1
00:00:35,035 --> 00:00:37,037
[cutlery clattering]

2
00:00:43,794 --> 00:00:45,712
[indistinct murmuring]

3
00:01:07,192 --> 00:01:09,236
<i>[woman] Who do you think
they are to each other?</i>

4
00:01:11,154 --> 00:01:12,364
[man] Hm...

5
00:01:13,365 --> 00:01:14,449
I don't know.

6
00:01:15,909 --> 00:01:17,452
[woman] Yeah, this is a hard one.

7
00:01:20,956 --> 00:01:22,332
[man] I think...

8
00:01:22,416 --> 00:01:25,085
the white guy and the Asian girl
are a couple,

9
00:01:25,168 --> 00:01:27,713
and the Asian guy... is her brother.

10
00:01:28,714 --> 00:01:33,051
[woman] Or the Asian girl
and the Asian guy are a couple,

11
00:01:33,135 --> 00:01:37,347
and the white guy
is their American friend.

12
00:01:38,849 --> 00:01:40,851
[man] They're not even talking
to the white guy.

13
00:01:42,769 --> 00:01:46,064
[woman] Maybe they're tourists,
and the white guy is their tour guide.

14
00:01:47,065 --> 00:01:49,234
[man] Drinking at 4:00 a.m.?

15
00:01:49,318 --> 00:01:51,361
[woman] Yeah, you're right,
that makes no sense.

16
00:01:52,654 --> 00:01:55,073
[man] Hm. Maybe they're
all just colleagues?

17
00:01:57,909 --> 00:01:59,369
[woman] I have no idea.

18
00:02:10,881 --> 00:02:12,424
[cars horns honking]

19
00:02:22,893 --> 00:02:23,810
[girl sniffles]

20
00:02:24,811 --> 00:02:25,979
[boy in Korean]

21
00:02:29,358 --> 00:02:30,442
[girl sniffles]

22
00:02:41,620 --> 00:02:42,788
[Na Young sniffles]

23
00:02:54,466 --> 00:02:56,176
[sobs softly]

24
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
[books thudding]

25
00:03:23,412 --> 00:03:26,415
["Hey, That's no Way to Say Goodbye"
by Leonard Cohen playing]

26
00:03:41,054 --> 00:03:42,139
[door closes]

27
00:03:45,392 --> 00:03:46,476
[Na Young's mom speaking]

28
00:03:49,187 --> 00:03:50,439
[Na Young speaking]

29
00:04:04,661 --> 00:04:08,039
[Na Young's mom speaking]

30
00:04:10,500 --> 00:04:12,335
[Na Young's mom speaking]

31
00:04:37,152 --> 00:04:38,737
[Na Young] Hm?

32
00:04:38,820 --> 00:04:40,655
[Na Young's mom speaking]

33
00:04:42,616 --> 00:04:45,619
[indistinct chattering]

34
00:04:47,788 --> 00:04:48,872
[Hae Sung replying]

35
00:04:53,251 --> 00:04:55,212
[Na Young giggling]

36
00:05:05,514 --> 00:05:07,849
[Na Young's mom chuckling]

37
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
- [children chattering]
- [machinery creaking]

38
00:05:29,037 --> 00:05:31,039
[rain pattering]

39
00:05:34,960 --> 00:05:36,211
[camera shutter clicks]

40
00:05:39,256 --> 00:05:40,924
[Hae Sung's morn speaking]

41
00:05:41,007 --> 00:05:42,008
[Na Young giggling]

42
00:05:43,677 --> 00:05:46,179
- [children chattering]
- [camera shutter clicks]

43
00:05:46,263 --> 00:05:49,641
[Hae Sung's morn speaking]

44
00:05:54,563 --> 00:05:55,981
[chuckles]

45
00:06:00,694 --> 00:06:02,112
[Hae Sung laughing]

46
00:06:09,911 --> 00:06:11,872
[Hae Sung's morn speaking]

47
00:06:23,258 --> 00:06:24,885
[children continue chattering]

48
00:06:27,304 --> 00:06:30,098
[Na Young giggling]

49
00:06:42,986 --> 00:06:44,988
[mellow music playing]

50
00:06:46,948 --> 00:06:48,950
[birds chirping]

51
00:06:57,208 --> 00:06:59,085
- [Hae Sung chattering]
- [both giggling]

52
00:07:05,091 --> 00:07:07,093
- [both laughing]
- [Hae Sung exclaims]

53
00:07:12,933 --> 00:07:14,225
[Hae Sung speaking]

54
00:07:14,309 --> 00:07:16,311
[Na Young and Hae Sung chattering]

55
00:07:20,732 --> 00:07:22,734
[laughing]

56
00:07:25,278 --> 00:07:26,363
[squeals playfully]

57
00:08:07,862 --> 00:08:09,864
[children chattering indistinctly]

58
00:08:20,959 --> 00:08:22,335
[girl giggling]

59
00:08:32,804 --> 00:08:34,431
[distant children yelling excitedly]

60
00:08:39,561 --> 00:08:41,563
[indistinct chattering continues]

61
00:09:02,959 --> 00:09:05,962
["It's Not Love if It Hurts Too Much"
by Kim Kwang Seok playing over radio]

62
00:09:22,645 --> 00:09:23,730
[Hae Sung speaking]

63
00:09:55,345 --> 00:09:57,222
- [Na Young in English] Hello.
- [Si Young] Hello.

64
00:09:57,305 --> 00:09:59,432
<i>[Na</i> Young] <i>My name is Nora,
what's your name?</i>

65
00:09:59,516 --> 00:10:01,935
[Si Young] My name is Michelle.

66
00:10:02,018 --> 00:10:04,729
- [Na Young] How are you, Michelle?
- I'm fine, and you?

67
00:10:04,813 --> 00:10:07,857
- I'm fine, and you?
- I'm fine, and you?

68
00:10:07,941 --> 00:10:10,693
- I'm fine, and you?
- [chuckling] I'm fine, and you?

69
00:10:10,777 --> 00:10:11,820
I'm fine, and you?

70
00:10:11,903 --> 00:10:13,822
- I'm fine, and you?
- [chuckling]

71
00:10:13,905 --> 00:10:15,865
- I'm fine, and you?
- I'm fine, and you?

72
00:10:15,949 --> 00:10:17,659
- I'm...
- [both giggling]

73
00:10:17,742 --> 00:10:22,539
[announcer] Toronto Pearson
International Airport...

74
00:10:22,622 --> 00:10:25,041
[announcer repeating in French]

75
00:10:31,297 --> 00:10:33,091
[chattering indistinctly]

76
00:10:33,174 --> 00:10:34,551
[announcer] Toronto Pearson...

77
00:10:34,634 --> 00:10:36,886
[Na Young's mom in Korean]

78
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
[young Nora's dad speaking]

79
00:10:43,935 --> 00:10:45,937
[in English] This is from Korea.

80
00:10:51,609 --> 00:10:54,612
This is our passport, and...

81
00:10:55,947 --> 00:10:57,949
[children chattering and yelling]

82
00:11:23,808 --> 00:11:24,893
[boy] Whoa!

83
00:11:26,352 --> 00:11:28,563
[school bell ringing]

84
00:11:52,170 --> 00:11:53,796
[crows cawing]

85
00:12:08,394 --> 00:12:11,397
[mellow music playing]

86
00:12:50,645 --> 00:12:54,691
[man] I mean, there's so much in it
that... that I responded to.

87
00:12:54,774 --> 00:12:57,235
But the one phrase that sticks
with me most...

88
00:12:57,318 --> 00:12:58,319
<i>Mm-hmm.</i>

89
00:12:58,403 --> 00:12:59,612
[man] "The long journey...

90
00:12:59,696 --> 00:13:02,615
- of rotting."
- [woman] I liked it too.

91
00:13:02,699 --> 00:13:05,827
We liked how you
used the long pauses.

92
00:13:06,828 --> 00:13:08,705
[Nora in Korean]

93
00:13:10,623 --> 00:13:12,542
[Nora's mom speaking]

94
00:13:18,339 --> 00:13:21,092
[Nora]

95
00:13:21,175 --> 00:13:23,761
[Nora's mom]

96
00:13:24,762 --> 00:13:25,930
[chuckling]

97
00:13:33,688 --> 00:13:35,648
[Nora's mom] <i>Hm?</i>

98
00:13:40,445 --> 00:13:41,779
Hm...

99
00:13:43,031 --> 00:13:44,532
<i>[Nora's mom] Uh...</i>

100
00:13:46,451 --> 00:13:47,702
[keyboard clacking]

101
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
[sighs]

102
00:14:35,625 --> 00:14:36,667
[chuckles]

103
00:14:47,512 --> 00:14:48,596
[chuckling]

104
00:14:52,225 --> 00:14:53,226
Um...

105
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
[in English] Oh, shit.

106
00:15:13,496 --> 00:15:15,331
[in Korean]

107
00:15:23,005 --> 00:15:24,215
[man 1 in Korean]

108
00:15:26,217 --> 00:15:27,510
[man <i>2</i> agreeing]

109
00:15:28,636 --> 00:15:30,638
[Hae Sung speaking]

110
00:15:32,014 --> 00:15:35,518
[man <i>2</i> speaking]

111
00:15:44,735 --> 00:15:45,862
[man 1 chuckling drunkenly]

112
00:15:45,945 --> 00:15:46,946
[sighing]

113
00:15:48,823 --> 00:15:50,408
[man 1 chuckles]

114
00:15:53,828 --> 00:15:54,662
[chuckling]

115
00:15:57,707 --> 00:15:58,666
[man 1] Hm.

116
00:16:00,543 --> 00:16:02,879
[man 1 murmuring indistinctly]

117
00:16:04,714 --> 00:16:06,966
— [sobbing]
- [man 1] Hey.

118
00:16:07,049 --> 00:16:09,469
[man 1 speaking]

119
00:16:10,720 --> 00:16:12,555
- [phone ringing]
- [man <i>2</i> speaking]

120
00:16:22,106 --> 00:16:24,442
[Hae Sung speaking]

121
00:16:29,280 --> 00:16:32,283
[man 3 sniffling]

122
00:16:32,366 --> 00:16:34,410
[man 3 continues sobbing]

123
00:16:40,041 --> 00:16:41,542
[sighs sleepily]

124
00:16:46,005 --> 00:16:47,340
[groans]

125
00:16:54,847 --> 00:16:56,015
[grunts]

126
00:17:14,075 --> 00:17:15,326
[exhales]

127
00:17:25,753 --> 00:17:26,796
Whoa.

128
00:17:34,178 --> 00:17:35,596
[chuckles]

129
00:17:37,557 --> 00:17:39,976
[Hae Sung's morn speaking]

130
00:17:40,059 --> 00:17:41,477
[sighing]

131
00:17:45,106 --> 00:17:46,232
[grunts]

132
00:18:10,798 --> 00:18:12,049
[cutlery clanging]

133
00:18:15,720 --> 00:18:16,637
[grunts softly]

134
00:18:22,476 --> 00:18:23,394
Hm.

135
00:18:39,952 --> 00:18:42,955
[upbeat music playing]

136
00:18:45,541 --> 00:18:46,959
[phone vibrates]

137
00:18:53,132 --> 00:18:55,259
- [distant siren wails]
- [indistinct chattering]

138
00:18:55,343 --> 00:18:56,844
[car horn honks]

139
00:19:15,696 --> 00:19:16,739
[keys clatter]

140
00:19:16,822 --> 00:19:17,990
[backpack thuds]

141
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
[computer chimes]

142
00:20:05,788 --> 00:20:07,289
[call ringing]

143
00:20:24,223 --> 00:20:25,516
[dings]

144
00:20:25,599 --> 00:20:27,935
[Nora chuckles and gasps]

145
00:20:29,145 --> 00:20:31,480
- [chuckles]
- [Nora speaking]

146
00:20:31,564 --> 00:20:32,982
- <i>Whoa.</i>
- [laughs]

147
00:20:54,920 --> 00:20:57,047
[Hae Sung chuckles]

148
00:21:18,694 --> 00:21:19,612
Oh...

149
00:21:31,165 --> 00:21:32,458
<i>Hm.</i>

150
00:21:38,172 --> 00:21:39,465
[Nora chuckles]

151
00:21:39,548 --> 00:21:41,717
Hm, oh...

152
00:21:44,345 --> 00:21:45,805
[Hae Sung speaking]

153
00:21:47,223 --> 00:21:48,641
Hmm.

154
00:22:15,334 --> 00:22:16,418
[gasps playfully]

155
00:22:18,379 --> 00:22:20,798
- [Hae Sung chuckles and speaks]
- [laughing]

156
00:22:36,230 --> 00:22:37,648
Hm.

157
00:22:44,822 --> 00:22:46,323
<i>Hm...</i>

158
00:23:00,671 --> 00:23:01,672
[Nora sighs]

159
00:23:05,259 --> 00:23:06,093
Huh?

160
00:23:07,511 --> 00:23:08,721
[Nora chuckles softly]

161
00:23:10,890 --> 00:23:13,183
[chuckles]

162
00:23:13,267 --> 00:23:16,270
[mellow music playing]

163
00:23:22,776 --> 00:23:24,028
[Hae Sung speaking]

164
00:23:25,487 --> 00:23:26,572
[Nora speaking]

165
00:23:28,574 --> 00:23:29,575
[Hae Sung speaking]

166
00:23:30,743 --> 00:23:33,203
[distant sirens wailing]

167
00:23:35,748 --> 00:23:36,832
[Nora speaking]

168
00:23:44,590 --> 00:23:46,258
[Hae Sung laughing]

169
00:23:46,342 --> 00:23:49,887
- Mm.
- [Hae Sung chuckles]

170
00:23:49,970 --> 00:23:50,971
<i>Hm.</i>

171
00:24:05,778 --> 00:24:06,862
<i>Hm...</i>

172
00:24:08,489 --> 00:24:11,158
Hm. [continues speaking]

173
00:24:18,958 --> 00:24:20,042
[Hae Sung chuckles]

174
00:24:23,545 --> 00:24:24,546
[both sigh]

175
00:24:51,448 --> 00:24:52,825
[breathes deeply]

176
00:25:13,262 --> 00:25:14,430
[Hae Sung chuckles]

177
00:25:28,861 --> 00:25:29,945
[Nora] Hm.

178
00:25:33,365 --> 00:25:34,491
[computer beeps]

179
00:25:38,746 --> 00:25:40,748
[upbeat music playing]

180
00:26:08,776 --> 00:26:10,027
[keyboard clacking]

181
00:26:11,945 --> 00:26:14,156
[Nora speaking over computer]

182
00:26:27,044 --> 00:26:28,378
[Hae Sung chuckles]

183
00:26:41,600 --> 00:26:42,935
[Hae Sung laughing]

184
00:26:45,646 --> 00:26:47,731
[Nora chuckles]

185
00:27:02,621 --> 00:27:04,456
<i>Hm...</i>

186
00:27:04,540 --> 00:27:05,582
[chuckles]

187
00:27:09,128 --> 00:27:10,212
[Hae Sung chuckles]

188
00:27:30,023 --> 00:27:32,109
- [gasps)
- [Hae Sung laughs]

189
00:28:01,555 --> 00:28:04,391
<i>[in English] Eternal Sunshine
of the Spotless Mind.</i>

190
00:28:04,474 --> 00:28:05,601
[in Korean]

191
00:28:06,727 --> 00:28:08,353
[Patrick, in English]
<i>What did I</i> do?

192
00:28:08,437 --> 00:28:10,606
<i>I love you so much.</i>

193
00:28:10,689 --> 00:28:12,900
<i>I'll do anything to make
you happy.</i>

194
00:28:12,983 --> 00:28:15,277
<i>Tell me what you want me
to do and I'll do it.</i>

195
00:28:18,488 --> 00:28:20,490
[Nora in Korean]

196
00:28:22,409 --> 00:28:24,286
[Hae Sung replying]

197
00:28:26,538 --> 00:28:27,831
[Nora speaking]

198
00:28:37,799 --> 00:28:38,842
[Nora munching over computer]

199
00:28:44,139 --> 00:28:46,183
[speaks greeting in Mandarin]

200
00:28:46,266 --> 00:28:47,768
[both laughing]

201
00:28:53,023 --> 00:28:54,107
[Nora speaking]

202
00:29:29,643 --> 00:29:30,769
[Hae Sung]

203
00:29:37,234 --> 00:29:38,402
[Nora]

204
00:29:48,662 --> 00:29:50,038
[wind whooshing over laptop]

205
00:30:17,190 --> 00:30:18,650
[call ringing]

206
00:30:26,575 --> 00:30:27,617
[beeps]

207
00:30:30,245 --> 00:30:32,289
[Hae Sung]

208
00:30:36,460 --> 00:30:38,337
[Nora]

209
00:30:44,384 --> 00:30:45,802
[indistinct chattering]

210
00:30:51,350 --> 00:30:52,768
[cell phone ringing]

211
00:31:01,318 --> 00:31:03,278
[Hae Sung's friend] Oh. Huh?

212
00:31:07,491 --> 00:31:09,076
[call ringing]

213
00:31:10,827 --> 00:31:11,745
[beeps]

214
00:33:16,328 --> 00:33:17,412
[breathes shakily]

215
00:33:25,462 --> 00:33:28,215
[sobbing softly]

216
00:33:55,075 --> 00:33:56,326
[breathes deeply]

217
00:34:19,266 --> 00:34:20,267
[beeps]

218
00:34:24,563 --> 00:34:27,566
[melancholic music playing]

219
00:34:34,364 --> 00:34:35,448
[earphones clatter]

220
00:35:08,898 --> 00:35:10,317
[clucking]

221
00:35:43,850 --> 00:35:44,934
[taxi drives away]

222
00:36:19,761 --> 00:36:21,596
[wind chimes chiming softly]

223
00:36:47,539 --> 00:36:48,957
[birds chirping]

224
00:37:29,622 --> 00:37:31,040
[drawer opens]

225
00:37:58,359 --> 00:37:59,778
[train rumbling]

226
00:38:08,077 --> 00:38:10,497
[man inquiring]

227
00:38:10,580 --> 00:38:12,290
[woman responding]

228
00:38:13,750 --> 00:38:15,752
[man and woman conversing]

229
00:38:15,835 --> 00:38:18,087
[both chuckling and chattering]

230
00:38:22,842 --> 00:38:24,844
[announcer speaking over PA system]

231
00:38:29,307 --> 00:38:30,725
[door opens]

232
00:38:37,732 --> 00:38:39,734
[indistinct chattering]

233
00:38:50,119 --> 00:38:51,204
[Hae Sung's friend 1 speaking]

234
00:39:10,849 --> 00:39:13,476
[all laughing]

235
00:39:16,771 --> 00:39:19,607
[Hae Sung's friend 2 speaking]

236
00:39:28,908 --> 00:39:30,326
[car approaching]

237
00:39:56,394 --> 00:39:58,688
- [birds chirping]
- [insects chittering]

238
00:39:58,771 --> 00:40:00,315
[door closes]

239
00:40:00,398 --> 00:40:01,482
[footsteps approaching]

240
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
[cup clinks]

241
00:40:36,851 --> 00:40:38,269
[wind chimes chiming softly]

242
00:40:42,941 --> 00:40:45,944
- [birds continue chirping]
- [insects continue chittering]

243
00:40:59,749 --> 00:41:01,334
Hi.

244
00:41:01,417 --> 00:41:04,212
Hi! I'm Nora.

245
00:41:04,295 --> 00:41:06,631
I'm Arthur. Nice to meet you.

246
00:41:07,882 --> 00:41:09,175
When'd you get in?

247
00:41:10,176 --> 00:41:12,053
This morning.

248
00:41:12,136 --> 00:41:16,140
- You got the worst room.
- [chuckling] Right? I know.

249
00:41:22,271 --> 00:41:24,273
[mellow music playing]

250
00:41:28,069 --> 00:41:29,696
[birds continue chirping]

251
00:41:54,345 --> 00:41:56,431
[announcer 1 speaking
indistinctly over PA system]

252
00:41:56,514 --> 00:41:57,515
[PA system beeps]

253
00:41:57,598 --> 00:41:59,600
[announcer <i>2</i> speaking
Chinese over PA system]

254
00:42:10,236 --> 00:42:11,863
[cars passing]

255
00:42:13,072 --> 00:42:15,992
<i>[Nora] There is a word in Korean.</i>

256
00:42:16,993 --> 00:42:18,411
In-Yun.

257
00:42:21,622 --> 00:42:23,833
<i>It means "providence."</i>

258
00:42:23,916 --> 00:42:25,710
- [inaudible conversation]
- Or... "fate

259
00:42:25,793 --> 00:42:28,337
- [indistinct conversation]
- [all laughing]

260
00:42:28,421 --> 00:42:32,425
<i>But it's specifically
about relationships between people.</i>

261
00:42:34,385 --> 00:42:38,222
<i>I think it comes from... Buddhism.</i>

262
00:42:39,265 --> 00:42:42,268
<i>And... reincarnation.</i>

263
00:42:44,812 --> 00:42:46,481
It's an "In-Yun"

264
00:42:46,564 --> 00:42:50,401
<i>if two strangers even walk by
each other in the street</i>

265
00:42:50,485 --> 00:42:52,904
<i>and their clothes accidentally brush.</i>

266
00:42:53,905 --> 00:42:56,199
<i>Because... it means</i>

267
00:42:56,282 --> 00:43:00,495
<i>there must have been something
between them in their past lives.</i>

268
00:43:07,210 --> 00:43:09,212
<i>If two people get married...</i>

269
00:43:10,922 --> 00:43:15,718
<i>they say it's because there
have been 8, 000 layers of In-Yun.</i>

270
00:43:17,053 --> 00:43:19,514
<i>Over 8,000 lifetimes.</i>

271
00:43:19,597 --> 00:43:21,224
[indistinct chattering]

272
00:43:35,113 --> 00:43:36,906
[crickets chirping]

273
00:43:36,989 --> 00:43:38,407
You believe in that?

274
00:43:40,827 --> 00:43:41,911
Believe what?

275
00:43:43,871 --> 00:43:48,292
That... you and I
knew each other in another life.

276
00:43:50,002 --> 00:43:53,506
What, because we're sitting here...

277
00:43:53,589 --> 00:43:56,134
- [both chuckling]
- ...at the same table,

278
00:43:56,217 --> 00:43:58,594
in the same city,

279
00:43:58,678 --> 00:44:00,680
- at the same time?
- Mm-hmm.

280
00:44:00,763 --> 00:44:02,348
Yeah, wouldn't that make this...

281
00:44:03,349 --> 00:44:04,433
<i>In-Yun?</i>

282
00:44:05,685 --> 00:44:08,104
[Nora] Hm...

283
00:44:08,187 --> 00:44:09,689
- Mm-mm.

284
00:44:12,441 --> 00:44:15,862
That's just something Koreans say
to seduce someone.

285
00:44:26,914 --> 00:44:28,166
[chuckles softly]

286
00:44:39,343 --> 00:44:41,971
[aircraft whooshing]

287
00:44:42,054 --> 00:44:44,098
[announcer speaking
indistinctly over PA system]

288
00:44:44,182 --> 00:44:46,934
- Hi.
- Hi.

289
00:44:47,018 --> 00:44:49,812
- [immigration officer] Where you going?
- New York City.

290
00:44:49,896 --> 00:44:53,441
- Why're you going there?
- We live there.

291
00:44:53,524 --> 00:44:56,152
- What's your occupation?
- Writers.

292
00:44:56,235 --> 00:44:58,654
- You're what?
- We're writers.

293
00:45:02,116 --> 00:45:05,536
- How long were you visiting Toronto?
- Ten days.

294
00:45:05,620 --> 00:45:07,622
What was the purpose of your visit?

295
00:45:07,705 --> 00:45:09,707
We were visiting her family.

296
00:45:11,876 --> 00:45:13,544
Are you two related?

297
00:45:14,587 --> 00:45:15,880
We're married.

298
00:45:18,883 --> 00:45:20,092
Thanks!

299
00:45:20,176 --> 00:45:21,510
[door opens]

300
00:45:22,678 --> 00:45:25,681
[mellow music playing]

301
00:45:27,266 --> 00:45:28,726
[truck horn blaring]

302
00:45:48,162 --> 00:45:49,163
Hey.

303
00:45:49,247 --> 00:45:51,457
<i>[actress] "if you bought</i>
a <i>ticket to see this show,</i>

304
00:45:51,540 --> 00:45:54,210
<i>took the subway or a cab to be here,</i>

305
00:45:54,293 --> 00:45:58,965
it cost you something to be here,

306
00:45:59,048 --> 00:46:03,177
and spend a couple hours
with these old women.

307
00:46:03,261 --> 00:46:05,471
That makes you some kind of immigrant.

308
00:46:06,889 --> 00:46:10,518
And... all this cost me something too.

309
00:46:11,978 --> 00:46:14,397
I crossed the Pacific Ocean to be here.

310
00:46:15,398 --> 00:46:17,566
Some crossings cost more than others.

311
00:46:18,567 --> 00:46:20,194
Some crossings...

312
00:46:20,278 --> 00:46:22,697
you pay for with your whole life."

313
00:46:25,116 --> 00:46:26,826
[Arthur speaking indistinctly]

314
00:46:26,909 --> 00:46:29,328
...sit most of the day,
and in the end I...

315
00:46:29,412 --> 00:46:32,957
And then I started to write
around... after dinner.

316
00:46:34,083 --> 00:46:36,419
Um, yeah, I mean, it's my kind of time.

317
00:46:37,420 --> 00:46:39,588
Uh, but you're studying, right?

318
00:46:39,672 --> 00:46:40,840
[man speaking indistinctly]

319
00:46:43,634 --> 00:46:45,219
[Arthur in Korean]

320
00:46:46,345 --> 00:46:47,722
[Nora, in English] Me, too.

321
00:46:48,889 --> 00:46:51,142
[Arthur]

322
00:46:52,184 --> 00:46:53,644
[Nora, in English] I don't know.

323
00:46:55,688 --> 00:46:56,897
[Arthur sighs]

324
00:47:00,776 --> 00:47:02,486
[chuckles]

325
00:47:02,570 --> 00:47:05,031
- [Arthur kissing]
- [sighing softly]

326
00:47:06,741 --> 00:47:07,992
[Arthur sighs]

327
00:47:13,539 --> 00:47:15,541
- You know what I want?
- What?

328
00:47:19,628 --> 00:47:21,213
Chicken wings.

329
00:47:23,299 --> 00:47:24,592
Holy shit.

330
00:47:24,675 --> 00:47:27,011
- Mm-hmm. Yeah.
- [grunting]

331
00:47:27,094 --> 00:47:30,514
- Oh, genius. Yes.
- Mm-hmm.

332
00:47:30,598 --> 00:47:33,225
Chicken wings!

333
00:47:33,309 --> 00:47:34,894
Hm... [kisses]

334
00:47:43,861 --> 00:47:45,279
What're you thinking about?

335
00:47:46,530 --> 00:47:48,199
Remember I told you about Hae Sung?

336
00:47:49,200 --> 00:47:52,495
Oh, yeah. Is that this week?

337
00:47:52,578 --> 00:47:53,662
Yeah.

338
00:47:54,830 --> 00:47:57,458
Why is he coming here again?

339
00:47:57,541 --> 00:47:58,876
I think vacation.

340
00:48:03,172 --> 00:48:05,591
[in Korean]

341
00:48:05,674 --> 00:48:07,009
[Hae Sung]

342
00:48:40,209 --> 00:48:42,211
[friend 2]

343
00:48:44,004 --> 00:48:45,005
[Hae Sung]

344
00:48:50,803 --> 00:48:52,721
[friends laughing]

345
00:48:55,266 --> 00:48:58,352
[friend 1]

346
00:49:05,985 --> 00:49:07,987
[thunder rumbles]

347
00:49:17,496 --> 00:49:19,331
[Hae Sung, in English]
Uh, trunk? Trunk?

348
00:49:19,415 --> 00:49:20,958
[cab driver replies indistinctly]

349
00:49:52,990 --> 00:49:53,991
[sighs]

350
00:49:54,074 --> 00:49:57,077
[melancholic music playing]

351
00:49:58,704 --> 00:50:00,289
[thunder rumbling]

352
00:51:32,840 --> 00:51:34,466
[birds chirping]

353
00:51:39,597 --> 00:51:41,432
[vehicles passing]

354
00:52:10,586 --> 00:52:12,004
[exhales]

355
00:52:23,098 --> 00:52:24,183
[Nora]

356
00:52:56,256 --> 00:52:57,758
[chuckles softly]

357
00:52:57,841 --> 00:52:59,802
[in Korean]

358
00:53:20,322 --> 00:53:21,949
[chuckling]

359
00:53:24,952 --> 00:53:27,413
[Nora softly laughs and exhales]

360
00:53:29,164 --> 00:53:30,207
[chuckles]

361
00:53:31,208 --> 00:53:32,835
[Nora laughing softly]

362
00:53:38,132 --> 00:53:39,258
[laughs]

363
00:53:46,014 --> 00:53:47,349
[both laughing]

364
00:53:50,269 --> 00:53:52,563
[Nora gasps and exclaims playfully]

365
00:53:58,652 --> 00:53:59,862
[Nora laughing]

366
00:54:23,051 --> 00:54:24,511
[Hae Sung laughs]

367
00:54:57,294 --> 00:54:59,213
[Hae Sung laughs]

368
00:54:59,296 --> 00:55:02,925
[both exclaiming]

369
00:55:04,802 --> 00:55:08,222
[continue exclaiming in Korean]

370
00:55:08,305 --> 00:55:09,932
[laughing]

371
00:55:48,095 --> 00:55:49,930
[indistinct announcement over PA system]

372
00:56:20,752 --> 00:56:22,087
[Nora]

373
00:56:31,513 --> 00:56:32,514
[Hae Sung]

374
00:56:34,099 --> 00:56:36,143
[Nora]

375
00:56:53,201 --> 00:56:54,369
[Hae Sung]

376
00:57:15,140 --> 00:57:16,141
[Hae Sung]

377
00:58:01,937 --> 00:58:03,563
[chuckles]

378
00:58:59,953 --> 00:59:01,121
[chuckles]

379
00:59:14,509 --> 00:59:16,094
[Nora] Hm.

380
01:00:31,378 --> 01:00:33,004
[Nora laughs]

381
01:00:50,730 --> 01:00:51,565
[laughs]

382
01:01:11,168 --> 01:01:14,171
[carnival music playing faintly
on carousel]

383
01:01:32,731 --> 01:01:33,982
Hm?

384
01:01:45,285 --> 01:01:46,244
Hm.

385
01:03:27,012 --> 01:03:28,430
[birds cawing]

386
01:04:05,383 --> 01:04:07,093
- [in English] Hi.
- Hi, my love.

387
01:04:11,389 --> 01:04:12,974
- [sighs]
- How was it?

388
01:04:17,145 --> 01:04:18,355
You were right.

389
01:04:20,565 --> 01:04:21,733
I was?

390
01:04:22,942 --> 01:04:24,027
Yeah.

391
01:04:26,738 --> 01:04:28,740
He came here to see me.

392
01:04:54,140 --> 01:04:55,141
[object thuds]

393
01:04:59,187 --> 01:05:00,605
[object thuds]

394
01:05:05,902 --> 01:05:07,195
[sighs]

395
01:05:13,118 --> 01:05:17,038
It's so crazy to see him
be this grown-up man

396
01:05:17,122 --> 01:05:21,376
with a normal job and a normal life.

397
01:05:21,459 --> 01:05:23,086
He's so Korean.

398
01:05:24,629 --> 01:05:28,842
He still lives with his parents,
which is really Korean.

399
01:05:28,925 --> 01:05:31,928
And he has all these really Korean views
about everything.

400
01:05:33,304 --> 01:05:37,976
And I feel so not Korean
when I'm with him.

401
01:05:38,059 --> 01:05:42,647
But also, in some way, more Korean?

402
01:05:42,730 --> 01:05:44,065
[Nora scoffs]

403
01:05:44,149 --> 01:05:45,775
It's so weird.

404
01:05:47,610 --> 01:05:49,279
I mean, I have Korean friends,

405
01:05:49,362 --> 01:05:52,407
but he's not, like, Korean-American.

406
01:05:52,490 --> 01:05:54,242
He's Korean-Korean.

407
01:05:57,036 --> 01:05:58,455
Is he attractive?

408
01:06:00,206 --> 01:06:01,624
I think so.

409
01:06:02,917 --> 01:06:06,921
He's really masculine
in this way that I think is so Korean.

410
01:06:10,091 --> 01:06:11,926
Are you attracted to him?

411
01:06:16,431 --> 01:06:17,724
I don't think so.

412
01:06:18,725 --> 01:06:21,144
I don't know, I mean... I don't think so.

413
01:06:29,819 --> 01:06:32,739
He was just this kid
in my head for such a long time.

414
01:06:33,740 --> 01:06:37,076
And then he was
just this image on my laptop.

415
01:06:37,160 --> 01:06:41,122
And now he's a physical person.

416
01:06:41,206 --> 01:06:44,459
It's really intense, but I don't think
that that's attraction,

417
01:06:44,542 --> 01:06:47,170
I think I just missed him a lot.

418
01:06:47,253 --> 01:06:48,838
I think I miss Seoul.

419
01:06:50,924 --> 01:06:52,258
Did he miss you?

420
01:06:53,927 --> 01:06:58,264
I think he missed the 12-year-old crybaby
he knew a long time ago.

421
01:06:59,641 --> 01:07:02,727
- You were a crybaby?
- Yeah.

422
01:07:02,810 --> 01:07:06,231
Most of the time he'd have
to just stand there and watch me.

423
01:07:17,242 --> 01:07:18,785
When is he leaving, again?

424
01:07:18,868 --> 01:07:21,454
- The morning after tomorrow.
- Mm-hmm.

425
01:07:47,981 --> 01:07:49,983
Are you mad?

426
01:07:50,066 --> 01:07:51,150
No.

427
01:07:52,277 --> 01:07:53,403
It feels like you are.

428
01:07:53,486 --> 01:07:57,073
[scoffs] I don't have a right to be mad.

429
01:07:57,156 --> 01:07:58,658
What do you mean? Of course you do.

430
01:07:58,741 --> 01:08:01,536
No, I... That guy flew
13 hours to be here.

431
01:08:01,619 --> 01:08:04,706
I'm not gonna tell you
that you can't see him or something.

432
01:08:04,789 --> 01:08:07,584
He's your childhood sweetheart.

433
01:08:07,667 --> 01:08:10,086
And it's not like you're gonna
run away with him.

434
01:08:13,506 --> 01:08:14,674
Are you?

435
01:08:17,260 --> 01:08:19,596
Definitely.
I'm gonna throw away my life here...

436
01:08:19,679 --> 01:08:21,639
- [chuckles]
- ...and run away with him to Seoul.

437
01:08:24,726 --> 01:08:25,935
Do you even know me?

438
01:08:27,353 --> 01:08:29,772
I'm not gonna miss
my rehearsals for some dude.

439
01:08:31,524 --> 01:08:32,609
I know.

440
01:08:37,780 --> 01:08:38,948
I know you.

441
01:08:40,575 --> 01:08:42,577
[indistinct chatter over TV]

442
01:08:49,250 --> 01:08:50,376
[phone clatters]

443
01:08:59,844 --> 01:09:00,762
[TV turns off]

444
01:09:21,240 --> 01:09:22,492
[chuckling softly]

445
01:09:27,580 --> 01:09:28,831
What?

446
01:09:30,583 --> 01:09:34,003
I was just thinking about
what a good story this is.

447
01:09:36,422 --> 01:09:39,050
- The story of Hae Sung and me?
- Yeah.

448
01:09:41,219 --> 01:09:43,054
I just can't compete.

449
01:09:46,724 --> 01:09:48,142
What do you mean?

450
01:09:52,313 --> 01:09:55,441
Childhood sweethearts
who reconnect 20 years later

451
01:09:55,525 --> 01:09:58,236
only to realize they were
meant for each other.

452
01:09:58,319 --> 01:10:01,114
- We're not meant for each other.
- I know.

453
01:10:01,197 --> 01:10:02,532
I know.

454
01:10:02,615 --> 01:10:05,201
In the story, I would be the evil
white American husband

455
01:10:05,284 --> 01:10:07,662
standing in the way of destiny.

456
01:10:08,663 --> 01:10:10,289
[laughs]

457
01:10:11,666 --> 01:10:12,792
Shut up.

458
01:10:12,875 --> 01:10:15,878
Well think about it?
Our story is just so boring.

459
01:10:17,463 --> 01:10:19,882
We met at an artists' residency.

460
01:10:21,551 --> 01:10:24,429
Slept together because we both
happened to be single.

461
01:10:24,512 --> 01:10:25,888
We realized
we both live in New York,

462
01:10:25,972 --> 01:10:29,809
so, we moved in together
to save money on rent.

463
01:10:29,892 --> 01:10:32,895
We got married so you could
get a green card. So...

464
01:10:32,979 --> 01:10:36,190
- Oh, you make it sound so romantic.
- Right, that's what I'm saying.

465
01:10:39,736 --> 01:10:44,115
I'm the guy you leave in the story
when your ex-lover comes to take you away.

466
01:10:44,198 --> 01:10:45,825
He's not my ex-lover.

467
01:10:51,831 --> 01:10:55,042
What if you met somebody else
at that residency?

468
01:10:56,043 --> 01:10:58,921
What if there was
another writer from New York

469
01:10:59,005 --> 01:11:01,340
who had also read
all the same books you had,

470
01:11:01,424 --> 01:11:04,343
and watched all the same movies,

471
01:11:04,427 --> 01:11:07,805
who could give you
useful notes on your plays,

472
01:11:07,889 --> 01:11:12,226
and listen to you complain
about your rehearsals?

473
01:11:12,310 --> 01:11:14,937
- That's not how life works.
- I know.

474
01:11:15,980 --> 01:11:17,190
Yeah.

475
01:11:18,357 --> 01:11:20,777
But wouldn't you be laying here with him?

476
01:11:22,737 --> 01:11:25,740
This is my life,
and I'm living it with you.

477
01:11:28,159 --> 01:11:29,786
Are you happy with it?

478
01:11:32,038 --> 01:11:35,374
Is this what you imagined for yourself
when you left Seoul?

479
01:11:35,458 --> 01:11:36,959
When I was a 12-year-old?

480
01:11:37,043 --> 01:11:39,670
Yeah. Is this
what you pictured for yourself?

481
01:11:40,963 --> 01:11:46,344
Laying in bed in some...
tiny apartment in the East Village

482
01:11:46,427 --> 01:11:49,138
with some Jewish guy who writes books?

483
01:11:49,222 --> 01:11:51,390
Is that what your parents wanted for you?

484
01:11:52,433 --> 01:11:55,937
You're asking me if you,
Arthur Zaturansky,

485
01:11:56,020 --> 01:11:58,773
are the answer
to my family's immigrant dream?

486
01:11:59,941 --> 01:12:01,651
- Yeah.
- Wow.

487
01:12:04,529 --> 01:12:05,530
[sighs]

488
01:12:09,033 --> 01:12:13,663
This is where I ended up.
This is where I'm supposed to be.

489
01:12:21,337 --> 01:12:22,380
Okay.

490
01:12:25,341 --> 01:12:26,509
What?

491
01:12:29,720 --> 01:12:33,599
It's just that you
make my life so much bigger.

492
01:12:34,600 --> 01:12:37,603
And I'm wondering
if I do the same thing for you.

493
01:12:41,190 --> 01:12:42,441
You do.

494
01:12:44,944 --> 01:12:47,947
[soft piano music playing]

495
01:12:55,288 --> 01:12:57,915
I'm just a girl from Korea, you know.

496
01:13:02,169 --> 01:13:05,006
And you're forgetting the part
where I love you.

497
01:13:06,549 --> 01:13:10,970
I don't forget that. I have trouble
believing it sometimes.

498
01:13:34,744 --> 01:13:38,915
Do you know you only speak in Korean
when you talk in your sleep?

499
01:13:39,916 --> 01:13:41,751
- I do?
- Yeah.

500
01:13:45,004 --> 01:13:46,923
You never sleep-talk in English.

501
01:13:47,924 --> 01:13:50,551
You only dream in Korean.

502
01:13:53,930 --> 01:13:56,724
- I didn't know that.
- Yeah.

503
01:13:56,807 --> 01:13:58,309
You never told me that.

504
01:13:58,392 --> 01:14:01,020
Well, sometimes I think it's cute.

505
01:14:02,438 --> 01:14:04,357
Sometimes, I don't know,

506
01:14:04,440 --> 01:14:07,234
I guess I get scared.

507
01:14:09,236 --> 01:14:10,237
Scared of what?

508
01:14:11,781 --> 01:14:12,865
[sighs]

509
01:14:16,035 --> 01:14:19,038
You dream in a language
that I can't understand.

510
01:14:21,248 --> 01:14:27,254
It's like there's this whole place
inside of you where I can't go.

511
01:14:36,889 --> 01:14:39,475
I think that's why I've been trying
to learn Korean,

512
01:14:40,476 --> 01:14:42,895
even though I know it's annoying for you.

513
01:14:43,896 --> 01:14:46,190
You want to understand me
when I'm dreaming?

514
01:14:46,273 --> 01:14:47,566
Yeah.

515
01:14:52,363 --> 01:14:54,991
I'm sure I'm just saying gibberish.

516
01:15:16,721 --> 01:15:19,724
[boat horn blaring]

517
01:15:25,896 --> 01:15:27,523
[in Korean]

518
01:15:33,070 --> 01:15:34,697
[Hae Seung speaks Korean]

519
01:16:06,353 --> 01:16:08,230
[Nora] Hm?

520
01:16:36,759 --> 01:16:38,010
[Hae Sung laughing]

521
01:16:48,604 --> 01:16:51,607
[soft music playing]

522
01:17:49,290 --> 01:17:50,499
[laughs]

523
01:18:09,977 --> 01:18:11,729
[Hae Sung]

524
01:18:52,353 --> 01:18:53,729
[chuckles]

525
01:19:39,191 --> 01:19:40,276
[door opens]

526
01:19:42,486 --> 01:19:43,487
[door closes]

527
01:20:14,435 --> 01:20:16,437
[inhales and chuckles]

528
01:20:18,731 --> 01:20:20,607
Um...

529
01:20:27,656 --> 01:20:28,991
[chuckles]

530
01:20:29,074 --> 01:20:33,620
[in English] Uh, hi.
Nice to meet you, also.

531
01:20:34,621 --> 01:20:35,956
[chuckles]

532
01:20:36,040 --> 01:20:37,499
[in Korean]

533
01:20:39,376 --> 01:20:41,003
[Hae Sung chuckles]

534
01:20:45,591 --> 01:20:46,592
Uh...

535
01:20:48,052 --> 01:20:50,429
[in English] Are you hungry?

536
01:20:50,512 --> 01:20:52,222
-Hm?
- Oh...

537
01:20:52,306 --> 01:20:53,766
[translating]

538
01:20:53,849 --> 01:20:56,560
[in English] Ah, oh. Yes.

539
01:20:58,854 --> 01:21:00,230
Uh...

540
01:21:02,316 --> 01:21:03,650
Pasta?

541
01:21:03,734 --> 01:21:06,403
[laughs] Pasta? Yeah.
You like pasta?

542
01:21:06,487 --> 01:21:08,155
Yes. [chuckles]

543
01:21:08,238 --> 01:21:09,990
- Okay-
- okay-

544
01:21:10,074 --> 01:21:11,700
- Let's get pasta.
- Pasta.

545
01:21:18,248 --> 01:21:20,542
What did you two do today?

546
01:21:20,626 --> 01:21:21,543
Uh...

547
01:21:24,588 --> 01:21:26,256
The Statue of Liberty.

548
01:21:27,257 --> 01:21:28,675
You took the ferry.

549
01:21:28,759 --> 01:21:30,094
- Yes.
- Yeah.

550
01:21:30,177 --> 01:21:32,096
It's, um, nice.

551
01:21:32,179 --> 01:21:33,680
I've never been.

552
01:21:33,764 --> 01:21:34,807
- What?
- Really?

553
01:21:34,890 --> 01:21:37,476
Yeah, I've never actually been there.

554
01:21:42,689 --> 01:21:45,109
[in English] Have we seriously
never been there together?

555
01:21:45,192 --> 01:21:46,610
[chuckles] No.

556
01:21:58,622 --> 01:22:01,750
<i>[Hae</i> Sung] <i>When I was 24 years,</i>

557
01:22:01,834 --> 01:22:04,920
I, uh... Urn...

558
01:22:06,672 --> 01:22:07,673
Oh.

559
01:22:07,756 --> 01:22:08,757
[in Korean]

560
01:22:08,841 --> 01:22:10,384
- [in English] Yes.
- [chuckles]

561
01:22:10,467 --> 01:22:13,303
- Oh, military service.
- Right.

562
01:22:13,387 --> 01:22:15,681
You know how Korean men
have mandatory military service?

563
01:22:15,764 --> 01:22:18,183
Yeah, your dad talks about it. How was it?

564
01:22:18,267 --> 01:22:19,435
You like it?

565
01:22:19,518 --> 01:22:21,603
[translating]

566
01:22:21,687 --> 01:22:24,606
- [in English] No.
- [laughs]

567
01:22:24,690 --> 01:22:29,319
Uh, but military and work, same.

568
01:22:30,320 --> 01:22:31,321
Same?

569
01:22:31,405 --> 01:22:33,157
[translating]

570
01:22:33,240 --> 01:22:34,658
[in English] Uh, you have, um...

571
01:22:36,034 --> 01:22:37,828
You have a boss.

572
01:22:37,911 --> 01:22:39,163
[Nora] Hm.

573
01:22:47,713 --> 01:22:50,132
[in English]
There's no overtime pay in Korea.

574
01:22:50,215 --> 01:22:51,383
[in Korean]

575
01:23:04,605 --> 01:23:06,607
[chuckles]

576
01:23:06,690 --> 01:23:09,526
[in English] It's, uh, very hard.

577
01:23:09,610 --> 01:23:13,906
Hmm. Uh, work. Work is hard.

578
01:23:13,989 --> 01:23:16,617
Hard physically or mentally?

579
01:23:16,700 --> 01:23:19,620
[translating]

580
01:23:19,703 --> 01:23:21,872
[in English] Uh, yes. Uh, both.

581
01:23:21,955 --> 01:23:24,917
Physical, very hard.

582
01:23:25,000 --> 01:23:29,796
- Uh, and, urn...
- Hm. Mentally.

583
01:23:29,880 --> 01:23:32,549
Mentally, I'm strong.

584
01:23:32,633 --> 01:23:35,969
- Mm!
- [chuckles]

585
01:23:44,144 --> 01:23:45,187
[chuckles softly]

586
01:23:56,698 --> 01:23:57,741
[Nora] Mm.

587
01:24:23,392 --> 01:24:24,351
Hmm.

588
01:24:30,566 --> 01:24:31,733
[chuckles]

589
01:24:43,495 --> 01:24:44,580
Hm.

590
01:25:05,475 --> 01:25:06,727
[scoffs]

591
01:25:11,732 --> 01:25:13,609
Hm.

592
01:25:13,692 --> 01:25:15,027
[chuckling]

593
01:27:19,359 --> 01:27:20,819
[both laughing softly]

594
01:28:27,010 --> 01:28:29,012
[in English] He's talking about you.

595
01:28:34,810 --> 01:28:37,145
[Hae Sung]

596
01:28:44,236 --> 01:28:45,529
[both chuckle]

597
01:29:03,922 --> 01:29:06,341
[laughs]

598
01:29:15,851 --> 01:29:17,143
[chuckles]

599
01:29:23,066 --> 01:29:26,069
["You Know Me More Than I Know"
by John Cale playing over speakers]

600
01:29:43,795 --> 01:29:46,464
[Hae Sung inhales and chuckles]

601
01:29:58,727 --> 01:30:02,063
[in English] I'm sorry we speak alone.

602
01:30:02,147 --> 01:30:04,357
Uh, we will stop.

603
01:30:12,240 --> 01:30:14,075
It's okay.

604
01:30:14,159 --> 01:30:16,453
You haven't seen each other
in a long time.

605
01:30:20,290 --> 01:30:22,667
[Arthur scoffs and sighs]

606
01:30:24,878 --> 01:30:27,881
I never thought I'd be
a part of something like this.

607
01:30:29,215 --> 01:30:31,009
Hm?

608
01:30:31,092 --> 01:30:32,719
Sitting here with you.

609
01:30:38,058 --> 01:30:40,644
Do you know what In-Yun?

610
01:30:40,727 --> 01:30:44,147
Yeah. Nora told me about it
when we first met.

611
01:30:45,774 --> 01:30:46,983
[Arthur chuckles wryly]

612
01:30:48,068 --> 01:30:49,277
You and me.

613
01:30:50,362 --> 01:30:54,115
[laughs] Yeah. Yeah, you and I
are In-Yun too.

614
01:30:54,199 --> 01:30:55,241
[chuckles]

615
01:30:55,325 --> 01:30:56,326
Right?

616
01:31:04,417 --> 01:31:06,419
I'm really glad you came here.

617
01:31:08,171 --> 01:31:10,173
It was the right thing to do.

618
01:31:22,018 --> 01:31:23,019
[door opens]

619
01:31:33,780 --> 01:31:36,783
Um, I'm gonna walk him to his Uber.

620
01:31:36,866 --> 01:31:37,951
Okay.

621
01:31:40,662 --> 01:31:43,289
Uh, nice to meet you.

622
01:31:44,290 --> 01:31:46,126
Nice to meet you, too.

623
01:31:46,209 --> 01:31:48,837
Uh, come visit me in Korea.

624
01:31:49,921 --> 01:31:51,339
Definitely.

625
01:31:59,180 --> 01:32:01,182
- [whispers] I'll be right back.
- Okay.

626
01:32:39,345 --> 01:32:41,181
[siren wailing]

627
01:33:28,937 --> 01:33:30,688
[in Korean]

628
01:33:30,772 --> 01:33:32,190
Hm.

629
01:34:32,375 --> 01:34:34,085
[car approaching]

630
01:35:18,713 --> 01:35:19,714
Hm?

631
01:36:05,843 --> 01:36:07,011
[chuckles softly]

632
01:36:37,125 --> 01:36:40,128
[melancholic music playing]

633
01:37:42,357 --> 01:37:43,775
[Nora sobbing]

634
01:38:02,210 --> 01:38:04,212
[continues sobbing]

635
01:38:36,411 --> 01:38:39,414
[melancholic music continues]

636
01:40:36,447 --> 01:40:39,450
["Quiet Eyes" by Sharon van Etten playing]

637
01:41:39,594 --> 01:41:42,597
[song continues]

638
01:44:06,657 --> 01:44:09,660
[instrumental music playing]


