1
00:01:26,640 --> 00:01:32,480
In 1985, DGSE established a
illegal unit: Cellule Alpha.

2
00:01:32,720 --> 00:01:36,804
THIS UNIT
MADE BY CAREFULLY SELECTED AGENTS

3
00:01:36,930 --> 00:01:40,800
WHICH THEY ACCUSED OF THE EXTERMINATION OF ENEMIES
OF FRANCE.

4
00:01:42,160 --> 00:01:45,520
ACTS AND IDENTITY
THEY WERE KEPT SECRET.

5
00:01:48,720 --> 00:01:53,040
RAKA
SYRIA - 2018

6
00:03:06,317 --> 00:03:08,428
One. One, two.

7
00:03:09,067 --> 00:03:10,370
A.

8
00:03:10,496 --> 00:03:12,730
A.
One, two, three.

9
00:03:12,903 --> 00:03:14,594
Bag, red.

10
00:03:14,920 --> 00:03:16,400
Links.

11
00:03:17,651 --> 00:03:19,040
Green...

12
00:03:19,372 --> 00:03:20,679
right.

13
00:04:01,255 --> 00:04:04,303
A.
One, two, three.

14
00:04:04,772 --> 00:04:06,144
One, two.

15
00:04:06,270 --> 00:04:07,580
A.

16
00:04:07,706 --> 00:04:09,032
A.

17
00:04:17,490 --> 00:04:20,406
A.
One, two, three.

18
00:04:20,532 --> 00:04:21,996
One, two.

19
00:04:22,122 --> 00:04:24,436
A. A.

20
00:04:26,119 --> 00:04:27,611
This...

21
00:04:28,358 --> 00:04:30,088
right-handed

22
00:04:32,297 --> 00:04:33,780
Stripes.

23
00:04:34,412 --> 00:04:35,996
Red.

24
00:04:36,478 --> 00:04:37,963
Blue.

25
00:04:38,837 --> 00:04:40,310
Links.

26
00:07:18,645 --> 00:07:20,787
Identity confirmation.
- Dirty whore.

27
00:07:24,881 --> 00:07:26,315
Identity confirmed.

28
00:07:30,200 --> 00:07:31,640
Proceed to export. End.

29
00:07:56,280 --> 00:07:57,898
Clean the area.

30
00:07:58,309 --> 00:08:01,074
Execute women and children?
- Official order.

31
00:08:01,200 --> 00:08:02,731
Clean the area.

32
00:08:08,042 --> 00:08:10,116
New class: clear the area.
End.

33
00:08:17,581 --> 00:08:19,149
Confirmation, Alex.

34
00:08:21,272 --> 00:08:23,434
Operation confirmed.
Clean the area.

35
00:09:25,170 --> 00:09:26,485
Single;

36
00:09:27,780 --> 00:09:29,183
Single.

37
00:09:30,122 --> 00:09:31,698
Joanna.

38
00:10:00,960 --> 00:10:06,685
Essaouira
MOROCCO - 7 YEARS LATER

39
00:10:26,430 --> 00:10:28,529
Ilias. Come.

40
00:10:28,655 --> 00:10:29,980
Do it.

41
00:10:47,526 --> 00:10:48,840
See you tomorrow.

42
00:10:49,647 --> 00:10:51,504
Worked well today.

43
00:11:37,900 --> 00:11:39,483
Do you want to talk about it?

44
00:11:41,375 --> 00:11:42,794
It's pointless.

45
00:11:43,246 --> 00:11:44,574
It works.

46
00:12:26,617 --> 00:12:28,303
You will talk.

47
00:12:28,429 --> 00:12:30,031
Go ahead.

48
00:12:32,296 --> 00:12:35,307
Naseem.
Talk and you can go home.

49
00:12:36,411 --> 00:12:37,834
I didn't say anything.

50
00:12:37,960 --> 00:12:39,916
I didn't say anything.
- Nothing?

51
00:12:40,787 --> 00:12:43,427
What did you give them?
- I swear.

52
00:12:43,553 --> 00:12:45,157
Who did you talk to?

53
00:12:45,283 --> 00:12:47,409
Ramie.
- I'm talking to you.

54
00:12:47,535 --> 00:12:49,266
What did you give them?

55
00:13:02,189 --> 00:13:04,332
Daddy loved you, Nasim.

56
00:13:04,696 --> 00:13:06,428
But to betray the family?

57
00:13:07,592 --> 00:13:09,770
To whom?

58
00:13:09,896 --> 00:13:11,914
Who did you betray us to?

59
00:13:12,040 --> 00:13:14,154
To whom?

60
00:13:14,280 --> 00:13:15,800
Who did you betray us to?

61
00:13:19,318 --> 00:13:21,661
Iliad.
- Which Iliad?

62
00:13:22,065 --> 00:13:23,916
Which Iliad?
- Sirakini's Iliad.

63
00:13:24,042 --> 00:13:26,628
Ilias Siracine, police officer.

64
00:13:30,295 --> 00:13:31,908
You decide bro.

65
00:13:47,791 --> 00:13:49,531
Shall we go have breakfast?

66
00:13:50,479 --> 00:13:51,924
If you want.

67
00:13:54,957 --> 00:13:56,425
I'm going to get dressed.

68
00:14:21,467 --> 00:14:23,879
Come on, tell me. Come.

69
00:14:25,667 --> 00:14:27,030
Come.

70
00:14:29,187 --> 00:14:30,641
What?

71
00:14:31,957 --> 00:14:33,477
Don't you want to say it?

72
00:14:35,270 --> 00:14:36,729
Are you angry with me?

73
00:14:37,296 --> 00:14:38,895
I can't be mad at you.

74
00:14:40,711 --> 00:14:42,527
I'm just worried.

75
00:14:47,609 --> 00:14:49,191
You know I'm there.

76
00:14:50,811 --> 00:14:52,229
Yes, I know that.

77
00:15:10,660 --> 00:15:12,536
Is the tank full?
- Yes.

78
00:15:15,720 --> 00:15:17,954
You don't know me. Did you understand?
- Yes.

79
00:15:18,080 --> 00:15:19,491
Get out of here.

80
00:15:36,298 --> 00:15:37,640
I love you.

81
00:15:49,856 --> 00:15:51,160
It will be fine.

82
00:15:51,286 --> 00:15:52,743
Call an ambulance.

83
00:16:48,216 --> 00:16:51,077
We will find them.
I promise you.

84
00:16:59,370 --> 00:17:00,709
I'll be right back.

85
00:17:14,699 --> 00:17:16,632
Sorry, sorry.

86
00:17:45,573 --> 00:17:47,720
We saw the cameras
of local businesses.

87
00:17:48,312 --> 00:17:52,070
Elias investigated Mansour Khoury,
the father of the two perpetrators.

88
00:17:52,421 --> 00:17:54,637
They have appeared in
Colors of the East.

89
00:17:59,330 --> 00:18:02,072
Damn it.
The prosecutor.

90
00:18:02,624 --> 00:18:05,960
It says there isn't enough evidence
to arrest them.

91
00:18:08,468 --> 00:18:09,883
Ready...

92
00:18:10,322 --> 00:18:12,929
They will be back
when they find out he's alive.

93
00:18:13,991 --> 00:18:16,215
It's not up to me.
Procedure.

94
00:18:20,584 --> 00:18:23,586
I am sending you the address
of my first apartment in Essaouira.

95
00:18:24,139 --> 00:18:27,113
We can hide Elias there.
Call Nora.

96
00:18:27,950 --> 00:18:29,310
She will take care of him.

97
00:19:27,359 --> 00:19:28,674
For the Khouri brothers.

98
00:19:28,800 --> 00:19:30,913
Dressed like this? Get out of here.

99
00:20:20,968 --> 00:20:22,388
On your knees.

100
00:20:22,920 --> 00:20:24,240
On your knees.

101
00:21:54,828 --> 00:21:56,155
I'm getting up.

102
00:21:56,281 --> 00:21:57,861
Hands up.

103
00:21:59,144 --> 00:22:00,472
Hands up.

104
00:22:41,974 --> 00:22:43,465
The shipment arrives on Friday.

105
00:22:44,577 --> 00:22:46,693
Container data tracking.

106
00:23:18,631 --> 00:23:20,055
Sir...

107
00:23:22,412 --> 00:23:23,873
Kamal and Rami…

108
00:23:26,116 --> 00:23:28,025
were murdered last night.

109
00:23:33,197 --> 00:23:34,591
From whom?

110
00:23:35,412 --> 00:23:37,087
In French.

111
00:23:37,649 --> 00:23:39,566
The policeman's wife from Essaouira.

112
00:23:41,254 --> 00:23:43,558
He was arrested in Jamel's hammam.

113
00:24:32,929 --> 00:24:34,677
Call the Frenchman.

114
00:24:37,063 --> 00:24:39,232
Mr. Houri, I was going to call you.

115
00:24:39,358 --> 00:24:41,134
Who killed my sons?

116
00:24:41,260 --> 00:24:45,134
We don't know. There is no information yet.
- Call Paris now.

117
00:24:45,260 --> 00:24:48,241
Yes, of course. I'll take care of it.
- Learn all about her.

118
00:24:48,367 --> 00:24:50,004
Immediately. I'll take care of it.

119
00:25:01,680 --> 00:25:05,040
PARIS
FRANCE

120
00:25:05,560 --> 00:25:08,674
We have reached a geopolitical
turning point.

121
00:25:08,800 --> 00:25:12,136
We need to review our strategy,
now that terrorist groups are re-emerging...

122
00:25:12,262 --> 00:25:14,237
in Africa, Southeast Asia...

123
00:25:14,363 --> 00:25:16,314
and the Arabian Peninsula.

124
00:25:16,440 --> 00:25:20,796
Our enemies
they are taking advantage of regional tensions, while our countries are in crisis...

125
00:25:20,922 --> 00:25:23,630
and this offers fertile ground
for our opponents.

126
00:25:23,756 --> 00:25:26,159
BERBER CARPETS

127
00:25:29,140 --> 00:25:31,789
Khouri's sons were murdered by a French woman

128
00:25:35,586 --> 00:25:38,741
As Director of Research and Operations
of DGSE...

129
00:25:38,867 --> 00:25:43,334
Is your occupation compatible?
with the values of our society?

130
00:25:43,460 --> 00:25:46,401
The fight against terrorism
it's not just military...

131
00:25:46,527 --> 00:25:49,911
but also a challenge
for strategic thinking...

132
00:25:50,037 --> 00:25:51,760
that calls for action...

133
00:25:51,886 --> 00:25:55,393
in social, educational, cultural,
political and diplomatic level.

134
00:26:14,302 --> 00:26:17,440
KINGDOM OF MOROCCO ARREST WARRANT

135
00:26:19,760 --> 00:26:24,988
It requires the fight against terrorism
abandon the principles you fight for?

136
00:26:26,045 --> 00:26:30,547
Unfortunately, we have to take into account more and more
complex and unpredictable situations.

137
00:26:30,673 --> 00:26:32,413
We must ensure that...

138
00:26:32,539 --> 00:26:34,367
what could happen...

139
00:26:34,924 --> 00:26:36,351
it doesn't happen.

140
00:26:37,876 --> 00:26:39,517
It was her.

141
00:26:41,813 --> 00:26:43,297
I don't understand.

142
00:26:45,508 --> 00:26:49,544
Unless he's gone crazy.
- That would surprise me.

143
00:26:49,939 --> 00:26:52,919
He has a new life
since he left after Raqqa.

144
00:26:56,606 --> 00:26:58,907
Can Morocco trace its traces to us?

145
00:27:01,296 --> 00:27:03,717
Officially, Badh no longer exists.

146
00:27:04,040 --> 00:27:06,348
They find nothing about her.

147
00:27:06,870 --> 00:27:09,388
No, the problem is Mansoor Khoury.

148
00:27:09,514 --> 00:27:11,032
He will want revenge.

149
00:27:13,852 --> 00:27:17,182
Go to Marrakesh,
offer our condolences to Mansoor.

150
00:27:17,308 --> 00:27:19,876
Explain to him, support him
and give him what he wants.

151
00:27:21,777 --> 00:27:23,116
Everything he wants?

152
00:27:23,810 --> 00:27:25,199
Whatever he wants.

153
00:27:25,760 --> 00:27:29,191
We need his information
to prevent another attack.

154
00:29:03,529 --> 00:29:05,298
Nora takes care of Ilias.

155
00:29:20,577 --> 00:29:21,976
Please let me know.

156
00:29:27,997 --> 00:29:29,945
Talk if you want me to help you.

157
00:29:50,376 --> 00:29:53,117
In three days it will
transfer to Ain Shebaa.

158
00:30:33,353 --> 00:30:34,692
Come?

159
00:30:37,861 --> 00:30:39,304
What are you going to do?

160
00:30:40,791 --> 00:30:43,395
With the best.
Given the circumstances.

161
00:30:45,082 --> 00:30:46,397
You can't...

162
00:30:46,523 --> 00:30:49,264
You were her mentor,
but rules are rules.

163
00:30:53,124 --> 00:30:54,982
Sorry...
- And?

164
00:30:55,108 --> 00:30:56,440
Your flight has been confirmed.

165
00:31:02,804 --> 00:31:05,311
I make no promises, but I do my best.

166
00:31:48,241 --> 00:31:49,558
Everything ok?

167
00:32:08,607 --> 00:32:09,918
In;

168
00:32:10,044 --> 00:32:13,099
Wednesday at 2:00 PM,
transfer to Aïn Sebâa.

169
00:32:14,892 --> 00:32:18,065
To give an example.
- Okay.

170
00:32:28,885 --> 00:32:32,012
Have you spoken to Mansour?
- Not since we spoke.

171
00:32:32,637 --> 00:32:34,824
He is dangerous.
- Yes.

172
00:32:35,527 --> 00:32:37,684
We have to calm him down.

173
00:32:39,899 --> 00:32:41,336
The cargo?

174
00:32:41,462 --> 00:32:44,453
I'm following the freighter.
It's on schedule.

175
00:32:44,579 --> 00:32:47,620
I will give them the details as soon as possible.

176
00:32:49,868 --> 00:32:51,190
What a mess!

177
00:32:52,740 --> 00:32:54,879
You can't make an omelette...
- There you go.

178
00:32:55,005 --> 00:32:56,338
No aphorisms.

179
00:33:16,780 --> 00:33:18,140
It's here.

180
00:33:42,282 --> 00:33:43,658
Mr. Khoury...

181
00:33:44,018 --> 00:33:47,817
my dear friend,
our sincere condolences.

182
00:33:54,255 --> 00:33:58,217
We belong to Allah
and to Him we return.

183
00:34:12,554 --> 00:34:14,495
She was in Raqqa.

184
00:34:18,514 --> 00:34:20,237
I said: no witness.

185
00:34:21,576 --> 00:34:23,706
Miraculously she got out of it alive.

186
00:34:24,503 --> 00:34:26,336
It is no longer an asset.

187
00:34:27,081 --> 00:34:30,310
He only knows that
was the largest supplier of weapons to ISIS.

188
00:34:30,436 --> 00:34:32,503
He knows nothing about us.

189
00:34:35,376 --> 00:34:37,284
You guys really messed this up.

190
00:34:43,684 --> 00:34:46,602
I understand your anger,
but keep cool.

191
00:34:46,728 --> 00:34:50,880
Don't cause any trouble.
Tasini was very clear about this.

192
00:34:55,095 --> 00:34:56,672
Leave it to us.

193
00:35:00,410 --> 00:35:02,041
You're asking a lot.

194
00:35:03,219 --> 00:35:04,945
We have given you a lot.

195
00:35:56,060 --> 00:35:58,037
It's there for transportation.

196
00:35:58,599 --> 00:36:00,346
I'm on my way.

197
00:36:26,563 --> 00:36:27,880
Keep walking.

198
00:36:29,537 --> 00:36:30,862
He came back.

199
00:36:32,766 --> 00:36:34,095
Open it.

200
00:36:35,175 --> 00:36:36,669
Keep calm.

201
00:36:37,733 --> 00:36:40,914
Door code 11.

202
00:36:41,040 --> 00:36:45,190
3-6-6-2-1-5

203
00:37:05,961 --> 00:37:07,303
Guard.

204
00:37:09,589 --> 00:37:12,185
Come back.
- Okay, okay...

205
00:37:12,594 --> 00:37:13,958
Keep walking.

206
00:37:14,400 --> 00:37:16,494
Open, let me out.

207
00:37:17,589 --> 00:37:19,120
Open it.

208
00:37:30,040 --> 00:37:31,354
Out.

209
00:37:42,959 --> 00:37:44,462
Keep walking.

210
00:38:07,698 --> 00:38:09,274
Set aside.

211
00:41:56,820 --> 00:41:58,147
Speech.

212
00:41:58,722 --> 00:42:00,585
Mansur sent his men.

213
00:42:00,928 --> 00:42:03,444
She is dead.
- Did you see the body?

214
00:42:03,570 --> 00:42:06,936
No.
- Cover our tracks.

215
00:42:07,984 --> 00:42:10,516
Ok.
- And the cargo?

216
00:42:10,642 --> 00:42:12,869
Docks in Casablanca on Friday.

217
00:43:05,082 --> 00:43:06,537
Relax.

218
00:43:07,751 --> 00:43:09,228
Calm.

219
00:43:20,239 --> 00:43:21,794
How is Elias?

220
00:43:21,920 --> 00:43:23,392
Still unconscious.

221
00:44:50,530 --> 00:44:52,861
STORM WARNING...
STRONG WINDS TOMORROW.

222
00:44:52,998 --> 00:44:55,496
MEETING AT 12 PM
ON THE MAGIC HOUR ROOF?

223
00:44:55,629 --> 00:44:57,066
SEE YOU SOON, JOHN.

224
00:45:24,452 --> 00:45:26,115
You have to see this.

225
00:45:26,763 --> 00:45:28,272
We just intercepted that.

226
00:45:28,398 --> 00:45:32,075
Sam has an appointment tomorrow at 12.
He just answered.

227
00:45:44,868 --> 00:45:46,297
Joanna?

228
00:45:46,423 --> 00:45:48,660
She is alive.
- What?

229
00:45:48,786 --> 00:45:50,514
We intercepted a message.

230
00:45:50,640 --> 00:45:54,114
Sam goes to Essaouira
tomorrow at 12 with Bud.

231
00:45:54,240 --> 00:45:55,906
I'll put you on it.
- Okay.

232
00:45:58,387 --> 00:46:01,291
You're losing her too...
- I told you.

233
00:46:01,417 --> 00:46:03,615
Keep calm and let us do our job.

234
00:46:03,741 --> 00:46:06,177
are you kidding
- See you later at the dock.

235
00:46:06,303 --> 00:46:07,610
For the exchange.

236
00:46:07,736 --> 00:46:10,693
give me this woman
otherwise you are all doomed.

237
00:46:10,819 --> 00:46:13,053
Don't threaten us.
You will take the weapons...

238
00:46:13,179 --> 00:46:15,555
We get the information.
We're wasting time.

239
00:47:11,036 --> 00:47:14,391
It does not matter.
We are family.

240
00:47:14,957 --> 00:47:16,567
I can't accept it.

241
00:47:16,855 --> 00:47:19,904
When I leave, I don't know if...
- Don't worry.

242
00:47:20,220 --> 00:47:21,828
I take care of him.

243
00:47:22,663 --> 00:47:24,175
Go ahead, my love.

244
00:47:25,955 --> 00:47:27,653
You mean everything to him.

245
00:47:49,341 --> 00:47:51,446
Envision the Magic Hour.

246
00:47:54,928 --> 00:47:57,390
I don't see them.
- Zoom in.

247
00:48:01,412 --> 00:48:03,313
Zoom in further.

248
00:48:03,675 --> 00:48:07,016
They probably sit under
umbrellas or parasol.

249
00:48:17,950 --> 00:48:19,313
Too bad for Ilias.

250
00:48:20,579 --> 00:48:22,158
He's doing better.

251
00:48:24,023 --> 00:48:25,511
Here.

252
00:48:26,151 --> 00:48:27,696
You have to leave.

253
00:48:28,049 --> 00:48:29,873
Mansoor won't leave him alone.

254
00:48:33,208 --> 00:48:34,688
Me neither.

255
00:48:35,677 --> 00:48:37,358
Correctly. I followed Joanna.

256
00:48:38,178 --> 00:48:39,974
He led me to Mansoor.

257
00:48:40,758 --> 00:48:43,075
He was her informant from Raqqa.

258
00:48:43,201 --> 00:48:47,329
Meanwhile, he is the master
ISIS arms supplier. Intact.

259
00:48:47,455 --> 00:48:50,034
Joanna will do anything
to protect him.

260
00:48:55,441 --> 00:48:56,915
Coffee;

261
00:48:58,896 --> 00:49:00,476
One and a half pellets?

262
00:49:14,200 --> 00:49:15,616
Put Joanna on speakerphone.

263
00:49:17,024 --> 00:49:18,535
Visibility is impossible.

264
00:49:18,661 --> 00:49:20,893
I'm here with backups.
We will bring them.

265
00:49:33,495 --> 00:49:35,973
He is their contact person at Mansour.

266
00:49:36,099 --> 00:49:37,560
He continues as a Frenchman.

267
00:49:37,686 --> 00:49:41,618
He sells carpets.
In the souks of Marrakesh.

268
00:49:44,690 --> 00:49:46,621
That's all I have now.

269
00:49:47,165 --> 00:49:49,810
I'll make him talk.

270
00:49:50,115 --> 00:49:51,955
Promise me you'll leave.

271
00:50:08,682 --> 00:50:11,738
Don't interfere.

272
00:50:12,136 --> 00:50:13,588
Please.

273
00:50:48,839 --> 00:50:50,154
He's not here.

274
00:50:50,858 --> 00:50:53,188
Check the rest of the roofs.

275
00:51:14,939 --> 00:51:17,628
See if there's a bar called Windy.

276
00:51:20,591 --> 00:51:24,420
It was found.
- Magnification. Left.

277
00:51:25,323 --> 00:51:27,804
Continue. Closer.

278
00:51:28,416 --> 00:51:30,614
Even closer. Closer.

279
00:51:31,606 --> 00:51:33,267
Continue.

280
00:51:38,414 --> 00:51:40,380
Oh, I've lost it.

281
00:51:41,274 --> 00:51:43,775
When he saw Sam,
the Frenchman was next.

282
00:51:46,223 --> 00:51:47,828
I'm sending Alex.

283
00:52:03,037 --> 00:52:06,440
KINGDOM OF MOROCCO ARREST WARRANT

284
00:52:40,810 --> 00:52:42,118
Sir...

285
00:52:42,247 --> 00:52:44,954
I'm looking for the Frenchman.
He sells carpets.

286
00:52:45,080 --> 00:52:47,348
Left, all the way.

287
00:53:37,005 --> 00:53:41,275
What makes this rug unique
they are completely natural colors.

288
00:53:41,401 --> 00:53:43,596
do you see Yellow is saffron.

289
00:53:43,722 --> 00:53:46,585
Red is the poppy.
Blue is cobalt.

290
00:53:46,711 --> 00:53:50,808
I have another one in the back,
smaller but more alive.

291
00:53:50,934 --> 00:53:53,180
I'll take it.
You will love it.

292
00:55:30,230 --> 00:55:31,553
Speech.

293
00:55:40,975 --> 00:55:43,093
What happened in Raqqa?

294
00:55:45,088 --> 00:55:49,146
You fired an arms dealer
to replace him with Mansour.

295
00:55:49,272 --> 00:55:50,594
And the explosion?

296
00:55:59,132 --> 00:56:02,859
Mansoor said: no witness.
- And Joanna agreed?

297
00:56:06,009 --> 00:56:07,361
Yes.

298
00:56:08,131 --> 00:56:09,465
He agreed.

299
00:56:13,823 --> 00:56:16,032
Where is Mansour?
- I have no idea.

300
00:56:19,841 --> 00:56:21,422
At home.

301
00:56:22,233 --> 00:56:24,639
For the delivery of weapons.

302
00:56:24,765 --> 00:56:27,887
And Mansour gives information
to Joanna in return for it.

303
00:56:28,013 --> 00:56:30,433
When?
- Tonight, 10:00 p.m.

304
00:56:30,559 --> 00:56:31,949
Where;

305
00:56:32,476 --> 00:56:35,077
De Haven. Terminal C.

306
00:56:57,958 --> 00:57:00,037
We lost her. It has disappeared.

307
00:57:01,428 --> 00:57:02,938
On the way to Casa.

308
00:57:03,064 --> 00:57:05,139
Check out her travel options.

309
00:57:09,802 --> 00:57:11,829
There are no direct flights today.

310
00:57:11,955 --> 00:57:15,754
Check everything. Taxi, bus, train.
Find her before she reaches port.

311
00:58:09,002 --> 00:58:10,744
I have something.

312
00:58:13,623 --> 00:58:16,832
This is her.
What time does the next train to Casa leave?

313
00:58:17,954 --> 00:58:19,291
Moment...

314
00:58:20,206 --> 00:58:23,268
626 Al-Atlas departs at 17:50.

315
00:58:35,449 --> 00:58:38,114
Alert Moroccan intelligence.
- I will do it.

316
01:01:09,936 --> 01:01:12,535
Alex is in a shelter

317
01:02:03,873 --> 01:02:05,216
Paper.

318
01:02:18,935 --> 01:02:20,491
Window down.

319
01:02:43,521 --> 01:02:44,850
I continue on my way.

320
01:03:42,960 --> 01:03:45,564
Open this. That one there.

321
01:03:53,424 --> 01:03:54,867
And that too.

322
01:04:23,106 --> 01:04:24,642
Everything is there.

323
01:04:29,746 --> 01:04:31,157
Everything is fine. Everything is there.

324
01:05:27,573 --> 01:05:29,282
You look tired.

325
01:05:33,345 --> 01:05:36,052
Since when has DGSE been arming ISIS?

326
01:05:37,528 --> 01:05:39,110
We save lives.

327
01:05:39,739 --> 01:05:42,046
At what price?
- At any price.

328
01:05:45,528 --> 01:05:48,878
Like in Raqqa?
- You didn't die in Raqqa.

329
01:05:49,004 --> 01:05:50,563
I don't mean myself.

330
01:05:55,700 --> 01:05:57,269
We had no other choice.

331
01:05:59,394 --> 01:06:00,740
No choice?

332
01:07:09,755 --> 01:07:11,172
Your weapon.

333
01:07:24,459 --> 01:07:25,803
Go ahead.

334
01:08:17,496 --> 01:08:19,066
I deliver her.

335
01:08:23,102 --> 01:08:25,175
Just so you know, since...

336
01:08:25,853 --> 01:08:28,423
I will finish what my sons started.

337
01:08:34,056 --> 01:08:35,732
I will take revenge on them.

338
01:12:24,975 --> 01:12:27,254
Eliminate Mansour.

339
01:12:27,380 --> 01:12:31,198
I call the Moroccans.

340
01:12:58,182 --> 01:13:00,358
We have DGSE approval.

341
01:13:00,484 --> 01:13:03,059
Send the regular units after them.

342
01:14:09,938 --> 01:14:12,026
It's not a dream or a nightmare.

343
01:14:17,974 --> 01:14:20,162
It is what I have left behind.

344
01:14:27,794 --> 01:14:30,486
Fear, emptiness, destruction.

345
01:15:01,523 --> 01:15:03,084
Forgive me.

346
01:15:42,800 --> 01:15:47,200
PARIS

347
01:15:55,210 --> 01:15:57,999
In Paris, three jihadist nuclei were dismantled ...

348
01:15:58,125 --> 01:16:00,794
from BRI units
which act simultaneously...

349
01:16:00,920 --> 01:16:02,677
in three different regions.

350
01:16:02,803 --> 01:16:05,923
8 suspects were arrested, 7 men and 1 woman.

351
01:16:06,049 --> 01:16:08,148
Between 24 and 55 years old...

352
01:16:08,274 --> 01:16:09,742
they were planning an attack.

353
01:16:09,868 --> 01:16:13,274
Explosives and chemicals...

354
01:16:13,400 --> 01:16:15,928
found in one
from their apartments...

355
01:16:16,054 --> 01:16:20,154
according to Hadrien Tassigny,
DGSE Operations Director.

356
01:17:15,893 --> 01:17:20,821
Translated by Jan Dejonge


