1
00:00:03,562 --> 00:00:05,229
<i> Previously on</i>
<i> The Cleaning Lady...</i>

2
00:00:05,247 --> 00:00:06,488
Joel Herrmann, assistant
district attorney.

3
00:00:06,565 --> 00:00:07,822
How can I help you?
Feng, is he trustworthy?

4
00:00:07,842 --> 00:00:09,566
I'm surprised Feng
would turn on us.

5
00:00:09,568 --> 00:00:12,678
There's another way.
There's another way. Marry me.

6
00:00:13,330 --> 00:00:16,181
You're just like all the
others. You stole from me.

7
00:00:16,258 --> 00:00:18,684
Jorge: I can't confirm that
Feng ordered the hit on me.

8
00:00:18,911 --> 00:00:20,686
You take him out anyway.

9
00:00:20,837 --> 00:00:24,414
Either way, you set an example
that they need to see.

10
00:00:24,433 --> 00:00:26,692
If we get married, we can't
testify against each other.

11
00:00:26,769 --> 00:00:28,802
And without that, then the
DA's case falls apart.

12
00:00:28,879 --> 00:00:32,281
It's a business arrangement.
Let's move fast. Okay?

13
00:00:36,978 --> 00:00:39,163
[ Buzzer ]

14
00:00:42,025 --> 00:00:47,271
<i> Isabella, y Emilia</i>
<i> son chismosos.</i>

15
00:00:47,273 --> 00:00:50,215
[ Indistinct talking ]

16
00:00:50,367 --> 00:00:52,551
Don't listen to them.

17
00:00:52,702 --> 00:00:56,972
They want to want to know
everything about everybody.

18
00:00:57,783 --> 00:00:59,116
Estrella, go away.

19
00:00:59,134 --> 00:01:00,208
<i> No es que me importe,</i>
<i> pero --</i>

20
00:01:00,227 --> 00:01:01,510
I just needed to tell you.

21
00:01:01,620 --> 00:01:03,970
<i>I said go!</i>

22
00:01:04,047 --> 00:01:06,565
<i>Todos ustedes!</i>

23
00:01:07,401 --> 00:01:08,475
[ Clanging ]

24
00:01:08,552 --> 00:01:11,153
Lights out, ladies!
Wrap it up.

25
00:01:13,240 --> 00:01:15,799
Man: Lights out! Let's go!

26
00:01:15,818 --> 00:01:18,077
[ Indistinct chatter ]

27
00:01:18,153 --> 00:01:19,578
Officer: Move it!

28
00:01:19,729 --> 00:01:22,206
[ Indistinct chatter ]

29
00:01:24,310 --> 00:01:26,827
[ Indistinct chatter continues ]

30
00:01:26,979 --> 00:01:33,500
♪♪

31
00:01:33,577 --> 00:01:36,553
[ Grunting ]

32
00:01:39,583 --> 00:01:41,174
[ Grunting ]

33
00:01:41,251 --> 00:01:43,268
[ Taser crackling ]

34
00:01:44,663 --> 00:01:46,421
[ Grunting ]

35
00:01:46,440 --> 00:01:47,514
Who are you?

36
00:01:47,666 --> 00:01:49,349
It doesn't matter.
We know who you are.

37
00:01:49,426 --> 00:01:51,944
Then you know I'm an innocent
woman waiting for trial.

38
00:01:52,095 --> 00:01:53,278
Aaaah!

39
00:01:53,430 --> 00:01:54,613
Innocent?

40
00:01:54,731 --> 00:01:56,022
The head of Sin Cara?

41
00:01:56,099 --> 00:01:57,950
Half the inmates here lost
family thanks to you.

42
00:01:58,101 --> 00:01:59,526
How long do you
think you'll survive

43
00:01:59,678 --> 00:02:01,011
when they find out
who you are?

44
00:02:01,029 --> 00:02:02,604
You're confused.

45
00:02:02,623 --> 00:02:03,864
We can work
something out.

46
00:02:04,016 --> 00:02:06,032
I have access to things.
Drugs.

47
00:02:06,185 --> 00:02:08,535
We can set up something
with one of my girls.

48
00:02:08,612 --> 00:02:09,853
Ohhh!

49
00:02:09,855 --> 00:02:11,446
Hold out your hand.
Do it!

50
00:02:11,465 --> 00:02:12,856
[ Grunting ]

51
00:02:12,858 --> 00:02:15,617
$25 million
wired this account.

52
00:02:15,636 --> 00:02:19,454
You got 48 hours,
or your secret's out.

53
00:02:19,456 --> 00:02:21,548
[ Gasps ]

54
00:02:21,625 --> 00:02:28,463
♪♪

55
00:02:28,482 --> 00:02:37,639
♪♪

56
00:02:37,716 --> 00:02:39,491
Lots of married couples
don't live together.

57
00:02:39,568 --> 00:02:41,551
They just visit. You know,
keeps the mystery alive.

58
00:02:41,553 --> 00:02:43,662
Our marriage needs
to look real, Fi,

59
00:02:43,739 --> 00:02:45,555
or I'll end up
in prison.

60
00:02:45,574 --> 00:02:47,649
Yeah, but I mean,
for how long, Thony.

61
00:02:47,726 --> 00:02:49,576
What, the prison
or marriage?

62
00:02:49,653 --> 00:02:51,411
Now you're joking?

63
00:02:51,563 --> 00:02:52,820
[ Laughs ]

64
00:02:52,840 --> 00:02:54,822
It's not funny. Come on.

65
00:02:54,900 --> 00:02:56,082
You're moving in with
a drug lord.

66
00:02:56,235 --> 00:02:58,326
Look, Jorge and I
will come up with

67
00:02:58,404 --> 00:02:59,903
a plan to get out
of this mess.

68
00:02:59,922 --> 00:03:02,664
For now, this is
how it needs to be.

69
00:03:03,667 --> 00:03:05,184
Yeah, well, you don't have
to take everything.

70
00:03:05,260 --> 00:03:06,852
It's just clothes.

71
00:03:07,003 --> 00:03:08,470
Everything in
this house is yours.

72
00:03:08,580 --> 00:03:10,263
Thony, there's
no yours and mine.

73
00:03:10,416 --> 00:03:12,191
I mean, there's only ours.

74
00:03:12,342 --> 00:03:14,584
God, marriage has
changed you.

75
00:03:14,586 --> 00:03:17,011
[ Laughs ]

76
00:03:17,089 --> 00:03:19,105
It's Luca
I'm Worried about.

77
00:03:19,200 --> 00:03:21,182
He just doesn't
understand why we have

78
00:03:21,202 --> 00:03:22,534
to move to their home.

79
00:03:22,611 --> 00:03:24,761
Neither do I, but
I'll get used to it.

80
00:03:24,763 --> 00:03:26,596
And so will he.

81
00:03:26,615 --> 00:03:31,376
That's it. Our entire
lives in two suitcases.

82
00:03:31,787 --> 00:03:33,295
[ Bag zips ]

83
00:03:35,607 --> 00:03:37,607
<i>Veinticinco millones</i>

84
00:03:37,626 --> 00:03:40,444
to this account.

85
00:03:40,446 --> 00:03:41,536
25 million?

86
00:03:41,613 --> 00:03:43,388
Mm-hmm.

87
00:03:43,540 --> 00:03:44,556
I don't have that.

88
00:03:44,708 --> 00:03:46,132
All our resources

89
00:03:46,209 --> 00:03:47,467
are tied into the
mining project.

90
00:03:47,619 --> 00:03:48,969
<i>Y que?</i>

91
00:03:49,045 --> 00:03:50,545
I taught you
taught you to keep

92
00:03:50,564 --> 00:03:53,515
a special fund for
bribes, for<i> cuotas.</i>

93
00:03:53,591 --> 00:03:55,717
I did, and I'm using
that fund to persuade

94
00:03:55,794 --> 00:03:58,812
the mining commissioner to find
me an operational license.

95
00:03:58,964 --> 00:04:01,481
Those words mean
nothing to me.

96
00:04:01,633 --> 00:04:03,408
Without that license,

97
00:04:03,560 --> 00:04:06,894
we forfeit our entire
investment in this mine.

98
00:04:06,914 --> 00:04:09,306
All the money that our
associates entrusted to me.

99
00:04:09,308 --> 00:04:11,141
And they'll reclaim
those losses with blood.

100
00:04:11,143 --> 00:04:12,325
You know they will.

101
00:04:12,478 --> 00:04:13,752
They'll butcher
us in front of each other.

102
00:04:13,903 --> 00:04:15,870
Is that what you want?

103
00:04:16,815 --> 00:04:19,258
You risked our
lives for a dream.

104
00:04:19,334 --> 00:04:23,262
It's not a dream, Ramona.
I'm at the finish line.

105
00:04:25,674 --> 00:04:28,082
Someone's trying to stop me
from getting this license.

106
00:04:28,160 --> 00:04:30,084
This is a move
against me, not you.

107
00:04:30,162 --> 00:04:32,604
What is<i> la diferencia?</i>

108
00:04:32,756 --> 00:04:34,088
I won't survive a night

109
00:04:34,166 --> 00:04:36,090
here if they find
out who I am, Jorge.

110
00:04:36,168 --> 00:04:37,776
I have other ways
of protecting you.

111
00:04:37,853 --> 00:04:39,519
I'll petition for
a prison transfer.

112
00:04:39,596 --> 00:04:42,698
But until then, just
do what you do best.

113
00:04:44,118 --> 00:04:46,618
Survive.<i> Entiendes?</i>

114
00:04:50,124 --> 00:04:52,958
Guard:<i> He's authorized.</i>
<i> Open the gate.</i>

115
00:05:04,696 --> 00:05:08,223
[ Indistinct talking ]

116
00:05:08,809 --> 00:05:10,684
[ Doorbell rings ]

117
00:05:11,553 --> 00:05:12,627
Hi.

118
00:05:12,646 --> 00:05:15,147
Hello.
You remember Violeta.

119
00:05:15,298 --> 00:05:16,857
Hi.

120
00:05:17,651 --> 00:05:20,043
I guess
it's welcome home.

121
00:05:20,062 --> 00:05:22,045
Yes.
Welcome home please.

122
00:05:22,064 --> 00:05:24,323
I've set both of you up
in the guest house

123
00:05:24,474 --> 00:05:25,565
like we talked about,

124
00:05:25,642 --> 00:05:28,493
but we call it the
casita, right, Violeta?

125
00:05:28,570 --> 00:05:30,053
Mm-hmm.

126
00:05:30,072 --> 00:05:33,981
If this is our home,
why are we in the guest house?

127
00:05:34,059 --> 00:05:36,001
Because it's cozier,
my love.

128
00:05:36,152 --> 00:05:39,129
Why don't you show Violeta
what you brought for her?

129
00:05:40,732 --> 00:05:41,840
[ Jorge speaks Spanish ]

130
00:05:41,991 --> 00:05:44,401
It's piko,
Filipino hopscotch.

131
00:05:44,419 --> 00:05:45,919
That's very
thoughtful of you, Luca.

132
00:05:45,995 --> 00:05:47,495
You know, outside on
the patio is

133
00:05:47,573 --> 00:05:50,015
the perfect place
to play piko.

134
00:05:50,092 --> 00:05:53,018
Why are there so
many men with guns?

135
00:05:53,095 --> 00:05:55,187
They keep us safe.

136
00:05:55,263 --> 00:05:57,764
My mom keeps me safe.

137
00:05:57,916 --> 00:06:01,084
You know, once you settle in,
you won't even notice them.

138
00:06:01,086 --> 00:06:02,252
Mm-hmm.

139
00:06:02,254 --> 00:06:04,512
Can we go
back to<i> Tita Fi's?</i>

140
00:06:04,590 --> 00:06:07,515
Do you remember what
we talked about, my love?

141
00:06:07,534 --> 00:06:08,758
Yes, I do.

142
00:06:08,777 --> 00:06:09,776
Can we give it
a chance?

143
00:06:09,853 --> 00:06:11,277
Okay.
Okay.

144
00:06:11,430 --> 00:06:13,688
Why don't you
go teach Violeta

145
00:06:13,765 --> 00:06:15,115
how to play piko?

146
00:06:15,267 --> 00:06:16,449
Yeah?
Okay.

147
00:06:16,526 --> 00:06:18,043
All right.

148
00:06:30,782 --> 00:06:34,059
[ Indistinct chatter ]

149
00:06:41,718 --> 00:06:42,642
[ Grunts ]

150
00:06:42,794 --> 00:06:44,811
What was that, Sanchez?

151
00:06:44,888 --> 00:06:46,813
I barely touched
you,<i> mija.</i>

152
00:06:46,890 --> 00:06:48,389
Keep Up that attitude,
and you'll be on toilet duty.

153
00:06:48,467 --> 00:06:51,301
As long as I don't have to
clean your mess, I'm good.

154
00:06:51,303 --> 00:06:53,136
I know you're not trying
to check me, Sanchez.

155
00:06:53,138 --> 00:06:55,639
That's the fastest way
to a week in solitary.

156
00:06:55,732 --> 00:06:58,658
Yeah, what's your smart mouth
got say to that, huh?

157
00:06:58,735 --> 00:07:00,401
I have no words.

158
00:07:00,479 --> 00:07:01,645
[ Grunts ]

159
00:07:01,663 --> 00:07:03,146
[ Grunting ]

160
00:07:03,148 --> 00:07:05,982
[ Shouting in Spanish ]

161
00:07:05,984 --> 00:07:07,742
Guard: Sanchez!

162
00:07:07,761 --> 00:07:10,654
[ Indistinct shouting ]

163
00:07:10,672 --> 00:07:13,581
Restricted to your cell.
Loss of privileges.

164
00:07:13,600 --> 00:07:16,101
Do I know you?

165
00:07:17,846 --> 00:07:19,420
She stays in gen pop.

166
00:07:19,440 --> 00:07:21,665
Like hell.
You're going to solitary.

167
00:07:21,667 --> 00:07:25,110
Enjoy your month in the
crazy maker, bitch.

168
00:07:25,261 --> 00:07:27,988
[ Indistinct shouting ]

169
00:07:32,194 --> 00:07:34,119
Ooh!

170
00:07:35,289 --> 00:07:37,122
The transfer for the mine
needs to be done

171
00:07:37,273 --> 00:07:38,823
by end of day tomorrow.

172
00:07:38,976 --> 00:07:40,775
Feng:<i> Not a problem. It's</i>
<i> already converted to crypto.</i>

173
00:07:40,852 --> 00:07:43,110
It's already with the tumbler,
shuffling with the coins,

174
00:07:43,130 --> 00:07:46,022
breaking the links.
It's a process.

175
00:07:46,191 --> 00:07:47,799
Where are you, Feng?

176
00:07:47,951 --> 00:07:49,301
We can't play around
on this one.

177
00:07:49,377 --> 00:07:51,878
<i> It's under control, boss.</i>

178
00:07:51,955 --> 00:07:53,621
I'll have your funds
transferred just in time for

179
00:07:53,699 --> 00:07:56,624
Jagerbombs at the Saloon Door
Casino happy hour, okay?

180
00:07:56,643 --> 00:07:58,310
<i> Care to join me?</i>

181
00:07:58,386 --> 00:08:00,127
Yeah. Just message
me when you're done.

182
00:08:00,147 --> 00:08:01,721
Can I talk to
you for a second?

183
00:08:01,798 --> 00:08:03,873
I think there's a couple
things we need to figure out.

184
00:08:03,875 --> 00:08:07,727
Like, do I need to transfer
Luca to Violeta's school?

185
00:08:07,879 --> 00:08:09,136
Also, I need house keys.

186
00:08:09,214 --> 00:08:11,531
The staff has keys.
Someone's always home.

187
00:08:11,533 --> 00:08:14,642
To hold the guns. Yeah.

188
00:08:14,661 --> 00:08:16,069
How's Luca doing?

189
00:08:16,221 --> 00:08:17,403
He remembers Violeta.

190
00:08:17,556 --> 00:08:21,333
That helps. Do you guys
have a Cinnamon Crunch?

191
00:08:21,409 --> 00:08:22,726
Is that a food?

192
00:08:22,728 --> 00:08:23,835
His favorite cereal.

193
00:08:23,945 --> 00:08:25,245
I can pick up
a box tomorrow.

194
00:08:25,397 --> 00:08:27,397
She hears everything.
She's like an elephant.

195
00:08:27,415 --> 00:08:29,674
Thank you. Greta.
Thank you.

196
00:08:29,826 --> 00:08:31,751
Uh, we'll sort out the
family details, I promise.

197
00:08:31,753 --> 00:08:35,329
But we have a more pressing
matter to deal with first.

198
00:08:35,349 --> 00:08:36,740
What is it?

199
00:08:36,742 --> 00:08:38,091
Our new best friend.

200
00:08:38,243 --> 00:08:39,926
Assistant district
attorney Joel Herman.

201
00:08:40,078 --> 00:08:41,353
What about him?

202
00:08:41,429 --> 00:08:43,188
I faced that man in court.
He's a bloodhound.

203
00:08:43,265 --> 00:08:45,690
He's going to stay on the
hunt and watch us closely.

204
00:08:45,842 --> 00:08:48,676
Well, I live here,
so it's fine.

205
00:08:48,695 --> 00:08:50,011
That's just geography.

206
00:08:50,030 --> 00:08:51,921
We need to sell it
to the world now.

207
00:08:52,015 --> 00:08:53,681
Joel's going to be
at the grand

208
00:08:53,759 --> 00:08:55,349
re-opening of
the Desert Colosseum tomorrow.

209
00:08:55,369 --> 00:08:59,262
It's my big introduction to
the Vegas business community.

210
00:08:59,264 --> 00:09:01,355
There are certain
expectations that someone who

211
00:09:01,375 --> 00:09:03,116
was my wife would fulfill.

212
00:09:03,268 --> 00:09:06,770
I'm not going to
play your arm candy. I'm sorry.

213
00:09:06,788 --> 00:09:09,138
Thony, it's no secret that
we've gamed the system.

214
00:09:09,140 --> 00:09:10,940
And we cannot
give them cause

215
00:09:10,959 --> 00:09:12,533
to prove this
marriage fraudulent,

216
00:09:12,553 --> 00:09:14,611
or one of us is going
to end up behind bars.

217
00:09:14,629 --> 00:09:17,705
So...we need to host

218
00:09:17,724 --> 00:09:22,727
this event together as
a very happily married couple.

219
00:09:23,564 --> 00:09:26,973
I don't have a lot of
experience in that field.

220
00:09:27,067 --> 00:09:28,900
Well, I do,
and I can help you.

221
00:09:29,127 --> 00:09:30,794
[ Sighs ]
Look, we just need to

222
00:09:30,796 --> 00:09:32,887
tell people how we met,
how we came to have feelings,

223
00:09:32,981 --> 00:09:34,480
how we broke up,
and, you know,

224
00:09:34,557 --> 00:09:37,158
realized it was
a mistake, all of that.

225
00:09:38,303 --> 00:09:42,122
Fine. Everyone loves
a love story, right?

226
00:09:43,250 --> 00:09:46,167
We'll give
them a good one.

227
00:09:49,648 --> 00:09:52,649
[ Man shouts in distance,
gunshots ]

228
00:09:52,651 --> 00:09:56,986
♪♪

229
00:09:56,988 --> 00:09:58,263
What is it?

230
00:09:58,414 --> 00:09:59,246
Hey.

231
00:09:59,266 --> 00:10:00,657
Greta, just take her inside.

232
00:10:00,675 --> 00:10:01,749
What is it?

233
00:10:01,827 --> 00:10:04,185
[ Speaks Spanish ]

234
00:10:07,515 --> 00:10:09,423
The coyote came
on to the property.

235
00:10:09,501 --> 00:10:12,110
The guards have standing
orders to shoot.

236
00:10:12,261 --> 00:10:14,170
Well, can you tell
your guys that there are

237
00:10:14,172 --> 00:10:17,523
new standing orders
to shoo the coyote maybe?

238
00:10:17,600 --> 00:10:19,175
Not shoot it.

239
00:10:19,177 --> 00:10:20,360
It's for their safety, Thony.
Everything's fine.

240
00:10:20,512 --> 00:10:22,120
The kids are playing here.
It's not fine.

241
00:10:22,197 --> 00:10:25,014
My -- My son isn't fine.

242
00:10:25,033 --> 00:10:28,752
♪♪

243
00:10:35,694 --> 00:10:38,303
[ Luca hums ]

244
00:10:42,792 --> 00:10:44,550
Morning, my love.

245
00:10:44,703 --> 00:10:46,811
[ Groans ]

246
00:10:46,888 --> 00:10:48,129
Good morning.

247
00:10:48,206 --> 00:10:50,649
Did you crawl into
my bed last night?

248
00:10:50,800 --> 00:10:53,467
I had a bad dream.

249
00:10:53,487 --> 00:10:55,654
What was it?

250
00:10:55,763 --> 00:10:59,324
I dreamed I was
a coyote.

251
00:10:59,359 --> 00:11:03,936
♪♪

252
00:11:04,014 --> 00:11:11,411
♪♪

253
00:11:11,563 --> 00:11:14,839
You need to reduce the
number of guns around here.

254
00:11:14,991 --> 00:11:17,083
I can't do that.

255
00:11:17,160 --> 00:11:19,752
Jorge, I saw
your face yesterday.

256
00:11:19,905 --> 00:11:21,680
You looked as scared
as I was.

257
00:11:21,756 --> 00:11:23,848
What are you
not telling me?

258
00:11:24,000 --> 00:11:26,518
The cartel is finishing
a critical negotiation.

259
00:11:26,594 --> 00:11:30,171
And if things don't go my way,
then they will turn on me

260
00:11:30,248 --> 00:11:34,341
and my life and my family's
life will be forfeit.

261
00:11:34,419 --> 00:11:37,587
Well, I'm your family now.
Me and my son.

262
00:11:37,589 --> 00:11:38,863
Why didn't
you tell me this before?

263
00:11:38,940 --> 00:11:40,423
I would have never
come here.

264
00:11:40,425 --> 00:11:41,866
Oh, please.
With the drama.

265
00:11:41,943 --> 00:11:43,593
The drama?
Are you kidding me?

266
00:11:43,611 --> 00:11:45,778
Guns. Death threats.

267
00:11:45,931 --> 00:11:47,354
This is not dramatic
for you?

268
00:11:47,374 --> 00:11:48,906
My daughter
lives here, too.

269
00:11:48,983 --> 00:11:50,357
You think I would put
her life in danger?

270
00:11:50,435 --> 00:11:51,525
I don't know.

271
00:11:51,545 --> 00:11:53,027
maybe your standards are
different than mine.

272
00:11:53,046 --> 00:11:54,546
You mean lower?
Because I do what I do,

273
00:11:54,697 --> 00:11:56,548
I don't love my child
as much as you do?

274
00:11:56,699 --> 00:11:59,134
Just say it, Vanessa.

275
00:12:06,952 --> 00:12:08,893
If this isn't
good enough for you,

276
00:12:09,120 --> 00:12:11,062
then the safe house
is still an option.

277
00:12:11,214 --> 00:12:14,566
[ Sighs ] All I'm asking is
that I have a say in

278
00:12:14,717 --> 00:12:18,194
how this house is run while
I'm here, that's all.

279
00:12:21,483 --> 00:12:23,116
Fair enough.

280
00:12:23,910 --> 00:12:25,076
Thank you.

281
00:12:25,637 --> 00:12:27,061
The grand reopening starts in
two hours.

282
00:12:27,080 --> 00:12:28,805
We should get dressed.

283
00:12:28,807 --> 00:12:30,731
Right. Can I go
in my jeans?

284
00:12:30,751 --> 00:12:32,733
It's either that
or scrubs.

285
00:12:32,753 --> 00:12:34,669
It's a formal event.

286
00:12:36,664 --> 00:12:39,257
Follow me.

287
00:12:43,505 --> 00:12:46,339
You'll need new
clothes for formal occasions,

288
00:12:46,491 --> 00:12:48,174
and we don't have
time to shop today,

289
00:12:48,326 --> 00:12:51,177
so you'll have to wear
one of Vanessa's dresses.

290
00:12:51,329 --> 00:12:52,937
I can't wear
her clothes.

291
00:12:53,089 --> 00:12:54,847
You need to look
the part of my wife.

292
00:12:55,000 --> 00:12:56,775
Well, this is what
she looked like.

293
00:12:56,960 --> 00:12:59,093
Uh, I don't think she
would want that.

294
00:12:59,112 --> 00:13:02,739
You have no idea what
Vanessa would want.

295
00:13:06,528 --> 00:13:08,661
[ Sighs ]

296
00:13:10,698 --> 00:13:14,125
She didn't care about
any of this stuff anyway.

297
00:13:15,629 --> 00:13:18,171
What did she care about?

298
00:13:20,542 --> 00:13:24,219
Our family, our home.

299
00:13:25,454 --> 00:13:28,622
I promised her I'd get out,
out of the cartel.

300
00:13:29,534 --> 00:13:31,125
But it was harder
than I thought,

301
00:13:31,144 --> 00:13:35,522
and I kept putting it off,
and then before I knew it...

302
00:13:38,560 --> 00:13:40,693
...Vanessa was gone.

303
00:13:44,215 --> 00:13:47,692
Oh, one more thing.

304
00:13:47,844 --> 00:13:48,660
Oh, no, no, no,
no, no, no.

305
00:13:48,811 --> 00:13:49,828
We have to wear rings.

306
00:13:49,979 --> 00:13:51,721
People are going to
want to see the ring.

307
00:13:51,723 --> 00:13:54,666
I -- it's not going to fit.
I have calluses.

308
00:13:54,668 --> 00:13:58,169
The curse of being a surgeon
and a cleaning lady.

309
00:14:04,678 --> 00:14:06,719
What do you know?

310
00:14:11,092 --> 00:14:15,912
Just choose, um,
whichever dress you like.

311
00:14:15,930 --> 00:14:23,027
♪♪

312
00:14:23,104 --> 00:14:26,698
[ Shouting in distance ]

313
00:14:32,188 --> 00:14:34,289
[ Lock clangs, door opens ]

314
00:14:37,769 --> 00:14:39,544
Well, you sure went to

315
00:14:39,695 --> 00:14:42,271
a lot of trouble to get yourself
thrown in here, Sanchez.

316
00:14:42,290 --> 00:14:46,200
It was no trouble, warden.
Your C.O. is an easy target.

317
00:14:46,219 --> 00:14:47,385
Come at me again.
See what happens.

318
00:14:47,536 --> 00:14:48,945
Relax, Cronin.

319
00:14:48,963 --> 00:14:50,555
Well, your attorney
would seem to

320
00:14:50,632 --> 00:14:52,056
agree that you belong here.

321
00:14:52,208 --> 00:14:56,452
He submitted a request
for protective custody.

322
00:14:56,471 --> 00:14:59,230
My brother
cares deeply for me.

323
00:14:59,382 --> 00:15:02,792
I won't be
manipulated by anyone.

324
00:15:02,810 --> 00:15:05,403
You're going back to gen pop.
Take her to her cell.

325
00:15:05,521 --> 00:15:07,947
White roses.

326
00:15:08,967 --> 00:15:11,058
I was told your
wife loves them.

327
00:15:11,077 --> 00:15:13,302
Maybe if I had a dozen
delivered to your home

328
00:15:13,396 --> 00:15:15,896
in Summerlin,
you would change your mind.

329
00:15:15,974 --> 00:15:17,640
You think you're
the first inmate

330
00:15:17,659 --> 00:15:19,492
to threaten me, Sanchez?

331
00:15:19,568 --> 00:15:21,586
No.

332
00:15:21,737 --> 00:15:24,047
But I will be the last.

333
00:15:26,484 --> 00:15:27,592
Step outside.

334
00:15:27,594 --> 00:15:30,836
Sir.
Leave us. Go!

335
00:15:30,913 --> 00:15:33,306
Close the door.

336
00:15:34,659 --> 00:15:36,559
[ Door closes ]

337
00:15:38,680 --> 00:15:40,179
Your men assaulted me,

338
00:15:40,256 --> 00:15:42,165
made a threat
against my life.

339
00:15:42,167 --> 00:15:45,109
They are blackmailing
me for $25 million.

340
00:15:45,261 --> 00:15:46,852
Slow down. I had no --

341
00:15:46,929 --> 00:15:48,613
<i> Pendejadas!</i>

342
00:15:48,764 --> 00:15:50,764
I know your reputation.

343
00:15:50,842 --> 00:15:53,192
You know everything that
happens inside these walls.

344
00:15:53,344 --> 00:15:56,862
Your men would not act
without your authorization.

345
00:15:57,015 --> 00:16:00,607
So you're gonna
tell me why?

346
00:16:00,609 --> 00:16:04,712
Or I will send a special
delivery to your wifey.

347
00:16:07,450 --> 00:16:10,134
I had orders.

348
00:16:10,211 --> 00:16:12,286
From people
worse than you.

349
00:16:12,363 --> 00:16:14,973
Put me in touch with them,
and I promise your wife

350
00:16:15,124 --> 00:16:18,226
a lifetime of safety
and white roses.

351
00:16:24,133 --> 00:16:28,319
♪ Boom, boom,
something's going down ♪

352
00:16:32,217 --> 00:16:35,476
♪ Do you, do you
hear the song? ♪

353
00:16:35,495 --> 00:16:37,620
Do I look the part?

354
00:16:39,574 --> 00:16:41,124
It'll do.

355
00:16:41,743 --> 00:16:43,167
Mrs. Sanchez?

356
00:16:43,319 --> 00:16:45,061
Yeah, I guess
that's the idea.

357
00:16:45,154 --> 00:16:47,505
It's just a dress, Greta.

358
00:16:47,957 --> 00:16:49,565
I never said the
kids could come.

359
00:16:49,567 --> 00:16:51,234
Well, I said they could.
The reception is for adults.

360
00:16:51,236 --> 00:16:52,510
Get them changed.

361
00:16:52,661 --> 00:16:54,178
You said I had a say.

362
00:16:54,330 --> 00:16:56,497
And when it comes down to my
son, I have the final say.

363
00:16:56,574 --> 00:16:58,850
I'm not leaving him here
with your men and guns.

364
00:16:59,001 --> 00:17:00,685
This is a high
pressure event.

365
00:17:00,762 --> 00:17:02,169
It's a rodeo with clowns.

366
00:17:02,247 --> 00:17:03,521
We need to stay focused.

367
00:17:03,598 --> 00:17:06,098
That's why Greta is here.
She's coming with us.

368
00:17:06,175 --> 00:17:09,435
Look, our story would be more
convincing if we're not

369
00:17:09,512 --> 00:17:13,156
just a happy couple,
but a happy family.

370
00:17:17,871 --> 00:17:20,121
Fine.

371
00:17:23,268 --> 00:17:26,786
You look so good.
So cute.

372
00:17:26,938 --> 00:17:29,630
[<i> Phone ringing</i> ]

373
00:17:31,384 --> 00:17:33,776
Jorge:<i> Feng, are</i>
<i> we still on schedule</i>

374
00:17:33,795 --> 00:17:35,461
<i> with the money transfer?</i>

375
00:17:35,463 --> 00:17:36,721
I'm on it, boss.

376
00:17:36,798 --> 00:17:38,556
Like you said,
end of day.

377
00:17:38,633 --> 00:17:40,132
<i> And you said happy hour.</i>

378
00:17:40,209 --> 00:17:41,875
I won't be happy until
that bribe is paid.

379
00:17:41,895 --> 00:17:42,968
Message me when you're done.

380
00:17:43,121 --> 00:17:44,954
<i>Okay.</i>

381
00:17:44,972 --> 00:17:47,190
[ Coughing ]

382
00:17:54,574 --> 00:17:56,741
Mm-hmm.

383
00:18:16,429 --> 00:18:18,262
[ Coughs ]

384
00:18:34,172 --> 00:18:36,030
[ Clattering ]

385
00:18:50,613 --> 00:18:53,756
[ Grunting ]

386
00:18:54,467 --> 00:18:56,092
Jialong?

387
00:19:06,295 --> 00:19:08,604
[ Tea kettle whistling ]

388
00:19:09,632 --> 00:19:11,607
That side.

389
00:19:15,897 --> 00:19:18,030
[ Grunting ]

390
00:19:20,660 --> 00:19:21,826
[ Gunshots ]

391
00:19:21,977 --> 00:19:23,719
Ah!

392
00:19:23,738 --> 00:19:26,122
[ Breathing heavily ]

393
00:19:26,833 --> 00:19:28,958
[ Gunshots ]

394
00:19:31,562 --> 00:19:33,713
[ Gunshots ]

395
00:19:35,416 --> 00:19:37,091
[ Gun clicks ]

396
00:19:47,595 --> 00:19:50,730
[ Grunting ]

397
00:19:53,418 --> 00:19:54,525
Aah!

398
00:19:54,677 --> 00:19:56,569
[ Neck snaps ]

399
00:19:57,755 --> 00:19:59,422
[ Gasps ]

400
00:19:59,424 --> 00:20:00,698
Jialong?

401
00:20:15,048 --> 00:20:16,214
[ Bell dings ]

402
00:20:16,365 --> 00:20:21,110
♪♪

403
00:20:21,128 --> 00:20:23,946
♪ I got my mind made up ♪

404
00:20:23,965 --> 00:20:25,614
Councilwoman Reyes.

405
00:20:25,633 --> 00:20:27,058
Mr. Sanchez.
You made it.

406
00:20:27,134 --> 00:20:28,467
Thank you for coming.

407
00:20:28,619 --> 00:20:30,377
Let me show you the best
seats in the house.

408
00:20:30,396 --> 00:20:33,064
Okay. Thank you.

409
00:20:33,140 --> 00:20:36,141
♪ Take your feet off my bed ♪

410
00:20:36,294 --> 00:20:38,236
You've done such
an amazing job.

411
00:20:38,312 --> 00:20:39,645
I was so happy
to see you and JD.

412
00:20:39,797 --> 00:20:41,964
Thank you for coming.
I know it was last minute.

413
00:20:41,983 --> 00:20:43,390
Of course.

414
00:20:43,468 --> 00:20:44,984
I mean, you know,
I would never miss a party,

415
00:20:45,078 --> 00:20:46,469
let alone a rodeo.

416
00:20:46,471 --> 00:20:49,154
Wow, look at you.
I feel under-dressed.

417
00:20:49,231 --> 00:20:51,140
Oh. Come on.
You always look good.

418
00:20:51,158 --> 00:20:54,660
Oh, I know I do.
But who is your stylist?

419
00:20:54,737 --> 00:20:56,194
Vanessa Sanchez.

420
00:20:56,347 --> 00:20:58,422
Wait, Jorge is dressing you up
to look like his dead wife?

421
00:20:58,499 --> 00:21:01,092
Oh, that always ends
badly on "20/20."

422
00:21:01,168 --> 00:21:02,668
Stop it.
It's just for today.

423
00:21:02,745 --> 00:21:06,155
And then he's buying me a new
wardrobe to look the part.

424
00:21:06,157 --> 00:21:09,916
Yeah, for a fake marriage,
perks seem very real.

425
00:21:09,994 --> 00:21:12,919
Maybe I should get
fake married.

426
00:21:12,997 --> 00:21:15,514
♪ Hey ♪

427
00:21:15,666 --> 00:21:17,850
♪ I don't care
what my mom says ♪

428
00:21:17,926 --> 00:21:19,426
Wait. What's wrong?

429
00:21:19,445 --> 00:21:22,280
Assistant District Attorney
just walked in the door.

430
00:21:22,431 --> 00:21:25,491
Oh, okay. Well, you're in.
Go. Wife it up.

431
00:21:27,862 --> 00:21:29,954
Joel is here.

432
00:21:30,105 --> 00:21:32,531
I saw him.
It's showtime.

433
00:21:32,683 --> 00:21:36,352
Announcer: Welcome to
the Desert Coliseum!

434
00:21:36,354 --> 00:21:37,944
<i> Put your hands together...</i>

435
00:21:37,964 --> 00:21:39,204
Mayor Solomon.

436
00:21:39,281 --> 00:21:41,390
I'm so honored you
could join us.

437
00:21:41,392 --> 00:21:43,116
I'd love to introduce
you to my wife,

438
00:21:43,194 --> 00:21:44,877
Dr. Thony De La Rosa.

439
00:21:44,953 --> 00:21:46,119
Mayor, my pleasure.

440
00:21:46,197 --> 00:21:47,863
The pleasure is
all mine, Thony.

441
00:21:47,882 --> 00:21:50,791
So tell me.
How'd you two kids meet?

442
00:21:50,810 --> 00:21:54,720
Um, it started
on a blind date.

443
00:21:54,797 --> 00:21:56,814
[ Gasps ]

444
00:21:56,965 --> 00:21:58,632
She's a talented surgeon.

445
00:21:58,709 --> 00:22:00,876
You wouldn't believe what
she can do with a blade.

446
00:22:00,878 --> 00:22:02,695
[ Whirring ]

447
00:22:04,231 --> 00:22:06,565
Oh, he has a way
about him,

448
00:22:06,642 --> 00:22:08,975
with his sweet words
and gentle manner.

449
00:22:08,995 --> 00:22:10,886
I'm going with them.

450
00:22:10,888 --> 00:22:12,404
In the car now!
I'm leaving.

451
00:22:12,557 --> 00:22:13,739
[ Gunshot ]

452
00:22:13,891 --> 00:22:16,058
She would move heaven
and earth for her family.

453
00:22:16,077 --> 00:22:17,984
I want to get them
out alive.

454
00:22:18,004 --> 00:22:19,244
I don't want to quit
on them!

455
00:22:19,397 --> 00:22:20,671
And that's your
job, to find them.

456
00:22:20,748 --> 00:22:23,248
You know what?
We're done here.

457
00:22:23,401 --> 00:22:25,158
Well, I knew he
was the one after

458
00:22:25,178 --> 00:22:27,327
our a romantic getaway
in the desert.

459
00:22:27,405 --> 00:22:29,347
Man: Alpha, we got ourselves
some drug mules,

460
00:22:29,498 --> 00:22:30,589
maybe coyotes.

461
00:22:30,741 --> 00:22:32,758
She proposed to me.
And how could I say no?

462
00:22:32,835 --> 00:22:36,336
Come on. There's another way.
There's another way.

463
00:22:36,414 --> 00:22:37,855
Marry me.

464
00:22:38,006 --> 00:22:40,024
Enjoy the rodeo.

465
00:22:41,176 --> 00:22:43,027
Announcer:<i> Get up on your feet.</i>

466
00:22:43,178 --> 00:22:44,511
<i> Make the noise.</i>

467
00:22:44,530 --> 00:22:46,513
[ Cheers and applause ]

468
00:22:46,532 --> 00:22:49,033
<i> Let's hear it.</i>

469
00:22:50,277 --> 00:22:51,777
I think we're
killing it out here.

470
00:22:51,929 --> 00:22:53,537
As far as
everyone's concerned,

471
00:22:53,689 --> 00:22:54,763
we're madly in love.

472
00:22:54,765 --> 00:22:57,208
[ Pager beeping ]
Mm.

473
00:22:57,210 --> 00:22:58,767
No, no, no, no, no.
You put that away.

474
00:22:58,786 --> 00:23:00,193
No. We have
people to meet.

475
00:23:00,271 --> 00:23:01,379
We haven't spoken
to the ADA yet.

476
00:23:01,530 --> 00:23:02,938
They page, I answer.
You made the rules.

477
00:23:02,940 --> 00:23:05,049
Well, now I'm making
the exception.

478
00:23:05,200 --> 00:23:06,609
Hey, Eric. Good to see you.
Hello.

479
00:23:06,611 --> 00:23:09,053
Someone's hurt, maybe dying,
Jorge. I have to go.

480
00:23:09,130 --> 00:23:10,721
I don't care.
We need to show

481
00:23:10,798 --> 00:23:12,131
people that we're
a real couple.

482
00:23:12,283 --> 00:23:13,449
You know what's real?
I'm a doctor.

483
00:23:13,467 --> 00:23:15,134
When someone needs
help, I help.

484
00:23:15,286 --> 00:23:16,452
What are you doing?

485
00:23:16,454 --> 00:23:18,879
I'm sorry.
I don't want to do this.

486
00:23:18,956 --> 00:23:21,399
Play along. I'm sorry.

487
00:23:22,126 --> 00:23:23,959
Mr. Herman.

488
00:23:23,978 --> 00:23:25,051
I'm so sorry to interrupt.

489
00:23:25,146 --> 00:23:26,478
Oh, you know,
honeymoon phase.

490
00:23:26,555 --> 00:23:27,813
We're all
over each other.

491
00:23:27,890 --> 00:23:30,390
Yeah, yeah, I kind of
remember how that was. Yeah.

492
00:23:30,410 --> 00:23:32,151
So would this be
a good time for the three of us

493
00:23:32,303 --> 00:23:33,577
to have a little chat?

494
00:23:33,654 --> 00:23:35,395
Well, I'm actually leaving.
The hospital just paged.

495
00:23:35,473 --> 00:23:37,397
But Jorge can speak
for both of us.

496
00:23:37,475 --> 00:23:39,083
Well, surely they
can find a replacement.

497
00:23:39,234 --> 00:23:40,584
Ah, you know
the life of a doctor.

498
00:23:40,811 --> 00:23:42,736
You'll get used to it.
Good to see you.

499
00:23:42,830 --> 00:23:43,904
Yeah.

500
00:23:43,981 --> 00:23:44,997
[ Air horn blares ]

501
00:23:45,073 --> 00:23:46,498
She's so dedicated.

502
00:23:46,651 --> 00:23:48,384
Mm.

503
00:23:51,822 --> 00:23:53,338
[ Laughs ]

504
00:23:53,491 --> 00:23:54,915
You like 'em?

505
00:23:54,917 --> 00:23:56,750
They're funny. Right?
Clowns are funny.

506
00:23:56,769 --> 00:23:58,752
Yeah, I guess.

507
00:23:58,771 --> 00:24:00,921
They're mine.

508
00:24:01,256 --> 00:24:02,665
Wait. The clowns?
Mm-hmm.

509
00:24:02,683 --> 00:24:06,110
I provide a clown service
to rodeos across the country.

510
00:24:06,261 --> 00:24:07,778
They wear
the face paint.

511
00:24:07,855 --> 00:24:09,004
I cashed the checks.

512
00:24:09,023 --> 00:24:10,448
Oh, that must be nice.

513
00:24:10,524 --> 00:24:12,432
Imagine waking up every
morning with money flowing

514
00:24:12,452 --> 00:24:15,360
into your bank account
without raising a finger.

515
00:24:15,513 --> 00:24:17,288
That's the power of
passive income.

516
00:24:17,364 --> 00:24:18,122
Huh.

517
00:24:18,199 --> 00:24:20,516
What do you do
for a living?

518
00:24:20,534 --> 00:24:23,276
Oh, I clean...up.

519
00:24:23,296 --> 00:24:26,355
I clean up, I make money
left and right here.

520
00:24:26,373 --> 00:24:27,873
I mean, I own my own
business. Look at me.

521
00:24:28,025 --> 00:24:29,467
My kind of lady!

522
00:24:29,618 --> 00:24:31,594
[ Both laugh ]

523
00:24:33,714 --> 00:24:34,697
I'm Charles.
Hi, Charles.

524
00:24:34,715 --> 00:24:36,365
You can
call me Chaz.

525
00:24:36,383 --> 00:24:37,366
Hey, Chaz.

526
00:24:37,384 --> 00:24:38,367
[ Chuckles ]

527
00:24:38,460 --> 00:24:39,643
I'm JD.

528
00:24:40,204 --> 00:24:42,462
You can call me JD.

529
00:24:42,540 --> 00:24:43,889
Say no more.

530
00:24:44,633 --> 00:24:47,968
You ever want to learn
more about passive income...

531
00:24:48,045 --> 00:24:49,211
Mm-hmm.

532
00:24:49,230 --> 00:24:50,879
...watch my webinar.

533
00:24:50,881 --> 00:24:53,048
Oh, thank you, Chaz.

534
00:24:53,067 --> 00:24:54,658
Webinar.

535
00:24:56,162 --> 00:24:58,662
Ah, thank you
for saving me.

536
00:24:58,739 --> 00:25:00,906
You kidding.
You saved him.

537
00:25:01,058 --> 00:25:01,940
Hm?

538
00:25:02,092 --> 00:25:03,316
He's out of his league.

539
00:25:03,394 --> 00:25:04,818
Tsk.

540
00:25:05,246 --> 00:25:07,396
It's a shame your
wife has to miss the rodeo.

541
00:25:07,398 --> 00:25:10,323
It was one of my favorite
things growing up.

542
00:25:10,343 --> 00:25:12,084
You don't strike me
as a rodeo kind of guy.

543
00:25:12,160 --> 00:25:13,677
This doesn't
read rodeo to you?

544
00:25:13,829 --> 00:25:15,420
I used to go with
my cousin.

545
00:25:15,497 --> 00:25:17,256
We'd cheer
for the bull riders.

546
00:25:17,332 --> 00:25:19,258
Oh, yeah. I'm partial
to the calf roping myself.

547
00:25:19,334 --> 00:25:20,592
I love it when one of
those little doggies

548
00:25:20,745 --> 00:25:22,019
makes a run
for it.

549
00:25:22,096 --> 00:25:24,429
Yeah, it takes a lot
of skill to pull them back in.

550
00:25:24,582 --> 00:25:26,248
Oh, yeah. And patience.
The cowboy has to

551
00:25:26,267 --> 00:25:27,841
wait for the calf
to think he's gotten away.

552
00:25:27,860 --> 00:25:31,511
But once that little sucker
thinks he's free, he's a goner.

553
00:25:31,589 --> 00:25:32,921
Hog tied before he
knows what hit him.

554
00:25:33,015 --> 00:25:34,648
That's why I prefer
the bull riders.

555
00:25:34,683 --> 00:25:36,275
Because the bull always
comes out on top.

556
00:25:36,351 --> 00:25:37,701
That he does,
that he does.

557
00:25:37,853 --> 00:25:40,020
Until the rodeo is
over, of course.

558
00:25:40,097 --> 00:25:42,022
Then he ends up
back in the cage

559
00:25:42,041 --> 00:25:44,416
like all the other beasts.

560
00:25:45,694 --> 00:25:47,878
Oh, look at that. A friend of
mine just arrived.

561
00:25:48,030 --> 00:25:49,121
Oh.

562
00:25:49,197 --> 00:25:50,289
Please keep
enjoying yourself.

563
00:25:50,365 --> 00:25:51,757
Thank you.

564
00:25:56,371 --> 00:25:59,056
I just received
an unsettling phone call.

565
00:25:59,133 --> 00:26:01,133
The bribe to secure
the mining license

566
00:26:01,227 --> 00:26:03,102
hasn't been received.

567
00:26:04,455 --> 00:26:05,788
Feng said
he had it handled.

568
00:26:05,790 --> 00:26:08,882
You promised our associates
easy wealth,<i> sobrino.</i>

569
00:26:08,959 --> 00:26:12,403
If those funds don't
go through today...

570
00:26:12,479 --> 00:26:14,738
broken promises lead
to spilled blood.

571
00:26:14,890 --> 00:26:16,556
Hey,<i> Padrino,</i>
I'm well aware.

572
00:26:16,576 --> 00:26:19,118
Thanks for the warning.
You're welcome.

573
00:26:20,304 --> 00:26:22,137
[ Cellphone beeps ]

574
00:26:22,156 --> 00:26:24,064
[ Line ringing ]

575
00:26:24,141 --> 00:26:25,916
Feng.
What's the delay?

576
00:26:26,026 --> 00:26:27,159
That's what
I'm wondering.

577
00:26:27,311 --> 00:26:29,253
I paged the doctor
a half hour ago.

578
00:26:29,404 --> 00:26:31,480
I was attacked.
One of my men is down.

579
00:26:31,498 --> 00:26:33,573
Well, your man is
not a priority here.

580
00:26:33,593 --> 00:26:36,260
This is cartel business.
You make that transfer now.

581
00:26:36,411 --> 00:26:38,170
<i> I'm sorry you feel</i>
<i>that way about my people.</i>

582
00:26:38,264 --> 00:26:39,930
But I take care
of my own.

583
00:26:40,007 --> 00:26:43,083
My hands are tied until
<i> El Médico</i> arrives.

584
00:26:43,102 --> 00:26:45,603
[ Dramatic music plays ]

585
00:26:50,517 --> 00:26:52,443
[ Dramatic music plays ]

586
00:26:52,594 --> 00:26:56,839
♪♪

587
00:26:56,841 --> 00:26:58,190
Thony: What the heck?

588
00:26:58,342 --> 00:27:05,848
♪♪

589
00:27:05,866 --> 00:27:12,354
♪♪

590
00:27:12,356 --> 00:27:14,256
Feng: This way.
Come on!

591
00:27:16,284 --> 00:27:18,118
I don't feel
any broken bones.

592
00:27:18,137 --> 00:27:19,953
[ Groans lightly ]

593
00:27:21,215 --> 00:27:25,309
No skull fracture, but I can't
be sure without imaging.

594
00:27:29,148 --> 00:27:32,173
This tattoo
looks infected.

595
00:27:32,209 --> 00:27:33,392
When did he get this?

596
00:27:33,468 --> 00:27:35,227
A few days ago.

597
00:27:35,804 --> 00:27:37,571
[ Speaking Cantonese ]

598
00:27:40,734 --> 00:27:42,718
He needs a hospital
for further evaluation.

599
00:27:42,720 --> 00:27:44,978
No, no, no.
Jialong is better off here.

600
00:27:44,997 --> 00:27:46,071
Just do what you can
for him.

601
00:27:46,223 --> 00:27:48,207
[ Jialong groans ]

602
00:27:48,984 --> 00:27:50,392
All right. Um...

603
00:27:50,485 --> 00:27:53,671
I'm gonna give him
antibiotics for the infection,

604
00:27:53,747 --> 00:27:56,322
but he needs stitches
for his head wound.

605
00:27:56,342 --> 00:27:58,083
Can you turn around,
please?

606
00:27:58,160 --> 00:27:59,918
I'm gonna give you
something to numb the pain.

607
00:28:00,070 --> 00:28:01,737
[ Jialong groans ]

608
00:28:01,739 --> 00:28:06,925
♪♪

609
00:28:07,077 --> 00:28:08,352
You gonna put this
on your report, Doc?

610
00:28:08,429 --> 00:28:12,338
Um, I believe it'd be
a HIPAA violation.

611
00:28:12,416 --> 00:28:15,526
And it's nobody's
concern, anyway.

612
00:28:17,363 --> 00:28:22,015
But it makes your work
more challenging.

613
00:28:22,092 --> 00:28:24,034
It would
if they knew.

614
00:28:24,111 --> 00:28:26,537
They target
guys like me first.

615
00:28:26,613 --> 00:28:29,097
They think we're easy prey,
assume we're soft.

616
00:28:29,099 --> 00:28:30,857
I don't think
you're soft.

617
00:28:30,935 --> 00:28:33,210
I think you're a monster.

618
00:28:34,955 --> 00:28:36,362
I saw how you beat
those prisoners.

619
00:28:36,440 --> 00:28:39,550
It is eat or be eaten
in this sideshow.

620
00:28:39,626 --> 00:28:41,293
But you already
knew that.

621
00:28:41,445 --> 00:28:45,222
Cleaning lady to cartel doctor
to now boss's wife.

622
00:28:45,373 --> 00:28:48,283
I'm guessing Podesky isn't
the only body you left behind.

623
00:28:48,302 --> 00:28:51,395
I never intentionally
hurt anybody.
[ Laughs ]

624
00:28:51,472 --> 00:28:53,379
Well, you're gonna have to
eventually get over that, Doc.

625
00:28:53,399 --> 00:28:55,474
Because you can't
truly protect

626
00:28:55,626 --> 00:28:59,886
the people you love
with ethical boundaries.

627
00:28:59,905 --> 00:29:02,798
Jialong
is my family,

628
00:29:02,800 --> 00:29:05,659
and I'll become whatever
I need to be to protect him.

629
00:29:09,064 --> 00:29:11,823
I'm not gonna become
a monster.

630
00:29:11,900 --> 00:29:14,251
That's what I said, too.

631
00:29:16,922 --> 00:29:18,422
Thank you for
your hospitality.

632
00:29:18,499 --> 00:29:21,407
Oh, I'm pleased
you enjoyed yourself.

633
00:29:21,485 --> 00:29:23,835
You and the wife put on
a great show, that's a fact.

634
00:29:23,988 --> 00:29:26,154
But it's gonna take more than
a rodeo and jazz hands

635
00:29:26,156 --> 00:29:27,656
to sidestep
a murder charge.

636
00:29:27,658 --> 00:29:29,433
If you want to bring charges
against us, bring it.

637
00:29:29,584 --> 00:29:30,993
And risk getting the case
thrown out?

638
00:29:31,011 --> 00:29:32,252
No, no, no, no, no.

639
00:29:32,271 --> 00:29:34,921
There's no statute of
limitations on murder.

640
00:29:34,999 --> 00:29:38,517
Sooner or later,
one of you will slip up.

641
00:29:38,593 --> 00:29:39,518
Night.

642
00:29:39,594 --> 00:29:44,114
♪♪

643
00:29:44,266 --> 00:29:46,950
All right.
That should do it.

644
00:29:47,027 --> 00:29:49,177
Uh, he can go to bed.

645
00:29:49,196 --> 00:29:51,955
I'll leave some pain medication
before I go.

646
00:29:52,032 --> 00:29:54,199
[ Speaking Cantonese ]

647
00:29:54,351 --> 00:29:56,201
[ Cellphone vibrating ]

648
00:29:56,353 --> 00:29:57,610
Yeah?
Jorge:<i> You with Feng?</i>

649
00:29:57,630 --> 00:29:59,112
Put him on.

650
00:29:59,189 --> 00:30:00,947
He's got his hands full
right now. One second.

651
00:30:00,966 --> 00:30:03,191
<i>Thony, do you remember</i>
<i> that negotiation</i>

652
00:30:03,210 --> 00:30:04,526
<i>I told you about?</i>

653
00:30:04,545 --> 00:30:06,361
Well, our safety
depends on Feng

654
00:30:06,380 --> 00:30:08,472
making a money transfer
right now.

655
00:30:08,549 --> 00:30:09,973
Okay, okay.
Y-You got it.

656
00:30:10,125 --> 00:30:11,533
I'll make sure
he does it.

657
00:30:11,552 --> 00:30:13,626
[ Speaking Cantonese ]

658
00:30:14,038 --> 00:30:15,128
Hey, what's wrong?
What's wrong?

659
00:30:15,205 --> 00:30:16,388
Thony --
Hello?

660
00:30:16,540 --> 00:30:17,873
<i> He needs to go</i>
<i> to a hospital.</i>

661
00:30:17,966 --> 00:30:19,224
Why?!

662
00:30:19,376 --> 00:30:21,151
To find out what's causing
this complication.

663
00:30:21,303 --> 00:30:22,878
Jialong isn't safe
at a hospital.

664
00:30:22,896 --> 00:30:24,137
He's a political dissident.

665
00:30:24,156 --> 00:30:25,305
If he gets deported
back to China,

666
00:30:25,324 --> 00:30:27,049
he's gonna die
in a prison camp.

667
00:30:27,067 --> 00:30:28,141
He's gonna die<i> here</i>
if I don't take him

668
00:30:28,160 --> 00:30:29,642
<i> to my hospital right now.</i>

669
00:30:29,720 --> 00:30:31,662
Once we get there, you
need to transfer the money.

670
00:30:31,738 --> 00:30:32,888
No. I can't.

671
00:30:32,906 --> 00:30:33,980
Oh, you're gonna do it,

672
00:30:33,999 --> 00:30:35,557
because my family's life
depends on this.

673
00:30:35,559 --> 00:30:37,984
You don't understand.
I literally can't.

674
00:30:38,003 --> 00:30:39,319
Jialong is the hacker.

675
00:30:39,338 --> 00:30:41,079
He's the one who moves
the money, not me.

676
00:30:41,231 --> 00:30:43,081
Okay?
[ Jialong groans ]

677
00:30:43,233 --> 00:30:44,900
If the cartel
turns on Jorge,

678
00:30:44,918 --> 00:30:46,343
you're in danger, too.

679
00:30:46,494 --> 00:30:48,086
Just take him
to my hospital.

680
00:30:48,163 --> 00:30:49,404
Come on, let's go!

681
00:30:49,423 --> 00:30:50,255
Okay.

682
00:30:50,407 --> 00:30:52,015
Let's go,
let's go, let's go.

683
00:30:52,926 --> 00:30:55,410
Sandra.
Possible spinal trauma.

684
00:30:55,429 --> 00:30:58,188
Keep the C-spine
stabilized, okay?

685
00:30:58,265 --> 00:31:00,173
We're going
to triage.

686
00:31:00,250 --> 00:31:02,025
Thony, what are
you doing here?

687
00:31:02,102 --> 00:31:04,769
Uh, my friend had a bad fall.
Head trauma.

688
00:31:04,922 --> 00:31:06,254
I need an IV drip,

689
00:31:06,273 --> 00:31:09,925
full blood panel,
CT scan, head and chest.

690
00:31:10,536 --> 00:31:12,761
Nurse: Push the slide board
to the bed. Follow my lead.

691
00:31:13,931 --> 00:31:16,373
He already started treatment.
How long since the fall?

692
00:31:16,524 --> 00:31:18,266
Thony: Um...
About five hours.

693
00:31:18,268 --> 00:31:19,877
Yeah.
You delayed
hospitalization

694
00:31:20,028 --> 00:31:21,269
for a patient
with head trauma?

695
00:31:21,271 --> 00:31:22,546
Uh, look,
Dr. DuPont,

696
00:31:22,623 --> 00:31:24,214
I will accept your lecture
any other time.

697
00:31:24,366 --> 00:31:26,592
But right now, I need
to treat this patient.

698
00:31:29,947 --> 00:31:32,264
[ Lock rattles, door opens ]

699
00:31:33,708 --> 00:31:35,951
Let's go, Sanchez.

700
00:31:35,969 --> 00:31:38,437
Where to?
Warden's office.

701
00:31:51,969 --> 00:31:54,369
[ Dramatic music plays ]

702
00:31:58,325 --> 00:32:01,734
I assume you failed
to take out Feng,

703
00:32:01,812 --> 00:32:02,902
or you wouldn't be here.

704
00:32:02,980 --> 00:32:04,087
You didn't warn me

705
00:32:04,239 --> 00:32:06,815
that your money man
had combat skills.

706
00:32:06,833 --> 00:32:08,408
I told you
where to find him.

707
00:32:08,485 --> 00:32:10,410
I fulfilled my part
of the deal.

708
00:32:10,487 --> 00:32:13,155
Now call off the threat
against me.

709
00:32:13,173 --> 00:32:15,507
I won't do that.

710
00:32:15,659 --> 00:32:19,585
Our agreement was
for you to stop the bribe.

711
00:32:19,605 --> 00:32:22,330
Put your brother out of
the mining business.

712
00:32:22,349 --> 00:32:25,125
You can still
make it up to me.

713
00:32:25,127 --> 00:32:26,944
Just tell me
where Feng went.

714
00:32:27,062 --> 00:32:29,521
Do I look like
a mind reader?

715
00:32:29,597 --> 00:32:34,176
I'm sorry our collaboration
wasn't more productive.

716
00:32:34,194 --> 00:32:36,011
The C.O. will show you
back to your cell.

717
00:32:36,029 --> 00:32:38,346
<i>Tranquilo, tigre.</i>

718
00:32:38,365 --> 00:32:40,849
I want Sin Cara out
of the mining business

719
00:32:40,867 --> 00:32:42,442
as much as you do.

720
00:32:42,461 --> 00:32:45,020
I promised to
support my brother,

721
00:32:45,038 --> 00:32:48,507
but his dreams are
going to kill us all.

722
00:32:51,361 --> 00:32:52,803
I can get you
what you want,

723
00:32:52,954 --> 00:32:55,046
but there's only
so much I can do

724
00:32:55,199 --> 00:32:57,290
from behind these walls.

725
00:32:57,367 --> 00:33:00,143
What exactly
did you have in mind?

726
00:33:00,220 --> 00:33:02,562
[ Dramatic music plays ]

727
00:33:07,878 --> 00:33:08,893
CT negative for
cranial bleeding.

728
00:33:09,046 --> 00:33:10,212
Blood pressure
80 over 40.

729
00:33:10,214 --> 00:33:12,047
Rules out
epidural hematoma.

730
00:33:12,065 --> 00:33:15,066
He's got a minor fluid
buildup in his lungs.

731
00:33:15,219 --> 00:33:17,052
But his blood panels
are negative

732
00:33:17,054 --> 00:33:18,903
for bacterial
and viral infection.

733
00:33:19,056 --> 00:33:21,223
His immunoglobulin
levels are high.

734
00:33:21,225 --> 00:33:23,742
Maybe he's having
an immune reaction.

735
00:33:23,894 --> 00:33:27,078
But none of this is consistent
with head trauma.

736
00:33:27,231 --> 00:33:30,323
Isn't that a small
perforation in his lung?

737
00:33:31,235 --> 00:33:34,569
The fluid --
could it be tattoo ink?

738
00:33:34,571 --> 00:33:36,013
One way to find out.

739
00:33:36,089 --> 00:33:37,922
Drain the fluid
and test it for ink.

740
00:33:37,999 --> 00:33:39,908
If it's positive,
administer IV fluids

741
00:33:39,926 --> 00:33:41,834
to flush his system
and get him started

742
00:33:41,912 --> 00:33:43,912
on epinephrine and
corticosteroids.

743
00:33:43,930 --> 00:33:44,929
Okay.

744
00:33:45,082 --> 00:33:47,065
[ Indistinct pages over P.A. ]

745
00:33:48,919 --> 00:33:50,444
[ Door opens ]

746
00:33:51,513 --> 00:33:52,771
Hey. Excuse me.

747
00:33:52,923 --> 00:33:54,847
Excuse me.
Excuse me!

748
00:33:54,867 --> 00:33:57,016
What are you doing?
Can I help you?

749
00:33:57,094 --> 00:33:58,610
Woman: We need security.

750
00:33:59,279 --> 00:34:02,205
What's this about?
This is a hospital!
Where is he?

751
00:34:02,432 --> 00:34:05,292
I will take you to him,
but you tell them to get out.

752
00:34:08,605 --> 00:34:10,297
[ Speaking Spanish ]

753
00:34:12,700 --> 00:34:15,385
Please, Jorge,
listen to me.

754
00:34:15,462 --> 00:34:17,962
Take out your phone and
make the transfer right now.

755
00:34:18,115 --> 00:34:20,265
The money doesn't move
until Jialong does.

756
00:34:21,226 --> 00:34:22,450
Is he worth dying for?

757
00:34:22,469 --> 00:34:26,313
Please tell him.
Tell him the truth.

758
00:34:27,733 --> 00:34:29,566
I can't
make the transfer.

759
00:34:29,717 --> 00:34:32,194
I don't know how.
Jialong is the expert.

760
00:34:33,647 --> 00:34:34,796
What, this guy?

761
00:34:34,798 --> 00:34:35,980
Mm-hmm.

762
00:34:36,133 --> 00:34:37,315
He's been moving
cartel money

763
00:34:37,467 --> 00:34:39,058
this whole time
without my knowledge?

764
00:34:39,136 --> 00:34:40,077
If you knew
what he could do,

765
00:34:40,228 --> 00:34:41,803
you would have taken him
for your own.

766
00:34:41,805 --> 00:34:42,821
I protected him.

767
00:34:42,897 --> 00:34:44,139
I trusted<i> you,</i> Feng.

768
00:34:44,232 --> 00:34:45,824
I trusted you, not him!
Jorge, please!

769
00:34:45,918 --> 00:34:48,085
If we don't get this deal for
the mine, we lose everything.

770
00:34:48,161 --> 00:34:49,902
This happened because
someone wanted

771
00:34:49,996 --> 00:34:51,496
to stop your bribe.

772
00:34:51,573 --> 00:34:52,647
Think!

773
00:34:52,666 --> 00:34:53,906
Jorge, listen to me.

774
00:34:53,926 --> 00:34:55,650
I'm gonna call
a code silver now

775
00:34:55,669 --> 00:34:57,761
if you don't drop this gun.

776
00:34:57,988 --> 00:35:00,672
Active shooter
on the premises.

777
00:35:00,824 --> 00:35:02,432
I'm gonna do it.

778
00:35:04,828 --> 00:35:06,085
Jorge!

779
00:35:06,163 --> 00:35:08,230
The mine is not gonna
bring her back.

780
00:35:11,001 --> 00:35:13,593
This is not how
you honor Vanessa.

781
00:35:13,612 --> 00:35:21,618
♪♪

782
00:35:21,769 --> 00:35:22,844
[ Exhales deeply ]

783
00:35:22,863 --> 00:35:24,621
Okay.
Now, both of you.

784
00:35:24,698 --> 00:35:26,123
You trust me, all right?

785
00:35:26,274 --> 00:35:27,940
I know what's wrong
with Jialong.

786
00:35:27,960 --> 00:35:29,442
I'm gonna fix this,

787
00:35:29,444 --> 00:35:31,645
but I need to treat him<i> now.</i>

788
00:35:31,721 --> 00:35:36,374
♪♪

789
00:35:36,451 --> 00:35:37,617
Out.

790
00:35:37,694 --> 00:35:39,544
Both of you.
Now!

791
00:35:39,696 --> 00:35:49,295
♪♪

792
00:35:49,314 --> 00:35:58,137
♪♪

793
00:35:58,231 --> 00:35:59,823
Thony:
It wasn't head trauma.

794
00:35:59,974 --> 00:36:03,551
It's the ink from his tattoo
that leaked into his lungs.

795
00:36:03,553 --> 00:36:05,829
And if anything, the attack
may have saved his life

796
00:36:05,980 --> 00:36:07,389
by bringing him here.

797
00:36:07,391 --> 00:36:08,832
I'm more interested
in our lives.

798
00:36:08,983 --> 00:36:11,242
Wake him up.
Whatever it takes.

799
00:36:11,395 --> 00:36:18,750
♪♪

800
00:36:18,826 --> 00:36:25,498
♪♪

801
00:36:25,575 --> 00:36:27,225
[ Groans lightly ]

802
00:36:28,020 --> 00:36:30,078
Jialong, feeling okay?

803
00:36:30,096 --> 00:36:32,314
You're in the hospital.

804
00:36:33,934 --> 00:36:37,194
[ Speaking Cantonese ]

805
00:36:46,038 --> 00:36:47,537
Thony: I'm gonna
put him up, okay?

806
00:36:47,689 --> 00:36:49,456
[ Feng speaking Cantonese ]

807
00:36:50,116 --> 00:36:52,600
Thony: Here. Sit up.

808
00:36:52,602 --> 00:36:53,618
Okay.

809
00:36:53,695 --> 00:36:56,129
[ Speaking Cantonese ]

810
00:36:59,943 --> 00:37:01,443
It'll get done.

811
00:37:01,445 --> 00:37:02,868
Okay.

812
00:37:02,888 --> 00:37:04,612
It's gonna be quick.

813
00:37:04,631 --> 00:37:09,476
♪♪

814
00:37:24,243 --> 00:37:26,892
Must have fallen asleep.
Mm.

815
00:37:26,912 --> 00:37:29,204
Probably
all that champagne.

816
00:37:30,916 --> 00:37:33,641
Oh, boy.
How was the webinar?

817
00:37:33,660 --> 00:37:35,418
[ Scoffs ]
Learn anything?

818
00:37:35,495 --> 00:37:37,312
Huh! Sure did.

819
00:37:37,330 --> 00:37:39,780
I learned the 10 steps
to building

820
00:37:39,833 --> 00:37:42,333
a passive-income
franchise.

821
00:37:42,486 --> 00:37:44,577
You don't look
too happy about it.

822
00:37:44,654 --> 00:37:45,745
[ Scoffs ] Step seven --

823
00:37:45,764 --> 00:37:47,155
A successful
franchise requires

824
00:37:47,157 --> 00:37:50,992
financial resources
and stability.

825
00:37:50,994 --> 00:37:54,086
I-I can't even meet
my weekly payroll.

826
00:37:54,106 --> 00:37:57,165
What you need is
an angel investor.

827
00:37:57,167 --> 00:38:00,593
I can take a little out
of my 401(k).

828
00:38:00,612 --> 00:38:02,696
You're a good guy, JD.

829
00:38:04,265 --> 00:38:06,174
I have a better idea.

830
00:38:06,192 --> 00:38:11,179
I figured out how you could
make some passive income.

831
00:38:11,181 --> 00:38:14,532
Mm-hmm. What if we
move into your place?

832
00:38:14,609 --> 00:38:15,625
Chris, Jaz, me.

833
00:38:15,777 --> 00:38:17,018
I'll -- I'll pay
half the rent.

834
00:38:17,037 --> 00:38:18,378
[ Chuckles ]

835
00:38:19,798 --> 00:38:21,131
A-Are you sure?

836
00:38:21,282 --> 00:38:22,524
My apartment's
gonna be a little tight

837
00:38:22,526 --> 00:38:23,708
with the four of us
living there.

838
00:38:23,860 --> 00:38:25,527
No, I'm good with that.

839
00:38:25,529 --> 00:38:28,287
This house...
I love it.

840
00:38:28,307 --> 00:38:29,380
[ Laughs ]

841
00:38:29,533 --> 00:38:31,032
But, I mean,

842
00:38:31,034 --> 00:38:33,701
it feels so empty
right now.

843
00:38:33,720 --> 00:38:34,869
Thony and Luca
are gone.

844
00:38:34,871 --> 00:38:37,555
Chris and Jaz
are close behind.

845
00:38:37,632 --> 00:38:42,569
And I'm ready to move forward
with you, too.

846
00:38:44,564 --> 00:38:46,472
What do you say?

847
00:38:46,550 --> 00:38:47,973
I already said it.

848
00:38:47,993 --> 00:38:53,521
♪♪

849
00:38:53,523 --> 00:38:55,056
Thank you.

850
00:38:55,075 --> 00:38:56,750
Thank you.

851
00:38:59,896 --> 00:39:01,487
We'll observe your patient
overnight.

852
00:39:01,565 --> 00:39:04,732
If he's stable, he can be
discharged in the morning.

853
00:39:04,751 --> 00:39:06,992
Okay.
Thank you, Dr. DuPont.

854
00:39:07,070 --> 00:39:10,221
I appreciate it.
I'll let him know.

855
00:39:11,575 --> 00:39:14,592
Thony, I've let
my questions go in the past,

856
00:39:14,669 --> 00:39:19,080
but you have to give me
some answers.

857
00:39:19,099 --> 00:39:20,915
Why didn't you call
a code silver?

858
00:39:20,934 --> 00:39:23,318
It's basic protocol
when you see a gun.

859
00:39:24,588 --> 00:39:25,753
I had it under control.

860
00:39:25,755 --> 00:39:27,088
Under control?
Yeah.

861
00:39:27,107 --> 00:39:28,531
Are they really
your friends?

862
00:39:28,608 --> 00:39:31,201
Because it didn't
look like it to me.

863
00:39:32,854 --> 00:39:34,854
I am trying to help you,

864
00:39:34,873 --> 00:39:37,615
but you have to
trust me.

865
00:39:37,767 --> 00:39:40,085
[ Speaking French ]

866
00:39:42,606 --> 00:39:44,005
Okay.

867
00:39:44,883 --> 00:39:47,108
They're actually my...

868
00:39:47,110 --> 00:39:49,344
my husband's
colleagues.

869
00:39:51,464 --> 00:39:53,264
Your husband?

870
00:39:54,284 --> 00:39:56,559
He was
the code silver.

871
00:40:00,624 --> 00:40:02,123
I don't know
your husband's business,

872
00:40:02,125 --> 00:40:03,474
and I don't want to.

873
00:40:03,627 --> 00:40:05,309
But when his colleagues
are discharged,

874
00:40:05,462 --> 00:40:09,054
I don't want to see those
men in this hospital again.

875
00:40:09,074 --> 00:40:10,481
Your husband included.

876
00:40:10,634 --> 00:40:16,562
♪♪

877
00:40:16,640 --> 00:40:18,748
[ Crickets chirping ]

878
00:40:19,993 --> 00:40:22,310
[ Laughter ]

879
00:40:22,328 --> 00:40:24,829
So, you liked
the rodeo, huh? Yes?

880
00:40:24,906 --> 00:40:26,981
Yes.<i> Tita</i> Fi
got me cotton candy.

881
00:40:27,000 --> 00:40:28,816
She did?
My fingers were
all sticky.

882
00:40:28,835 --> 00:40:30,652
Oh, really?
I can tell.

883
00:40:30,670 --> 00:40:31,928
[ Clears throat ]

884
00:40:32,079 --> 00:40:35,414
So, I'm sorry
I left you there.

885
00:40:35,434 --> 00:40:38,250
But I'm so happy
we're both home now.

886
00:40:38,270 --> 00:40:40,662
Why do you keep
saying that?

887
00:40:40,680 --> 00:40:42,847
This isn't our home.

888
00:40:42,999 --> 00:40:45,442
[ Sighs ]
Okay, my love.

889
00:40:45,593 --> 00:40:48,928
So, do you remember
when we lived in Manila?

890
00:40:48,947 --> 00:40:51,189
Yeah?
Well, that was our home.

891
00:40:51,265 --> 00:40:54,692
Then we went to Vegas.

892
00:40:54,844 --> 00:40:56,177
From a plane.

893
00:40:56,179 --> 00:40:57,287
From a plane.
Yes.

894
00:40:57,363 --> 00:40:58,621
And lived with<i> Tita</i> Fi.

895
00:40:58,698 --> 00:41:00,181
And that was
our second home.

896
00:41:00,200 --> 00:41:02,183
Number two. Yes.

897
00:41:02,185 --> 00:41:04,202
And then we came here,

898
00:41:04,278 --> 00:41:08,280
and now we're living
with Jorge and Violeta.

899
00:41:08,300 --> 00:41:11,968
All right, and this is home
again 'cause you and I,

900
00:41:12,119 --> 00:41:14,362
we're together here.

901
00:41:14,380 --> 00:41:15,805
Okay, my love?

902
00:41:15,882 --> 00:41:17,640
Okay.
All right.

903
00:41:18,702 --> 00:41:22,127
Scoot over, now.
I need to sleep as well.

904
00:41:22,222 --> 00:41:24,555
I can sleep alone tonight.

905
00:41:24,708 --> 00:41:26,224
Oh, yeah?
Can you now?

906
00:41:26,300 --> 00:41:28,651
You're a big boy?
Yeah?

907
00:41:28,728 --> 00:41:30,153
But keep the door open.

908
00:41:30,230 --> 00:41:31,546
All right.
No problem.

909
00:41:31,548 --> 00:41:34,048
So I'm not that much
of a big boy.

910
00:41:34,067 --> 00:41:35,233
Yes, you are.

911
00:41:35,309 --> 00:41:38,402
But I'm here
if you need me, okay?

912
00:41:38,555 --> 00:41:39,904
Good night.

913
00:41:40,056 --> 00:41:46,336
♪♪

914
00:41:46,412 --> 00:41:51,082
♪♪

915
00:41:51,234 --> 00:41:55,345
You know, Luca, there's
a prize in every cereal box.

916
00:41:55,421 --> 00:41:58,348
See if you can
dig it out.

917
00:41:58,499 --> 00:42:00,683
What's in there?

918
00:42:04,505 --> 00:42:05,930
Mm!

919
00:42:06,048 --> 00:42:07,415
What the heck?

920
00:42:07,417 --> 00:42:09,341
I think
that's for your mom.

921
00:42:09,361 --> 00:42:11,528
You should
give it to her.

922
00:42:14,199 --> 00:42:16,032
Put it on her finger.

923
00:42:16,109 --> 00:42:18,368
This one.

924
00:42:18,519 --> 00:42:20,185
That's from you.

925
00:42:20,263 --> 00:42:23,264
Because you'll always be first
in your mom's heart,

926
00:42:23,283 --> 00:42:25,767
no matter
who she marries.

927
00:42:25,785 --> 00:42:27,377
Where's my ring,
Daddy?

928
00:42:27,528 --> 00:42:29,379
[ Doorbell rings ]

929
00:42:29,530 --> 00:42:31,130
I'll get it, Greta.

930
00:42:37,872 --> 00:42:39,556
[ Dramatic music plays ]

931
00:42:39,707 --> 00:42:42,976
Ramona?
How'd you get out?

932
00:42:44,137 --> 00:42:46,304
[ Sighs ]
<i> Bueno.</i>

933
00:42:46,380 --> 00:42:47,730
[ Scoffs ]

934
00:42:48,641 --> 00:42:50,716
<i> Qué sorpresa.</i>

935
00:42:50,794 --> 00:42:52,310
<i>Hola.</i>
<i> Hola.</i>

936
00:42:53,129 --> 00:42:55,980
My case was reassigned
to a new judge.

937
00:42:56,132 --> 00:42:57,407
He granted bail.

938
00:42:57,483 --> 00:42:59,725
Now I just need to
find a place to stay.

939
00:43:00,412 --> 00:43:02,662
You have room
for your sister?

940
00:43:06,400 --> 00:43:09,327
The door is always open
for family.

941
00:43:09,479 --> 00:43:15,008
♪♪

942
00:43:19,264 --> 00:43:29,330
♪♪

943
00:43:29,349 --> 00:43:39,340
♪♪

944
00:43:39,359 --> 00:43:47,498
♪♪


