1
00:00:35,083 --> 00:00:37,083
[somber piano music playing]

2
00:01:01,375 --> 00:01:04,583
[male narrator] <i>If you asked most people</i>
<i>where Knockemstiff, Ohio</i>

3
00:01:04,666 --> 00:01:06,750
<i>or Coal Creek, West Virginia were,</i>

4
00:01:06,833 --> 00:01:09,458
<i>they probably couldn't point 'em out</i>
<i>to you on a map.</i>

5
00:01:11,458 --> 00:01:14,125
<i>But I guarantee,</i>
<i>they'd be there all the same.</i>

6
00:01:17,083 --> 00:01:21,625
<i>How and why so many people</i>
<i>from those two piddlin' places on that map</i>

7
00:01:21,708 --> 00:01:25,000
<i>could end up connected</i>
<i>has a lot to do with our story.</i>

8
00:01:26,625 --> 00:01:28,833
<i>Some would claim it was just dumb luck,</i>

9
00:01:28,916 --> 00:01:31,416
<i>while others might swear</i>
<i>it was God's intention.</i>

10
00:01:32,083 --> 00:01:35,416
<i>But I'd say</i>
<i>with the way things turned out,</i>

11
00:01:35,500 --> 00:01:36,916
<i>it was a little bit of both.</i>

12
00:01:39,291 --> 00:01:43,458
<i>In 1957, it'd take someone</i>
<i>approximately ten hours</i>

13
00:01:43,541 --> 00:01:46,125
<i>to drive from Coal Creek</i>
<i>to a paper mill town</i>

14
00:01:46,208 --> 00:01:48,208
<i>in southern Ohio called Meade.</i>

15
00:01:48,750 --> 00:01:53,291
<i>Once you got to Meade,</i>
<i>Knockemstiff was only a short drive away.</i>

16
00:01:54,416 --> 00:01:56,833
[birds chirping]

17
00:02:02,125 --> 00:02:04,750
<i>Four hundred or so people</i>
<i>lived in Knockemstiff</i>

18
00:02:04,833 --> 00:02:06,541
<i>in 1957,</i>

19
00:02:06,916 --> 00:02:11,875
<i>nearly all of them connected by blood</i>
<i>by one godforsaken calamity or another,</i>

20
00:02:12,375 --> 00:02:15,750
<i>be it lust or necessity</i>
<i>or just plain ignorance.</i>

21
00:02:18,291 --> 00:02:19,833
[dog barking]

22
00:02:20,541 --> 00:02:25,125
<i>The Russells had rented the house on top</i>
<i>of the Mitchell flats for nine years now.</i>

23
00:02:25,666 --> 00:02:29,416
<i>But most of the neighbors down below</i>
<i>still considered them outsiders.</i>

24
00:02:29,500 --> 00:02:30,916
[dog barking]

25
00:02:34,916 --> 00:02:35,916
[boy] Hey, Dad.

26
00:02:39,833 --> 00:02:41,791
[man] You're coming with me today, boy.

27
00:02:42,416 --> 00:02:44,833
[narrator] <i>Years ago,</i>
<i>Willard had fitted together</i>

28
00:02:44,916 --> 00:02:47,208
<i>a weathered cross above a fallen tree</i>

29
00:02:47,291 --> 00:02:50,000
<i>in a small clearing behind his house.</i>

30
00:02:51,000 --> 00:02:54,041
<i>He came every morning and evening</i>
<i>to talk to God.</i>

31
00:02:54,458 --> 00:02:58,458
<i>It seemed to his son that his father</i>
<i>fought the Devil all the time.</i>

32
00:02:58,541 --> 00:03:00,708
[Willard] Now, you pray on...

33
00:03:01,625 --> 00:03:02,791
what happened today.

34
00:03:03,291 --> 00:03:05,208
Now, remember, be honest.

35
00:03:05,750 --> 00:03:07,625
No bullshittin', he'll know.

36
00:03:09,791 --> 00:03:11,125
[narrator] <i>When he prayed,</i>

37
00:03:11,208 --> 00:03:15,041
<i>his mind would often drift back</i>
<i>to the war in the South Pacific</i>

38
00:03:15,125 --> 00:03:18,750
<i>and the day that he and a couple</i>
<i>of other soldiers came across the body</i>

39
00:03:18,833 --> 00:03:21,333
<i>of Gunnery Sergeant Miller Jones.</i>

40
00:03:21,416 --> 00:03:23,250
[bombs exploding in the distance]

41
00:03:24,541 --> 00:03:26,375
[insects chirping]

42
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
[gunshot in the distance]

43
00:03:34,500 --> 00:03:36,333
[flies buzzing]

44
00:03:39,750 --> 00:03:41,041
[Willard] Holy shit.

45
00:03:41,125 --> 00:03:42,958
[flies buzzing]

46
00:03:53,666 --> 00:03:55,500
[Willard] Fuck. [breathing heavily]

47
00:04:00,791 --> 00:04:01,916
[man] What's it say?

48
00:04:02,500 --> 00:04:03,583
Miller Jones.

49
00:04:03,666 --> 00:04:04,791
[both gasp]

50
00:04:04,875 --> 00:04:06,541
-[man] Fuck!
-[Miller gasping]

51
00:04:08,250 --> 00:04:11,416
[man] We gotta do something.
The Japs just left him up there.

52
00:04:12,250 --> 00:04:14,250
[Miller gasping, wheezing]

53
00:04:17,000 --> 00:04:18,125
[gun cocking]

54
00:04:20,166 --> 00:04:21,625
[gunshot fires]

55
00:04:27,125 --> 00:04:29,125
[bus driver] Next stop, Meade, Ohio.

56
00:04:29,208 --> 00:04:30,625
<i>♪ Dream ♪</i>

57
00:04:33,416 --> 00:04:37,500
<i>♪ When you're feeling blue ♪</i>

58
00:04:39,166 --> 00:04:40,583
[car honking]

59
00:04:41,625 --> 00:04:43,916
["Dream" by Johnny Mercer
continues playing]

60
00:04:44,750 --> 00:04:47,041
-[door chimes open]
-[indistinct chatter]

61
00:04:48,666 --> 00:04:50,000
[door clanks shut]

62
00:04:51,958 --> 00:04:53,791
-Please.
-Thank you.

63
00:04:55,458 --> 00:04:57,750
[narrator]
<i>Right before Willard fell in love,</i>

64
00:04:58,000 --> 00:05:01,333
<i>the man whose seat he took</i>
<i>would also meet his match.</i>

65
00:05:01,750 --> 00:05:03,625
I'm so sorry. I forgot my damn keys.

66
00:05:03,708 --> 00:05:05,333
Okay. Guy by the window counter.

67
00:05:09,750 --> 00:05:11,375
So, what'll you be having?

68
00:05:13,500 --> 00:05:14,708
Ham and cheese.

69
00:05:16,583 --> 00:05:17,916
[whispers] Ham and cheese.

70
00:05:18,958 --> 00:05:20,708
-Okay.
-You're a little green on the job.

71
00:05:20,791 --> 00:05:22,500
-That obvious, huh?
-[man chuckles]

72
00:05:22,583 --> 00:05:24,458
My brother just got me the job, so...

73
00:05:25,500 --> 00:05:26,708
Ham and cheese.

74
00:05:29,166 --> 00:05:30,083
You take pictures?

75
00:05:30,166 --> 00:05:33,750
[narrator] <i>In the years to come,</i>
<i>Carl would call Sandy "the bait,"</i>

76
00:05:33,833 --> 00:05:35,583
<i>and she'd called him "the shooter."</i>

77
00:05:35,666 --> 00:05:39,500
Only when I find a smile
pretty enough to photograph, that is.

78
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
[narrator] <i>Both called</i>
<i>their victims "the models."</i>

79
00:05:41,833 --> 00:05:43,000
I'll have to think about it.

80
00:05:43,083 --> 00:05:45,583
-[door chimes open]
-[waitress] What can I get ya?

81
00:05:46,625 --> 00:05:48,500
Meatloaf is the blue plate special.

82
00:05:50,458 --> 00:05:53,458
Um--<i> </i>Just coffee and a doughnut.

83
00:06:06,625 --> 00:06:08,208
-Thank you.
-[door chimes open]

84
00:06:08,291 --> 00:06:09,750
-Looks really fine.
-[manager] No!

85
00:06:09,833 --> 00:06:11,000
No!

86
00:06:11,083 --> 00:06:13,416
-Get out. I told you last time.
-Come on, now.

87
00:06:13,500 --> 00:06:15,916
[manager] Next time,
the cops will drag you out.

88
00:06:16,000 --> 00:06:17,583
-[waitress] Excuse me.
-Get out!

89
00:06:17,666 --> 00:06:19,666
I'm just gonna take my break outside.

90
00:06:19,750 --> 00:06:21,375
[homeless man] All right.

91
00:06:22,000 --> 00:06:23,625
-All right!
-[door clanks shut]

92
00:06:25,166 --> 00:06:26,416
[door clanks shut]

93
00:06:28,000 --> 00:06:29,583
[man] Thank you. God bless you.

94
00:06:46,208 --> 00:06:47,875
Did you need anything else?

95
00:06:48,375 --> 00:06:49,541
Um... No, I'm fine.

96
00:06:51,541 --> 00:06:53,041
[soft piano music playing]

97
00:06:57,125 --> 00:06:59,541
That was nice, what you did.

98
00:07:00,250 --> 00:07:02,833
Some people just need a little help
once in a while.

99
00:07:03,333 --> 00:07:04,416
You know what I mean?

100
00:07:06,333 --> 00:07:07,250
Yep.

101
00:07:11,291 --> 00:07:13,083
-Hmm.
-You back home from the war?

102
00:07:14,208 --> 00:07:15,708
Nah, I'm just passing through.

103
00:07:16,791 --> 00:07:18,250
On my way to West Virginia.

104
00:07:19,125 --> 00:07:20,625
My people are from Coal Creek.

105
00:07:23,375 --> 00:07:24,458
That's too bad.

106
00:07:25,958 --> 00:07:27,291
You have a nice face.

107
00:07:28,541 --> 00:07:29,541
[Willard chuckles]

108
00:07:35,375 --> 00:07:36,625
Well... [exhales]

109
00:07:37,750 --> 00:07:38,958
It's nice to meet you.

110
00:07:41,875 --> 00:07:43,250
It's nice to meet you, too.

111
00:07:51,333 --> 00:07:53,916
[man] Is it true
the Japs ate their own dead?

112
00:07:55,000 --> 00:07:57,750
-[Willard] Where'd you hear that?
-Read it in the paper.

113
00:07:59,083 --> 00:08:00,916
[country music playing on the radio]

114
00:08:01,000 --> 00:08:03,833
-[sighs] Lord, that's good stuff.
-Mm-hmm.

115
00:08:03,916 --> 00:08:05,958
-I got three more in my kit.
-Yeah?

116
00:08:06,041 --> 00:08:09,083
Yep. And I've got something else
for you, Uncle Earskell.

117
00:08:11,291 --> 00:08:14,625
Now, this here is supposed to be the gun

118
00:08:15,125 --> 00:08:17,875
that Hitler used to blow his brains out.

119
00:08:20,541 --> 00:08:23,583
[scoffs] You still got
the bullshit in you, ain't you?

120
00:08:23,666 --> 00:08:26,208
-You think that guy lied to me?
-[chuckles] Yeah.

121
00:08:27,625 --> 00:08:29,416
That is a nice gift, though.

122
00:08:30,250 --> 00:08:31,500
-Yeah.
-Thank you.

123
00:08:32,000 --> 00:08:33,082
It's German.

124
00:08:33,166 --> 00:08:34,457
That's a Luger.

125
00:08:35,207 --> 00:08:37,791
-[crickets chirping]
-[country music playing inside]

126
00:08:42,291 --> 00:08:44,500
[woman crying] Oh, come here! Oh...

127
00:08:45,541 --> 00:08:48,000
[sighs] Oh, Lord, I was so worried.

128
00:08:48,083 --> 00:08:49,541
No... [chuckles]

129
00:08:50,208 --> 00:08:51,583
It wasn't that bad.

130
00:08:52,875 --> 00:08:54,208
It wasn't that bad, Mama.

131
00:08:57,583 --> 00:09:01,000
I would ask you to get down
and thank Jesus with me,

132
00:09:01,791 --> 00:09:04,208
but I can smell the liquor on your breath.

133
00:09:04,291 --> 00:09:05,416
I know.

134
00:09:06,166 --> 00:09:07,958
I felt the need to celebrate.

135
00:09:09,250 --> 00:09:10,166
I'm in love.

136
00:09:10,666 --> 00:09:12,958
-What's this girl's name?
-[Earskell clears throat]

137
00:09:13,958 --> 00:09:15,625
Well, I ain't never got her name.

138
00:09:16,083 --> 00:09:16,916
[lighter clicks]

139
00:09:17,000 --> 00:09:18,875
-[Earskell laughs]
-Earskell.

140
00:09:18,958 --> 00:09:20,291
You ain't got her name?

141
00:09:20,375 --> 00:09:21,666
[Earskell laughs]

142
00:09:21,750 --> 00:09:23,833
I left her a dollar tip, though.

143
00:09:23,916 --> 00:09:25,000
[Earskell] A what?

144
00:09:25,083 --> 00:09:26,541
For a cup of coffee?

145
00:09:27,125 --> 00:09:29,083
[Earskell] Well, she won't forget that.

146
00:09:30,125 --> 00:09:32,583
[woman] I know you like this waitress.

147
00:09:32,666 --> 00:09:34,458
Oh, but there's a--

148
00:09:34,541 --> 00:09:37,625
a girl from church I want you to meet.

149
00:09:37,708 --> 00:09:40,291
-I don't wanna go to church, Mama.
-[shushing]

150
00:09:41,041 --> 00:09:44,708
You get some rest. [grunts]
You'll feel better in the morning.

151
00:09:48,333 --> 00:09:50,583
[narrator]
<i>Though he couldn't look at a cross</i> 

152
00:09:50,666 --> 00:09:52,333
<i>without thinking of Miller Jones,</i>

153
00:09:52,916 --> 00:09:54,833
<i>he never told anyone</i>
<i>about the crucified Marine.</i>

154
00:09:56,666 --> 00:09:59,083
-[man] Welcome.
-[woman]<i> Willard.</i>

155
00:09:59,166 --> 00:10:01,958
Willard, I've asked Helen to sit with us.
Go on, Helen.

156
00:10:02,041 --> 00:10:04,291
-Nice to meet you.
-[Willard] Hi, how are you?

157
00:10:06,708 --> 00:10:08,416
Willard just got back, Helen. 

158
00:10:08,500 --> 00:10:09,791
-You--
-Welcome home.

159
00:10:11,041 --> 00:10:12,291
[church choir singing]

160
00:10:13,083 --> 00:10:14,291
It's been four days.

161
00:10:14,375 --> 00:10:17,208
[narrator] <i>Willard didn't know</i>
<i>that Emma had promised God</i>

162
00:10:17,291 --> 00:10:19,708
<i>that in exchange</i>
<i>for bringing him home safe,</i>

163
00:10:19,791 --> 00:10:22,250
<i>she'd make sure he married Helen Hatton.</i>

164
00:10:22,916 --> 00:10:25,958
<i>The girl's family burned up</i>
<i>in a house fire</i>

165
00:10:26,041 --> 00:10:27,958
<i>leaving the poor thing all alone.</i>

166
00:10:28,500 --> 00:10:29,958
[pastor] Good gracious.

167
00:10:30,041 --> 00:10:31,250
It's hot, ain't it?

168
00:10:31,333 --> 00:10:33,458
-[crowd] Amen.
-It's bound to get hotter.

169
00:10:33,541 --> 00:10:36,250
Right now, we got two boys
from over in Topperville

170
00:10:36,333 --> 00:10:38,708
-gonna lead the service today.
-[man] All right.

171
00:10:38,791 --> 00:10:41,375
And from what folks tell me,
they got a right good message.

172
00:10:41,916 --> 00:10:44,208
So, let's bring 'em up.
Boys, come on up here.

173
00:10:44,916 --> 00:10:47,000
-Let's make 'em feel welcome.
-[woman] Oh!

174
00:10:47,500 --> 00:10:49,375
[man] Welcome, boys. Welcome.

175
00:10:49,458 --> 00:10:51,291
See that one in the wheelchair?

176
00:10:51,375 --> 00:10:54,541
Drank too much strychnine or antifreeze,
or something is why he can't walk.

177
00:10:54,625 --> 00:10:57,000
So good to see you. Thank you for coming.

178
00:10:57,083 --> 00:10:58,750
Testing their fate, they call it.

179
00:10:59,250 --> 00:11:01,583
It's going too far, the way I see it.

180
00:11:04,916 --> 00:11:06,083
Thank you, Reverend.

181
00:11:08,250 --> 00:11:09,958
My name is Roy Laferty,

182
00:11:10,791 --> 00:11:12,666
and this here is my cousin, Theodore.

183
00:11:16,666 --> 00:11:19,791
Now, the Holy Ghost is going to visit
this little church

184
00:11:19,875 --> 00:11:21,958
that bears his sacred name!

185
00:11:23,125 --> 00:11:25,791
♪ <i>Are you washed </i>♪

186
00:11:25,875 --> 00:11:27,958
♪ <i>In the blood </i>♪

187
00:11:28,625 --> 00:11:33,250
♪ <i>In the soul-cleansing blood</i>
<i>Of the Lamb?</i> ♪

188
00:11:34,000 --> 00:11:36,708
♪ <i>Are your garments spotless? </i>♪

189
00:11:36,791 --> 00:11:39,458
♪ <i>Are they white as snow? </i>♪

190
00:11:39,541 --> 00:11:40,916
♪ <i>Are you washed</i> ♪

191
00:11:41,000 --> 00:11:43,958
♪ <i>In the blood of the Lamb?</i> ♪

192
00:11:45,000 --> 00:11:47,625
♪ <i>Have you been to Jesus</i> ♪

193
00:11:47,708 --> 00:11:50,250
<i>♪ For His cleansing power? ♪</i>

194
00:11:50,333 --> 00:11:54,833
♪ <i>Are you washed</i>
<i>In the blood of the Lamb?</i> ♪

195
00:11:55,833 --> 00:12:01,125
♪ <i>Are you trusting in his Grace</i>
<i>This hour</i> ♪

196
00:12:01,208 --> 00:12:05,166
♪ <i>Are you washed</i>
<i>In the blood of the Lamb?</i> ♪

197
00:12:05,750 --> 00:12:07,083
[Roy] Come on, Theodore!

198
00:12:11,916 --> 00:12:12,916
Whoo!

199
00:12:13,000 --> 00:12:14,333
[guitar keeps playing]

200
00:12:15,791 --> 00:12:17,833
[Roy] What is it you're most afraid of?

201
00:12:18,791 --> 00:12:19,625
Hmm?

202
00:12:20,750 --> 00:12:23,208
Because if your worst fear is rats, well..

203
00:12:24,625 --> 00:12:27,250
Satan'll make sure
you get your fill of them. Mm.

204
00:12:27,333 --> 00:12:30,291
-[man] That's right, tell 'em, boy.
-Brothers and sisters...

205
00:12:31,083 --> 00:12:32,208
you'll see them,

206
00:12:32,583 --> 00:12:35,083
eating away at you whilst you lay there

207
00:12:35,166 --> 00:12:37,125
unable to lift a single finger.

208
00:12:38,166 --> 00:12:39,833
And it won't ever cease.

209
00:12:40,833 --> 00:12:42,416
A million years

210
00:12:43,000 --> 00:12:44,166
in eternity.

211
00:12:46,708 --> 00:12:48,666
Now, don't even try and figure that up.

212
00:12:48,750 --> 00:12:50,041
[man] Come on, Lord.

213
00:12:50,125 --> 00:12:53,666
Ain't no human head big enough
to calculate misery like that!

214
00:12:53,750 --> 00:12:55,791
-[crowd murmurs]
-[chuckles] Yeah?

215
00:12:55,875 --> 00:12:59,541
And really, brothers and sisters,
ain't no man ever been evil enough,

216
00:12:59,625 --> 00:13:01,541
-not even that Hitler fella...
-That's right.

217
00:13:01,625 --> 00:13:04,958
...come up with the ways
Satan's gonna make them sinners pay

218
00:13:05,041 --> 00:13:07,291
-come the Judgment Day!
-[crowd] Yeah!

219
00:13:07,375 --> 00:13:09,666
Yeah! Yes, that's right, my friends!

220
00:13:09,750 --> 00:13:11,916
[woman] Yes, sir! Praise the Lord!

221
00:13:12,583 --> 00:13:13,541
Amen.

222
00:13:16,500 --> 00:13:18,291
Let me tell you something, friends.

223
00:13:18,375 --> 00:13:19,541
[woman coughs]

224
00:13:20,666 --> 00:13:22,583
Before I found the Holy Ghost...

225
00:13:23,041 --> 00:13:25,375
[sighs deeply]

226
00:13:25,458 --> 00:13:28,125
I was scared plumb to death of spiders.

227
00:13:30,125 --> 00:13:32,500
-Ain't that right, Theodore?
-Mm-hmm.

228
00:13:32,583 --> 00:13:34,291
-[Roy] Mm?
-Hmm.

229
00:13:37,625 --> 00:13:38,875
[Roy] I was a runt,

230
00:13:39,375 --> 00:13:41,708
hiding under my mother's long skirts,

231
00:13:42,458 --> 00:13:44,458
spiders crawling through my dreams...

232
00:13:44,541 --> 00:13:45,458
[man] Hm.

233
00:13:45,541 --> 00:13:47,208
...laying eggs in my nightmares.

234
00:13:48,916 --> 00:13:49,916
They was...

235
00:13:50,583 --> 00:13:52,708
hang in their webs everywhere...

236
00:13:54,041 --> 00:13:55,000
waitin'.

237
00:13:56,291 --> 00:14:00,416
I had fear in me all the time,
awake or asleep, didn't matter.

238
00:14:00,500 --> 00:14:03,083
Now, that's what hell is like,
brothers and sisters!

239
00:14:03,166 --> 00:14:04,625
[woman] Praise the Lord.

240
00:14:04,708 --> 00:14:07,291
[Roy] I got no rest from them devils!

241
00:14:07,375 --> 00:14:08,958
[crowd] Amen!

242
00:14:09,041 --> 00:14:12,708
Not until the Lord gave me strength!

243
00:14:12,791 --> 00:14:14,291
[crowd] Amen!

244
00:14:14,375 --> 00:14:16,000
Brothers and sisters...

245
00:14:16,083 --> 00:14:17,041
[woman] Whoo!

246
00:14:17,583 --> 00:14:18,708
[Roy sighs]

247
00:14:20,541 --> 00:14:22,083
...behold!

248
00:14:23,416 --> 00:14:25,958
The Lord looks out for me now!

249
00:14:26,041 --> 00:14:27,250
[man] Amen!

250
00:14:27,333 --> 00:14:29,583
[crowd gasps and squeaks]

251
00:14:33,583 --> 00:14:35,541
Mark my word, people!

252
00:14:36,250 --> 00:14:40,250
The Spirit will take away your fears
if you're willing!

253
00:14:40,750 --> 00:14:43,625
[Willard] Them spiders,
sure was a nice touch.

254
00:14:43,708 --> 00:14:45,708
I ain't gonna sleep tonight as it is.

255
00:14:47,416 --> 00:14:49,541
I wish Helen left with us.

256
00:14:51,625 --> 00:14:53,333
Well, she might have come with us,

257
00:14:53,833 --> 00:14:55,958
if you'd paid her a little more attention.

258
00:14:58,166 --> 00:15:00,750
The right man
would make a good life for Helen.

259
00:15:01,958 --> 00:15:04,708
[narrator] <i>Emma was concerned</i>
<i>something bad might happen</i>

260
00:15:04,791 --> 00:15:07,083
<i>if she couldn't keep her promise to God.</i>

261
00:15:07,166 --> 00:15:09,625
["Wheel of Fortune" by Kay Starr playing]

262
00:15:09,708 --> 00:15:13,000
<i>Helen did, in fact, meet the man</i>
<i>she would marry that afternoon.</i>

263
00:15:13,083 --> 00:15:14,708
Bless me, Reverend.

264
00:15:14,791 --> 00:15:15,958
Bless me.

265
00:15:18,500 --> 00:15:21,250
<i>And Willard's mind was already</i>
<i>hundreds of miles away.</i>

266
00:15:21,333 --> 00:15:25,583
<i>♪ Will the arrow point my way ♪</i>

267
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
Be right there.

268
00:15:30,500 --> 00:15:31,666
I ain't no rush.

269
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
-Why, if it isn't--
-I never got your name.

270
00:15:36,458 --> 00:15:39,416
[manager] Charlotte,
second call on chicken over peas.

271
00:15:39,500 --> 00:15:40,916
Be right back with you, hon.

272
00:15:42,000 --> 00:15:43,416
[indistinct chatter]

273
00:15:46,000 --> 00:15:50,791
♪ <i>While the wheel is spinning</i>
<i>Spinning, spinning... ♪</i>

274
00:15:50,875 --> 00:15:52,916
[man] <i>See, full-time, I'm a lawyer.</i>

275
00:15:53,000 --> 00:15:55,791
-Real estate isn't my business, but...
-[dog barking]

276
00:15:55,875 --> 00:15:59,208
I own a few of these properties
around Meade, Knockemstiff.

277
00:16:00,958 --> 00:16:02,500
Real long-term investments.

278
00:16:02,583 --> 00:16:05,291
There aren't any sinks in here,
Mr. Dunlap.

279
00:16:05,375 --> 00:16:08,583
[Dunlap] Ain't no running water, missy.
There's a well out back.

280
00:16:09,875 --> 00:16:13,083
♪ <i>For love's precious flame </i>♪

281
00:16:13,166 --> 00:16:16,458
♪ <i>Oh, wheel of fortune </i>♪

282
00:16:16,541 --> 00:16:17,916
What do you think, Arvin?

283
00:16:19,916 --> 00:16:24,083
♪ <i>I'm hoping somehow</i> ♪

284
00:16:27,500 --> 00:16:29,500
[mellow music playing]

285
00:16:54,583 --> 00:16:57,083
[narrator]
<i>Though he hadn't talked to God in years,</i>

286
00:16:57,166 --> 00:16:59,500
<i>not a single petition or word of praise</i>

287
00:16:59,583 --> 00:17:02,416
<i>since he'd come across</i>
<i>the crucified Marine.</i>

288
00:17:03,041 --> 00:17:05,833
<i>Willard could feel it</i>
<i>welling up inside him now,</i>

289
00:17:06,375 --> 00:17:08,625
<i>the urge to get right with his maker</i>

290
00:17:08,708 --> 00:17:11,165
<i>before something bad</i>
<i>happened to his family.</i>

291
00:17:11,790 --> 00:17:14,915
[woman]
♪ <i>Just before the children came ♪</i>

292
00:17:15,500 --> 00:17:19,208
♪ <i>And my room was very quiet ♪</i>

293
00:17:19,708 --> 00:17:23,040
<i>♪ I heard someone call my name ♪</i>

294
00:17:23,540 --> 00:17:27,290
<i>♪ Saying, "Come up here</i>
<i>My little Bessie" ♪</i>

295
00:17:28,165 --> 00:17:29,583
Where'd you go?

296
00:17:29,666 --> 00:17:31,375
I was just looking the land over.

297
00:17:32,375 --> 00:17:33,458
What you think?

298
00:17:34,166 --> 00:17:35,416
-It's nice.
-[baby cooing]

299
00:17:39,416 --> 00:17:41,291
Rent seems fair for what we get.

300
00:17:42,625 --> 00:17:43,875
We keep saving,

301
00:17:43,958 --> 00:17:45,625
we could probably buy it.

302
00:17:46,291 --> 00:17:48,416
Wouldn't that be something? [chuckles]

303
00:17:48,500 --> 00:17:50,333
Arvin have a home of his own.

304
00:17:50,958 --> 00:17:52,041
[both chuckle]

305
00:17:52,125 --> 00:17:53,625
I never did have that.

306
00:17:54,416 --> 00:17:56,125
[Willard] <i>Things are good, Mama.</i>

307
00:17:56,208 --> 00:17:59,333
<i>We found a place</i>
<i>in a holler called Knockemstiff.</i>

308
00:17:59,416 --> 00:18:00,916
[man] Let's move!

309
00:18:01,000 --> 00:18:04,708
[Willard] <i>Arvin just turned one,</i>
<i>and he has lots of grass to play on now.</i>

310
00:18:05,083 --> 00:18:07,291
<i>We're saving money</i>
<i>to buy the house one day.</i>

311
00:18:07,875 --> 00:18:09,958
<i>So things are gonna be tight for a while.</i>

312
00:18:10,875 --> 00:18:12,916
<i>We'll get to you as soon as possible.</i>

313
00:18:14,458 --> 00:18:16,458
<i>Your son, Willard.</i>

314
00:18:19,041 --> 00:18:19,875
<i>P.S...</i>

315
00:18:21,666 --> 00:18:23,291
<i>I got the urge to pray again.</i>

316
00:18:26,166 --> 00:18:27,000
[baby cooing]

317
00:18:27,083 --> 00:18:31,125
"We'll get to you as soon as possible.
Your son Willard.

318
00:18:32,291 --> 00:18:35,166
P.S. I got the urge to pray again."

319
00:18:36,416 --> 00:18:37,833
[car horn honking]

320
00:18:38,333 --> 00:18:39,541
[baby cooing]

321
00:18:39,625 --> 00:18:42,166
-Sure you don't mind watching Lenora?
-[Emma] Sure.

322
00:18:42,250 --> 00:18:45,250
Don't mind. Hand her over here.
Where y'all going?

323
00:18:45,333 --> 00:18:47,750
-We just thought we'd take a ride.
-[Emma grunts]

324
00:18:47,833 --> 00:18:50,666
-Get out of that little house for a bit.
-[Emma chuckles]

325
00:18:52,416 --> 00:18:53,250
[smooches]

326
00:18:53,333 --> 00:18:56,875
[narrator] <i>Though she didn't know it,</i>
<i>she'd never see Lenora again.</i>

327
00:18:59,291 --> 00:19:03,916
<i>Seven years later, they found</i>
<i>Helen's body buried in the woods.</i>

328
00:19:04,875 --> 00:19:06,375
I'm thinking we take a walk.

329
00:19:07,500 --> 00:19:09,791
Be fine to pray outside
and adore them trees.

330
00:19:11,208 --> 00:19:13,750
Whatever you want, Roy,
but what about Theodore?

331
00:19:14,541 --> 00:19:16,791
Theodore will be all right
sitting in the car.

332
00:19:16,875 --> 00:19:19,500
That's right.
Don't y'all worry about me.

333
00:19:20,666 --> 00:19:22,625
Maybe I oughta take me a nap.

334
00:19:24,958 --> 00:19:26,666
Just be you and me, sweetheart.

335
00:19:29,083 --> 00:19:30,791
[engine starting]

336
00:19:35,500 --> 00:19:37,333
[engine revvs]

337
00:19:38,708 --> 00:19:39,541
[baby coos]

338
00:19:40,708 --> 00:19:42,041
[dog barking]

339
00:19:43,416 --> 00:19:45,333
[narrator]<i> In 1957,</i>

340
00:19:45,416 --> 00:19:48,208
<i>Arvin Eugene Russell was nine years old.</i>

341
00:19:49,083 --> 00:19:53,000
<i>He was the only kid on the school bus</i>
<i>who wasn't somebody's relation.</i>

342
00:19:54,833 --> 00:19:57,958
<i>Three days before,</i>
<i>he'd come home with another black eye.</i>

343
00:19:59,125 --> 00:20:01,250
You're coming out back with me today, boy.

344
00:20:06,500 --> 00:20:08,500
You got a deposit to make, sir?

345
00:20:11,541 --> 00:20:13,625
-[Arvin] C'mere, Jack.
-[Willard] Second time.

346
00:20:13,708 --> 00:20:16,666
Those little shits keep picking on him.
It ain't right.

347
00:20:19,416 --> 00:20:21,125
Them boys might be bigger than you.

348
00:20:21,208 --> 00:20:23,458
But the next time
one of them starts his shit,

349
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
I want you to finish it.

350
00:20:25,166 --> 00:20:26,375
You understand?

351
00:20:26,458 --> 00:20:27,541
Yes, sir.

352
00:20:35,625 --> 00:20:37,541
Now, you pray on what happened today.

353
00:20:39,666 --> 00:20:40,708
And remember,

354
00:20:41,333 --> 00:20:42,958
be honest, no bullshittin'.

355
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
He'll know.

356
00:20:47,208 --> 00:20:48,708
[birds chirping]

357
00:20:51,083 --> 00:20:53,083
[mellow music playing]

358
00:21:03,708 --> 00:21:04,875
[footsteps approaching]

359
00:21:09,083 --> 00:21:11,416
[man] Hell, they having
a little revival meetin'.

360
00:21:12,791 --> 00:21:15,750
Shit, I'm thinking now'd be a good time
to pay his old lady a visit.

361
00:21:15,833 --> 00:21:16,833
[Arvin] Dad?

362
00:21:17,333 --> 00:21:20,541
This here's the Lord's time,
not nobody else's.

363
00:21:20,625 --> 00:21:22,875
[man 1] Probably in bed
keeping it warm for me.

364
00:21:22,958 --> 00:21:24,708
[man 2] Shut the fuck up, Lucas.

365
00:21:24,791 --> 00:21:26,916
[Lucas] Wouldn't you take a piece of that?

366
00:21:27,583 --> 00:21:30,583
Come on, you dumb son of a bitch.
This thing's getting heavy.

367
00:21:31,375 --> 00:21:32,208
[Lucas spits]

368
00:21:38,208 --> 00:21:39,916
<i>[narrator]</i>
<i>Despite Arvin's fears,</i>

369
00:21:40,000 --> 00:21:42,666
<i>the two poachers</i>
<i>didn't head to his home that day.</i>

370
00:21:44,375 --> 00:21:47,750
<i>♪ I was trying to be quiet ♪</i>

371
00:21:47,833 --> 00:21:49,750
<i>-♪ And to think ♪</i>
-[Arvin humming along]

372
00:21:49,833 --> 00:21:52,125
<i>♪ Of what you said ♪</i>

373
00:21:53,250 --> 00:21:56,583
♪ <i>Just before the lamps were lighted ♪</i>

374
00:21:57,666 --> 00:21:58,875
[Arvin humming]

375
00:21:58,958 --> 00:22:02,708
<i>♪ Just before the children came ♪</i>

376
00:22:04,125 --> 00:22:07,708
<i>♪ When my room was very quiet ♪</i>

377
00:22:08,750 --> 00:22:12,583
<i>♪ I heard someone call my name ♪</i>

378
00:22:13,583 --> 00:22:17,000
[both]
♪ <i>Saying, "Come up here, my little... ♪</i>

379
00:22:17,083 --> 00:22:18,541
<i>-♪ Arvin ♪</i>
<i>-♪ Bessie ♪</i>

380
00:22:18,625 --> 00:22:20,333
<i>-♪ Arvin ♪</i>
-[woman chuckles]

381
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
[Willard] Arvin, gonna go gas up.

382
00:22:21,916 --> 00:22:24,500
No sense in you
napping in here like a house cat all day.

383
00:22:24,583 --> 00:22:27,208
-Get off the couch, Jack.
-Can Jack come?

384
00:22:28,416 --> 00:22:29,458
[Willard] Mm-hmm.

385
00:22:29,541 --> 00:22:31,500
-Come on, Jack.
-[Charlotte] Hey.

386
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
Will you get me some sugar?

387
00:22:36,041 --> 00:22:36,875
[Willard] Hmm.

388
00:22:56,333 --> 00:22:58,291
[Willard panting]

389
00:22:59,000 --> 00:23:00,083
Roll up your window.

390
00:23:02,083 --> 00:23:03,000
[car door closes]

391
00:23:09,708 --> 00:23:10,833
[Lucas] Motherfucker!

392
00:23:10,916 --> 00:23:12,625
[both grunt]

393
00:23:17,333 --> 00:23:19,583
-[both grunting]
-[Jack barking]

394
00:23:22,125 --> 00:23:25,458
-[man] -Oh, shit! Hey, take it easy!
-[man 2] He's gonna fuckin' kill him!

395
00:23:25,541 --> 00:23:26,666
[Lucas groaning]

396
00:23:26,750 --> 00:23:28,291
[man 2] Come on! Get off him!

397
00:23:28,375 --> 00:23:30,125
[man] That's enough!
You're gonna kill him!

398
00:23:30,208 --> 00:23:32,250
-[Jack barking]
-[car engine starting]

399
00:23:35,291 --> 00:23:36,250
[man] Oh, shit!

400
00:23:38,291 --> 00:23:40,333
-[Jack barking]
-[man] God!

401
00:23:40,416 --> 00:23:43,166
-Stubbs!
-Stubbs, get out here, man!

402
00:23:43,916 --> 00:23:45,875
-Get out of here!
-Come on, give me a hand.

403
00:23:45,958 --> 00:23:47,375
Get the fuck out of here!

404
00:23:47,458 --> 00:23:50,625
[Jack barking]

405
00:23:53,083 --> 00:23:54,166
[door bangs shut]

406
00:23:54,250 --> 00:23:56,416
[Willard panting]

407
00:23:57,791 --> 00:23:58,958
[exhales sharply]

408
00:23:59,500 --> 00:24:01,208
Now you remember what I told you?

409
00:24:02,375 --> 00:24:04,500
About them boys on the bus
that gave you the black eye?

410
00:24:05,791 --> 00:24:07,041
That's what I meant.

411
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
[groans] Just gotta pick the right time.

412
00:24:11,208 --> 00:24:12,166
Yes, sir.

413
00:24:12,833 --> 00:24:14,958
There's a lot of no good
sons of bitches out there.

414
00:24:16,333 --> 00:24:18,666
-[breathing heavily]
-More than a hundred?

415
00:24:19,250 --> 00:24:20,208
[chuckles]

416
00:24:20,750 --> 00:24:22,333
Yeah, at least that many.

417
00:24:27,375 --> 00:24:29,333
How about I buy you a candy bar, huh?

418
00:24:29,416 --> 00:24:30,583
[Willard panting]

419
00:24:31,125 --> 00:24:33,666
We gotta get some sugar for Mama too.

420
00:24:33,750 --> 00:24:34,791
[Willard] Mm-hmm.

421
00:24:34,875 --> 00:24:37,500
[narrator]
<i>Arvin would often think back on this day</i>

422
00:24:37,583 --> 00:24:40,125
<i>as the best one</i>
<i>he ever spent with his father.</i>

423
00:24:40,708 --> 00:24:43,291
So what kind of candy bar
you gonna get, huh?

424
00:24:43,375 --> 00:24:45,958
Um... a Charleston Chew, yeah.

425
00:24:46,916 --> 00:24:47,833
Mama?

426
00:24:49,000 --> 00:24:49,916
Mama?

427
00:24:51,000 --> 00:24:51,958
Mama?

428
00:24:53,875 --> 00:24:57,000
-Mama?
-[Jack whines, barks]

429
00:24:57,083 --> 00:24:58,083
Dad!

430
00:24:58,666 --> 00:24:59,625
-[dog whines]
-Mama!

431
00:25:00,416 --> 00:25:03,041
[Willard] No! Charlotte!

432
00:25:03,541 --> 00:25:06,291
Listen to me. Charlotte!

433
00:25:14,291 --> 00:25:17,666
-[Willard] What are you saying?
-[man] The test results aren't good.

434
00:25:18,416 --> 00:25:21,000
The morphine will continue
to dampen the pain but...

435
00:25:21,541 --> 00:25:23,666
there's no way we can destroy that cancer.

436
00:25:29,458 --> 00:25:31,083
[Willard] Let's talk downstairs.

437
00:25:31,875 --> 00:25:33,291
[footsteps departing]

438
00:25:44,375 --> 00:25:47,875
Now... them doctors
can't do your mom any good.

439
00:25:51,458 --> 00:25:52,291
But He can save her.

440
00:25:53,791 --> 00:25:56,166
Yeah, if we just pray hard enough.

441
00:25:58,625 --> 00:25:59,958
The Lord can do anything

442
00:26:00,625 --> 00:26:02,916
-if you just ask him right.
-[Jack whining]

443
00:26:03,416 --> 00:26:04,458
Okay?

444
00:26:05,333 --> 00:26:06,500
Now hold them tight.

445
00:26:07,208 --> 00:26:08,625
And pray like you mean it.

446
00:26:16,291 --> 00:26:17,125
Lord,

447
00:26:17,958 --> 00:26:19,625
please save my wife.

448
00:26:21,916 --> 00:26:24,666
Destroy this cancer inside her, Lord.

449
00:26:26,458 --> 00:26:28,458
We need your help, Lord.

450
00:26:29,541 --> 00:26:33,041
We need your help,
and I know you can do it.

451
00:26:34,000 --> 00:26:35,458
I know you can do it. 

452
00:26:35,541 --> 00:26:37,583
Please Lord, please.

453
00:26:37,666 --> 00:26:38,541
[Jack panting]

454
00:26:38,625 --> 00:26:39,791
[loud slap]

455
00:26:41,083 --> 00:26:42,375
Pray, God dammit.

456
00:26:43,250 --> 00:26:45,708
-You want your mama to die?
-No, sir.

457
00:26:45,791 --> 00:26:46,750
Then pray!

458
00:26:49,541 --> 00:26:52,416
Lord, please save my mama!

459
00:26:52,916 --> 00:26:56,750
-Clean the cancer inside of her!
-[Willard] We need your help!

460
00:26:59,166 --> 00:27:01,833
Now you pray, now! You hear me?

461
00:27:01,916 --> 00:27:02,958
Yes, Lord!

462
00:27:03,041 --> 00:27:04,541
Save my mama, Lord!

463
00:27:05,041 --> 00:27:07,250
Please clean the cancer inside of her!

464
00:27:07,333 --> 00:27:08,375
[Jack whining]

465
00:27:08,458 --> 00:27:11,250
And don't be crying, you hear?
Don't be crying!

466
00:27:11,333 --> 00:27:14,791
-Pray like you mean it! Lord!
-[Jack whining, barking]

467
00:27:14,875 --> 00:27:15,875
Spare my wife!

468
00:27:17,791 --> 00:27:19,458
[shakily] Don't take her from me.

469
00:27:20,708 --> 00:27:22,708
[Jack barking]

470
00:27:25,250 --> 00:27:26,666
Don't take her from me.

471
00:27:31,125 --> 00:27:32,750
[crying] Don't take her from me.

472
00:27:35,791 --> 00:27:36,958
[Charlotte moans]

473
00:27:45,666 --> 00:27:46,791
[Charlotte sighs]

474
00:27:51,416 --> 00:27:53,250
[sighing]

475
00:27:54,000 --> 00:27:55,166
[exhales]

476
00:27:57,916 --> 00:28:00,041
Everything's gonna be okay.

477
00:28:00,125 --> 00:28:01,458
God'll hear us.

478
00:28:02,541 --> 00:28:04,041
And he'll take care of Mama.

479
00:28:05,916 --> 00:28:07,083
You good, honey.

480
00:28:08,708 --> 00:28:09,958
[pool balls clacking]

481
00:28:10,041 --> 00:28:13,166
[woman] We got cozy rooms in the back
if you need some company.

482
00:28:14,291 --> 00:28:15,541
I'm fine.

483
00:28:31,541 --> 00:28:35,041
[narrator] <i>It occurred to him</i>
<i>that maybe something more was expected</i>

484
00:28:35,125 --> 00:28:37,625
<i>than just his prayers and sincerity.</i>

485
00:28:40,000 --> 00:28:43,750
<i>God had a tendency</i>
<i>of asking men to make sacrifices</i>

486
00:28:43,833 --> 00:28:45,750
<i>in order to prove their faith.</i>

487
00:28:45,833 --> 00:28:46,875
[Jack barking]

488
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
[door shuts]

489
00:29:01,250 --> 00:29:02,541
-[gunshot]
-[loud whine]

490
00:29:02,625 --> 00:29:03,625
[door clicks open]

491
00:29:08,375 --> 00:29:10,000
Dad, no!

492
00:29:10,875 --> 00:29:15,083
Dad, no!

493
00:29:15,166 --> 00:29:16,125
Dad!

494
00:29:16,208 --> 00:29:19,791
Lord, this here is my boy's dog.

495
00:29:20,291 --> 00:29:21,375
We loved him.

496
00:29:22,208 --> 00:29:23,625
He loved him.

497
00:29:29,583 --> 00:29:31,000
Now you take him!

498
00:29:31,083 --> 00:29:32,541
Bring him back!

499
00:29:32,625 --> 00:29:34,041
You save Charlotte!

500
00:29:34,125 --> 00:29:35,125
[Arvin sobs]

501
00:29:35,875 --> 00:29:37,458
It's gonna be all right, Arvin.

502
00:29:38,291 --> 00:29:39,666
It's gonna be all right.

503
00:29:46,750 --> 00:29:48,583
[shovelful of dirt thumps on coffin lid]

504
00:29:51,000 --> 00:29:52,083
[thump]

505
00:29:53,708 --> 00:29:54,791
[thump]

506
00:30:02,666 --> 00:30:04,625
[Willard] I'm thinking
we might take us a trip.

507
00:30:07,041 --> 00:30:09,333
Go down and visit your grandma
in Coal Creek.

508
00:30:11,916 --> 00:30:13,916
You can meet Uncle Earskell.

509
00:30:15,041 --> 00:30:17,041
And that girl that's living with them...

510
00:30:17,875 --> 00:30:19,750
She's just a little younger than you.

511
00:30:19,833 --> 00:30:22,083
Maybe we'll stay for a while.

512
00:30:22,166 --> 00:30:23,541
[door opens]

513
00:30:30,125 --> 00:30:31,208
[Willard] Arvin.

514
00:30:48,541 --> 00:30:50,291
[Arvin] <i>I wish you were here, Jack.</i>

515
00:30:52,875 --> 00:30:54,250
When Dad goes to sleep...

516
00:30:55,458 --> 00:30:58,333
I'm going to bring you down
and give you a proper burial.

517
00:30:59,458 --> 00:31:01,083
Just like they gave to Mama.

518
00:31:02,875 --> 00:31:04,583
[dog barking in the distance]

519
00:31:20,666 --> 00:31:22,083
[flies buzzing]

520
00:31:23,416 --> 00:31:26,166
I'm not doing that no more, you hear me?

521
00:31:26,833 --> 00:31:28,125
I ain't prayin'!

522
00:31:29,416 --> 00:31:30,333
You hear me?

523
00:31:31,583 --> 00:31:33,375
I said I'm not doing that no more.

524
00:31:35,083 --> 00:31:36,583
-You hear me?
-[loud thud]

525
00:31:36,666 --> 00:31:38,291
["Little Things Mean A Lot" playing]

526
00:31:38,375 --> 00:31:42,416
♪ <i>Blow me a kiss from across the room</i> ♪

527
00:31:43,875 --> 00:31:45,833
♪<i> Say I look nice </i>♪

528
00:31:45,916 --> 00:31:47,708
♪ <i>When I'm not </i>♪

529
00:31:47,791 --> 00:31:50,666
There's money to be made
if a man of the law is careful and...

530
00:31:51,333 --> 00:31:52,750
doesn't get a big head.

531
00:31:54,083 --> 00:31:56,416
I wanna get out of my house, Lee.

532
00:31:57,250 --> 00:31:58,541
I told you, sweetie,

533
00:31:59,333 --> 00:32:00,833
it's only matter of time.

534
00:32:01,708 --> 00:32:03,458
And no more parking lots.

535
00:32:04,125 --> 00:32:07,125
No more Pepsi cups. Just a big ole bed.

536
00:32:08,208 --> 00:32:09,041
Yeah.

537
00:32:09,125 --> 00:32:11,125
People like me in this town.

538
00:32:11,916 --> 00:32:13,791
-You know that, honey.
-Mm-hmm.

539
00:32:13,875 --> 00:32:14,791
Yeah.

540
00:32:15,625 --> 00:32:17,416
I'll get myself elected.

541
00:32:18,333 --> 00:32:20,125
-[Lee panting]
-[woman moans softly]

542
00:32:20,208 --> 00:32:21,125
Get a...

543
00:32:21,750 --> 00:32:24,208
-cushy place up in Brewer Heights.
-Mm-hmm.

544
00:32:25,041 --> 00:32:26,208
You see them...

545
00:32:30,125 --> 00:32:31,125
[Lee groans]

546
00:32:31,750 --> 00:32:32,958
[breathes heavily]

547
00:32:36,000 --> 00:32:37,583
That was good. [sighs]

548
00:32:38,291 --> 00:32:39,250
[chuckles]

549
00:32:39,333 --> 00:32:41,125
-You get it all in the cup?
-Yeah.

550
00:32:41,208 --> 00:32:43,833
[dispatcher] <i>Any cars out</i>
<i>around Knockemstiff? Over.</i>

551
00:32:48,750 --> 00:32:51,125
<i>Deputy Bodecker around those parts?</i>

552
00:32:51,750 --> 00:32:53,125
<i>We got a call from Hank over at--</i>

553
00:32:53,208 --> 00:32:54,958
-Fuck.
<i>-Can you get over and check that out?</i>

554
00:32:55,041 --> 00:32:57,250
-Can I come with you?
-Are you crazy?

555
00:32:57,333 --> 00:32:59,666
-Come on.
-Didn't you hear anything I said?

556
00:32:59,750 --> 00:33:01,333
I've got an election to think about.

557
00:33:09,333 --> 00:33:11,500
[car door opens and closes]

558
00:33:13,125 --> 00:33:14,125
[Lee] Well?

559
00:33:14,916 --> 00:33:18,666
Better not be one of them goddamn
window peepers you keep calling about.

560
00:33:18,750 --> 00:33:21,750
[man] I wish it was.
It's about this boy's Daddy.

561
00:33:22,458 --> 00:33:23,583
Well, what is it, son?

562
00:33:25,333 --> 00:33:26,208
He's dead.

563
00:33:26,708 --> 00:33:28,875
And they buried his poor mama today.

564
00:33:29,500 --> 00:33:30,958
It's a damn shame, it is.

565
00:33:31,583 --> 00:33:33,000
Is that blood on your face?

566
00:33:33,500 --> 00:33:34,375
[Arvin] No.

567
00:33:35,416 --> 00:33:37,125
Somebody left us a pie.

568
00:33:43,625 --> 00:33:45,833
-[Arvin] He's right there.
-[Lee] Jesus.

569
00:33:45,916 --> 00:33:47,166
What's that smell?

570
00:33:47,625 --> 00:33:48,666
[flies buzzing]

571
00:33:50,291 --> 00:33:51,458
God dammit, boy.

572
00:33:53,750 --> 00:33:54,875
What the hell is this?

573
00:33:55,125 --> 00:33:56,416
It's a prayer log.

574
00:33:57,291 --> 00:33:58,125
Prayer log?

575
00:33:58,625 --> 00:33:59,500
Yeah.

576
00:34:00,833 --> 00:34:02,416
But it don't work too good.

577
00:34:03,291 --> 00:34:04,708
[baby fussing]

578
00:34:06,666 --> 00:34:07,916
[Helen] Lenora?

579
00:34:08,000 --> 00:34:09,458
Mama's coming, Lenora.

580
00:34:10,333 --> 00:34:12,958
-It's all right.
-[Roy screaming indistinctly]

581
00:34:15,083 --> 00:34:17,166
Hey, it's all right. [tutting]

582
00:34:17,250 --> 00:34:19,958
-[shushes] It's all right.
-[knocking on door]

583
00:34:20,041 --> 00:34:21,541
-[Helen] Roy!
-[thud]

584
00:34:21,625 --> 00:34:22,625
Your dinner's ready.

585
00:34:22,708 --> 00:34:25,791
[Roy] I've got the Holy Ghost in me!
I'm ready to use it!

586
00:34:25,875 --> 00:34:27,125
[knocking continues]

587
00:34:29,666 --> 00:34:30,708
Lord!

588
00:34:31,375 --> 00:34:32,958
-Speak!
-Roy?

589
00:34:33,750 --> 00:34:34,750
[thud]

590
00:34:35,666 --> 00:34:36,958
I've been thinking...

591
00:34:39,333 --> 00:34:42,125
Maybe the Lord wants you
to come out into the light.

592
00:34:45,541 --> 00:34:49,291
I mean, how can you be close to God
stuck in there?

593
00:34:51,458 --> 00:34:53,166
The Lord don't like dark places.

594
00:34:53,250 --> 00:34:55,291
[Roy praying indistinctly]

595
00:34:59,125 --> 00:34:59,958
Roy?

596
00:35:00,041 --> 00:35:04,041
[narrator] <i>Roy'd been bitten on the cheek</i>
<i>by a spider while preaching a sermon,</i>

597
00:35:04,125 --> 00:35:06,625
<i>and his head had puffed up</i>
<i>as big as a pumpkin.</i>

598
00:35:06,708 --> 00:35:07,833
All right, then.

599
00:35:08,291 --> 00:35:09,458
[plate clinking]

600
00:35:10,458 --> 00:35:11,750
Enjoy your dinner.

601
00:35:12,375 --> 00:35:15,083
[narrator] <i>In the time it took</i>
<i>the swelling to go down,</i>

602
00:35:15,166 --> 00:35:17,666
<i>he'd become convinced</i>
<i>that the Lord was testing him</i>

603
00:35:17,750 --> 00:35:20,291
<i>to see if he was ready</i>
<i>to take on something bigger.</i>

604
00:35:21,416 --> 00:35:25,208
<i>He'd stayed in the dark closet</i>
<i>for a fortnight waiting on an answer.</i>

605
00:35:26,125 --> 00:35:28,875
<i>He smelled worse</i>
<i>than a truck-stop shitter.</i>

606
00:35:29,375 --> 00:35:32,750
[Theodore]<i> ♪ Stealin', stealin' ♪</i>

607
00:35:33,666 --> 00:35:36,833
<i>♪ Pretty mama, don't you tell on me ♪</i>

608
00:35:36,916 --> 00:35:38,333
[Roy muffled praying]

609
00:35:38,416 --> 00:35:42,666
♪ <i>I'm stealin' back</i>
<i>To my same old used to be ♪</i>

610
00:35:43,375 --> 00:35:45,625
[Roy] Lord, is that you?

611
00:35:45,708 --> 00:35:48,125
Oh, no, I'm not scared!

612
00:35:48,208 --> 00:35:50,833
-[Theodore humming]
<i>-</i>[Roy] I trust in you!

613
00:35:50,916 --> 00:35:52,250
-[door opens]
-Glory to God!

614
00:35:52,916 --> 00:35:56,625
I hear you! Yes, I am here!

615
00:35:57,791 --> 00:36:01,666
Helen. Oh, it's so good to see you, honey.

616
00:36:01,750 --> 00:36:04,750
-Been a while, ain't it?
-Is everything all right?

617
00:36:04,833 --> 00:36:06,333
Oh, everything's fine now.

618
00:36:06,875 --> 00:36:09,250
Uh, Roy finally got
himself straightened out.

619
00:36:10,125 --> 00:36:12,750
Well, that's good to hear.

620
00:36:13,750 --> 00:36:17,083
[Helen] "P.S.
I got the urge to pray again."

621
00:36:18,708 --> 00:36:19,916
[car honking]

622
00:36:21,708 --> 00:36:24,250
-Sure you don't mind watching Lenora?
-[Emma] Sure.

623
00:36:24,333 --> 00:36:27,333
Don't mind. Hand her over here.
Where y'all going?

624
00:36:27,416 --> 00:36:29,833
-We just thought we'd take a ride.
-[Emma grunts]

625
00:36:29,916 --> 00:36:32,583
-Get out of that little house for a bit.
-[Emma chuckles]

626
00:36:34,291 --> 00:36:35,625
-There you go.
-[smooches]

627
00:36:36,833 --> 00:36:37,791
Yes.

628
00:36:41,875 --> 00:36:42,875
[brakes screeching]

629
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
[door opens]

630
00:36:47,041 --> 00:36:48,583
[Helen humming]

631
00:36:56,958 --> 00:36:59,666
This spot looks about
as good a place as any, don't it?

632
00:37:00,916 --> 00:37:01,833
Yes.

633
00:37:06,875 --> 00:37:08,416
The Lord is here, sweetheart.

634
00:37:08,958 --> 00:37:10,000
I can feel him.

635
00:37:18,583 --> 00:37:19,958
God loves you, Helen.

636
00:37:23,791 --> 00:37:24,708
[gasps]

637
00:37:28,083 --> 00:37:29,125
[Helen grunts]

638
00:37:34,250 --> 00:37:35,166
[groans]

639
00:37:41,416 --> 00:37:43,666
[Helen panting]

640
00:37:46,375 --> 00:37:47,291
Lenora...

641
00:37:54,916 --> 00:37:56,333
[breathing shakily]

642
00:38:33,833 --> 00:38:34,750
God...

643
00:38:37,666 --> 00:38:39,083
I've heard your word.

644
00:38:44,583 --> 00:38:45,583
Helen...

645
00:38:48,000 --> 00:38:49,333
I resurrect you...

646
00:38:55,750 --> 00:38:58,583
with the grace of God in me...

647
00:39:00,875 --> 00:39:02,375
I resurrect you!

648
00:39:05,250 --> 00:39:06,375
Return!

649
00:39:16,166 --> 00:39:17,250
God!

650
00:39:19,041 --> 00:39:20,333
It is time!

651
00:39:24,333 --> 00:39:26,083
Resurrect! Return!

652
00:39:31,208 --> 00:39:34,125
Return, Spirit! Resurrect!

653
00:39:38,375 --> 00:39:39,375
God!

654
00:39:43,333 --> 00:39:44,625
[Roy] Resur--

655
00:39:44,708 --> 00:39:45,958
God!

656
00:39:47,375 --> 00:39:48,625
Resurrect!

657
00:39:51,875 --> 00:39:53,125
Come on, now!

658
00:39:54,916 --> 00:39:56,458
Come on, now, res--

659
00:40:02,000 --> 00:40:03,916
I could tell the police what happened.

660
00:40:05,458 --> 00:40:06,750
That it was an accident.

661
00:40:09,666 --> 00:40:12,333
[Theodore] You stabbed your wife
in the neck with a screwdriver.

662
00:40:12,416 --> 00:40:15,416
Tried to bring her back from the dead
and then buried her body.

663
00:40:15,500 --> 00:40:16,458
[Roy clears throat]

664
00:40:17,208 --> 00:40:19,166
That ain't an accident, Roy.

665
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
That sounds like a crazy person
who killed his wife.

666
00:40:28,083 --> 00:40:29,333
Keep driving south.

667
00:40:30,750 --> 00:40:32,541
If we stay off highways,

668
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
we should be fine.

669
00:40:33,833 --> 00:40:36,250
["Old Ship Of Zion"
by Ralph Stanley playing]

670
00:40:37,958 --> 00:40:41,750
♪ <i>From the storms of life </i>♪

671
00:40:42,250 --> 00:40:44,541
♪ <i>I could see </i>♪

672
00:40:44,625 --> 00:40:45,666
[Theodore groans]

673
00:40:48,208 --> 00:40:50,500
[groans softly] Where are we, Roy?

674
00:40:50,583 --> 00:40:51,875
[insects chirping]

675
00:40:58,625 --> 00:40:59,500
Roy?

676
00:41:07,708 --> 00:41:08,583
Roy?

677
00:41:12,083 --> 00:41:12,916
Roy?

678
00:41:17,375 --> 00:41:18,375
[man] Where about?

679
00:41:19,458 --> 00:41:20,958
C-Coal Creek, West Virginia.

680
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
We'll get you close enough, son.

681
00:41:23,500 --> 00:41:25,375
I'm Carl, by the way, this here's Sandy.

682
00:41:26,166 --> 00:41:27,791
Huh? Ain't she somethin'?

683
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
Mister, I do appreciate this.

684
00:41:31,625 --> 00:41:34,708
I don't understand
people that won't pick up strangers.

685
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
It should be a good thing,
helping someone out.

686
00:41:37,208 --> 00:41:38,458
You sound like a Christian.

687
00:41:38,541 --> 00:41:40,500
Carl used to teach at Sunday school.

688
00:41:40,583 --> 00:41:41,750
Didn't you, babe?

689
00:41:41,833 --> 00:41:42,750
That's right.

690
00:41:43,583 --> 00:41:44,666
That's right.

691
00:41:47,458 --> 00:41:48,625
What's your name, sweetie?

692
00:41:49,500 --> 00:41:50,333
It's Roy.

693
00:41:51,333 --> 00:41:52,708
Roy Laferty.

694
00:41:52,791 --> 00:41:54,708
So what's in West Virginia, Roy?

695
00:41:55,416 --> 00:41:57,166
Going back home to see my daughter.

696
00:41:58,583 --> 00:42:00,833
[Carl] Buddy, come on. [tapping]

697
00:42:01,750 --> 00:42:03,291
Hey, come on.

698
00:42:04,666 --> 00:42:06,041
I wanna show you something.

699
00:42:06,541 --> 00:42:07,541
[Carl] Huh?

700
00:42:21,541 --> 00:42:22,625
What?

701
00:42:22,708 --> 00:42:25,041
I'm giving you a good thing here, buddy.

702
00:42:25,125 --> 00:42:26,000
Come on.

703
00:42:35,666 --> 00:42:37,875
Said I'm giving you
a good thing here, buddy.

704
00:42:39,750 --> 00:42:43,458
I wanna get some shots of your ugly
old mug sitting next to a pretty lady.

705
00:42:44,625 --> 00:42:48,250
Come on, she likes lanky old studs
like yourself. Come on.

706
00:42:52,083 --> 00:42:53,958
What's going on here, mister?

707
00:42:54,041 --> 00:42:56,500
Oh, come on, Jesus Christ, huh?

708
00:42:57,833 --> 00:43:00,750
Pay attention. It's like I said,
you're gonna fuck my wife

709
00:43:00,833 --> 00:43:03,125
and I'm gonna take some pictures,
that's all.

710
00:43:04,791 --> 00:43:05,708
Your wife?

711
00:43:06,916 --> 00:43:07,791
Come on.

712
00:43:09,208 --> 00:43:11,125
I've never heard of such a thing.

713
00:43:12,041 --> 00:43:13,875
I thought you was a good Christian--

714
00:43:13,958 --> 00:43:16,666
Shut the fuck up
and get that welfare suit off, son.

715
00:43:18,083 --> 00:43:20,625
-Jesus.
-Well, I've been run through the wringer!

716
00:43:22,458 --> 00:43:24,625
Do you really want these hands
touching you?

717
00:43:24,708 --> 00:43:25,791
Oh, come on, sweetie.

718
00:43:25,875 --> 00:43:29,625
We'll just take a few pictures and then
the big dumb bastard will leave us alone.

719
00:43:29,708 --> 00:43:32,458
Woman... look at me.

720
00:43:33,875 --> 00:43:36,583
-[Carl] Do what I say, you son of a bitch.
-[gun cocks]

721
00:43:44,625 --> 00:43:45,583
No, I ain't.

722
00:43:45,666 --> 00:43:47,041
[breathing heavily]

723
00:43:49,791 --> 00:43:51,166
[Carl] Oh, Jesus.

724
00:43:57,541 --> 00:43:59,916
Carl, maybe we should just
get out of here.

725
00:44:01,375 --> 00:44:02,416
Oh, forget it. Jesus.

726
00:44:02,500 --> 00:44:04,208
-[Sandy] I'm cold, Carl.
-I know it's cold

727
00:44:04,291 --> 00:44:06,833
[narrator] <i>Roy looked up</i>
<i>at the clouds drifting by and wondered</i>

728
00:44:06,916 --> 00:44:10,583
<i>if that's what death would be like,</i>
<i>just floating away in the air.</i>

729
00:44:13,083 --> 00:44:16,541
<i>He preached on it for years,</i>
<i>but still didn't know what to expect.</i>

730
00:44:18,125 --> 00:44:19,541
Just one thing.

731
00:44:20,041 --> 00:44:21,125
Yeah, what's that?

732
00:44:22,250 --> 00:44:23,833
Her name is Lenora.

733
00:44:25,500 --> 00:44:27,125
What the fuck you talking about?

734
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
My little girl.

735
00:44:32,291 --> 00:44:33,708
-Lenor--
-[gunshot]

736
00:44:35,791 --> 00:44:37,000
[gunshot]

737
00:44:40,583 --> 00:44:41,416
[Carl] Come on.

738
00:44:41,500 --> 00:44:44,041
[narrator]
<i>This was still early days for the pair,</i>

739
00:44:44,125 --> 00:44:46,541
<i>and Carl was still working out</i>
<i>the particulars.</i>

740
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
[Carl] God damn...

741
00:44:47,666 --> 00:44:51,375
<i>He realized that he would have</i>
<i>to get more selective with his models</i>

742
00:44:51,458 --> 00:44:53,208
<i>if he wanted to keep Sandy onboard.</i>

743
00:44:53,291 --> 00:44:56,208
[Carl] Get some shots off down there
while the light's still good.

744
00:45:07,166 --> 00:45:08,833
[car door opens and closes]

745
00:45:08,916 --> 00:45:10,375
[man] Good day, ma'am. 

746
00:45:10,458 --> 00:45:12,000
-You Emma Russell?
-Yes.

747
00:45:14,375 --> 00:45:17,583
[man] I have some papers for you to sign
and the boy here's all yours.

748
00:45:17,666 --> 00:45:18,833
Here, let me have that.

749
00:45:20,291 --> 00:45:21,291
[door opens]

750
00:45:25,833 --> 00:45:26,875
[Emma] Arvin?

751
00:45:31,250 --> 00:45:33,291
Here, you give me that heavy old bag.

752
00:45:36,500 --> 00:45:37,875
[cries] Oh...

753
00:45:39,375 --> 00:45:40,541
[sobs]

754
00:45:43,833 --> 00:45:45,166
[Emma clicks tongue] Oh...

755
00:45:47,416 --> 00:45:48,791
Oh, sweetie,

756
00:45:48,875 --> 00:45:51,208
we are so happy you're here.

757
00:45:54,041 --> 00:45:55,291
This here is your...

758
00:45:55,958 --> 00:45:57,416
your Uncle Earskell.

759
00:45:57,916 --> 00:45:58,791
Hey, there.

760
00:45:59,958 --> 00:46:02,083
This is Lenora.

761
00:46:03,750 --> 00:46:05,875
Lenora is your stepsister.

762
00:46:06,500 --> 00:46:07,541
Hi, Arvin.

763
00:46:10,291 --> 00:46:11,125
Hi.

764
00:46:23,083 --> 00:46:24,250
[Emma] Here we go.

765
00:46:38,500 --> 00:46:40,416
[Earskell] Oh, here we go.

766
00:46:40,500 --> 00:46:44,458
-[Lenora] Happy birthday, Arvin.
-[Emma] Happy birthday, honey.

767
00:46:44,541 --> 00:46:46,833
-[Lenora] Happy birthday!
-[Emma] Oh, no.

768
00:46:47,625 --> 00:46:51,000
[Lenora] ♪ <i>Happy birthday to you ♪</i>

769
00:46:53,333 --> 00:46:55,291
Happy birthday.

770
00:46:55,375 --> 00:46:57,291
[both chuckle]

771
00:46:58,041 --> 00:46:59,333
[inhales deeply]

772
00:46:59,416 --> 00:47:00,333
All right.

773
00:47:02,375 --> 00:47:04,958
[Emma] Make a wish
before that candle burns out.

774
00:47:05,041 --> 00:47:07,000
[Earskell] It looks like a dandy cake.

775
00:47:10,791 --> 00:47:13,041
-Arvin!
-All right, hang on.

776
00:47:17,875 --> 00:47:20,000
[plates clinking]

777
00:47:20,625 --> 00:47:21,541
[Arvin] Thank you.

778
00:47:24,666 --> 00:47:25,625
[clears throat]

779
00:47:26,916 --> 00:47:27,750
Well...

780
00:47:28,708 --> 00:47:30,250
This was your daddy's.

781
00:47:31,208 --> 00:47:32,166
[Earskell sighs]

782
00:47:48,125 --> 00:47:49,125
[Emma] What's that?

783
00:47:50,833 --> 00:47:52,958
[Easrkell]
That's Willard's gun he gave me.

784
00:47:53,666 --> 00:47:55,416
I figure it's time to pass it on.

785
00:47:56,875 --> 00:47:58,250
That's a German Luger.

786
00:47:59,416 --> 00:48:01,083
Brought back from the war.

787
00:48:02,916 --> 00:48:06,083
I... got no use for handguns myself.

788
00:48:06,166 --> 00:48:08,166
But I figure he'd want you to have it.

789
00:48:15,750 --> 00:48:19,291
[sniffles] It's the best present
I ever got. Thank you, Uncle Earskell.

790
00:48:20,500 --> 00:48:22,375
Shotgun's what'll do you good.

791
00:48:24,000 --> 00:48:26,500
Maybe, but I don't have
anything else of his, so...

792
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
thank you. [sniffles]

793
00:48:31,125 --> 00:48:32,666
Time does pass.

794
00:48:35,416 --> 00:48:36,666
[boy] Get down there.

795
00:48:36,750 --> 00:48:40,250
[narrator]<i> Boys in school liked</i>
<i>to pick on Lenora for her pious manner</i>

796
00:48:40,333 --> 00:48:41,625
<i>and pinched face.</i>

797
00:48:42,125 --> 00:48:46,083
[boy] You're so damn ugly, I'd need a sack
over your head just to get a hard-on.

798
00:48:46,583 --> 00:48:50,083
[narrator]<i> Gene Dinwoodie,</i>
<i>Tommy Matson, and Orville Buckman</i>

799
00:48:50,166 --> 00:48:53,541
<i>had managed to corner her</i>
<i>by the dumpster behind school.</i>

800
00:48:53,625 --> 00:48:56,083
[boy] Probably fucked your brother,
you brother fucker.

801
00:48:57,583 --> 00:48:58,708
[Arvin] Hey!

802
00:49:00,708 --> 00:49:03,916
-[boy] Come on, get him!
-[Lenora] Please stop! Stop!

803
00:49:05,333 --> 00:49:06,458
God dammit! [grunts]

804
00:49:06,541 --> 00:49:07,875
[groans]

805
00:49:07,958 --> 00:49:10,250
-[Arvin] Get the fuck off me!
-[Lenora] Stop it!

806
00:49:10,333 --> 00:49:11,916
[Arvin] Get off of me! Fuck!

807
00:49:12,416 --> 00:49:14,791
[narrator]
<i>Arvin loved her like his own sister.</i>

808
00:49:14,875 --> 00:49:17,708
-[boy] Sister fucker.
<i>-He would do anything to protect her.</i>

809
00:49:18,833 --> 00:49:20,958
<i>No matter what the weather was,</i>

810
00:49:21,041 --> 00:49:23,750
<i>Lenora would visit her mother's grave</i>
<i>after school.</i>

811
00:49:24,708 --> 00:49:27,208
<i>Some days</i>
<i>she'd even read the Bible out loud,</i>

812
00:49:27,291 --> 00:49:29,166
<i>and imagine her mother was listening.</i>

813
00:49:30,250 --> 00:49:32,083
<i>Though he wasn't one for praying</i>

814
00:49:32,666 --> 00:49:35,166
<i>Arvin would often drive her</i>
<i>and keep her company.</i>

815
00:49:36,333 --> 00:49:37,500
[Lenora] Arvin?

816
00:49:44,875 --> 00:49:47,500
It was a sight
you didn't end up in the hospital.

817
00:49:48,291 --> 00:49:52,000
Yeah, well, there's a lot of no good
sons of bitches out there. [grunts]

818
00:49:52,583 --> 00:49:56,250
Well, Lord, Arvin, you've been saying that
almost since the day I met you.

819
00:49:56,875 --> 00:49:58,625
You know, that's because it's true.

820
00:50:00,708 --> 00:50:03,875
Maybe you should try praying for 'em then.
Would that hurt none?

821
00:50:05,500 --> 00:50:09,333
You already do enough for all of us,
and where's it doing you much good, huh?

822
00:50:10,500 --> 00:50:12,125
You know what would do you good?

823
00:50:12,791 --> 00:50:16,416
To not be wandering behind school
by your own self, like I told you.

824
00:50:18,083 --> 00:50:19,625
Fuckin' Gene Dinwoodie.

825
00:50:23,750 --> 00:50:25,208
Do you ever think about...

826
00:50:26,000 --> 00:50:28,458
how we ended up orphans
living in the same house?

827
00:50:30,625 --> 00:50:31,583
No.

828
00:50:32,583 --> 00:50:34,666
Besides, you might not even be an orphan.

829
00:50:35,625 --> 00:50:37,458
As far as everybody
around here is concerned

830
00:50:37,541 --> 00:50:40,333
your daddy's probably still out there
somewhere alive and kicking.

831
00:50:42,500 --> 00:50:46,000
Fuck, he might even come over that hill
any day now, dancing a jig.

832
00:50:47,916 --> 00:50:49,083
[chuckles] I hope so.

833
00:50:50,666 --> 00:50:52,583
I pray every day he will.

834
00:50:53,916 --> 00:50:55,625
Even if it means he did something?

835
00:50:56,250 --> 00:50:58,083
I've already forgiven him.

836
00:50:58,583 --> 00:50:59,500
Hm.

837
00:51:00,833 --> 00:51:02,041
We could start over.

838
00:51:03,750 --> 00:51:05,250
That's crazy.

839
00:51:05,333 --> 00:51:06,458
No, it's not.

840
00:51:11,125 --> 00:51:12,291
What about your father?

841
00:51:16,083 --> 00:51:17,208
What about him?

842
00:51:18,583 --> 00:51:20,041
I know what my daddy did.

843
00:51:24,750 --> 00:51:25,666
Well...

844
00:51:26,916 --> 00:51:28,458
forgivin' him...

845
00:51:29,708 --> 00:51:30,875
if he could come back.

846
00:51:30,958 --> 00:51:33,791
Well, shut your mouth. We both know
that ain't never gonna happen.

847
00:51:35,250 --> 00:51:36,875
I'm sorry for bringing it up.

848
00:51:36,958 --> 00:51:38,333
[sighs] It's all right.

849
00:51:40,208 --> 00:51:43,875
You know,
I appreciate you always coming with me.

850
00:51:47,000 --> 00:51:49,625
I know you'd probably rather
be doing something else.

851
00:51:51,750 --> 00:51:54,416
We're kin.
We gotta look out for each other.

852
00:51:54,500 --> 00:51:56,083
[man] Lenora! Arvin!

853
00:51:56,708 --> 00:51:57,541
C'mere!

854
00:51:57,625 --> 00:51:58,625
[man coughs]

855
00:51:58,708 --> 00:52:00,041
I might be gone a while.

856
00:52:00,708 --> 00:52:02,041
[man coughs] 

857
00:52:02,125 --> 00:52:03,416
I'll be praying for you.

858
00:52:03,500 --> 00:52:04,458
[man coughs]

859
00:52:05,291 --> 00:52:06,583
[man] In the meantime...

860
00:52:07,500 --> 00:52:08,416
[grunts]

861
00:52:09,666 --> 00:52:11,916
my sister's boy from down in Tennessee

862
00:52:12,000 --> 00:52:13,875
is gonna come up and take my place.

863
00:52:15,250 --> 00:52:17,333
He just graduated from one of them...

864
00:52:17,875 --> 00:52:19,166
Bible colleges.

865
00:52:20,041 --> 00:52:24,250
Well, I would appreciate it if you all
would try and make him feel welcome.

866
00:52:26,208 --> 00:52:29,625
Tell your grandmama I'm asking folks
to bring a dish next sermon.

867
00:52:29,708 --> 00:52:30,666
[Lenora] Of course.

868
00:52:31,666 --> 00:52:33,916
[man 2] What you got planned
after school, Arvin?

869
00:52:34,000 --> 00:52:36,916
Cliff Baker says he can get me
on the crew laying blacktop

870
00:52:37,000 --> 00:52:39,583
on the Greenbrier stretch off Route 60.

871
00:52:39,666 --> 00:52:40,583
[man 2] Yeah.

872
00:52:40,666 --> 00:52:42,541
I'm probably just gonna do that. You?

873
00:52:42,625 --> 00:52:44,916
Oh, my old man's holding me here.

874
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
Better than getting shipped off
to Vietnam I expect.

875
00:52:48,500 --> 00:52:49,708
Yeah, I suppose so.

876
00:52:50,583 --> 00:52:52,041
[Emma] Everyone says

877
00:52:52,541 --> 00:52:55,250
they like the way I do them, but I--

878
00:52:55,333 --> 00:52:57,708
Well, just get him a big steak then.

879
00:52:57,791 --> 00:52:58,625
[both chuckle]

880
00:52:58,708 --> 00:53:01,083
You know
I can't afford anything like that.

881
00:53:02,083 --> 00:53:05,166
Grandma, quit worrying about it.
He's just a preacher.

882
00:53:05,250 --> 00:53:08,750
Anyway, everyone says ain't no one
doesn't like you, you know that.

883
00:53:09,208 --> 00:53:10,625
So chicken livers it is.

884
00:53:11,708 --> 00:53:12,583
[Emma chuckles]

885
00:53:12,666 --> 00:53:15,166
<i>♪ There's a village ♪</i>

886
00:53:15,250 --> 00:53:17,875
♪ <i>Hidden deep in the valley </i>♪

887
00:53:18,416 --> 00:53:21,500
♪ <i>Among the pine trees half forlorn</i> ♪

888
00:53:22,125 --> 00:53:25,333
♪ <i>And there on a sunny morning... </i>♪

889
00:53:26,625 --> 00:53:28,500
It's nice to meet you, Reverend.

890
00:53:28,583 --> 00:53:33,000
[Emma repeating] It's nice to meet you.

891
00:53:33,500 --> 00:53:36,166
-Nice to meet you, Reverend.
-Nice to meet you.

892
00:53:36,250 --> 00:53:39,041
♪<i> In the little valley town...</i> ♪

893
00:53:39,916 --> 00:53:43,166
[narrator]<i> Emma was known</i>
<i>as one of the best cooks in the county.</i>

894
00:53:43,750 --> 00:53:45,875
<i>When people praised her food,</i>

895
00:53:45,958 --> 00:53:48,375
<i>she always told them</i>
<i>that she couldn't fry an egg</i>

896
00:53:48,458 --> 00:53:49,958
<i>until she found the Lord.</i>

897
00:53:50,791 --> 00:53:53,416
<i>And that he was the one</i>
<i>that guided her hand</i>

898
00:53:53,541 --> 00:53:55,333
<i>and made everything turn out good.</i>

899
00:53:58,166 --> 00:54:00,416
♪ <i>Lead us not into temptation</i> ♪

900
00:54:00,500 --> 00:54:02,625
♪ <i>Bless this hour of meditation</i> ♪

901
00:54:02,708 --> 00:54:05,958
♪ <i>Guide him with eternal love</i> ♪

902
00:54:08,416 --> 00:54:09,708
[sighs] All right.

903
00:54:09,791 --> 00:54:11,375
My heart's in my stomach.

904
00:54:12,166 --> 00:54:13,708
That hat. You know better.

905
00:54:13,791 --> 00:54:16,583
♪ <i>...the mountains high above</i> ♪

906
00:54:16,666 --> 00:54:20,125
♪ <i>And there, twenty years thereafter</i> ♪

907
00:54:20,625 --> 00:54:23,833
♪ <i>Jimmy was to meet his love </i>♪

908
00:54:24,875 --> 00:54:25,750
Hello there.

909
00:54:25,833 --> 00:54:27,708
Pleased to meet you, Reverend.

910
00:54:27,791 --> 00:54:28,833
Emma Russell.

911
00:54:28,916 --> 00:54:31,458
Nice to meet you too. What you got there? 

912
00:54:32,083 --> 00:54:32,916
[sniffles]

913
00:54:39,166 --> 00:54:41,583
[narrator]
<i>As Preston Teagardin swished the juice</i>

914
00:54:41,666 --> 00:54:43,875
<i>from the chicken livers</i>
<i>around in his mouth,</i>

915
00:54:43,958 --> 00:54:46,791
<i>he felt the stirrings</i>
<i>of a sermon coming on.</i>

916
00:54:47,791 --> 00:54:48,666
Blessed...

917
00:54:49,166 --> 00:54:50,833
are they who hunger...

918
00:54:51,500 --> 00:54:52,583
and thirst...

919
00:54:53,583 --> 00:54:54,791
for righteousness.

920
00:54:54,875 --> 00:54:56,708
♪ <i>Bless, oh Lord, this celebration</i> ♪

921
00:54:56,791 --> 00:54:59,666
♪ <i>May their lives be filled with love</i> ♪

922
00:55:01,125 --> 00:55:02,583
Hope you like them, Reverend.

923
00:55:04,291 --> 00:55:06,583
[narrator]<i> Preston loved</i>
<i>the way people listened to him</i>

924
00:55:06,666 --> 00:55:08,041
<i>and held onto every word.</i>

925
00:55:08,125 --> 00:55:09,166
[Preston] Hmm.

926
00:55:09,250 --> 00:55:12,500
[narrator] <i>He was grateful</i>
<i>his mother decided all those years ago</i>

927
00:55:12,833 --> 00:55:14,208
<i>that he was going to be a preacher.</i>

928
00:55:15,166 --> 00:55:16,958
<i>He'd never win a fist fight,</i>

929
00:55:17,250 --> 00:55:20,250
<i>but he could recite</i>
<i>the Book of Revelation in his sleep.</i>

930
00:55:34,083 --> 00:55:35,375
Friends...

931
00:55:35,458 --> 00:55:36,375
[clears throat]

932
00:55:38,125 --> 00:55:39,375
there's no doubt...

933
00:55:40,958 --> 00:55:44,458
we're all humble people gathered here.

934
00:55:44,541 --> 00:55:45,916
-[woman] Amen.
-[man] Amen.

935
00:55:46,416 --> 00:55:48,250
Y'all have been awful nice to me

936
00:55:48,875 --> 00:55:51,541
and I thank you from the bottom
of my heart for the welcome.

937
00:55:51,625 --> 00:55:53,583
-[man] Yes.
-[churchgoers whispering]

938
00:55:54,166 --> 00:55:55,166
But friends...

939
00:55:57,666 --> 00:55:58,958
the poor soul...

940
00:55:59,416 --> 00:56:02,291
that brung in them chicken livers
on that beat-up plate...

941
00:56:04,041 --> 00:56:07,291
let's just say I'm inspired to preach
on it for a minute before we eat.

942
00:56:09,666 --> 00:56:10,541
Sure...

943
00:56:11,541 --> 00:56:14,000
some of us are better off than others.

944
00:56:15,000 --> 00:56:16,250
And I see...

945
00:56:17,125 --> 00:56:21,000
plenty of white meat and red meat

946
00:56:21,083 --> 00:56:22,666
laid out on this table.

947
00:56:23,750 --> 00:56:26,875
And I suspect that the folks
that carried them platters in

948
00:56:26,958 --> 00:56:29,791
-eat mighty good sometimes.
-[man] Yes, sir.

949
00:56:29,875 --> 00:56:31,125
But poor people...

950
00:56:32,291 --> 00:56:35,166
got to bring what they can afford.

951
00:56:36,166 --> 00:56:37,500
So them organs...

952
00:56:41,083 --> 00:56:42,416
is a sign to me...

953
00:56:44,166 --> 00:56:45,958
telling me that I should,

954
00:56:46,041 --> 00:56:48,791
as the new preacher of this church,

955
00:56:48,875 --> 00:56:50,708
sacrifice myself.

956
00:56:50,791 --> 00:56:53,541
so that y'all can have a share
of the good meat tonight.

957
00:56:54,083 --> 00:56:56,291
And that's what I'm going to do, friends.

958
00:56:56,375 --> 00:56:58,916
I'm going to eat these organs.

959
00:56:59,833 --> 00:57:02,166
'Cause I model myself
on the good Lord Jesus

960
00:57:02,250 --> 00:57:04,250
whenever he gives me the chance.

961
00:57:04,333 --> 00:57:05,416
And today...

962
00:57:06,125 --> 00:57:08,583
he's blessed me with another opportunity

963
00:57:08,666 --> 00:57:10,708
-to follow in his footsteps.
-[churchgoers] Amen.

964
00:57:10,791 --> 00:57:12,875
[car doors close]

965
00:57:18,416 --> 00:57:21,291
Now, don't you worry
about that pus-gutted blowhard.

966
00:57:21,375 --> 00:57:23,875
I bet he ain't got two nickels
to rub together.

967
00:57:23,958 --> 00:57:26,708
I never been
so embarrassed in all my life.

968
00:57:26,791 --> 00:57:28,625
I could've crawled right under the table.

969
00:57:28,708 --> 00:57:30,958
-All right, I'm gonna go talk to him.
-No, Arvin.

970
00:57:31,041 --> 00:57:32,458
None of that.

971
00:57:32,541 --> 00:57:34,708
He sure ain't the preacher
I was hoping for.

972
00:57:35,625 --> 00:57:39,250
Grandma, that ain't no preacher.
He's as bad as they got on the damn radio.

973
00:57:40,333 --> 00:57:43,125
Heck, I bet he just wanted
them chicken livers all for his own self.

974
00:57:43,208 --> 00:57:44,416
That's why he did that.

975
00:57:44,500 --> 00:57:46,708
You see the way he was gobbling them down.

976
00:57:46,791 --> 00:57:48,625
You shouldn't talk like that, Arvin.

977
00:57:50,500 --> 00:57:53,375
Preacher Teagardin wouldn't be here
if the Lord hadn't sent him.

978
00:57:56,333 --> 00:57:58,208
["Honeycomb" by Jimmie Rodgers plays]

979
00:57:58,791 --> 00:58:00,541
♪ <i>Honeycomb</i> ♪

980
00:58:00,625 --> 00:58:03,458
♪ <i>Well it's a darn good life</i>
<i>And it's kinda funny </i>♪

981
00:58:03,541 --> 00:58:05,666
♪ <i>How the Lord made the bee</i>
<i>And the bee made the honey</i> ♪

982
00:58:05,750 --> 00:58:08,583
♪ <i>And the honeybee lookin' for a home</i> ♪

983
00:58:08,666 --> 00:58:10,833
♪ <i>And they called it honeycomb...</i> ♪

984
00:58:10,916 --> 00:58:13,250
[boy shouting] Whoo! Lenora!

985
00:58:13,875 --> 00:58:15,291
[screaming]

986
00:58:15,375 --> 00:58:17,833
-[indistinct yelling]
-Hey, chicken shit!

987
00:58:18,666 --> 00:58:21,541
♪ <i>Made my baby's lips</i>
<i>Oh, honeycomb</i> ♪

988
00:58:26,083 --> 00:58:27,916
[Arvin] That preacher's a little flashy.

989
00:58:30,958 --> 00:58:32,125
Are you not coming?

990
00:58:33,500 --> 00:58:35,916
No, I got some things to do
before we go home.

991
00:58:37,958 --> 00:58:40,291
Can't we go do them after I see Mama?

992
00:58:41,625 --> 00:58:43,125
No, you go on, I'll be back.

993
00:58:46,458 --> 00:58:47,541
Go on.

994
00:58:47,625 --> 00:58:48,708
[door opens]

995
00:58:49,666 --> 00:58:51,833
[Lenora humming]

996
00:58:55,041 --> 00:58:56,708
[thunder rumbling]

997
00:58:56,791 --> 00:58:59,208
[radio announcer] <i>...stand on the verge</i>
<i>of a big breakthrough.</i>

998
00:58:59,375 --> 00:59:03,458
<i>God has said in the next few years,</i>
<i>we stand on the verge of paradise.</i>

999
00:59:04,041 --> 00:59:05,500
<i>But there's something wrong.</i>

1000
00:59:05,833 --> 00:59:08,750
<i>And I'm gonna tell you,</i>
<i>we've got to have prayer power</i>

1001
00:59:08,833 --> 00:59:10,916
<i>and spiritual power.</i>

1002
00:59:11,416 --> 00:59:14,000
<i>In south Vietnam,</i>
<i>soldiers fight with arms.</i>

1003
00:59:14,083 --> 00:59:15,291
<i>but now our spirit...</i>

1004
00:59:15,583 --> 00:59:17,583
[announcer continues indistinctly]

1005
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
[footsteps approaching]

1006
00:59:37,708 --> 00:59:39,208
[Preston] Who is it out there?

1007
00:59:41,708 --> 00:59:43,875
Lenora Laferty, Preacher Teagardin.

1008
00:59:44,541 --> 00:59:45,791
Girl, you been crying?

1009
00:59:46,291 --> 00:59:47,291
It's nothing.

1010
00:59:48,666 --> 00:59:50,708
I just get down sometimes--

1011
00:59:52,208 --> 00:59:53,125
Uh...

1012
00:59:55,166 --> 00:59:57,166
The kids at school, they like to tease,

1013
00:59:57,250 --> 00:59:59,833
and I ain't gonna have family there
come next year.

1014
01:00:01,666 --> 01:00:03,458
I was like you when I was your age.

1015
01:00:05,541 --> 01:00:06,666
Full of the Lord.

1016
01:00:07,958 --> 01:00:11,208
Some of them other kids just...
came down hard on me.

1017
01:00:12,458 --> 01:00:13,833
What did you do about it?

1018
01:00:16,541 --> 01:00:17,375
Well...

1019
01:00:18,541 --> 01:00:19,791
it was a rough time.

1020
01:00:20,833 --> 01:00:22,041
They was just jealous.

1021
01:00:23,666 --> 01:00:24,541
Envy.

1022
01:00:25,500 --> 01:00:27,083
Brings out the worst in people.

1023
01:00:28,625 --> 01:00:30,250
Especially the young ones.

1024
01:00:35,000 --> 01:00:37,708
I don't know
if you have anywhere you gotta be.

1025
01:00:38,416 --> 01:00:39,333
But, uh...

1026
01:00:40,250 --> 01:00:41,625
maybe we can take a drive.

1027
01:00:42,791 --> 01:00:46,250
There's a quiet place I found
I like to go and pray on things.

1028
01:00:46,708 --> 01:00:49,541
["Young Love" by Sonny James
playing on the radio]

1029
01:00:52,333 --> 01:00:54,666
♪ <i>They say for every boy and girl</i> ♪

1030
01:00:54,750 --> 01:00:57,125
♪ <i>There's just one love</i>
<i>In this whole world</i> ♪

1031
01:00:57,208 --> 01:00:59,875
♪ <i>And I know </i>♪

1032
01:00:59,958 --> 01:01:02,916
♪ <i> I've found mine</i> ♪

1033
01:01:03,000 --> 01:01:05,250
[narrator] <i>Like his father years before,</i>

1034
01:01:05,333 --> 01:01:08,250
<i>Arvin had always been careful</i>
<i>about picking his time.</i>

1035
01:01:11,500 --> 01:01:13,208
<i>He knew he'd stand a better chance</i>

1036
01:01:13,291 --> 01:01:16,291
<i>if he didn't try to take on</i>
<i>all the dirty bastards at once.</i>

1037
01:01:16,375 --> 01:01:17,666
[door opens] 

1038
01:01:19,166 --> 01:01:20,458
[door closes]

1039
01:01:20,541 --> 01:01:23,458
<i>♪ Young love, first love ♪</i>

1040
01:01:23,541 --> 01:01:25,375
[woman moaning] What was that?

1041
01:01:28,083 --> 01:01:30,416
Nothing.
It must not have got shut all the way.

1042
01:01:31,541 --> 01:01:33,416
Let's get them bloomers off, come on.

1043
01:01:33,500 --> 01:01:35,250
You-- Close that door!

1044
01:01:37,958 --> 01:01:39,416
Goddamn better be worth it.

1045
01:01:40,083 --> 01:01:41,458
[thunder rumbling]

1046
01:01:46,375 --> 01:01:47,208
[grunts]

1047
01:01:47,291 --> 01:01:48,916
-[Arvin] You piece of shit!
-[girl screams]

1048
01:01:49,000 --> 01:01:50,083
[boy groans]

1049
01:01:50,166 --> 01:01:51,125
[girl] Stop it!

1050
01:01:51,208 --> 01:01:52,958
-[both grunting]
-[Arvin] Motherfucker!

1051
01:01:54,833 --> 01:01:58,041
Hey, Orville, will you start it up, man?
I don't think it's the spark plugs.

1052
01:01:58,125 --> 01:02:00,125
["Young Love" continues playing]

1053
01:02:02,208 --> 01:02:03,291
Hey...

1054
01:02:03,375 --> 01:02:04,500
[car starting]

1055
01:02:05,166 --> 01:02:07,916
No. Hey, Gene, you want another Twinkie?

1056
01:02:08,000 --> 01:02:09,250
I'm all right, thank you.

1057
01:02:12,625 --> 01:02:13,875
Wait--

1058
01:02:14,708 --> 01:02:17,750
Wait! I'm sorry! I'm sorry!

1059
01:02:18,750 --> 01:02:19,750
[groans]

1060
01:02:19,833 --> 01:02:23,541
[Arvin] Want your fuckin' Twinkie now?
Is that what you want?

1061
01:02:25,375 --> 01:02:26,208
[boy] No!

1062
01:02:29,416 --> 01:02:31,166
[Arvin panting]

1063
01:02:32,166 --> 01:02:33,083
[grunts]

1064
01:02:36,500 --> 01:02:38,666
[boy gasping and groaning]

1065
01:02:44,000 --> 01:02:45,500
[boy wheezing]

1066
01:02:46,083 --> 01:02:47,500
You touch my sister again...

1067
01:02:48,666 --> 01:02:49,666
I'll kill you.

1068
01:02:50,166 --> 01:02:51,250
Do you understand me?

1069
01:02:51,333 --> 01:02:52,333
[wheezing] Yes.

1070
01:02:52,416 --> 01:02:55,375
-Do you understand me?
-I'm so sorry. [wheezing]

1071
01:02:57,541 --> 01:02:58,708
[car door bangs shut]

1072
01:03:01,875 --> 01:03:02,833
[groans]

1073
01:03:32,875 --> 01:03:35,125
Now, we can feel the Lord our here,
can't we?

1074
01:03:40,916 --> 01:03:43,125
It's kind of you to come all this way.

1075
01:03:46,833 --> 01:03:48,666
[thunder rumbling]

1076
01:03:53,625 --> 01:03:54,458
Lenora...

1077
01:03:56,875 --> 01:03:59,583
have you truly opened yourself
to the Lord with...

1078
01:04:00,541 --> 01:04:02,416
Preacher Sykes or...

1079
01:04:03,500 --> 01:04:04,666
any other preacher?

1080
01:04:08,041 --> 01:04:08,875
Once...

1081
01:04:10,500 --> 01:04:12,708
Reverend Sykes wept with me.

1082
01:04:12,791 --> 01:04:13,750
[Preston] Hmm.

1083
01:04:15,125 --> 01:04:16,416
That's not my meaning.

1084
01:04:17,625 --> 01:04:19,125
Have you shown yourself

1085
01:04:19,750 --> 01:04:21,166
as the Lord made you?

1086
01:04:25,708 --> 01:04:27,541
You mean in my birthday suit? No.

1087
01:04:28,916 --> 01:04:30,416
-No?
-No.

1088
01:04:31,416 --> 01:04:32,791
To show yourself

1089
01:04:33,250 --> 01:04:35,416
as the Lord made his first children,

1090
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
is to truly turn yourself to him...

1091
01:04:39,583 --> 01:04:41,208
and his witnessing of it.

1092
01:04:42,625 --> 01:04:44,166
Now, that's courage itself.

1093
01:04:45,333 --> 01:04:47,500
[thunder rumbling]

1094
01:04:50,541 --> 01:04:52,083
Meaning I take off my clothes?

1095
01:04:55,541 --> 01:04:57,125
Come on and pray with me.

1096
01:04:57,208 --> 01:04:58,458
[inhales deeply]

1097
01:04:59,666 --> 01:05:03,958
Lord, Lenora is showing herself to you.

1098
01:05:04,041 --> 01:05:05,875
See her, Lord,

1099
01:05:05,958 --> 01:05:07,500
as you made her.

1100
01:05:07,583 --> 01:05:09,833
She presents herself to you now.

1101
01:05:10,333 --> 01:05:12,083
Give her the strength.

1102
01:05:25,375 --> 01:05:27,375
[thunder rumbling]

1103
01:05:28,625 --> 01:05:29,625
[Preston chuckles]

1104
01:05:52,583 --> 01:05:53,916
We are together

1105
01:05:55,416 --> 01:05:56,666
before the Lord.

1106
01:05:58,875 --> 01:05:59,916
Amen.

1107
01:06:00,000 --> 01:06:01,041
Amen.

1108
01:06:18,083 --> 01:06:19,000
[Preston chuckles]

1109
01:06:20,125 --> 01:06:21,166
[door closes]

1110
01:06:21,250 --> 01:06:22,708
Sorry I didn't come today.

1111
01:06:23,583 --> 01:06:24,583
It's okay.

1112
01:06:25,416 --> 01:06:27,916
I know there's other things
you wanna be doing probably.

1113
01:06:28,000 --> 01:06:31,250
["Put It Off Until Tomorrow"
by Bill Phillips plays on the radio]

1114
01:06:31,333 --> 01:06:33,958
[Lenora]
So, I can come on my own from now on.

1115
01:06:35,916 --> 01:06:41,750
♪ <i>You say our love is over </i>♪

1116
01:06:43,291 --> 01:06:45,333
[narrator]<i> Like her mother years ago,</i>

1117
01:06:45,416 --> 01:06:49,375
<i>Lenora felt the same force</i>
<i>that drew Helen to Roy Laferty.</i>

1118
01:06:50,250 --> 01:06:54,875
<i>The girl imagined that she could touch</i>
<i>the love emanating from the preacher.</i>

1119
01:06:57,125 --> 01:07:02,416
<i>♪ But leave me tomorrow ♪</i>

1120
01:07:02,500 --> 01:07:03,958
<i>♪ Wo-wow ♪</i>

1121
01:07:04,458 --> 01:07:10,083
<i>-</i>♪ <i>You've hurt me enough today</i> ♪
-[sniffles, sighs]

1122
01:07:11,708 --> 01:07:14,833
♪ <i>You've hurt me enough... </i>♪

1123
01:07:14,916 --> 01:07:17,958
Thirty-three to Athens,
50 to Clarksville...

1124
01:07:19,291 --> 01:07:21,666
Seventy-nine North to Pittsburgh.

1125
01:07:22,750 --> 01:07:23,791
[sniffles]

1126
01:07:23,875 --> 01:07:26,166
Thirty-three, 50, 79.

1127
01:07:27,708 --> 01:07:30,083
Thirty-three, 50, 79.

1128
01:07:30,583 --> 01:07:32,666
Thirty-three, 50, 79.

1129
01:07:33,250 --> 01:07:34,416
Fuck you, Carl!

1130
01:07:34,500 --> 01:07:39,666
♪ <i>You won't be coming back</i> ♪

1131
01:07:40,333 --> 01:07:42,000
♪ <i>So, stay...</i> ♪

1132
01:07:42,083 --> 01:07:43,083
Shit.

1133
01:07:44,958 --> 01:07:45,875
Shit.

1134
01:07:47,541 --> 01:07:51,500
♪ <i>Loneliness isn't far away</i> ♪

1135
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
[narrator]<i> It was the summer of 1965,</i>

1136
01:07:55,791 --> 01:08:00,041
<i>and the couple were getting ready for what</i>
<i>would be their fourteenth road trip.</i>

1137
01:08:02,041 --> 01:08:04,333
<i>Carl had decided long ago</i>

1138
01:08:04,458 --> 01:08:07,500
<i>that young, good-looking hitchhikers</i>
<i>were the best.</i>

1139
01:08:09,041 --> 01:08:11,583
What the fuck is going on out here?
[sighs]

1140
01:08:13,583 --> 01:08:14,625
Couldn't sleep.

1141
01:08:17,500 --> 01:08:18,625
And you went outside for...

1142
01:08:20,375 --> 01:08:22,666
Thought I'd pack the limousine early.

1143
01:08:22,750 --> 01:08:24,250
[dogs barking in the distance]

1144
01:08:27,791 --> 01:08:30,625
We don't pack early, Sandy, that's a rule.

1145
01:08:31,832 --> 01:08:32,791
[sighs]

1146
01:08:34,375 --> 01:08:35,832
-You fucking around?
-No.

1147
01:08:35,916 --> 01:08:37,082
-Work?
<i>-</i>No.

1148
01:08:42,332 --> 01:08:44,541
I gotta go into town
for business tomorrow.

1149
01:08:46,957 --> 01:08:49,375
Think I wanna drive around
in a car full of bags?

1150
01:08:50,957 --> 01:08:52,832
Buying a camera ain't business.

1151
01:08:56,041 --> 01:08:56,957
Hmm.

1152
01:08:57,875 --> 01:08:59,875
[indistinct TV chatter]

1153
01:09:42,750 --> 01:09:44,041
[thumping on door]

1154
01:09:47,375 --> 01:09:48,750
[thumping on door]

1155
01:09:49,250 --> 01:09:51,000
I'm coming, God dammit!

1156
01:09:52,166 --> 01:09:53,125
[thumping]

1157
01:09:53,207 --> 01:09:55,625
-[man] I'll break in if you don't answer.
-Jesus.

1158
01:10:02,583 --> 01:10:04,666
-You don't look too good.
-I was asleep.

1159
01:10:05,958 --> 01:10:07,083
What do you want?

1160
01:10:09,625 --> 01:10:11,083
[Sandy sighs] Huh?

1161
01:10:13,208 --> 01:10:14,458
What are you looking for?

1162
01:10:16,333 --> 01:10:18,375
Stop tearing my damn kitchen apart.

1163
01:10:18,458 --> 01:10:19,625
You got any candy?

1164
01:10:19,708 --> 01:10:22,666
Jane got you sober again? [scoffs]

1165
01:10:27,625 --> 01:10:28,791
Going somewhere?

1166
01:10:29,458 --> 01:10:31,625
Not that it's any of your business,
big brother,

1167
01:10:31,708 --> 01:10:33,541
but I'm going on a little vacation.

1168
01:10:33,625 --> 01:10:34,833
North Carolina.

1169
01:10:41,166 --> 01:10:42,458
Why are you here, Lee?

1170
01:10:43,750 --> 01:10:44,708
[Lee sighs]

1171
01:10:47,500 --> 01:10:48,458
[Lee sighs]

1172
01:10:51,541 --> 01:10:53,166
-[Lee munching]
-Hmm?

1173
01:10:55,958 --> 01:10:58,458
I've been getting a lot of calls
from people about

1174
01:10:58,541 --> 01:11:00,666
girls that someone snatched
out of Tecumseh.

1175
01:11:00,750 --> 01:11:01,875
[munches]

1176
01:11:01,958 --> 01:11:04,166
They even mentioned your name
a couple times.

1177
01:11:04,250 --> 01:11:05,166
That's horseshit.

1178
01:11:10,250 --> 01:11:12,333
I got another election coming up, Sandy.

1179
01:11:13,583 --> 01:11:17,208
Ol' Matthew's out there doing anything
he can to try to make me look bad.

1180
01:11:19,375 --> 01:11:22,000
Is Carl the one pimping you?
That fat son of a bitch?

1181
01:11:22,083 --> 01:11:24,208
No, he's working, making deliveries.

1182
01:11:29,875 --> 01:11:31,000
Deliveries?

1183
01:11:32,458 --> 01:11:33,583
For who?

1184
01:11:33,666 --> 01:11:34,875
Hell if I know.

1185
01:11:35,583 --> 01:11:38,375
But he's bringing home money
that I don't gotta ask you for.

1186
01:11:40,291 --> 01:11:41,291
Is it Leroy?

1187
01:11:44,291 --> 01:11:45,833
Get the fuck out of here, Lee.

1188
01:11:47,833 --> 01:11:49,708
[sighs] Son of a bitch has it coming.

1189
01:11:53,000 --> 01:11:53,875
[sighs]

1190
01:11:53,958 --> 01:11:57,375
Just leave off the horn
until after the election, you understand?

1191
01:11:59,208 --> 01:12:01,458
Don't act like you do nothing wrong.

1192
01:12:16,583 --> 01:12:18,833
I'm the law around here, little sister.

1193
01:12:20,000 --> 01:12:21,708
And that makes all the difference.

1194
01:12:30,833 --> 01:12:32,416
[narrator] <i>Cody Hamilton,</i>

1195
01:12:32,500 --> 01:12:37,000
<i>a 20-year-old carpenter out fishing</i>
<i>early one morning in West Virginia.</i>

1196
01:12:37,083 --> 01:12:39,250
What the fuck are you doing, Sandy?

1197
01:12:40,583 --> 01:12:43,583
["He Says The Same Things To Me"
by Skeeter Davis playing]

1198
01:12:47,166 --> 01:12:50,125
♪ <i>If he did there's no surprise</i> ♪

1199
01:12:50,208 --> 01:12:52,583
-[door opens]
-[woman] Hey, Lee. Sandy's off.

1200
01:12:52,666 --> 01:12:54,333
[song continues playing]

1201
01:13:00,083 --> 01:13:03,916
Leroy's private space
owns up half this dump.

1202
01:13:04,000 --> 01:13:05,916
I'm gonna inspect those whore rooms.

1203
01:13:06,000 --> 01:13:07,916
[woman] Lee, ain't nothin' there.

1204
01:13:11,375 --> 01:13:12,333
Let me by.

1205
01:13:14,000 --> 01:13:14,916
Lawman.

1206
01:13:23,291 --> 01:13:25,666
-[Lee groans]
-[punching]

1207
01:13:28,833 --> 01:13:29,791
[Lee grunts]

1208
01:13:31,458 --> 01:13:34,583
[man] When the man who puts extra money
in your pockets asks why you're as red

1209
01:13:34,666 --> 01:13:35,833
as a newborn baby,

1210
01:13:36,333 --> 01:13:38,083
you tell him who the whore is.

1211
01:13:41,166 --> 01:13:42,583
[Lee breathes heavily]

1212
01:13:42,666 --> 01:13:44,916
["Welcome To My World"
by Jim Reevs playing]

1213
01:13:46,041 --> 01:13:48,916
[narrator] <i>Bodecker believed</i>
<i>people were like dogs:</i>

1214
01:13:49,375 --> 01:13:52,250
<i>once they start digging,</i>
<i>they don't wanna stop.</i>

1215
01:13:53,833 --> 01:13:57,333
<i>First, it would just be</i>
<i>that the Sheriff had a whore for a sister,</i>

1216
01:13:58,125 --> 01:14:01,375
<i>and after that, all the bribes</i>
<i>and other shit that had piled up</i>

1217
01:14:01,458 --> 01:14:03,333
<i>since he'd first pinned on a badge.</i>

1218
01:14:04,250 --> 01:14:06,166
<i>And if he wasn't careful,</i>

1219
01:14:06,250 --> 01:14:10,250
<i>eventually someone would find out</i>
<i>about his own dealings with Leroy.</i>

1220
01:14:10,458 --> 01:14:12,041
[Leroy] My boy, my boy.

1221
01:14:14,875 --> 01:14:17,000
-It's been a while.
-[Lee sighs] Yeah.

1222
01:14:17,625 --> 01:14:20,958
-[waitress] Whatcha having, honey?
-Coffee. Ain't staying long.

1223
01:14:22,541 --> 01:14:23,750
You got a new toy?

1224
01:14:23,833 --> 01:14:25,666
[man] It's an English firearm.

1225
01:14:25,750 --> 01:14:26,750
It's really rare.

1226
01:14:27,333 --> 01:14:28,625
It's got special bullets.

1227
01:14:28,708 --> 01:14:29,916
Untraceable.

1228
01:14:30,958 --> 01:14:32,125
[Lee] Untraceable.

1229
01:14:32,208 --> 01:14:33,791
[loud bang, cutlery clanking]

1230
01:14:33,875 --> 01:14:34,875
[waitress] Sorry!

1231
01:14:36,250 --> 01:14:40,333
[Leroy] Word starts going around Sheriff's
got his eye on the girls at Tecumseh.

1232
01:14:41,125 --> 01:14:42,958
That's gonna cost me my money.

1233
01:14:44,250 --> 01:14:47,083
Me losing money
is gonna cost you your cut.

1234
01:14:48,041 --> 01:14:49,708
It didn't have anything to do with you.

1235
01:14:50,916 --> 01:14:51,875
It does now.

1236
01:14:53,541 --> 01:14:56,708
Bobo, you ever go and beat the shit
outta someone I made my money off?

1237
01:14:58,041 --> 01:14:58,916
[Bobo] No.

1238
01:14:59,500 --> 01:15:02,166
Never crossed my mind,
thinking about that.

1239
01:15:05,791 --> 01:15:08,291
Guy running against me
is going door-to-door

1240
01:15:08,375 --> 01:15:11,208
telling folk I look the other way
when it comes to Sandy.

1241
01:15:13,708 --> 01:15:15,000
Bobo, don't eat my scraps.

1242
01:15:16,375 --> 01:15:17,625
Give over the envelope.

1243
01:15:23,250 --> 01:15:24,208
[Leroy sniffles]

1244
01:15:34,708 --> 01:15:35,958
There's debt you owe me.

1245
01:15:37,375 --> 01:15:39,500
What I'm gonna lose at the bar.

1246
01:15:39,583 --> 01:15:40,750
Horse shit.

1247
01:15:40,833 --> 01:15:42,416
You ain't losing nothing there.

1248
01:15:43,041 --> 01:15:44,000
[Leroy] Yeah?

1249
01:15:44,583 --> 01:15:47,208
And you know that
'cause you're a loaded diaper

1250
01:15:47,291 --> 01:15:49,208
like everyone else who works for me

1251
01:15:49,291 --> 01:15:51,750
or because all of Meade
knows you're dirty?

1252
01:15:53,333 --> 01:15:54,208
[sniffles]

1253
01:16:01,166 --> 01:16:03,416
That's your weekly earnings
'til we're square.

1254
01:16:05,708 --> 01:16:07,708
Now, get the fuck out of my diner. [sighs]

1255
01:16:09,666 --> 01:16:12,625
[narrator] <i>Bodecker knew</i>
<i>that Leroy and his errand boy Bobo</i>

1256
01:16:12,708 --> 01:16:15,541
<i>would kill him soon enough</i>
<i>if he made any more trouble.</i>

1257
01:16:17,500 --> 01:16:19,500
<i>He had an election to think about</i>

1258
01:16:19,583 --> 01:16:21,708
<i>and couldn't afford any liabilities.</i>

1259
01:16:22,416 --> 01:16:26,333
[Leroy] <i>My bar is off limits and so is</i>
<i>your whore sister, you understand?</i>

1260
01:16:27,875 --> 01:16:29,416
<i>[man] Thanks for stopping.</i>

1261
01:16:34,125 --> 01:16:35,083
[door closes]

1262
01:16:40,666 --> 01:16:43,875
-[Sandy] What's your name, sweetie?
-Private Gary Matthew Bryson.

1263
01:16:44,375 --> 01:16:45,750
[Sandy] That's a nice name.

1264
01:16:46,458 --> 01:16:50,208
[Carl] You sound like you're at roll call.
Relax, boy.

1265
01:16:50,291 --> 01:16:52,000
[Sandy] Which of them you go by?

1266
01:16:52,083 --> 01:16:55,875
Gary. That was my dad's name,
so at home, I'm Gary Matthew.

1267
01:16:55,958 --> 01:16:58,333
[Sandy] Matthew?
That's from the Bible, ain't it, Carl?

1268
01:16:58,416 --> 01:17:00,416
[Carl] Everything's from the Bible, honey.

1269
01:17:00,500 --> 01:17:02,916
Hell, Ol' Matthew,
he's one of the Apostles.

1270
01:17:03,416 --> 01:17:06,041
You probably knew your name
came out of the Bible, didn't you?

1271
01:17:07,541 --> 01:17:10,125
[Gary] We didn't go to church much
when I was a kid.

1272
01:17:11,083 --> 01:17:12,708
But you've been baptized, right?

1273
01:17:13,500 --> 01:17:14,791
[Gary] Of course.

1274
01:17:14,875 --> 01:17:16,041
We ain't heathens.

1275
01:17:16,125 --> 01:17:18,250
I just don't know much
about the Bible is all.

1276
01:17:18,750 --> 01:17:19,625
Good.

1277
01:17:21,666 --> 01:17:24,375
Lord knows where a person
who ain't saved might end up.

1278
01:17:25,041 --> 01:17:27,166
Hm... Right now it looks like Vietnam.

1279
01:17:30,541 --> 01:17:34,958
[Sandy] It's beautiful, isn't it?
All them trees just going up, up, up.

1280
01:17:36,208 --> 01:17:37,583
That's a good picture.

1281
01:17:38,791 --> 01:17:39,791
[Gary] Sure is.

1282
01:17:41,625 --> 01:17:43,208
You're a nice boy, Gary.

1283
01:17:47,125 --> 01:17:48,375
[Carl humming]

1284
01:17:48,458 --> 01:17:50,416
[Gary] Thanks for inviting me to lunch.

1285
01:17:57,458 --> 01:17:58,750
What do you say we eat, huh?

1286
01:17:59,500 --> 01:18:01,083
[Sandy] What do you want, Gary?

1287
01:18:01,166 --> 01:18:02,583
[Gary] Uh, bologna's good.

1288
01:18:02,666 --> 01:18:04,875
Bologna? You want cheese?

1289
01:18:05,666 --> 01:18:06,625
Yes, please.

1290
01:18:07,166 --> 01:18:08,041
Okay.

1291
01:18:13,166 --> 01:18:14,750
-[Gary] Thank you.
-[Sandy chuckles]

1292
01:18:15,250 --> 01:18:16,416
Here you go, hon.

1293
01:18:27,833 --> 01:18:28,833
[Sandy] Gary?

1294
01:18:30,083 --> 01:18:31,208
Oh, no, thank you.

1295
01:18:31,291 --> 01:18:32,500
You don't drink?

1296
01:18:32,583 --> 01:18:34,083
I don't hold it very well.

1297
01:18:34,625 --> 01:18:36,125
Usually gets me in trouble.

1298
01:18:36,708 --> 01:18:37,625
Well, come on.

1299
01:18:38,708 --> 01:18:40,791
You mean to tell me
you're not gonna have a drink

1300
01:18:40,875 --> 01:18:42,458
with a pretty little thing like her?

1301
01:18:46,708 --> 01:18:48,125
[Gary] Oh, what the hell. [chuckles]

1302
01:18:48,208 --> 01:18:49,125
[Carl] Yeah.

1303
01:18:50,333 --> 01:18:51,458
[Gary clears throat]

1304
01:18:52,041 --> 01:18:53,541
Whoo! That'll wake you up.

1305
01:18:53,625 --> 01:18:54,833
[Sandy and Gary laugh]

1306
01:18:55,208 --> 01:18:57,333
-[Gary] Here.
-No, you go on and take another one.

1307
01:18:59,083 --> 01:19:00,708
-[Gary] Cheers.
-[Carl] Cheers.

1308
01:19:05,791 --> 01:19:06,833
I got an idea.

1309
01:19:08,583 --> 01:19:10,666
Seeing as we might not
see one another again...

1310
01:19:12,166 --> 01:19:14,291
we oughta record this for posterity.

1311
01:19:15,333 --> 01:19:16,333
[Gary clears throat]

1312
01:19:18,166 --> 01:19:20,666
-[Gary] You mean a picture?
-[Carl] Damn right, I mean a picture.

1313
01:19:20,750 --> 01:19:22,541
-Sure, I'm game.
-That's the spirit.

1314
01:19:23,041 --> 01:19:26,208
[Carl] I'll tell you what, Private.
Why don't you just...

1315
01:19:26,291 --> 01:19:29,166
lie down on that blanket there
on your side.

1316
01:19:30,250 --> 01:19:31,333
[Gary] Like that?

1317
01:19:31,416 --> 01:19:32,416
Like that.

1318
01:19:33,416 --> 01:19:35,375
Now, take that bottle and hold it

1319
01:19:35,916 --> 01:19:37,750
like you got it on you all the time.

1320
01:19:40,250 --> 01:19:41,208
[Gary] How's that?

1321
01:19:43,416 --> 01:19:44,416
[camera shutter clicks]

1322
01:19:46,000 --> 01:19:48,250
["Wings Of A Dove"
by Ferlin Husky playing]

1323
01:19:50,625 --> 01:19:54,375
♪<i> He sends His pure sweet love</i> ♪

1324
01:19:54,458 --> 01:19:56,708
♪ <i>A sign from above</i> ♪

1325
01:19:56,791 --> 01:19:58,375
♪ <i>Sign from above</i> ♪

1326
01:19:58,458 --> 01:20:00,875
♪ <i>On the wings of a dove</i> ♪

1327
01:20:00,958 --> 01:20:02,500
♪ <i>Wings of a dove</i> ♪

1328
01:20:02,583 --> 01:20:05,958
♪ <i>When troubles surround us</i> ♪

1329
01:20:06,666 --> 01:20:09,875
♪<i> When evils come</i> ♪

1330
01:20:10,750 --> 01:20:13,041
♪ <i>The body grows weak </i>♪

1331
01:20:13,125 --> 01:20:14,583
♪ <i>Body grows weak </i>♪

1332
01:20:15,083 --> 01:20:17,166
♪ <i>The spirit grows numb</i> ♪

1333
01:20:17,250 --> 01:20:18,750
♪ <i>Spirit grows numb</i> ♪

1334
01:20:18,833 --> 01:20:22,000
-You're snoozing through Ferlin.
-I don't like this gospel shit.

1335
01:20:24,750 --> 01:20:25,875
[music stops]

1336
01:20:28,458 --> 01:20:29,666
You know, we did him a favor.

1337
01:20:29,750 --> 01:20:32,583
He was just gonna get shot up
and killed in Vietnam anyways.

1338
01:20:36,208 --> 01:20:37,291
God dammit.

1339
01:20:37,958 --> 01:20:40,875
-He wasn't nothing but another model.
-I told you I don't like this anymore.

1340
01:20:40,958 --> 01:20:43,250
Ain't it fair
if I hate the way some of 'em cry?

1341
01:20:43,333 --> 01:20:44,500
Not that you'd appreciate it,

1342
01:20:44,583 --> 01:20:46,875
but tears make for a good photograph.

1343
01:20:47,375 --> 01:20:49,416
[narrator] <i>What Sandy didn't understand</i>

1344
01:20:49,500 --> 01:20:51,458
<i>was that to his way of thinking,</i>

1345
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
<i>this was the one true religion.</i>

1346
01:20:54,416 --> 01:20:56,375
<i>Only in the presence of death</i>

1347
01:20:56,875 --> 01:20:59,750
<i>could he feel the presence</i>
<i>of something like God.</i>

1348
01:20:59,833 --> 01:21:00,916
[Gary] No, no, no!

1349
01:21:01,000 --> 01:21:02,083
[Gary screams]

1350
01:21:02,166 --> 01:21:05,041
[sobbing] Please! Please! Please!

1351
01:21:05,541 --> 01:21:06,458
[Gary screams]

1352
01:21:06,541 --> 01:21:09,791
[Carl] Don't you-- Don't you touch
that fuckin' camera there, son.

1353
01:21:11,083 --> 01:21:12,666
[camera shutter clicking]

1354
01:21:13,333 --> 01:21:14,583
[narrator] <i>The sick fuck.</i>

1355
01:21:14,666 --> 01:21:16,291
How about we check into a motel?

1356
01:21:17,041 --> 01:21:20,125
Get a couple of steaks,
and relax for a day or two.

1357
01:21:20,208 --> 01:21:21,291
How does that sound?

1358
01:21:23,375 --> 01:21:26,916
[Sandy] Private Gary Matthew Bryson
won't be reporting to Fort Eustis.

1359
01:21:27,000 --> 01:21:29,750
But he ain't a coward,
he went and got himself killed.

1360
01:21:30,583 --> 01:21:32,541
Buried by the Mechums River
in West Virginia.

1361
01:21:32,625 --> 01:21:34,333
Chopped up pretty bad in a suitcase.

1362
01:21:35,416 --> 01:21:37,166
No, I won't speak to nobody else.

1363
01:21:47,416 --> 01:21:48,875
[Preston] I've heard of cases

1364
01:21:49,375 --> 01:21:51,250
in my reading

1365
01:21:51,333 --> 01:21:53,500
about sin

1366
01:21:54,000 --> 01:21:58,166
where someone got so sick...

1367
01:21:59,666 --> 01:22:01,291
over some sin

1368
01:22:01,791 --> 01:22:03,791
they felt

1369
01:22:03,875 --> 01:22:07,125
they had committed that was so terrible

1370
01:22:07,625 --> 01:22:08,541
that they...

1371
01:22:10,125 --> 01:22:13,125
started imagining things.

1372
01:22:15,333 --> 01:22:17,541
Back, I read a story about...

1373
01:22:18,708 --> 01:22:19,750
people.

1374
01:22:20,333 --> 01:22:21,333
Poor people.

1375
01:22:22,791 --> 01:22:23,708
Barely

1376
01:22:24,416 --> 01:22:25,833
able to write...

1377
01:22:27,250 --> 01:22:28,375
thinking they're...

1378
01:22:29,166 --> 01:22:30,291
the president

1379
01:22:30,916 --> 01:22:31,958
or...

1380
01:22:32,833 --> 01:22:35,666
or a Hollywood celebrity

1381
01:22:35,750 --> 01:22:38,041
like Ava Gardner.

1382
01:22:42,083 --> 01:22:43,583
I--

1383
01:22:49,291 --> 01:22:52,166
I don't understand
what you're talking about.

1384
01:22:54,500 --> 01:22:56,333
The thing is, that's the part of it.

1385
01:22:57,250 --> 01:22:58,458
The book says...

1386
01:22:59,708 --> 01:23:00,750
it's not,

1387
01:23:01,375 --> 01:23:02,958
not understanding.

1388
01:23:04,166 --> 01:23:05,583
See, think about it.

1389
01:23:06,708 --> 01:23:07,791
How...

1390
01:23:09,083 --> 01:23:10,250
could I be

1391
01:23:10,750 --> 01:23:11,750
the daddy...

1392
01:23:12,666 --> 01:23:15,666
when all we done
is spend time with the Lord?

1393
01:23:15,750 --> 01:23:16,750
[door closes]

1394
01:23:20,708 --> 01:23:21,875
[Arvin] Late night?

1395
01:23:24,250 --> 01:23:27,958
[Earskell] Played cards
over at Elder Stubbs's garage again.

1396
01:23:28,708 --> 01:23:30,000
You win this time?

1397
01:23:32,375 --> 01:23:33,916
No, not really.

1398
01:23:34,500 --> 01:23:35,375
[chuckles]

1399
01:23:37,708 --> 01:23:40,000
Saw Fred Dinwoodie over there.

1400
01:23:40,083 --> 01:23:42,458
He said his boy is just about healed up.

1401
01:23:44,333 --> 01:23:46,916
I still think
you could have held back a little bit.

1402
01:23:48,458 --> 01:23:50,541
Well, he ain't bothered Lenora since.

1403
01:23:51,916 --> 01:23:53,750
Him or his candy-ass buddies.

1404
01:23:54,416 --> 01:23:57,416
I gotta go check in on her.
She ain't been feeling too good.

1405
01:23:58,166 --> 01:24:00,833
You keep an eye on her for me
while we're at church.

1406
01:24:00,916 --> 01:24:01,916
[Lenora retches]

1407
01:24:03,791 --> 01:24:04,625
[coughs]

1408
01:24:05,125 --> 01:24:08,750
[narrator] <i>Lenora had stopped asking Arvin</i>
<i>to join her at Helen's grave.</i>

1409
01:24:09,333 --> 01:24:10,791
<i>He didn't mind much.</i>

1410
01:24:11,291 --> 01:24:13,416
<i>His mind</i>
<i>would always drift back to Willard</i>

1411
01:24:13,500 --> 01:24:16,166
<i>and the prayer log and his poor dog Jack.</i>

1412
01:24:17,625 --> 01:24:20,666
<i>Besides, he'd gotten a job</i>
<i>working on the road crew</i>

1413
01:24:20,833 --> 01:24:22,625
<i>and was busy making some money.</i>

1414
01:24:26,000 --> 01:24:28,208
[inhales] I never missed church before.

1415
01:24:29,541 --> 01:24:30,791
[panting]

1416
01:24:32,625 --> 01:24:34,416
[breathing heavily]

1417
01:24:35,250 --> 01:24:36,833
I'm so ashamed.

1418
01:24:39,500 --> 01:24:41,541
You ain't got nothing to be ashamed of.

1419
01:24:41,625 --> 01:24:44,625
I'm sure the Lord will forgive you
for missing one Sunday.

1420
01:24:45,791 --> 01:24:48,625
Ol' Jesus probably had
his fair share of bad mornings.

1421
01:24:50,083 --> 01:24:51,208
[chuckles]

1422
01:24:54,333 --> 01:24:55,791
[whispers] I love you, Arvin.

1423
01:25:04,791 --> 01:25:06,041
[Lenora sighs]

1424
01:25:06,125 --> 01:25:07,750
How's about we, uh... [sniffles]

1425
01:25:08,333 --> 01:25:10,500
go see your mama's grave
when you're better?

1426
01:25:13,291 --> 01:25:14,375
Sound all right?

1427
01:25:17,041 --> 01:25:18,666
[Preston] <i>The good book...</i>

1428
01:25:18,750 --> 01:25:21,458
<i>is filled</i> <i>with good men</i>

1429
01:25:22,125 --> 01:25:23,375
<i>and women</i>

1430
01:25:23,458 --> 01:25:25,458
suffering delusions.

1431
01:25:27,083 --> 01:25:28,666
Eve in the garden.

1432
01:25:29,916 --> 01:25:30,916
Noah...

1433
01:25:31,500 --> 01:25:33,208
naked, drunk.

1434
01:25:33,875 --> 01:25:35,958
Bringing shame upon his family.

1435
01:25:37,416 --> 01:25:40,041
The idol
the Jews bowed before in the desert.

1436
01:25:43,458 --> 01:25:47,125
And even the Lord Jesus himself
was presented with delusions in the desert

1437
01:25:47,208 --> 01:25:49,500
that only through his faith...

1438
01:25:50,125 --> 01:25:51,500
and his strength...

1439
01:25:52,125 --> 01:25:53,791
-overcame.
-[man 1] Mm-hmm.

1440
01:25:54,291 --> 01:25:55,500
[man 2] Praise Jesus.

1441
01:25:57,000 --> 01:26:01,041
The Lord's delusion in the desert
was a game...

1442
01:26:02,708 --> 01:26:05,458
of the so-called "Devil."

1443
01:26:08,166 --> 01:26:10,458
And what the Lord experienced...

1444
01:26:11,541 --> 01:26:15,041
was a delusion
that would've kept him from saving us!

1445
01:26:15,541 --> 01:26:17,875
But he did not fall for it!

1446
01:26:20,333 --> 01:26:22,583
<i>It is our delusions</i>

1447
01:26:22,666 --> 01:26:24,541
<i>that lead us to sin.</i>

1448
01:26:27,083 --> 01:26:30,958
<i>Striking a mother or a wife</i>
<i>for something that you thought they said.</i>

1449
01:26:32,750 --> 01:26:35,833
Neglecting work or Sunday service,
for that matter.

1450
01:26:35,916 --> 01:26:37,541
[man] Right. You said it.

1451
01:26:38,375 --> 01:26:39,583
Some girl...

1452
01:26:40,250 --> 01:26:43,583
gets a feeling for a fella
and lets him have her holy gift.

1453
01:26:47,875 --> 01:26:49,750
Delusions!

1454
01:26:51,041 --> 01:26:55,166
Blaspheming the Lord
in your mind and in your heart

1455
01:26:55,250 --> 01:26:58,500
for some wrong done to you
by another person.

1456
01:26:58,583 --> 01:26:59,666
[man] That's true.

1457
01:27:02,583 --> 01:27:03,958
You're saying you don't...

1458
01:27:05,000 --> 01:27:07,833
remember all the things
we did in your car?

1459
01:27:11,500 --> 01:27:13,166
I'm saying you must be crazy.

1460
01:27:13,250 --> 01:27:16,750
Coming in the Lord's house
and talking all this trash.

1461
01:27:19,458 --> 01:27:21,458
<i>Look, my advice to you, girl...</i>

1462
01:27:23,458 --> 01:27:25,208
<i>is you figure some way to get rid of it.</i>

1463
01:27:26,666 --> 01:27:28,041
'Cause otherwise...

1464
01:27:29,041 --> 01:27:32,500
it's gonna be you, a whore mother,

1465
01:27:33,500 --> 01:27:36,500
<i>and her little bastard child</i>
<i>running around,</i>

1466
01:27:36,583 --> 01:27:39,833
<i>living in that poor old woman's house</i>
<i>who raised you.</i>

1467
01:27:41,625 --> 01:27:44,125
If nothing else, think of her.

1468
01:27:44,791 --> 01:27:47,041
She'll die from the shame of it all.

1469
01:27:59,625 --> 01:28:00,708
Come on.

1470
01:28:17,333 --> 01:28:18,208
Come on.

1471
01:28:33,375 --> 01:28:36,458
[narrator] <i>Lenora suddenly knew</i>
<i>she was making a mistake.</i>

1472
01:28:37,916 --> 01:28:39,791
<i>Grandma wouldn't be ashamed</i>

1473
01:28:40,375 --> 01:28:42,791
<i>and she and her baby would be okay.</i>

1474
01:28:45,833 --> 01:28:47,125
[choking]

1475
01:29:00,708 --> 01:29:02,583
Oh, my God!
Oh, my God!

1476
01:29:02,708 --> 01:29:05,000
No! No! No!

1477
01:29:05,083 --> 01:29:06,250
[yells] Grandma!

1478
01:29:07,000 --> 01:29:08,166
Grandma!

1479
01:29:08,333 --> 01:29:10,208
No, no, no!

1480
01:29:13,250 --> 01:29:14,458
Grandma!

1481
01:29:15,375 --> 01:29:16,375
[grunts]

1482
01:29:17,208 --> 01:29:19,083
[somber violin music playing]

1483
01:29:19,500 --> 01:29:20,958
Grandma! [grunts]

1484
01:29:23,375 --> 01:29:26,166
[narrator] <i>No one would know</i>
<i>she wasn't a suicide</i>

1485
01:29:26,541 --> 01:29:29,875
<i>and that in the end,</i>
<i>she was all right with her maker.</i>

1486
01:29:30,333 --> 01:29:31,416
Oh, Lord.

1487
01:29:33,958 --> 01:29:36,458
There's just some things
we can't understand.

1488
01:29:40,291 --> 01:29:42,333
But you take her into your arms.

1489
01:29:42,916 --> 01:29:44,291
[Emma sobbing]

1490
01:29:50,083 --> 01:29:51,375
Uh, ain't somebody...

1491
01:29:52,875 --> 01:29:54,250
saying prayers or...

1492
01:29:55,000 --> 01:29:56,000
[clears throat]

1493
01:29:57,375 --> 01:29:59,583
[somber music continues playing]

1494
01:30:01,166 --> 01:30:02,708
[Emma sobs]

1495
01:30:08,083 --> 01:30:09,500
[breathes heavily]

1496
01:30:12,833 --> 01:30:13,750
[sniffles]

1497
01:30:23,916 --> 01:30:25,666
[indistinct chatter]

1498
01:30:32,041 --> 01:30:33,833
[man 1]
Need to have a word with you, Arvin.

1499
01:30:33,916 --> 01:30:35,750
-[man 2] All right, see ya, buddy.
-[man 3] Yep.

1500
01:30:35,833 --> 01:30:36,833
See ya tomorrow.

1501
01:30:37,333 --> 01:30:38,458
[Arvin] About what?

1502
01:30:40,875 --> 01:30:41,958
[man 1] It's, uh...

1503
01:30:45,000 --> 01:30:46,208
It's about Lenora.

1504
01:30:50,791 --> 01:30:51,791
What about her?

1505
01:30:54,625 --> 01:30:57,250
I came by here instead of home
so nothing's...

1506
01:30:57,958 --> 01:30:59,250
put on your grandmother.

1507
01:31:00,958 --> 01:31:02,333
"Put on"? What do you mean?

1508
01:31:03,875 --> 01:31:04,791
Well...

1509
01:31:07,416 --> 01:31:09,333
ol' Dudley, in the Coroner's...

1510
01:31:10,333 --> 01:31:12,000
I ain't never heard of no Dudley.

1511
01:31:13,000 --> 01:31:15,541
Well, he's a drunk...
but he ain't no liar.

1512
01:31:17,750 --> 01:31:20,291
Did you know Lenora was carrying a baby?

1513
01:31:26,458 --> 01:31:27,625
That's bullshit.

1514
01:31:28,541 --> 01:31:30,125
That son of a bitch is lying.

1515
01:31:31,708 --> 01:31:32,708
I tell ya...

1516
01:31:33,875 --> 01:31:35,166
Dudley ain't a liar.

1517
01:31:36,458 --> 01:31:39,708
He came to me privately
so as your family knew.

1518
01:31:40,541 --> 01:31:41,791
I felt he was right.

1519
01:31:47,458 --> 01:31:50,541
Now, I might've put my foot
in something. It...

1520
01:31:51,166 --> 01:31:52,625
wasn't my intentions.

1521
01:31:55,666 --> 01:31:58,250
You know that preacher
ain't said no words for her.

1522
01:32:00,541 --> 01:32:02,458
Not for people that kill themselves.

1523
01:32:29,833 --> 01:32:31,833
[engine starting]

1524
01:32:38,875 --> 01:32:40,875
[engine revving]

1525
01:32:47,208 --> 01:32:49,041
[moaning]

1526
01:33:01,000 --> 01:33:01,916
[Preston grunts]

1527
01:33:21,708 --> 01:33:23,500
[engine starting]

1528
01:33:57,666 --> 01:33:58,625
[grunts]

1529
01:33:59,250 --> 01:34:00,666
[inhales deeply]

1530
01:34:11,083 --> 01:34:12,000
[sighs] Uncle...

1531
01:34:12,083 --> 01:34:15,375
[narrator] <i>Arvin wanted so much</i>
<i>to be able to tell them goodbye,</i>

1532
01:34:16,000 --> 01:34:18,708
<i>but they would be better off</i>
<i>not knowing anything</i>

1533
01:34:18,791 --> 01:34:20,833
<i>if the law came looking for him.</i>

1534
01:34:20,916 --> 01:34:22,708
You have to be good to Grandma.

1535
01:34:26,625 --> 01:34:29,750
You know that she ain't hardly been out
of her bed since the funeral?

1536
01:34:30,666 --> 01:34:31,583
Yeah.

1537
01:34:32,833 --> 01:34:34,041
Grandma needs you.

1538
01:34:36,000 --> 01:34:36,958
All right?

1539
01:34:49,916 --> 01:34:51,916
[somber violin music playing]

1540
01:35:35,208 --> 01:35:36,375
[Arvin] <i>Dear Grandma...</i>

1541
01:35:37,166 --> 01:35:40,625
<i>I'm writing to you</i>
<i>because I cannot say goodbye to your face.</i>

1542
01:35:41,333 --> 01:35:45,375
<i>I love you and I will always remember</i>
<i>the things that you have done for me.</i>

1543
01:35:45,458 --> 01:35:46,416
[door creaks open]

1544
01:35:46,500 --> 01:35:49,666
<i>What I'm about to do,</i>
<i>I do because I have to,</i>

1545
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
<i>not because I want to.</i>

1546
01:35:51,958 --> 01:35:53,833
<i>Please do not try and find me.</i>

1547
01:35:53,916 --> 01:35:56,375
<i>Love, your grandson, Arvin.</i>

1548
01:36:01,208 --> 01:36:02,250
[lip smacking]

1549
01:36:03,500 --> 01:36:05,166
[Arvin breathes shakily]

1550
01:36:09,333 --> 01:36:11,166
[breathing shakily]

1551
01:36:13,000 --> 01:36:14,208
[exhales]

1552
01:36:19,083 --> 01:36:20,125
[quietly] Excuse me.

1553
01:36:23,000 --> 01:36:24,041
[clears throat]

1554
01:36:24,125 --> 01:36:25,125
Excuse me.

1555
01:36:25,208 --> 01:36:26,250
Preacher?

1556
01:36:30,250 --> 01:36:31,750
Got time for a sinner?

1557
01:36:35,250 --> 01:36:38,125
I've been doing wrong
and I wanna get right by the Lord.

1558
01:36:42,541 --> 01:36:44,208
Well, that's what I'm here for.

1559
01:36:48,208 --> 01:36:49,125
I've done...

1560
01:36:51,250 --> 01:36:52,708
lustful acts.

1561
01:36:55,875 --> 01:36:56,833
Yeah.

1562
01:36:58,041 --> 01:37:00,000
That could be a big problem.

1563
01:37:00,666 --> 01:37:02,125
Especially for the young people.

1564
01:37:03,791 --> 01:37:05,208
Go on, tell me about it.

1565
01:37:07,041 --> 01:37:09,041
I got me a pretty wife at home.

1566
01:37:10,375 --> 01:37:12,791
One that'll do pretty much anything I ask.

1567
01:37:14,625 --> 01:37:16,083
But I treat her real bad.

1568
01:37:17,833 --> 01:37:19,416
Well, when you say anything,

1569
01:37:19,500 --> 01:37:21,208
what do you mean?

1570
01:37:23,583 --> 01:37:24,791
Just what I said.

1571
01:37:26,791 --> 01:37:30,208
Sometimes she'll be going down
on me with...

1572
01:37:30,708 --> 01:37:32,166
[breathing shakily]

1573
01:37:32,875 --> 01:37:34,375
well, you know, her mouth.

1574
01:37:36,250 --> 01:37:38,833
Heck, I get so excited I start forcing it.

1575
01:37:43,208 --> 01:37:44,666
She ever puke on you?

1576
01:37:46,541 --> 01:37:49,333
They got a little trigger,
back there in their throat.

1577
01:37:51,125 --> 01:37:52,833
Yeah, well, that ain't my problem.

1578
01:37:54,000 --> 01:37:55,833
Well, what's the problem then, son?

1579
01:38:00,541 --> 01:38:03,250
This guy I work with
 has got himself a daughter.

1580
01:38:04,791 --> 01:38:07,791
Real young thing,
just started high school.

1581
01:38:11,208 --> 01:38:14,500
One day I got this girl in my truck
and I drove her out into the sticks

1582
01:38:14,583 --> 01:38:15,625
and I...

1583
01:38:17,416 --> 01:38:18,750
had my way with her.

1584
01:38:22,708 --> 01:38:24,250
Did she put up a fight?

1585
01:38:26,541 --> 01:38:27,541
No.

1586
01:38:30,791 --> 01:38:32,541
But, you see, the problem is, is...

1587
01:38:34,625 --> 01:38:37,416
once I'd had a taste,
I just couldn't get enough.

1588
01:38:38,750 --> 01:38:41,208
I kept taking that girl there
any chance I got.

1589
01:38:43,458 --> 01:38:44,708
So I'd strip her clothes off.

1590
01:38:48,625 --> 01:38:50,833
But I'd make her pray
before we got started.

1591
01:38:58,583 --> 01:39:00,833
Why don't you take that hat off, boy.

1592
01:39:02,416 --> 01:39:03,500
Sometimes I'd even...

1593
01:39:04,000 --> 01:39:05,333
keep her panties.

1594
01:39:07,791 --> 01:39:08,916
Now, I'd just...

1595
01:39:10,583 --> 01:39:12,875
sniff 'em as she rode off on her bike.

1596
01:39:15,125 --> 01:39:17,416
And then I'd go home
to that whore of a wife of mine

1597
01:39:17,500 --> 01:39:20,125
and make her bake me a cake
like I was celebrating.

1598
01:39:20,208 --> 01:39:21,875
-What in the hell is this?
-[gun cocks]

1599
01:39:21,958 --> 01:39:23,750
You've been spying on me, boy?

1600
01:39:28,625 --> 01:39:31,458
I've been watching your every move
for the last couple weeks.

1601
01:39:34,083 --> 01:39:36,375
You can't get enough
of that Reaster girl, can you?

1602
01:39:36,458 --> 01:39:38,958
[inhales]
Is that how you did my Lenora too?

1603
01:39:43,666 --> 01:39:44,625
So...

1604
01:39:45,708 --> 01:39:46,791
Mrs. Russell's boy?

1605
01:39:50,041 --> 01:39:51,041
All right.

1606
01:39:54,958 --> 01:39:57,041
Don't do anything you'll regret, son.

1607
01:39:57,708 --> 01:40:00,208
Why don't you put the gun down and...

1608
01:40:01,125 --> 01:40:02,708
we can talk all about it.

1609
01:40:03,333 --> 01:40:04,541
Go ahead and talk.

1610
01:40:08,250 --> 01:40:09,166
[clicks tongue]

1611
01:40:10,416 --> 01:40:11,833
It wasn't my fault.

1612
01:40:13,666 --> 01:40:14,666
[scoffs]

1613
01:40:14,750 --> 01:40:16,458
And Lenora...

1614
01:40:18,250 --> 01:40:19,500
was just like this...

1615
01:40:20,833 --> 01:40:22,000
this Reaster girl.

1616
01:40:23,458 --> 01:40:24,791
She wouldn't let me be.

1617
01:40:26,750 --> 01:40:29,875
But I want you to know that I--

1618
01:40:30,541 --> 01:40:33,333
I pray for that girl's soul

1619
01:40:33,416 --> 01:40:35,083
every night.

1620
01:40:35,833 --> 01:40:37,833
Do you pray for her baby's soul too?

1621
01:40:38,458 --> 01:40:40,541
Look, I didn't have...

1622
01:40:40,625 --> 01:40:42,125
nothing to do with that.

1623
01:40:43,500 --> 01:40:44,791
She came to me...

1624
01:40:45,291 --> 01:40:48,875
-saying she got that way from a boy--
-Don't fuckin' lie to me!

1625
01:40:49,666 --> 01:40:50,750
Lies-- [chuckles]

1626
01:40:52,333 --> 01:40:53,541
The lies--

1627
01:40:54,291 --> 01:40:55,541
The lies are hers.

1628
01:40:57,458 --> 01:41:01,041
She got it in her head
that I was the father.

1629
01:41:01,541 --> 01:41:03,708
That I was gonna take care of everything.

1630
01:41:03,791 --> 01:41:05,416
God dammit, boy!

1631
01:41:05,916 --> 01:41:06,958
Listen to me!

1632
01:41:08,666 --> 01:41:12,458
I ain't gonna take the blame
for no bastard child!

1633
01:41:12,541 --> 01:41:14,000
It would ruin me, man.

1634
01:41:14,791 --> 01:41:16,583
You can understand that, can't you?

1635
01:41:17,125 --> 01:41:18,083
Hell!

1636
01:41:19,916 --> 01:41:21,041
Listen to me, boy.

1637
01:41:23,541 --> 01:41:25,541
She was...

1638
01:41:26,583 --> 01:41:27,583
delusional.

1639
01:41:29,791 --> 01:41:30,916
She was crazy.

1640
01:41:34,708 --> 01:41:35,666
You see?

1641
01:41:37,333 --> 01:41:38,875
No, she was just lonely.

1642
01:41:40,666 --> 01:41:41,625
No, man.

1643
01:41:42,541 --> 01:41:44,750
-[gunshot]
-[Preston groans]

1644
01:41:47,208 --> 01:41:49,083
[groaning]

1645
01:41:49,583 --> 01:41:50,833
Please, God!

1646
01:41:51,708 --> 01:41:52,708
Please, God!

1647
01:41:59,541 --> 01:42:00,708
Fuck. [panting]

1648
01:42:05,291 --> 01:42:06,208
[yells]

1649
01:42:06,291 --> 01:42:07,291
-Fuck!
-[drops shell]

1650
01:42:09,625 --> 01:42:10,875
Shit.

1651
01:42:16,250 --> 01:42:17,250
Shit.

1652
01:42:21,625 --> 01:42:23,333
[breathing heavily]

1653
01:42:24,541 --> 01:42:26,875
[panting]

1654
01:42:45,083 --> 01:42:46,041
[groans]

1655
01:42:48,500 --> 01:42:50,875
[narrator]
<i>He had to get away from this place</i>

1656
01:42:50,958 --> 01:42:52,875
<i>or any he ever called home.</i>

1657
01:42:53,833 --> 01:42:56,458
<i>But in this moment, he felt a sudden force</i>

1658
01:42:56,541 --> 01:42:58,875
<i>pulling in back towards Knockemstiff.</i>

1659
01:43:00,500 --> 01:43:02,250
<i>No matter what else happened,</i>

1660
01:43:02,333 --> 01:43:05,875
<i>he had to try to set right</i>
<i>those things about his father</i>

1661
01:43:05,958 --> 01:43:07,375
<i>that still ate at his heart.</i>

1662
01:43:16,333 --> 01:43:17,916
[engine sputtering]

1663
01:43:36,375 --> 01:43:37,791
[car stops]

1664
01:43:41,375 --> 01:43:44,416
[engine starts and stops]

1665
01:43:44,916 --> 01:43:47,166
Come on.

1666
01:43:49,166 --> 01:43:50,000
Fuck.

1667
01:43:50,083 --> 01:43:52,666
["Needles And Pins"
by Jackie DeShannon playing]

1668
01:43:57,166 --> 01:43:59,166
♪ <i>I saw him today</i> ♪

1669
01:43:59,875 --> 01:44:01,333
♪ <i>I saw his face </i>♪

1670
01:44:01,416 --> 01:44:03,458
♪ <i>It was a face I loved </i>♪

1671
01:44:04,083 --> 01:44:05,208
♪ <i>And I knew </i>♪

1672
01:44:05,708 --> 01:44:07,708
♪ <i>I had to run away </i>♪

1673
01:44:08,833 --> 01:44:11,791
♪ <i>And get down on my knees and pray </i>♪

1674
01:44:11,875 --> 01:44:13,208
[Bobo] Morning, Lee.

1675
01:44:13,291 --> 01:44:14,375
[Lee] Heya, Bobo.

1676
01:44:16,125 --> 01:44:17,708
Sorry to come by so early.

1677
01:44:18,916 --> 01:44:21,500
I was on my way to work and...

1678
01:44:22,333 --> 01:44:23,958
I thought I might chew your ear.

1679
01:44:24,041 --> 01:44:24,916
[Bobo] Hm.

1680
01:44:25,000 --> 01:44:27,166
Still thinking
about that gun you showed me.

1681
01:44:28,375 --> 01:44:31,583
Uh... I'm gonna scramble some eggs.
You want some?

1682
01:44:32,083 --> 01:44:32,916
Yeah.

1683
01:44:33,000 --> 01:44:35,000
["Needles And Pins" continues playing]

1684
01:44:37,833 --> 01:44:39,541
I'll take coffee if you got any.

1685
01:44:40,208 --> 01:44:41,166
[Bobo] Coming up.

1686
01:44:44,125 --> 01:44:45,250
Leroy here?

1687
01:44:45,791 --> 01:44:46,833
He's upstairs.

1688
01:44:49,208 --> 01:44:50,875
Pistol's in the dining room.

1689
01:44:52,750 --> 01:44:53,750
Pretty nifty.

1690
01:44:53,833 --> 01:44:54,791
[drawer closes]

1691
01:44:55,875 --> 01:44:58,875
♪ <i>Hey, that's how it begins, uh? </i>♪

1692
01:45:00,000 --> 01:45:02,666
♪ <i>He'll feel those needles and pins </i>♪

1693
01:45:02,750 --> 01:45:05,083
♪ <i>A-hurtin' him, a-hurtin' him </i>♪

1694
01:45:06,500 --> 01:45:07,708
♪ <i>Why can't I... </i>♪

1695
01:45:07,791 --> 01:45:09,083
It's a fine piece.

1696
01:45:09,166 --> 01:45:11,041
♪ <i>And tell myself I'm wrong </i>♪

1697
01:45:11,125 --> 01:45:13,333
♪ <i>I'm wrong, so wrong</i> ♪

1698
01:45:14,458 --> 01:45:16,708
Wonder if you'd consider selling me it.

1699
01:45:17,416 --> 01:45:19,250
[Bobo] Well, I just got it.

1700
01:45:19,750 --> 01:45:22,708
But everything's got a price, I guess.

1701
01:45:22,791 --> 01:45:24,166
[eggs sizzling]

1702
01:45:28,500 --> 01:45:31,041
You know,
one thing I never can get is the...

1703
01:45:31,833 --> 01:45:32,916
scoops and water.

1704
01:45:33,458 --> 01:45:35,791
Is it more water to scoops

1705
01:45:36,333 --> 01:45:38,875
or more scoops to water?

1706
01:45:38,958 --> 01:45:40,083
[muffled gunshot]

1707
01:45:45,500 --> 01:45:48,125
[radio announcer]
<i>Jackie DeShannon here on KBWB. </i>

1708
01:45:48,208 --> 01:45:50,791
<i>Jackie first toured with The Beatles...</i>

1709
01:45:50,875 --> 01:45:52,708
[Leroy] "Bobo, go there do this."

1710
01:45:52,791 --> 01:45:54,041
He goes there, does it.

1711
01:45:55,083 --> 01:45:57,041
He's simple. [chuckles]

1712
01:45:57,583 --> 01:45:58,500
You too.

1713
01:46:00,375 --> 01:46:01,375
[slams phone down]

1714
01:46:12,750 --> 01:46:13,791
Huh.

1715
01:46:13,875 --> 01:46:14,875
[gun cocks]

1716
01:46:17,291 --> 01:46:22,125
[radio] <i>...at Hopkins Automotive.</i>
<i>And now, for the WIXY sports scoreboard.</i>

1717
01:46:22,375 --> 01:46:24,416
[radio announcer continues indistinctly]

1718
01:46:26,083 --> 01:46:27,166
[Sandy] Carl?

1719
01:46:28,083 --> 01:46:29,083
I see him.

1720
01:46:31,416 --> 01:46:32,291
Carl?

1721
01:46:35,083 --> 01:46:37,708
-We don't even know where he's going.
-Carl?

1722
01:46:37,791 --> 01:46:39,750
-Just--
-God dammit, Carl.

1723
01:46:39,833 --> 01:46:41,291
He's going to Ohio.

1724
01:46:41,375 --> 01:46:43,375
No one from home. That's your rule.

1725
01:46:45,916 --> 01:46:47,000
[car honks]

1726
01:46:47,083 --> 01:46:49,208
Let's just see where he's going, Sandy.

1727
01:46:53,333 --> 01:46:54,208
Morning.

1728
01:46:54,958 --> 01:46:55,916
Where you headed?

1729
01:46:56,416 --> 01:46:58,041
Meade, Ohio. You heard of it?

1730
01:47:00,666 --> 01:47:02,125
The paper-mill town, right?

1731
01:47:02,208 --> 01:47:03,333
Yeah, that's right.

1732
01:47:06,958 --> 01:47:08,791
We're passing right through it.

1733
01:47:08,875 --> 01:47:10,875
[country music playing on the radio]

1734
01:47:11,708 --> 01:47:13,375
[Carl] What you going to Meade for?

1735
01:47:13,916 --> 01:47:16,041
-Just visiting.
-[Sandy] Got family there?

1736
01:47:18,125 --> 01:47:20,791
No, I used to live there a long time ago.

1737
01:47:21,750 --> 01:47:25,375
[Carl] Well, probably ain't changed much.
Little towns never do.

1738
01:47:28,083 --> 01:47:30,625
[Arvin sighs] Where is it y'all live?

1739
01:47:30,708 --> 01:47:31,875
[Carl] In Chesterfield.

1740
01:47:33,708 --> 01:47:35,708
We're headed up to Chicago, Illinois.

1741
01:47:37,375 --> 01:47:40,000
We like picking up strangers
along the way, don't we?

1742
01:47:40,083 --> 01:47:41,416
Meet new people, don't we, hon?

1743
01:47:43,125 --> 01:47:44,166
Sure do.

1744
01:47:45,250 --> 01:47:46,791
[Carl] Oh, shit.

1745
01:47:47,416 --> 01:47:49,708
My old billy don't work like it used to.

1746
01:47:50,750 --> 01:47:52,166
I'm gonna have to... [sighs]

1747
01:47:52,666 --> 01:47:54,875
pull over and take a leak somewhere here.

1748
01:47:54,958 --> 01:47:56,333
[Carl] Is that all right by you?

1749
01:47:57,833 --> 01:47:58,666
Sure.

1750
01:47:58,750 --> 01:48:01,416
There should be a road
somewhere up here on the right.

1751
01:48:03,791 --> 01:48:05,916
-Here?
-[Carl] No, a little further.

1752
01:48:06,000 --> 01:48:08,625
Little further. Slow down.
Turn in right here.

1753
01:48:08,708 --> 01:48:09,666
This is good.

1754
01:48:36,750 --> 01:48:37,958
[Carl] Right here.

1755
01:48:38,500 --> 01:48:39,625
Yeah, this'll work.

1756
01:48:45,958 --> 01:48:47,083
I won't be long.

1757
01:48:48,500 --> 01:48:49,833
[Carl groans]

1758
01:48:49,916 --> 01:48:50,833
[door bangs shut]

1759
01:48:54,791 --> 01:48:56,083
[Carl sighs]

1760
01:49:04,666 --> 01:49:06,666
[Sandy opens match box]

1761
01:49:12,208 --> 01:49:13,333
Oh, shoot.

1762
01:49:25,916 --> 01:49:28,458
[Carl] Damn.
That's gonna be one fine sunset.

1763
01:49:29,125 --> 01:49:32,500
You have to be patient with me
while I get a few shots off.

1764
01:49:33,833 --> 01:49:34,916
Hon, give me the key.

1765
01:49:36,000 --> 01:49:38,583
Don't you worry none.
We've got some hooch in the back and...

1766
01:49:38,666 --> 01:49:39,791
[breathes heavily]

1767
01:49:39,875 --> 01:49:41,875
Well, Sandy's good company.

1768
01:49:43,500 --> 01:49:45,166
[birds chirping]

1769
01:49:50,791 --> 01:49:52,625
[narrator] <i>The thought of killing Carl</i>

1770
01:49:52,708 --> 01:49:54,541
<i>and taking off</i>
<i>with the boy in the backseat</i>

1771
01:49:54,625 --> 01:49:56,291
<i>suddenly crossed Sandy's mind.</i>

1772
01:50:00,333 --> 01:50:02,000
[Carl muttering]

1773
01:50:03,083 --> 01:50:06,791
<i>He was young, but that didn't mean</i>
<i>she couldn't make it work.</i>

1774
01:50:17,875 --> 01:50:19,916
Tell you what, son. Why don't you ste--

1775
01:50:20,416 --> 01:50:21,958
[shoots twice]

1776
01:50:22,041 --> 01:50:23,291
[Arvin panting]

1777
01:50:23,958 --> 01:50:26,750
[Sandy gasps] Shit!

1778
01:50:26,833 --> 01:50:27,791
[both gasp]

1779
01:50:27,875 --> 01:50:29,791
[Sandy] No! Calm down, please!

1780
01:50:29,875 --> 01:50:31,791
I don't wanna shoot you! Put the gun down!

1781
01:50:32,458 --> 01:50:33,916
-I don't want to shoot.
-I'm so sorry!

1782
01:50:38,791 --> 01:50:39,708
[gasps]

1783
01:50:41,916 --> 01:50:42,916
[groans]

1784
01:50:43,541 --> 01:50:45,625
[Sandy] Carl, you want sandals or heels?

1785
01:50:45,708 --> 01:50:46,625
Heels.

1786
01:50:47,750 --> 01:50:49,250
[Carl singing]

1787
01:50:49,333 --> 01:50:52,333
[narrator] <i>Serial murderers</i>
<i>aren't the most trusting kind.</i>

1788
01:50:53,125 --> 01:50:57,166
<i>Carl brought the additional quality</i>
<i>of being maniacally paranoid.</i>

1789
01:50:59,166 --> 01:51:02,458
<i>Sandy's behavior</i>
<i>before they left home made him uneasy,</i>

1790
01:51:02,958 --> 01:51:07,166
<i>and Carl thought it'd be better if he was</i>
<i>the only one with a loaded weapon.</i>

1791
01:51:07,250 --> 01:51:08,458
[Carl singing]

1792
01:51:10,166 --> 01:51:12,291
<i>Poor Sandy never stood a chance.</i>

1793
01:51:12,458 --> 01:51:15,041
[groans, breathes heavily]

1794
01:51:16,583 --> 01:51:18,458
<i>Her gun was loaded with blanks.</i>

1795
01:51:20,833 --> 01:51:23,083
[Arvin panting]

1796
01:51:42,083 --> 01:51:43,291
[narrator] <i>Jim Lacey.</i>

1797
01:51:43,458 --> 01:51:45,208
<i>New Burlington, Indiana.</i>

1798
01:51:46,333 --> 01:51:49,416
<i>Carl never photographed</i>
<i>a more symmetrical face.</i>

1799
01:51:49,958 --> 01:51:52,375
<i>This photo really meant something to him.</i>

1800
01:51:52,708 --> 01:51:54,083
<i>Jim had been their first.</i>

1801
01:51:54,166 --> 01:51:55,833
[breathing heavily]

1802
01:52:39,333 --> 01:52:42,333
[radio] <i>Sheriff Bodecker,</i>
<i>this is Deputy Howser. Come in. Over.</i>

1803
01:52:43,708 --> 01:52:44,666
<i>Sheriff, you there?</i>

1804
01:52:44,750 --> 01:52:48,250
<i>A farmer called in a double homicide</i>
<i>off the 506. I need you here.</i>

1805
01:52:59,125 --> 01:53:00,833
I'm sorry, Lee. This is fucked up.

1806
01:53:01,333 --> 01:53:02,291
What do you mean?

1807
01:53:02,875 --> 01:53:04,291
It's your sister and her husband.

1808
01:53:10,583 --> 01:53:12,041
[man] Carl was shot twice.

1809
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
Sandy once.

1810
01:53:17,500 --> 01:53:19,333
It looks like it was a nine millimeter.

1811
01:53:19,416 --> 01:53:21,083
Sandy got one shot off but...

1812
01:53:22,125 --> 01:53:23,708
her gun was loaded with blanks.

1813
01:53:31,375 --> 01:53:33,583
-[whispers] Jesus Christ.
-[man] Lee?

1814
01:53:37,958 --> 01:53:40,166
Give me a couple minutes here
alone with her.

1815
01:53:45,375 --> 01:53:47,958
[narrator] <i>She'd always been</i>
<i>sort of fucked up,</i>

1816
01:53:48,041 --> 01:53:51,416
<i>but Lee blamed Carl</i>
<i>for the way she'd gone downhill.</i>

1817
01:53:52,125 --> 01:53:55,958
<i>Regardless of all that,</i>
<i>she was still his baby sister.</i>

1818
01:54:01,708 --> 01:54:05,208
<i>But the sheriff couldn't help but think</i>
<i>of his own situation for a moment.</i>

1819
01:54:06,041 --> 01:54:08,166
<i>He thought about that photo</i>
<i>he found of her</i>

1820
01:54:08,250 --> 01:54:10,458
<i>and worried about what else</i>
<i>people might find</i>

1821
01:54:10,541 --> 01:54:12,125
<i>if he didn't get to it first.</i>

1822
01:55:48,125 --> 01:55:49,666
<i>Reverend Roy Laferty,</i>

1823
01:55:50,166 --> 01:55:51,791
<i>Durham, North Carolina.</i>

1824
01:55:52,500 --> 01:55:55,916
<i>Though the poor fucker had been</i>
<i>completely worthless as a model,</i>

1825
01:55:56,458 --> 01:55:58,750
<i>Carl was insistent on keeping a record</i>

1826
01:55:58,958 --> 01:56:02,208
<i>of both his successes and his failures.</i>

1827
01:56:42,208 --> 01:56:43,208
[man] Howdy.

1828
01:56:44,541 --> 01:56:46,000
You look like you've been traveling.

1829
01:56:49,333 --> 01:56:50,916
-Yeah.
-Where you headed?

1830
01:56:53,750 --> 01:56:56,750
There used to be a house and a barn
up on the hill over there.

1831
01:56:56,833 --> 01:56:58,791
Some lawyer owned it. You know it?

1832
01:56:58,875 --> 01:56:59,875
Sure I do.

1833
01:57:00,666 --> 01:57:02,083
Up in the Mitchell Flats.

1834
01:57:03,708 --> 01:57:04,666
Still there?

1835
01:57:07,000 --> 01:57:08,291
Well, I'll be damned.

1836
01:57:09,458 --> 01:57:11,041
You're that Russell boy, ain't you?

1837
01:57:14,583 --> 01:57:18,250
I just thought, seeing as I was this way,
I'd stop by and see the old place again.

1838
01:57:19,666 --> 01:57:21,125
[dog barking in the distance]

1839
01:57:21,208 --> 01:57:25,250
[sighs] Son, I hate to tell you this,
but that place burned some years ago.

1840
01:57:25,333 --> 01:57:27,000
They think some kids did it.

1841
01:57:27,500 --> 01:57:30,416
Wasn't nobody ever living there
since you and your folks.

1842
01:57:30,958 --> 01:57:34,000
Well, heck, I come all this way,
I may as well walk up there anyways.

1843
01:57:34,083 --> 01:57:37,833
Sure, just cut across Clarence's pasture.

1844
01:57:37,916 --> 01:57:39,166
He won't say nothing.

1845
01:57:41,166 --> 01:57:42,166
[thunder rumbling]

1846
01:57:47,916 --> 01:57:50,541
I never did thank you
for the night my dad died.

1847
01:57:52,333 --> 01:57:53,666
You were awful kind of me,

1848
01:57:53,750 --> 01:57:56,333
and I just want you to know
that I ain't never forgot it.

1849
01:57:57,166 --> 01:58:00,250
You had that pie smeared
all across your face.

1850
01:58:00,791 --> 01:58:04,208
Damn Bodecker thought it was blood.
Remember that?

1851
01:58:04,875 --> 01:58:07,083
Yeah, I remember everything
about that night.

1852
01:58:08,666 --> 01:58:10,500
He ain't the lawman that I expected.

1853
01:58:11,333 --> 01:58:12,833
Shame about his sister though.

1854
01:58:13,500 --> 01:58:14,791
Why? What happened?

1855
01:58:14,875 --> 01:58:17,291
Well, his sister and her husband
were found dead.

1856
01:58:17,833 --> 01:58:19,458
Not far from Meade.

1857
01:58:24,416 --> 01:58:25,375
You come back to see me.

1858
01:58:26,666 --> 01:58:28,125
We'll sit out and drink some beer.

1859
01:58:29,041 --> 01:58:30,125
I'll do that.

1860
01:58:31,375 --> 01:58:32,458
[man] Lee.

1861
01:58:32,541 --> 01:58:36,166
Got a call from Sheriff Thompson
in Lewisburg, West Virginia.

1862
01:58:36,250 --> 01:58:38,041
Wants you to call him back
as soon as possible.

1863
01:58:38,125 --> 01:58:41,000
[Thompson]
<i>I had a man shot down here two days back.</i>

1864
01:58:41,083 --> 01:58:42,583
<i>He was a preacher.</i>

1865
01:58:42,666 --> 01:58:45,708
<i>And we're suspecting it's a boy</i>
<i>that used to live up around your parts.</i>

1866
01:58:45,791 --> 01:58:46,833
That right?

1867
01:58:47,333 --> 01:58:48,583
How'd he kill the man?

1868
01:58:48,666 --> 01:58:50,416
<i>A couple shots.</i>

1869
01:58:50,500 --> 01:58:53,916
<i>Pistol. Probably a Luger</i>
<i>that the boy's known to have.</i>

1870
01:58:55,291 --> 01:58:57,625
-That's a nine millimeter, ain't it?
<i>-That's right.</i>

1871
01:58:59,750 --> 01:59:01,333
What'd you say the boy's name was?

1872
01:59:01,416 --> 01:59:04,000
<i>I didn't say, but it's Arvin Russell.</i>

1873
01:59:04,083 --> 01:59:07,000
<i>Both of his parents died up around there,</i>
<i>as I understand it.</i>

1874
01:59:07,083 --> 01:59:09,875
<i>Father was a suicide,</i>
<i>and he's been living down here</i>

1875
01:59:09,958 --> 01:59:11,625
<i>with the grandmother and the uncle.</i>

1876
01:59:12,125 --> 01:59:14,666
<i>Listen, I don't think the boy's dangerous.</i>

1877
01:59:15,541 --> 01:59:19,000
<i>From what I'm hearing,</i>
<i>this preacher might've deserved killing.</i>

1878
01:59:19,083 --> 01:59:19,916
Is this boy driving?

1879
01:59:20,916 --> 01:59:21,791
<i>Could be.</i>

1880
01:59:21,875 --> 01:59:25,500
<i>He owns an ol' busted up Chevy 3100, '54.</i>

1881
01:59:25,583 --> 01:59:28,000
<i>I don't know</i>
<i>that it'd make it all the way up there.</i>

1882
01:59:28,083 --> 01:59:30,291
<i>At this point, he might be hitchhiking.</i>

1883
01:59:30,375 --> 01:59:33,000
<i>Dark hair, not bad looking. Quiet.</i>

1884
01:59:33,083 --> 01:59:34,083
[sighs]

1885
01:59:38,708 --> 01:59:40,250
Who's gonna bury Jack?

1886
01:59:45,916 --> 01:59:46,750
I don't know.

1887
01:59:48,416 --> 01:59:50,791
I don't know
who's gonna wanna touch that thing.

1888
01:59:56,333 --> 01:59:58,750
[sighs] Look, kid...

1889
02:00:00,083 --> 02:00:03,208
my daddy didn't do anything
like what your daddy did up there,

1890
02:00:03,291 --> 02:00:05,958
but he did up and leave me,
my mama, and my sister.

1891
02:00:07,958 --> 02:00:11,375
He just went off to the shoe factory
one morning and never came back.

1892
02:00:12,166 --> 02:00:14,916
And there was nothing to do
but forget his sorry ass.

1893
02:00:18,125 --> 02:00:21,041
Some people were born
just so they could be buried.

1894
02:00:27,583 --> 02:00:29,250
[birds chirping]

1895
02:01:39,458 --> 02:01:41,458
[sighs, sniffles]

1896
02:02:18,541 --> 02:02:22,208
[narrator] <i>Arvin thought about the days</i>
<i>leading up to his mother's death,</i>

1897
02:02:22,291 --> 02:02:25,083
<i>how Willard wanted so much</i>
<i>for her to live.</i>

1898
02:02:25,750 --> 02:02:28,000
<i>His father</i>
<i>would have done anything to save her.</i>

1899
02:02:28,625 --> 02:02:32,291
<i>Fuck the blood and stink,</i>
<i>the heat and the insects.</i>

1900
02:02:32,833 --> 02:02:33,791
Anything.

1901
02:02:34,291 --> 02:02:36,250
<i>Arvin said to himself.</i>

1902
02:02:36,750 --> 02:02:38,000
[barking in the distance]

1903
02:02:38,083 --> 02:02:42,083
<i>And suddenly he realized,</i>
<i>standing in his father's church,</i>

1904
02:02:42,583 --> 02:02:44,541
<i>that he'd had no other choice,</i>

1905
02:02:45,458 --> 02:02:48,791
<i>that Willard had needed to go</i>
<i>wherever Charlotte went.</i>

1906
02:02:54,833 --> 02:02:56,916
[footsteps approaching]

1907
02:03:28,833 --> 02:03:30,291
Arvin Russell!

1908
02:03:32,125 --> 02:03:33,666
I know you're down there somewhere!

1909
02:03:35,208 --> 02:03:37,125
It's Sheriff Bodecker, son!

1910
02:03:38,875 --> 02:03:40,416
Got some questions to ask you!

1911
02:03:48,250 --> 02:03:49,333
[gunshot]

1912
02:03:49,833 --> 02:03:50,791
[gun cocking]

1913
02:03:50,875 --> 02:03:52,166
Sorry about that!

1914
02:03:54,416 --> 02:03:56,208
Goddamn bird scared me.

1915
02:04:00,625 --> 02:04:02,083
I ain't here to hurt you!

1916
02:04:05,458 --> 02:04:08,000
And I know that you don't wanna hurt me!

1917
02:04:10,000 --> 02:04:12,166
Come on out so we can have us a talk!

1918
02:04:16,916 --> 02:04:18,000
[gun cocks]

1919
02:04:18,083 --> 02:04:19,875
[panting] Okay.

1920
02:04:35,750 --> 02:04:38,083
[Lee]
I figured this might be where you'd come.

1921
02:04:39,875 --> 02:04:42,000
Remember that night
you brought me up here?

1922
02:04:43,416 --> 02:04:45,500
That was an awful thing your daddy did.

1923
02:04:46,041 --> 02:04:46,916
[stick clatters]

1924
02:04:47,000 --> 02:04:48,125
[gunshot]

1925
02:04:50,083 --> 02:04:53,458
God dammit, boy, don't--
don't fuck with me!

1926
02:05:03,708 --> 02:05:06,375
Put the gun down, Sheriff!
I got one pointed right at you!

1927
02:05:11,958 --> 02:05:13,083
Can't do that, son!

1928
02:05:14,708 --> 02:05:17,250
Just set it on the ground and step away!

1929
02:05:20,458 --> 02:05:21,416
What?

1930
02:05:21,500 --> 02:05:23,791
Just set it on the ground and step away!

1931
02:05:25,500 --> 02:05:29,625
So you can kill me like you did my sister
and that preacher down in West Virginia?!

1932
02:05:31,625 --> 02:05:32,625
[breathes shakily]

1933
02:05:33,125 --> 02:05:35,208
I'm not a bad person, Sheriff.

1934
02:05:36,208 --> 02:05:38,041
That preacher weren't no good!

1935
02:05:39,541 --> 02:05:42,958
He hurt my sister so bad
she killed herself, Sheriff!

1936
02:05:43,041 --> 02:05:44,083
I had no choice!

1937
02:05:50,583 --> 02:05:52,083
[breathes heavily]

1938
02:05:54,541 --> 02:05:57,708
I hate to be the one to tell you this,
Sheriff, but your sister...

1939
02:05:58,291 --> 02:06:00,291
and her husband,
they weren't no good neither!

1940
02:06:00,375 --> 02:06:03,833
I got a snapshot in my pocket here
of her hugging on some dead guy.

1941
02:06:03,916 --> 02:06:05,791
You let loose that gun
and I'll show it to you!

1942
02:06:05,875 --> 02:06:07,000
[gunshots]

1943
02:06:16,500 --> 02:06:17,583
[Lee gasps]

1944
02:06:23,708 --> 02:06:25,083
[bird chirping]

1945
02:06:25,833 --> 02:06:27,625
[breathes heavily]

1946
02:06:30,500 --> 02:06:31,833
[gasps]

1947
02:06:32,833 --> 02:06:34,666
[Arvin panting]

1948
02:06:46,541 --> 02:06:47,666
[exhales]

1949
02:06:55,083 --> 02:06:56,583
I had no choice.

1950
02:06:58,541 --> 02:06:59,583
[gasps]

1951
02:06:59,666 --> 02:07:01,708
They were gonna kill me, I swear.

1952
02:07:04,833 --> 02:07:06,708
I begged her to put the gun down.

1953
02:07:15,375 --> 02:07:16,416
I'm sorry.

1954
02:07:18,458 --> 02:07:21,291
[narrator] <i>Though it seemed to Arvin</i>
<i>as if hours went by</i>

1955
02:07:21,375 --> 02:07:24,000
<i>while he listened</i>
<i>to the Sheriff fight to stay alive,</i>

1956
02:07:24,625 --> 02:07:27,916
<i>it actually took the man</i>
<i>only a few minutes to die.</i>

1957
02:07:35,791 --> 02:07:37,125
[breathes heavily]

1958
02:07:43,333 --> 02:07:44,291
[sniffles]

1959
02:08:00,041 --> 02:08:01,500
[dog barking in the distance]

1960
02:08:32,375 --> 02:08:33,375
[car honks]

1961
02:08:39,291 --> 02:08:41,125
[indistinct radio newscast]

1962
02:08:45,041 --> 02:08:46,250
Thank you, mister.

1963
02:08:47,125 --> 02:08:49,000
I didn't think
anybody was gonna pick me up.

1964
02:08:49,875 --> 02:08:51,083
Looks like you had a rough day.

1965
02:08:52,708 --> 02:08:53,541
[Arvin] Yeah.

1966
02:08:53,625 --> 02:08:55,333
Uh, where you headed?

1967
02:08:55,416 --> 02:08:57,666
[Arvin] I ain't figured that out yet.
Where you headed?

1968
02:08:57,750 --> 02:08:58,958
[man] Cincinnati.

1969
02:08:59,041 --> 02:09:00,875
-All right.
-That okay for you?

1970
02:09:01,375 --> 02:09:02,375
[Arvin] Uh...

1971
02:09:03,666 --> 02:09:05,791
Yeah, I've been meaning
to get up that way.

1972
02:09:06,708 --> 02:09:08,750
[reporter] ... <i>to make known</i>
<i>his final decision</i>

1973
02:09:08,833 --> 02:09:10,250
<i>to significantly increase</i>

1974
02:09:10,333 --> 02:09:13,500
<i>the number of US troops</i>
<i>deployed to south Vietnam.</i>

1975
02:09:13,583 --> 02:09:17,083
<i>He explained the reason for his actions</i>
<i>in these historic words.</i>

1976
02:09:17,166 --> 02:09:20,375
[Lyndon B. Johnson]
<i>We intend to convince the communists</i>

1977
02:09:21,125 --> 02:09:23,166
<i>that we cannot be defeated</i>

1978
02:09:23,666 --> 02:09:25,416
<i>by force of arms</i>

1979
02:09:26,208 --> 02:09:28,458
<i>or by superior power.</i>

1980
02:09:29,916 --> 02:09:31,791
<i>They're not easily convinced.</i>

1981
02:09:33,000 --> 02:09:36,541
[narrator] <i>Arvin didn't want</i>
<i>to fall asleep sitting next to a stranger,</i>

1982
02:09:37,208 --> 02:09:39,458
<i>and as he fought hard to stay awake,</i>

1983
02:09:39,541 --> 02:09:41,791
<i>his mind began taking him places.</i>

1984
02:09:44,958 --> 02:09:48,416
<i>He started to think maybe the law</i>
<i>would recognize he had done good.</i>

1985
02:09:51,375 --> 02:09:53,000
<i>Maybe he'd be forgiven.</i>

1986
02:09:53,708 --> 02:09:57,375
<i>Maybe he'd even be able to see Grandma</i>
<i>and Uncle Earskell again.</i>

1987
02:09:58,750 --> 02:10:00,625
<i>Or maybe that was too risky.</i>

1988
02:10:03,458 --> 02:10:04,291
What happened?

1989
02:10:06,833 --> 02:10:08,375
[narrator] <i>But still...</i>

1990
02:10:08,458 --> 02:10:12,083
<i>maybe he'd meet a girl,</i>
<i>start a family like his daddy did.</i>

1991
02:10:12,166 --> 02:10:13,541
[Jack barking]

1992
02:10:17,750 --> 02:10:22,625
<i>As the thoughts came, he wasn't sure</i>
<i>if he was going backwards or forwards.</i>

1993
02:10:23,791 --> 02:10:25,583
<i>He knew wherever this was,</i>

1994
02:10:26,083 --> 02:10:28,291
<i>it felt nicer than Knockemstiff.</i>

1995
02:10:28,958 --> 02:10:31,541
<i>No fighting or screaming or pain.</i>

1996
02:10:33,166 --> 02:10:36,125
<i>Then the thought of enlisting</i>
<i>got into his brain.</i>

1997
02:10:37,416 --> 02:10:41,041
<i>And he wasn't sure if he was thinking</i>
<i>about himself or Willard anymore.</i>

1998
02:10:43,750 --> 02:10:46,666
<i>He didn't want</i>
<i>to end up in a war like his father.</i>

1999
02:10:47,208 --> 02:10:49,750
<i>But he was good at fighting.</i>

2000
02:10:50,041 --> 02:10:51,875
<i>Maybe that's where he belonged.</i>

2001
02:10:53,750 --> 02:10:57,375
<i>Grandma would tell him to pray on it,</i>
<i>and he'd laugh at her.</i>

2002
02:10:57,916 --> 02:11:00,291
<i>But maybe she knew something he didn't.</i>

2003
02:11:01,333 --> 02:11:04,125
<i>Right now, he needed sleep</i>

2004
02:11:04,541 --> 02:11:07,875
<i>and just felt lucky</i>
<i>someone was giving him a ride.</i>

2005
02:11:07,958 --> 02:11:09,500
[indistinct radio newscast]

2006
02:11:13,958 --> 02:11:16,083
[tranquil violin music playing]

2007
02:13:35,000 --> 02:13:38,000
["Bank Of The Ohio"
by Pokey LeFarge playing]

2008
02:13:39,708 --> 02:13:42,583
♪ <i>I asked my love </i>♪

2009
02:13:42,666 --> 02:13:45,000
♪ <i>To take a walk </i>♪

2010
02:13:45,875 --> 02:13:48,541
♪ <i>Just a walk </i>♪

2011
02:13:48,625 --> 02:13:50,791
♪ <i>A little way </i>♪

2012
02:13:51,541 --> 02:13:53,791
♪ <i>And as we walked </i>♪

2013
02:13:53,875 --> 02:13:56,875
♪ <i>Oh, may we talk </i>♪

2014
02:13:57,500 --> 02:14:02,541
♪ <i>All about our wedding day </i>♪

2015
02:14:03,166 --> 02:14:08,041
♪ <i>Only say that you'll be mine </i>♪

2016
02:14:09,166 --> 02:14:14,041
♪ <i>In our home we'll happy be </i>♪

2017
02:14:14,958 --> 02:14:19,916
♪ <i>Down beside where the waters flow</i> ♪

2018
02:14:20,750 --> 02:14:25,375
♪ <i>On the banks of the Ohio </i>♪

2019
02:14:26,250 --> 02:14:31,083
♪ <i>I held a knife against her breast </i>♪

2020
02:14:32,458 --> 02:14:37,375
♪ <i>As into my arms she pressed </i>♪

2021
02:14:37,875 --> 02:14:43,208
♪ <i>She said Willie, don't you murder me </i>♪

2022
02:14:43,708 --> 02:14:48,750
♪ <i>I'm unprepared for eternity </i>♪

2023
02:14:49,583 --> 02:14:54,791
♪ <i>I took her by her lily white hand </i>♪

2024
02:14:55,375 --> 02:15:00,583
♪ <i>And dragged her down that bank of sand </i>♪

2025
02:15:01,541 --> 02:15:06,416
♪ <i>There I throwed her in to drown </i>♪

2026
02:15:06,916 --> 02:15:11,916
♪ <i>I watched her as she floated down </i>♪

2027
02:15:12,833 --> 02:15:17,958
♪ <i>Was walking home 'tween twelve and one </i>♪

2028
02:15:19,041 --> 02:15:23,708
♪ <i> Thinkin' of what I had done </i>♪

2029
02:15:24,416 --> 02:15:29,791
♪ <i>I killed a girl, my love you see </i>♪

2030
02:15:30,583 --> 02:15:35,333
♪ <i>Because she would not marry me </i>♪

2031
02:15:36,375 --> 02:15:41,208
♪ <i>The very next morning</i>
<i>about half past four </i>♪

2032
02:15:42,291 --> 02:15:47,333
♪ <i>The Sheriff came and</i>
<i>Knocked on my door</i> ♪

2033
02:15:48,041 --> 02:15:53,083
♪ <i>He said young man come now and go </i>♪

2034
02:15:53,875 --> 02:15:58,875
♪ <i>To the Banks of the Ohio </i>♪

2035
02:16:01,791 --> 02:16:03,791
[music ends]

2036
02:16:06,583 --> 02:16:08,958
[suspenseful violin music playing]


