1
00:00:50,318 --> 00:00:52,052
( button clicks )

2
00:00:52,052 --> 00:00:53,721
MAN: ( on tape )
Les, I'll tape a memo for you

3
00:00:53,721 --> 00:00:55,789
on the Bronson
matter tomorrow.

4
00:00:55,789 --> 00:00:58,826
As far as that Delthorne
Corporation suit is concerned,

5
00:00:58,826 --> 00:01:00,561
they've got me.

6
00:01:00,561 --> 00:01:01,929
As far as I can see,
they're holding firm.

7
00:01:01,929 --> 00:01:03,531
They want $300,000

8
00:01:03,531 --> 00:01:05,399
and they want
delivery tomorrow night.

9
00:01:11,939 --> 00:01:13,207
They've got me.

10
00:02:00,888 --> 00:02:01,855
( sighs )

11
00:02:04,425 --> 00:02:05,559
Oh, Leslie, I thought...

12
00:03:12,260 --> 00:03:13,461
( trunk lid slams )

13
00:03:18,999 --> 00:03:20,968
( footsteps departing )

14
00:03:33,281 --> 00:03:34,682
( engine revving )

15
00:05:40,107 --> 00:05:41,709
( tires screeching )

16
00:06:05,899 --> 00:06:06,900
( sighs )

17
00:06:17,978 --> 00:06:19,146
Hello, Pat?

18
00:06:19,146 --> 00:06:20,781
Leslie.

19
00:06:20,781 --> 00:06:24,852
Uh, listen,
about our tennis date...

20
00:06:24,852 --> 00:06:27,755
Yeah, I know I've been
very forgetful lately.

21
00:06:27,755 --> 00:06:30,858
Uh, Pat, please,
call me at the office tomorrow

22
00:06:30,858 --> 00:06:33,160
at 12:15, sharp.

23
00:06:33,160 --> 00:06:34,895
Just say "tennis,"

24
00:06:34,895 --> 00:06:36,930
and I'll remember to put it
on my office calendar.

25
00:06:38,499 --> 00:06:40,033
All right, Pat. Good-bye.

26
00:06:55,248 --> 00:06:56,750
( sighs )

27
00:07:01,989 --> 00:07:04,692
MAN: When did you sustain
these injuries, Mr. Crowell?

28
00:07:04,692 --> 00:07:08,762
This September 16,
Friday, 8:30 in the evening.

29
00:07:08,762 --> 00:07:10,130
You were admitted
to a hospital

30
00:07:10,130 --> 00:07:11,932
for emergency care
on that night?

31
00:07:11,932 --> 00:07:15,435
Yes, I was. St. John's Hospital,
Santa Monica.

32
00:07:15,435 --> 00:07:16,970
Your Honor,
I'd like to introduce

33
00:07:16,970 --> 00:07:19,072
these hospital records
as Exhibit "A".

34
00:07:19,072 --> 00:07:21,074
Mr. Crowell,
what was the extent

35
00:07:21,074 --> 00:07:22,910
of your injuries
due to your fall?

36
00:07:22,910 --> 00:07:24,678
My back was hurt
real bad.

37
00:07:24,678 --> 00:07:26,013
Objection, Your Honor.

38
00:07:26,013 --> 00:07:27,581
The plaintiff
is not competent

39
00:07:27,581 --> 00:07:29,349
to give expert
medical testimony.

40
00:07:29,349 --> 00:07:30,618
Sustained.

41
00:07:33,320 --> 00:07:35,322
MAN: I would like
to introduce Exhibit "B,"

42
00:07:35,322 --> 00:07:38,325
a full doctor's report
on the plaintiff's condition

43
00:07:38,325 --> 00:07:41,294
showing damage to the
lumbar region of the spine

44
00:07:41,294 --> 00:07:43,196
with concomitant
nerve damage,

45
00:07:43,196 --> 00:07:46,534
resulting in partial paralysis
to the left side of his body.

46
00:07:46,534 --> 00:07:48,235
Did you find out
anything?

47
00:07:48,235 --> 00:07:50,938
No one's seen or heard
from him since he left Phoenix.

48
00:07:50,938 --> 00:07:52,773
Did you check
the hospitals?

49
00:07:52,773 --> 00:07:54,441
I've had Nancy calling
all morning. Not a thing.

50
00:07:54,441 --> 00:07:56,043
What about the police?

51
00:07:56,043 --> 00:07:57,545
Zero. Shall we...

52
00:07:57,545 --> 00:07:59,046
Let me think
about it for a while.

53
00:07:59,046 --> 00:08:01,114
Objection.
Irrelevant and immaterial.

54
00:08:01,114 --> 00:08:04,151
Sustained.
The answer may go out.

55
00:08:04,151 --> 00:08:06,186
Shall we put out
a missing person's report?

56
00:08:06,186 --> 00:08:08,689
I'll do it myself
after lunch.

57
00:08:08,689 --> 00:08:10,090
How goes it here?

58
00:08:10,090 --> 00:08:11,725
We have
a nice middle-class jury.

59
00:08:11,725 --> 00:08:13,393
They dislike
the insurance companies,

60
00:08:13,393 --> 00:08:14,962
second only
to their distaste,

61
00:08:14,962 --> 00:08:16,530
for working-class people.
Your witness.

62
00:08:18,231 --> 00:08:19,166
( clears throat )

63
00:08:21,068 --> 00:08:23,470
Mr. Crowell, you are
a punch press operator,

64
00:08:23,470 --> 00:08:25,072
is that correct?
Yes.

65
00:08:25,072 --> 00:08:27,074
Have you ever been
on welfare before?

66
00:08:27,074 --> 00:08:29,009
Objection.

67
00:08:29,009 --> 00:08:30,510
Sustained.

68
00:08:30,510 --> 00:08:32,613
That night that you
fell down the stairs

69
00:08:32,613 --> 00:08:34,582
in the defendant's
apartment house,

70
00:08:34,582 --> 00:08:37,350
where had you been
prior to your accident?

71
00:08:37,350 --> 00:08:38,752
At a café
across the street.

72
00:08:38,752 --> 00:08:40,487
In point of fact,
Mr. Crowell,

73
00:08:40,487 --> 00:08:42,122
according
to the bartender there,

74
00:08:42,122 --> 00:08:45,626
you had at least three drinks
and no dinner

75
00:08:45,626 --> 00:08:47,094
before you
left the café

76
00:08:47,094 --> 00:08:48,495
and returned
to your apartment.

77
00:08:48,495 --> 00:08:50,063
And not being able to see

78
00:08:50,063 --> 00:08:52,365
the stairwell steps properly,
you fell.

79
00:08:52,365 --> 00:08:55,135
Objection, Your Honor.
Counsel is testifying

80
00:08:55,135 --> 00:08:57,137
and assuming facts
not in evidence.

81
00:08:57,137 --> 00:09:00,207
The plaintiff alleges
the stairs were improperly lit.

82
00:09:00,207 --> 00:09:02,309
Although the plaintiff
may well have been.

83
00:09:02,309 --> 00:09:03,476
Objection, Your Honor.

84
00:09:03,476 --> 00:09:04,912
Sustained.

85
00:09:10,751 --> 00:09:12,219
( gavel raps )

86
00:09:12,219 --> 00:09:14,021
Court will be recessed
until 1 o'clock.

87
00:09:18,125 --> 00:09:20,327
I've convinced
my client to discuss

88
00:09:20,327 --> 00:09:21,394
a possible settlement.

89
00:09:21,394 --> 00:09:22,529
I'm sure you have.

90
00:09:22,529 --> 00:09:24,231
My office, 10 minutes?

91
00:09:24,231 --> 00:09:25,198
Mine, at 12:3O.

92
00:09:27,334 --> 00:09:28,401
It looks good.

93
00:09:28,401 --> 00:09:30,370
Very good.

94
00:09:30,370 --> 00:09:32,640
I'll get your insurance company
off the hook cheaply this time.

95
00:09:34,007 --> 00:09:35,943
I've been all over
that building of yours

96
00:09:35,943 --> 00:09:37,911
and you better start maintaining
minimum safety standards,

97
00:09:37,911 --> 00:09:39,947
or the next time,
somebody may get killed.

98
00:09:52,292 --> 00:09:53,627
Thank you.

99
00:09:53,627 --> 00:09:55,262
Hi, Mrs. Williams.
Michael.

100
00:09:55,262 --> 00:09:56,797
Have you heard anything?

101
00:09:56,797 --> 00:09:58,565
There's still no word
from Mr. Williams.

102
00:09:58,565 --> 00:10:00,033
I've tried everywhere.

103
00:10:01,735 --> 00:10:03,771
Thank you, Nancy.
Bring in your pad.

104
00:10:06,707 --> 00:10:08,008
We'd better
outline a settlement.

105
00:10:08,008 --> 00:10:09,142
He'll be here soon.

106
00:10:12,279 --> 00:10:13,647
( sighs )

107
00:10:13,647 --> 00:10:15,382
What time
do you have, Michael?

108
00:10:15,382 --> 00:10:16,349
12:15.

109
00:10:18,919 --> 00:10:21,554
Uh, Les, they're asking
150,000.

110
00:10:21,554 --> 00:10:25,092
My guess is that he'll say that
his client is ill and needs cash

111
00:10:25,092 --> 00:10:26,794
and offer
to settle for half.

112
00:10:26,794 --> 00:10:28,228
We'll tell him
that his client is losing

113
00:10:28,228 --> 00:10:29,930
and that he'll take
what he can get,

114
00:10:29,930 --> 00:10:32,199
which is nuisance value
at $10,000.

115
00:10:32,199 --> 00:10:33,500
That's hitting him
pretty hard.

116
00:10:33,500 --> 00:10:35,268
( phone ringing )

117
00:10:35,268 --> 00:10:36,336
I'll get it.

118
00:10:36,336 --> 00:10:37,537
Yes?

119
00:10:37,537 --> 00:10:40,407
Les?
One word: tennis.

120
00:10:40,407 --> 00:10:41,408
Yes.

121
00:10:41,408 --> 00:10:42,810
Don't forget.

122
00:10:45,045 --> 00:10:46,947
What?
Who is this?

123
00:10:46,947 --> 00:10:48,181
Hello?

124
00:10:49,382 --> 00:10:50,984
Hello?

125
00:10:54,487 --> 00:10:55,723
What is it?

126
00:10:56,857 --> 00:10:58,025
You better
call the police.

127
00:10:59,559 --> 00:11:02,029
That man on the phone said
he's got my husband.

128
00:11:05,866 --> 00:11:06,867
I want men posted
here and here.

129
00:11:06,867 --> 00:11:08,101
( phone ringing )

130
00:11:08,101 --> 00:11:09,837
But keep them out of sight.

131
00:11:09,837 --> 00:11:11,304
I don't want
a lot of worried neighbors

132
00:11:11,304 --> 00:11:12,505
calling the police
every 5 minutes.

133
00:11:12,505 --> 00:11:13,440
Mr. Carlson.

134
00:11:15,075 --> 00:11:16,543
Hoffman,
this is Carlson.

135
00:11:16,543 --> 00:11:18,178
We don't want
any press leaks on this.

136
00:11:18,178 --> 00:11:19,780
Now listen,
I don't want to have

137
00:11:19,780 --> 00:11:21,248
to add up all the favors
you owe me

138
00:11:21,248 --> 00:11:23,450
and I'm sure
you don't want me to either.

139
00:11:23,450 --> 00:11:25,052
Right.

140
00:11:25,052 --> 00:11:26,653
We'll stay out
of the papers

141
00:11:26,653 --> 00:11:27,654
for the time being,
Mrs. Williams.

142
00:11:27,654 --> 00:11:28,756
Thank you.

143
00:11:28,756 --> 00:11:30,090
Is that tap-in ready?

144
00:11:30,090 --> 00:11:31,258
No, not quite yet, sir.

145
00:11:31,258 --> 00:11:33,260
We'll be
able to monitor.

146
00:11:33,260 --> 00:11:34,962
any phone calls that come
in through this, Mrs. Williams.

147
00:11:36,363 --> 00:11:38,198
Will you be able
to trace the calls?

148
00:11:38,198 --> 00:11:40,868
Maybe. Unfortunately,
the kidnapper is usually

149
00:11:40,868 --> 00:11:42,002
smart enough
to keep the call short

150
00:11:42,002 --> 00:11:43,737
so we won't have the time.

151
00:11:43,737 --> 00:11:46,373
But with this tape, we can
make voiceprints at the lab.

152
00:11:46,373 --> 00:11:47,674
That sometimes gives us

153
00:11:47,674 --> 00:11:49,109
a lead on making
identifications.

154
00:11:49,109 --> 00:11:50,911
There's something
I have to ask you.

155
00:11:50,911 --> 00:11:52,445
I want you to be
completely honest with me.

156
00:11:52,445 --> 00:11:53,847
Of course.

157
00:11:53,847 --> 00:11:56,283
After I pay the ransom,

158
00:11:56,283 --> 00:11:58,418
what are the chances
of my getting my husband back?

159
00:11:58,418 --> 00:12:01,054
All right, I'll be honest
with you, Mrs. Williams.

160
00:12:01,054 --> 00:12:02,655
There's no way
of knowing.

161
00:12:02,655 --> 00:12:04,091
All we can do
is hope for the best.

162
00:12:04,091 --> 00:12:05,826
We'll do everything
we possibly can.

163
00:12:05,826 --> 00:12:07,194
Oh, of course, you will.
I know that.

164
00:12:07,194 --> 00:12:09,229
Look,
Mrs. Williams.

165
00:12:09,229 --> 00:12:10,964
Let's try to take an optimistic
point of view on this, hmm?

166
00:12:10,964 --> 00:12:12,532
He's probably
just fine.

167
00:12:12,532 --> 00:12:14,434
You'll have him with you
in another 24 hours.

168
00:12:14,434 --> 00:12:16,804
That's--
That's all I want.

169
00:12:16,804 --> 00:12:17,838
( phone ringing )

170
00:12:17,838 --> 00:12:19,006
Excuse me.

171
00:12:24,845 --> 00:12:27,614
Carlson.
Yes, I'll hold.

172
00:12:27,614 --> 00:12:29,416
( doorbell chimes )

173
00:12:35,155 --> 00:12:36,089
( sighs )

174
00:12:37,724 --> 00:12:39,192
Uh, Mrs. Williams?

175
00:12:39,192 --> 00:12:40,327
Yes?

176
00:12:40,327 --> 00:12:42,229
Uh, Lt. Columbo,
local police.

177
00:12:42,229 --> 00:12:43,897
I, uh,
seem to have

178
00:12:43,897 --> 00:12:45,398
dropped my pen
out here somewhere.

179
00:12:45,398 --> 00:12:46,533
Just a minute.

180
00:12:51,104 --> 00:12:52,806
Would you like
some help?

181
00:12:52,806 --> 00:12:54,641
Oh, no, that won't be necessary.
Thank you very much.

182
00:12:54,641 --> 00:12:57,344
I'll-- I'll just take
another quick look. Uh...

183
00:12:57,344 --> 00:12:59,079
I can get
a flashlight.

184
00:12:59,079 --> 00:13:00,480
Oh, really, don't bother.
It's all right.

185
00:13:00,480 --> 00:13:02,082
I, uh--
I've got some matches.

186
00:13:02,082 --> 00:13:03,516
It's no trouble.

187
00:13:03,516 --> 00:13:04,717
Oh, really, it's
not that important,

188
00:13:04,717 --> 00:13:06,353
it's just a pen.

189
00:13:06,353 --> 00:13:08,355
You see, it was engraved,
that was the only reason.

190
00:13:08,355 --> 00:13:11,058
But I'll buy another one,
and I'll have that one engraved.

191
00:13:11,058 --> 00:13:13,760
You see, the pen itself
was worthless. Uh...

192
00:13:13,760 --> 00:13:15,562
Is that it?
Where?

193
00:13:15,562 --> 00:13:16,930
There.
Oh.

194
00:13:18,698 --> 00:13:20,167
No.
No?

195
00:13:20,167 --> 00:13:21,734
Is everything all right,
Mrs. Williams?

196
00:13:21,734 --> 00:13:23,236
Lt. Columbo's
lost his pen.

197
00:13:23,236 --> 00:13:25,572
Oh, listen, don't bother him
about it.

198
00:13:25,572 --> 00:13:27,040
Lt. Columbo?

199
00:13:27,040 --> 00:13:29,076
Oh, yes. How do you do?
How are you?

200
00:13:29,076 --> 00:13:30,743
Uh, Mrs. Williams,
I think that

201
00:13:30,743 --> 00:13:32,212
we can forget about
the pen now.

202
00:13:32,212 --> 00:13:33,446
Would you like me
to get you a flashlight?

203
00:13:33,446 --> 00:13:34,681
I offered him--

204
00:13:34,681 --> 00:13:36,349
No, really,
it's not that important.

205
00:13:36,349 --> 00:13:37,951
That last call
was from the police.

206
00:13:37,951 --> 00:13:39,286
They found
your husband's car.

207
00:13:44,457 --> 00:13:45,859
Was there any sign
of violence?

208
00:13:45,859 --> 00:13:47,060
None whatsoever.

209
00:13:54,401 --> 00:13:56,136
How do you suppose
they stopped it?

210
00:13:56,136 --> 00:13:58,405
The car was found
near a stop sign.

211
00:13:58,405 --> 00:13:59,973
So we assume
that when your husband

212
00:13:59,973 --> 00:14:01,474
pulled up
to the intersection,

213
00:14:01,474 --> 00:14:03,343
the kidnappers found
the opportunity.

214
00:14:03,343 --> 00:14:04,577
Um, Mr. Carlson,

215
00:14:04,577 --> 00:14:06,013
there's a gentleman here
to see you.

216
00:14:06,013 --> 00:14:07,447
Oh, Lieutenant

217
00:14:07,447 --> 00:14:09,016
Yes, gentlemen,
this is Lt. Columbo,

218
00:14:09,016 --> 00:14:10,483
our local police liaison.

219
00:14:10,483 --> 00:14:12,152
How do you do?

220
00:14:12,152 --> 00:14:14,922
As I was saying,
the stop sign suggests that...

221
00:14:17,424 --> 00:14:18,992
Is there something we can do
for you, Lieutenant?

222
00:14:18,992 --> 00:14:20,860
Uh, well,
I dropped by to tell you

223
00:14:20,860 --> 00:14:22,262
that they found the car.

224
00:14:22,262 --> 00:14:23,830
We already have
that information.

225
00:14:23,830 --> 00:14:25,632
I can see that.

226
00:14:25,632 --> 00:14:26,699
How's the tap-in coming?

227
00:14:26,699 --> 00:14:27,935
Not yet.

228
00:14:29,569 --> 00:14:31,638
Feel perfectly free to stay
if you like, Lieutenant.

229
00:14:31,638 --> 00:14:33,040
Oh, thank you
very much.

230
00:14:34,307 --> 00:14:36,209
Jerry, I'd like you
to get a man,

231
00:14:36,209 --> 00:14:38,445
check out the houses in the area
where the car was found.

232
00:14:38,445 --> 00:14:41,314
Somebody may have seen something
or heard something last night.

233
00:14:41,314 --> 00:14:43,450
Start from Sunset
and work your way up.

234
00:14:43,450 --> 00:14:45,052
Oh, and, Hammond,
be sure to get the lab report

235
00:14:45,052 --> 00:14:46,453
on the briefcase

236
00:14:46,453 --> 00:14:47,988
and the luggage
found in the car.

237
00:14:47,988 --> 00:14:49,356
Mr. Carlson,
do you suppose

238
00:14:49,356 --> 00:14:50,823
that the kidnappers
followed him

239
00:14:50,823 --> 00:14:52,225
all the way
from Phoenix?

240
00:14:52,225 --> 00:14:54,027
Well, I doubt that,
Mrs. Williams.

241
00:14:54,027 --> 00:14:55,195
But they must have known
when he left Phoenix.

242
00:14:55,195 --> 00:14:56,997
Was there a ransom note?

243
00:14:56,997 --> 00:14:58,999
That's what makes us think
they may have had someone there

244
00:14:58,999 --> 00:15:00,367
checking out
the time of departure.

245
00:15:00,367 --> 00:15:02,202
You see,
if that's true,

246
00:15:02,202 --> 00:15:03,403
they could notify
their confederates there. Sir?

247
00:15:03,403 --> 00:15:05,205
Hmm?

248
00:15:05,205 --> 00:15:06,773
Uh, the Lieutenant would like
to see the ransom note.

249
00:15:06,773 --> 00:15:08,408
Oh-oh, certainly.

250
00:15:08,408 --> 00:15:10,243
Do you know
exactly what time

251
00:15:10,243 --> 00:15:11,444
your husband
would have left Phoenix?

252
00:15:11,444 --> 00:15:13,046
I, um...

253
00:15:13,046 --> 00:15:14,581
Excuse me.
May I see the envelope, please?

254
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Oh, surely

255
00:15:15,582 --> 00:15:17,184
No, no.

256
00:15:17,184 --> 00:15:19,152
I-I-I didn't, neither
did anyone in my office.

257
00:15:19,152 --> 00:15:20,620
Hammond,
which police garage

258
00:15:20,620 --> 00:15:21,821
would they have taken
the car to?

259
00:15:21,821 --> 00:15:23,623
Downtown.

260
00:15:23,623 --> 00:15:25,325
I'll arrange for our people
to run a set of fingerprints.

261
00:15:25,325 --> 00:15:26,893
You know,
strange thing, Mrs. Williams.

262
00:15:26,893 --> 00:15:28,361
When you look
at the route

263
00:15:28,361 --> 00:15:30,063
that your husband
must have taken,

264
00:15:30,063 --> 00:15:31,364
the best place
would've been here...

265
00:15:31,364 --> 00:15:32,966
What is that,
an aerial map?

266
00:15:32,966 --> 00:15:33,967
Mm-hmm
...in your own neighborhood.

267
00:15:33,967 --> 00:15:35,402
Oh, I see.

268
00:15:35,402 --> 00:15:36,603
The streets are dark,
secluded.

269
00:15:36,603 --> 00:15:37,604
What's it for?

270
00:15:37,604 --> 00:15:39,106
Excuse me.

271
00:15:39,106 --> 00:15:40,140
Well, it came
with the instructions

272
00:15:40,140 --> 00:15:41,608
from the kidnappers.

273
00:15:41,608 --> 00:15:42,875
Oh, they sent instructions?
Oh, yeah.

274
00:15:42,875 --> 00:15:44,377
What were they?

275
00:15:44,377 --> 00:15:45,778
Well, Mrs. Williams
is to fly alone,

276
00:15:45,778 --> 00:15:47,314
north along this highway.

277
00:15:47,314 --> 00:15:49,116
Once she reaches
this point on the map,

278
00:15:49,116 --> 00:15:50,317
she takes a heading out
across the desert.

279
00:15:50,317 --> 00:15:51,851
Exactly.

280
00:15:51,851 --> 00:15:53,620
There'll be a flashing light
signal right about there,

281
00:15:53,620 --> 00:15:55,188
and the money is to be
dropped in a bag.

282
00:15:55,188 --> 00:15:56,389
The usual warnings,
no cops.

283
00:15:57,557 --> 00:15:59,726
Right.

284
00:15:59,726 --> 00:16:01,194
When is the drop?

285
00:16:01,194 --> 00:16:02,795
Well, that we don't know.

286
00:16:02,795 --> 00:16:06,099
But like it says,
they'll call us tonight.

287
00:16:06,099 --> 00:16:07,734
CARLSON:
Now listen, Miller.

288
00:16:07,734 --> 00:16:10,037
The victim's car
has been picked up by the LAPD.

289
00:16:11,704 --> 00:16:13,540
They've got it
in the downtown garage.

290
00:16:15,008 --> 00:16:16,643
That's right.

291
00:16:16,643 --> 00:16:17,944
What I want you to do
is run a fingerprint check

292
00:16:17,944 --> 00:16:18,945
on it for us, will you?

293
00:16:18,945 --> 00:16:20,580
You fly a plane?

294
00:16:20,580 --> 00:16:21,581
Yes.

295
00:16:21,581 --> 00:16:22,582
By yourself?

296
00:16:22,582 --> 00:16:23,683
Yes.

297
00:16:23,683 --> 00:16:24,684
No kidding?

298
00:16:24,684 --> 00:16:25,618
No kidding.

299
00:16:27,587 --> 00:16:29,056
CARLSON: Yeah, they'll probably
give you a little static, but...

300
00:16:30,923 --> 00:16:32,359
We're going
on the basis

301
00:16:32,359 --> 00:16:34,427
that the victim
crossed the state line.

302
00:16:34,427 --> 00:16:35,328
Excuse me.

303
00:16:35,328 --> 00:16:36,529
How's it going?

304
00:16:36,529 --> 00:16:37,830
Fine, fine.

305
00:16:37,830 --> 00:16:39,466
Be through
in a few minutes.

306
00:16:39,466 --> 00:16:41,301
CARLSON: Working out of Phoenix
as well as here.

307
00:16:41,301 --> 00:16:42,735
We'll have to wait
till he gets off the phone

308
00:16:42,735 --> 00:16:43,736
before we can check it out.

309
00:16:43,736 --> 00:16:45,472
Fascinating.

310
00:16:45,472 --> 00:16:46,739
Right. Well, you let me know
if you have any problems.

311
00:16:47,840 --> 00:16:49,076
Right.

312
00:17:13,866 --> 00:17:15,202
Can I help you,
Lieutenant?

313
00:17:16,803 --> 00:17:19,272
Oh, no, just browsing.

314
00:17:19,272 --> 00:17:21,007
For anything
in particular?

315
00:17:21,007 --> 00:17:22,575
No.

316
00:17:22,575 --> 00:17:24,177
Because if there's anything
you'd like,

317
00:17:24,177 --> 00:17:25,945
I'd be only
too happy to help.

318
00:17:25,945 --> 00:17:28,115
Oh.
Thank you very much.

319
00:17:29,916 --> 00:17:31,618
Uh, Mrs. Williams.

320
00:17:31,618 --> 00:17:32,619
Yes?

321
00:17:32,619 --> 00:17:34,421
Men's room?

322
00:17:35,688 --> 00:17:37,424
Oh, the powder room
is up those steps,

323
00:17:37,424 --> 00:17:40,227
down the hall and first door
on your right.

324
00:17:42,929 --> 00:17:45,031
Have you got that?

325
00:17:45,031 --> 00:17:46,133
Yeah, I got it.

326
00:17:46,133 --> 00:17:47,534
First door on your right

327
00:17:54,040 --> 00:17:55,842
DETECTIVE: It'll be ready
in a minute, Mr. Carlson.

328
00:17:55,842 --> 00:17:57,744
Good.

329
00:17:57,744 --> 00:18:00,513
One, two, three, four.
One, two, three, four.

330
00:18:00,513 --> 00:18:02,349
Perfect.

331
00:18:03,716 --> 00:18:04,851
House is cold.

332
00:18:04,851 --> 00:18:06,786
( sniffles )

333
00:18:06,786 --> 00:18:08,054
( sighs )

334
00:18:08,054 --> 00:18:09,689
I must say,
Mrs. Williams,

335
00:18:09,689 --> 00:18:11,624
you're bearing up
through this very well indeed.

336
00:18:11,624 --> 00:18:12,559
Oh.

337
00:18:13,993 --> 00:18:15,828
It may seem like it,
but if it weren't for you...

338
00:18:15,828 --> 00:18:17,664
Well, that's very kind of you,
Mrs. Williams,

339
00:18:17,664 --> 00:18:19,899
but we just do
what we can. That's all.

340
00:18:19,899 --> 00:18:21,768
You're very modest.

341
00:18:23,503 --> 00:18:25,872
Tell me, do you think that
you'll find any trace of

342
00:18:25,872 --> 00:18:27,640
fingerprints
in the car?

343
00:18:28,875 --> 00:18:30,943
Frankly,
I doubt it.

344
00:18:30,943 --> 00:18:34,747
Well, it's a very professional,
well-planned operation.

345
00:18:34,747 --> 00:18:36,416
See, they knew

346
00:18:36,416 --> 00:18:37,850
what time your husband
was coming from out of town.

347
00:18:37,850 --> 00:18:39,386
They know about
your flying a plane.

348
00:18:40,820 --> 00:18:43,790
No, I think the only
fingerprints we'll find

349
00:18:43,790 --> 00:18:45,091
will be your husband's

350
00:18:45,091 --> 00:18:47,360
and yours, of course.

351
00:18:51,898 --> 00:18:52,899
( clears throat )

352
00:18:57,237 --> 00:18:58,705
Did you find it,
Lieutenant?

353
00:18:58,705 --> 00:19:00,240
Oh, yes, very well.
Thank you.

354
00:19:00,240 --> 00:19:01,808
Mm-hmm.

355
00:19:01,808 --> 00:19:03,610
Listen, I've got to tell you,
Mrs. Williams,

356
00:19:03,610 --> 00:19:05,712
that, uh, you've got
some beautiful place here.

357
00:19:05,712 --> 00:19:07,514
You just
make yourself at home.

358
00:19:07,514 --> 00:19:08,848
Say,

359
00:19:08,848 --> 00:19:10,550
you know the soap you have
in the bathroom,

360
00:19:10,550 --> 00:19:12,084
the ones shaped
like little lemons?

361
00:19:12,084 --> 00:19:13,553
Yes.

362
00:19:13,553 --> 00:19:15,222
Well, I was almost afraid
to use him.

363
00:19:15,222 --> 00:19:16,389
But that's
what they're there for,

364
00:19:16,389 --> 00:19:17,790
Lieutenant, to be used.

365
00:19:17,790 --> 00:19:19,659
Well, if you don't mind
my asking,

366
00:19:19,659 --> 00:19:22,395
when you use one and you put it
back in the plate,

367
00:19:22,395 --> 00:19:24,431
how do you keep it
from sticking to the others?

368
00:19:26,032 --> 00:19:27,166
It's a problem.

369
00:19:27,166 --> 00:19:28,635
That's what I figured.

370
00:19:30,237 --> 00:19:32,038
Think of that--
Do you know what I think?

371
00:19:32,038 --> 00:19:34,741
I think since we're all going
to be waiting here that

372
00:19:34,741 --> 00:19:36,509
I'm going
to fix us all dinner.

373
00:19:36,509 --> 00:19:38,211
Oh, that won't be necessary,
Mrs. Williams.

374
00:19:38,211 --> 00:19:39,846
We can have
something sent in.

375
00:19:39,846 --> 00:19:42,582
Oh, please, let me do it.
It will keep me busy.

376
00:19:42,582 --> 00:19:43,850
All right, thank you.

377
00:19:46,219 --> 00:19:47,620
Uh, Mrs. Williams.

378
00:19:48,788 --> 00:19:50,290
Yes?

379
00:19:50,290 --> 00:19:51,791
Don't you have
any live-in servants?

380
00:19:51,791 --> 00:19:53,426
Yes.

381
00:19:53,426 --> 00:19:55,562
Oh, why, it must be the
same problem everywhere.

382
00:19:55,562 --> 00:19:57,930
If you want something done,
you got to do it yourself.

383
00:19:57,930 --> 00:19:59,332
How is that, Lieutenant?
Huh?

384
00:19:59,332 --> 00:20:00,867
Oh, I was just saying,

385
00:20:00,867 --> 00:20:02,502
you know, you pay
a lot of money for help

386
00:20:02,502 --> 00:20:04,136
and you end up
doing the cooking.

387
00:20:04,136 --> 00:20:06,473
Well, you see, my housekeeper's
been on vacation

388
00:20:06,473 --> 00:20:07,674
for the last week, so.

389
00:20:07,674 --> 00:20:09,008
Oh.

390
00:20:09,008 --> 00:20:12,379
Oh, I see then,
so you've been here alone?

391
00:20:12,379 --> 00:20:13,780
Well, listen, if there's,

392
00:20:13,780 --> 00:20:15,682
I mean, anything
I can do to help,

393
00:20:15,682 --> 00:20:18,050
peel potatoes,
whatever, you just feel free.

394
00:20:18,050 --> 00:20:20,587
Oh, oh, you'll-- you'll be
the first to know.

395
00:20:49,982 --> 00:20:52,785
( phone ringing )

396
00:20:57,557 --> 00:20:58,958
PAUL: ( on tape )
Les?

397
00:20:58,958 --> 00:20:59,926
Mrs. Williams.

398
00:21:03,863 --> 00:21:04,864
Hello?

399
00:21:04,864 --> 00:21:05,932
PAUL: Les?

400
00:21:05,932 --> 00:21:07,500
LESLIE: Paul?

401
00:21:07,500 --> 00:21:08,701
They've got me.
They want $300,000.

402
00:21:08,701 --> 00:21:10,437
When?

403
00:21:10,437 --> 00:21:11,438
PAUL: Tomorrow night.
Just follow instructions

404
00:21:11,438 --> 00:21:13,940
Paul? Paul!

405
00:21:13,940 --> 00:21:15,808
Play it back.
Make sure we got all of it.

406
00:21:17,844 --> 00:21:19,245
That's the spot.

407
00:21:19,245 --> 00:21:20,580
From this point
on the highway to here

408
00:21:20,580 --> 00:21:22,949
it's over 150
miles of desert.

409
00:21:22,949 --> 00:21:24,484
There's no way
we can cover all of it.

410
00:21:24,484 --> 00:21:25,752
LES: ( on tape )
Hello?

411
00:21:25,752 --> 00:21:27,520
PAUL: ( on tape )
Les?

412
00:21:27,520 --> 00:21:29,255
LES: Paul?
PAUL: They've got me.

413
00:21:29,255 --> 00:21:31,090
They want $300,000.
LES: When?

414
00:21:31,090 --> 00:21:33,092
PAUL: Tomorrow night.
Just follow instructions.

415
00:21:33,092 --> 00:21:34,994
I'm not going to take any
chances with my husband's life!

416
00:21:34,994 --> 00:21:36,829
Well, there's nothing
to worry about, Mrs. Williams.

417
00:21:36,829 --> 00:21:38,931
We'll arrange to have you
followed by a helicopter.

418
00:21:38,931 --> 00:21:40,266
Give you plenty of room.

419
00:21:40,266 --> 00:21:43,736
Oh, I know
you will. I'm sorry.

420
00:21:43,736 --> 00:21:45,972
I'm sorry, I didn't mean
to sound like that.

421
00:21:45,972 --> 00:21:47,407
It's quite all right,
Mrs. Williams.

422
00:21:47,407 --> 00:21:48,775
We understand
how you feel.

423
00:21:51,177 --> 00:21:52,879
I think I'll go upstairs.

424
00:21:52,879 --> 00:21:54,647
I'll be in my room
if you want me.

425
00:21:54,647 --> 00:21:56,115
That's a good idea.

426
00:21:56,115 --> 00:21:57,384
We'll be
covering the place all night,

427
00:21:57,384 --> 00:21:58,685
so you rest easy.

428
00:22:02,489 --> 00:22:04,891
All right.
That's it for tonight, fellas.

429
00:22:04,891 --> 00:22:06,926
Let's wrap it up
and go home, huh?

430
00:22:06,926 --> 00:22:08,595
I'll get this tape
to the lab right away.

431
00:22:12,532 --> 00:22:13,766
Goodnight, sir.
Goodnight.

432
00:22:18,805 --> 00:22:20,407
Goodnight.
Goodnight.

433
00:22:20,407 --> 00:22:21,408
Check with you
in the morning.

434
00:22:21,408 --> 00:22:22,675
All right.

435
00:22:24,210 --> 00:22:26,078
Well, Lieutenant, I guess
that's it for tonight.

436
00:22:28,815 --> 00:22:29,782
Lieutenant?

437
00:22:32,218 --> 00:22:33,686
Let's call it a night, huh?

438
00:22:33,686 --> 00:22:35,187
Oh.

439
00:22:35,187 --> 00:22:36,723
Hey, sorry.

440
00:22:38,124 --> 00:22:39,392
Thinking and...

441
00:22:40,493 --> 00:22:41,494
Unique woman.

442
00:22:41,494 --> 00:22:42,995
What's that?

443
00:22:42,995 --> 00:22:45,732
Oh, you see,
she's an exceptional woman.

444
00:22:45,732 --> 00:22:46,599
Oh.

445
00:22:46,599 --> 00:22:47,734
What do you mean?

446
00:22:49,402 --> 00:22:51,103
Well, when the phone rang,
you know, she ran to the phone,

447
00:22:51,103 --> 00:22:53,105
she picked up
the receiver and, uh...

448
00:22:54,941 --> 00:22:58,545
She never asked her-her-her
husband if he was all right.

449
00:22:58,545 --> 00:23:00,146
I don't see anything
strange about that.

450
00:23:00,146 --> 00:23:02,148
The woman was frightened
She was under stress.

451
00:23:03,850 --> 00:23:05,418
That's right, yes. She--

452
00:23:05,418 --> 00:23:07,253
She was. She was under
stress. Right.

453
00:23:07,253 --> 00:23:10,322
See, I just can't help
thinking though, but

454
00:23:10,322 --> 00:23:11,958
if I was in the hands
of kidnappers

455
00:23:11,958 --> 00:23:14,527
and my wife didn't ask me
if I was okay,

456
00:23:15,628 --> 00:23:17,697
I'd think about that.

457
00:23:17,697 --> 00:23:20,166
What's your point,
Lieutenant?
Point?

458
00:23:20,166 --> 00:23:21,534
No, no, no, no point,

459
00:23:21,534 --> 00:23:25,171
just that
she's a unique person.

460
00:23:26,372 --> 00:23:27,607
Goodnight, Lieutenant.

461
00:23:27,607 --> 00:23:28,875
Yeah,
goodnight, goodnight.

462
00:23:47,093 --> 00:23:49,328
BANK OFFICER: Now
if you'll just initial here

463
00:23:49,328 --> 00:23:52,765
and sign here
on all three copies.

464
00:23:52,765 --> 00:23:55,001
Three hundred thousand dollars,
all yours.

465
00:23:55,001 --> 00:23:57,103
We got all
the serial numbers?
Yes, sir.

466
00:23:57,103 --> 00:23:59,171
The bank was very cooperative
in helping us mark the money.

467
00:23:59,171 --> 00:24:01,541
Well, we certainly
appreciate your help.

468
00:24:01,541 --> 00:24:03,209
You're welcome.

469
00:24:03,209 --> 00:24:04,677
Apart from your savings,

470
00:24:04,677 --> 00:24:07,313
trust accounts
and municipal bonds,

471
00:24:07,313 --> 00:24:10,149
we naturally were forced
to sell all of your stocks

472
00:24:10,149 --> 00:24:11,751
at a considerable loss.

473
00:24:11,751 --> 00:24:14,320
I'm sorry, but there was
no other alternative.

474
00:24:14,320 --> 00:24:15,922
I know that, Mr. Perkins,

475
00:24:15,922 --> 00:24:17,924
but this is no time
to worry about money.

476
00:24:17,924 --> 00:24:20,527
Of course, Mrs. Williams
I brought a bag, Mrs. Williams.

477
00:24:20,527 --> 00:24:21,994
Oh, thank you.

478
00:24:21,994 --> 00:24:24,030
That won't be
necessary. I have a bag.

479
00:24:24,030 --> 00:24:25,765
All right.
This should do it.

480
00:24:25,765 --> 00:24:28,100
If you don't need me
any longer. Gentlemen.

481
00:24:28,100 --> 00:24:29,135
Thanks again.

482
00:24:43,049 --> 00:24:44,183
Mrs. Williams.

483
00:24:44,183 --> 00:24:45,852
We've got
a priority clearance

484
00:24:45,852 --> 00:24:47,186
on that air corridor
marked on the map.

485
00:24:47,186 --> 00:24:48,220
You'll be all by yourself.

486
00:24:48,220 --> 00:24:49,589
What about you?

487
00:24:49,589 --> 00:24:50,723
Well, we'll be
holding a position

488
00:24:50,723 --> 00:24:52,659
about 2 miles behind you.

489
00:24:52,659 --> 00:24:54,861
You promised to keep
your people clear of the area.

490
00:24:54,861 --> 00:24:57,163
The highway patrol units
all have their instructions.

491
00:24:57,163 --> 00:24:59,165
If they spot a car
picking up the money,

492
00:24:59,165 --> 00:25:02,068
they just make an identification
and then will let it pass.

493
00:25:02,068 --> 00:25:04,336
Chances are they'll get
the money and clear out

494
00:25:04,336 --> 00:25:06,338
before anyone gets a chance
to get near them,

495
00:25:06,338 --> 00:25:08,007
so I wouldn't worry too much
about that, Mrs. Williams.

496
00:25:08,007 --> 00:25:09,475
I'm concerned
about my husband's life.

497
00:25:09,475 --> 00:25:11,043
Oh, of course.

498
00:25:11,043 --> 00:25:12,845
If you gentlemen
will excuse me, I'll change.

499
00:25:29,195 --> 00:25:30,329
All set, Mrs. Williams?

500
00:25:30,329 --> 00:25:31,363
I'm ready.

501
00:25:31,363 --> 00:25:32,498
All right. Let's go.

502
00:25:32,498 --> 00:25:34,200
( helicopter revving )

503
00:25:44,310 --> 00:25:46,145
You ride in the rear.

504
00:25:46,145 --> 00:25:47,880
Certainly, certainly.

505
00:26:10,770 --> 00:26:12,138
When you want to talk,
press this button.

506
00:26:12,138 --> 00:26:13,339
Want to listen,
just release it.

507
00:26:15,341 --> 00:26:17,143
8-3-5-Romeo,
takeoff.

508
00:26:17,143 --> 00:26:19,345
MAN: ( on wireless )
You're clear, 8-3-5-Romeo.

509
00:27:01,353 --> 00:27:02,388
What was that?

510
00:27:02,388 --> 00:27:04,056
What was what?

511
00:27:04,056 --> 00:27:06,092
I think there's something
wrong with the motor.

512
00:27:06,092 --> 00:27:08,995
Take it easy, Lieutenant.
Everything's just fine.

513
00:27:27,646 --> 00:27:30,850
This is 8-3-5-Romeo,
3-5-Romeo.

514
00:27:30,850 --> 00:27:32,752
We read you,
8-3-5-Romeo.

515
00:27:32,752 --> 00:27:35,221
Am approaching
northbound freeway

516
00:27:35,221 --> 00:27:37,423
and descending
to 1,000 feet

517
00:27:37,423 --> 00:27:39,191
LESLIE: Airspeed at 150.

518
00:27:39,191 --> 00:27:41,393
We're holding
a position on your heading,

519
00:27:41,393 --> 00:27:42,795
airspeed 150.

520
00:27:42,795 --> 00:27:43,930
Right.

521
00:27:58,978 --> 00:28:00,112
How much further is it?

522
00:28:02,381 --> 00:28:03,349
How much further is it?

523
00:28:06,485 --> 00:28:07,653
How much further is it?

524
00:28:07,653 --> 00:28:09,221
She'll notify us

525
00:28:09,221 --> 00:28:10,622
as she approaches
the Palmdale turnoff.

526
00:28:10,622 --> 00:28:12,458
Is that near?

527
00:28:12,458 --> 00:28:14,026
Well, do you see that highway
down there to your right?

528
00:28:18,164 --> 00:28:19,631
Yes, I do.

529
00:28:19,631 --> 00:28:21,467
Well, she'll be heading off
across the desert

530
00:28:21,467 --> 00:28:22,468
from the next coordinates.

531
00:28:22,468 --> 00:28:23,736
Oh, good.

532
00:28:37,850 --> 00:28:41,287
This is 3-5-Romeo.
Approaching coordinates.

533
00:28:41,287 --> 00:28:43,655
Begin new heading
20 degrees northwest.

534
00:28:43,655 --> 00:28:45,191
We read you.

535
00:28:45,191 --> 00:28:47,193
Airspeed at 150.

536
00:28:47,193 --> 00:28:49,896
CARLSON: This is 33-Foxtrot
to all ground units.

537
00:28:49,896 --> 00:28:51,998
We're approaching
the Palmdale turnoff.

538
00:28:53,065 --> 00:28:54,901
Maintain radio silence

539
00:28:54,901 --> 00:28:56,568
until visual contact
is established.

540
00:28:56,568 --> 00:28:57,870
Right.

541
00:29:33,339 --> 00:29:36,008
This is 8-3-5-Romeo,
3-5-Romeo.

542
00:29:36,008 --> 00:29:38,644
Have established
visual contact with light

543
00:29:38,644 --> 00:29:41,447
at spot access road
by coordinates 28.

544
00:29:41,447 --> 00:29:42,781
We read you.

545
00:29:42,781 --> 00:29:44,650
Circling now
to make drop.

546
00:29:44,650 --> 00:29:46,118
This is 33-Foxtrot

547
00:29:46,118 --> 00:29:49,155
to special highway patrol
units 12 and 22.

548
00:29:49,155 --> 00:29:52,424
Move toward access road
near map coordinates 28.

549
00:30:14,113 --> 00:30:16,582
Drop completed.
Over and out.

550
00:30:53,352 --> 00:30:54,786
They got it.

551
00:30:54,786 --> 00:30:55,787
Any sign of them?

552
00:30:55,787 --> 00:30:57,423
No, sir.

553
00:30:57,423 --> 00:30:59,291
There's a highway
only a half mile that way

554
00:30:59,291 --> 00:31:01,393
with a lot of heavy traffic.

555
00:31:01,393 --> 00:31:03,195
They must have gotten lost in
that before we even got here.

556
00:31:03,195 --> 00:31:04,796
Well, we knew that going in,
didn't we?

557
00:31:04,796 --> 00:31:06,498
Mr. Carlson?

558
00:31:06,498 --> 00:31:07,433
Want to look at this?

559
00:31:15,674 --> 00:31:17,143
All right. Let's go home.

560
00:31:18,444 --> 00:31:21,247
Lieutenant?
Lt. Columbo!

561
00:31:22,481 --> 00:31:23,449
Let's go!

562
00:31:27,453 --> 00:31:30,356
Hey, Lieutenant.
Lieutenant, I'll take that.

563
00:32:47,133 --> 00:32:49,001
Are you coming,
Lieutenant?

564
00:32:50,302 --> 00:32:52,204
Uh, no.
Why don't you go ahead?

565
00:32:52,204 --> 00:32:54,073
I'm gonna take
a little walk, clear my head.

566
00:32:54,073 --> 00:32:55,407
You know what I mean?

567
00:32:55,407 --> 00:32:56,342
All right.

568
00:34:25,831 --> 00:34:27,299
How is my father?

569
00:34:27,299 --> 00:34:28,534
( exhales )

570
00:34:31,837 --> 00:34:32,971
What are you doing here?

571
00:34:32,971 --> 00:34:34,806
How is he?

572
00:34:34,806 --> 00:34:37,543
Have you heard from him?

573
00:34:37,543 --> 00:34:38,944
No, not yet.

574
00:34:38,944 --> 00:34:41,647
But you paid the kidnappers
the ransom money.

575
00:34:41,647 --> 00:34:43,815
When will
they bring him back?

576
00:34:46,785 --> 00:34:47,753
We don't know

577
00:34:51,823 --> 00:34:52,758
I, uh...

578
00:34:55,561 --> 00:34:57,163
I wasn't expecting you.

579
00:35:00,766 --> 00:35:02,234
After I got your cable,

580
00:35:02,234 --> 00:35:05,036
I caught the first plane
out of Zurich.

581
00:35:05,036 --> 00:35:07,873
There was only
a 3O-minute layover.

582
00:35:07,873 --> 00:35:09,375
You didn't have to come.

583
00:35:09,375 --> 00:35:12,611
What you mean is,
you didn't want me to.

584
00:35:12,611 --> 00:35:14,913
What I mean is that there's
nothing for you to do here.

585
00:35:14,913 --> 00:35:17,683
Let's drop
the polite charade, Leslie.

586
00:35:17,683 --> 00:35:19,585
I hate you
as much as you hate me.

587
00:35:19,585 --> 00:35:21,052
Maybe more.

588
00:35:21,052 --> 00:35:23,455
And you don't have to play
the martyred stepmother

589
00:35:23,455 --> 00:35:25,457
to me anymore.
I've outgrown that.

590
00:35:25,457 --> 00:35:28,427
So you see, all the expensive
education in Switzerland

591
00:35:28,427 --> 00:35:30,128
isn't a total loss.

592
00:35:30,128 --> 00:35:34,166
Margaret, we're both tired
and we're both upset.

593
00:35:34,166 --> 00:35:38,504
I'm sure neither of us wants
to say anything they don't mean

594
00:35:38,504 --> 00:35:41,173
or that we may be
sorry for later.

595
00:35:45,143 --> 00:35:47,646
Why don't we get some sleep?

596
00:35:47,646 --> 00:35:49,515
Tomorrow may be a long day.

597
00:35:59,024 --> 00:36:00,492
Margaret, I'm worried.

598
00:36:02,894 --> 00:36:04,363
I love him, too.

599
00:36:05,597 --> 00:36:06,732
I haven't been
able to sleep.

600
00:36:08,234 --> 00:36:10,336
I'm terribly nervous.

601
00:36:13,639 --> 00:36:15,241
Margaret,
I'm afraid.

602
00:36:22,614 --> 00:36:24,983
I don't want anything
to happen to him.

603
00:36:24,983 --> 00:36:27,253
I know.
I know.

604
00:36:27,253 --> 00:36:30,256
Don't worry.
Don't worry.

605
00:36:36,928 --> 00:36:38,397
WOMAN: ( on TV )
What kind of insurance

606
00:36:38,397 --> 00:36:39,865
could he have?

607
00:36:39,865 --> 00:36:41,367
MAN: ( on TV )
Enough to cover

608
00:36:41,367 --> 00:36:42,834
doctors and hospital bills.

609
00:36:42,834 --> 00:36:44,303
Say, 125 a week
cash benefit.

610
00:36:44,303 --> 00:36:46,772
Around 50,000 capital sum.

611
00:36:46,772 --> 00:36:48,139
Capital sum?
What's that?

612
00:36:48,139 --> 00:36:50,376
In case he gets killed.

613
00:36:50,376 --> 00:36:51,577
Maybe I shouldn't
have said that.

614
00:36:51,577 --> 00:36:53,345
( sighs )

615
00:36:53,345 --> 00:36:55,381
I suppose you have to think
of everything in your business.

616
00:36:55,381 --> 00:36:57,048
Well, your husband
would understand.

617
00:36:57,048 --> 00:36:58,750
I'm sure
I could sell him.

618
00:36:58,750 --> 00:37:00,386
on the idea of some
accident protection.

619
00:37:00,386 --> 00:37:02,120
Why don't I talk
to him about it?

620
00:37:02,120 --> 00:37:03,889
You could try,
but he's pretty tough going.

621
00:37:03,889 --> 00:37:06,258
Oh,
they're all tough at first.

622
00:37:06,258 --> 00:37:07,993
He has a lot
on his mind.

623
00:37:07,993 --> 00:37:09,895
He doesn't seem to want
to listen to anything

624
00:37:09,895 --> 00:37:11,463
except maybe the
baseball game on the radio.

625
00:37:11,463 --> 00:37:13,031
A little early
for the late show?

626
00:37:13,031 --> 00:37:14,866
WOMAN: Sometimes
we sit here all evening

627
00:37:14,866 --> 00:37:17,102
and never say
a word to each other.

628
00:37:17,102 --> 00:37:18,804
MAN: Sounds pretty dull.

629
00:37:18,804 --> 00:37:20,606
WOMAN: So I just sit and knit.

630
00:37:22,341 --> 00:37:23,375
MAN: Is that what
you're waiting for?

631
00:37:23,375 --> 00:37:24,510
No calls?

632
00:37:26,678 --> 00:37:28,814
Except to say
they haven't heard anything.

633
00:37:28,814 --> 00:37:31,317
They've got fuzz of some kind
out on the street,

634
00:37:31,317 --> 00:37:33,018
watching the house.

635
00:37:33,018 --> 00:37:34,886
Federal agents.

636
00:37:34,886 --> 00:37:37,823
And there's nothing in the paper
about daddy or the kidnappers.

637
00:37:37,823 --> 00:37:39,825
No. We've kept it
out of the press.

638
00:37:39,825 --> 00:37:41,627
and off the radio
and the television.

639
00:37:44,029 --> 00:37:45,797
I was waiting for the news.

640
00:37:47,032 --> 00:37:48,199
Where are you going?

641
00:37:48,199 --> 00:37:49,935
I have a date in court.

642
00:37:49,935 --> 00:37:51,337
How can you do that?

643
00:37:51,337 --> 00:37:53,138
I mean,
how can you function?

644
00:37:53,138 --> 00:37:56,442
Seems like a strange
time to play lady lawyer.

645
00:38:00,812 --> 00:38:03,081
Someday, when you take on
responsibilities,

646
00:38:03,081 --> 00:38:04,950
you'll find out that you don't
always have a choice,

647
00:38:04,950 --> 00:38:06,685
that you have to function,
no matter what.

648
00:38:06,685 --> 00:38:09,755
I guess I'm lucky
I'm still irresponsible,

649
00:38:09,755 --> 00:38:13,258
because all I can think about
is my father.

650
00:38:13,258 --> 00:38:14,726
No more than I.

651
00:38:22,868 --> 00:38:24,636
Why don't you try
to occupy yourself

652
00:38:24,636 --> 00:38:26,237
with something, Margaret?

653
00:38:26,237 --> 00:38:27,739
I mean something
besides television

654
00:38:27,739 --> 00:38:30,108
and running up
overseas telephone bills.

655
00:38:30,108 --> 00:38:32,478
You might find that it'll pass
the time more quickly.

656
00:38:33,779 --> 00:38:35,981
I'll call you the moment
I hear anything.

657
00:38:35,981 --> 00:38:38,684
Leslie. Good luck.

658
00:38:40,151 --> 00:38:42,087
With your case.

659
00:38:42,087 --> 00:38:43,589
Thank you, Margaret.

660
00:38:48,226 --> 00:38:50,228
Good afternoon. I sell accident
insurance on husbands.

661
00:38:50,228 --> 00:38:51,997
You got one that's been
around too long?

662
00:38:51,997 --> 00:38:53,999
One you'd like
to turn into cash?

663
00:38:53,999 --> 00:38:55,767
just give me a smile
and I'll help you collect?

664
00:38:55,767 --> 00:38:57,202
Boy, what a dope
you must think I am.

665
00:38:57,202 --> 00:38:59,337
I think you're rotten.

666
00:38:59,337 --> 00:39:00,906
I think you're swell,

667
00:39:00,906 --> 00:39:02,140
so long as I'm not
your husband.

668
00:39:02,140 --> 00:39:03,742
Get out of here.

669
00:39:03,742 --> 00:39:05,511
You bet I'll get out
of here, baby.

670
00:39:05,511 --> 00:39:06,812
I'll get out of here,
but quick.

671
00:39:10,816 --> 00:39:13,351
LESLIE: Now when their
attorney cross-examines

672
00:39:13,351 --> 00:39:14,386
you about the accident,

673
00:39:14,386 --> 00:39:15,387
cry.

674
00:39:15,387 --> 00:39:16,388
About what?

675
00:39:16,388 --> 00:39:18,156
Everything.

676
00:39:18,156 --> 00:39:19,525
Especially when he asks you
how fast you were going

677
00:39:19,525 --> 00:39:20,926
when you hit their car.

678
00:39:20,926 --> 00:39:23,462
Excuse me.
Just sit down there.

679
00:39:23,462 --> 00:39:24,830
Give me the brief,
Michael.

680
00:39:26,131 --> 00:39:27,899
( sights )

681
00:39:27,899 --> 00:39:29,568
Ah.
Les.

682
00:39:29,568 --> 00:39:31,803
Have you found my husband?

683
00:39:31,803 --> 00:39:33,138
Can we talk to you privately
for a moment?

684
00:39:33,138 --> 00:39:34,573
You can tell me here.

685
00:39:34,573 --> 00:39:36,041
I think we'd better
speak privately.

686
00:39:36,041 --> 00:39:37,308
Just tell me,
did you find my husband?

687
00:39:37,308 --> 00:39:38,777
Please, Mrs. Williams.

688
00:39:38,777 --> 00:39:40,646
Will you tell me?
Is he all right?

689
00:39:42,013 --> 00:39:43,148
Your husband is dead,
Mrs. Williams

690
00:39:46,985 --> 00:39:48,086
Oh.

691
00:39:48,086 --> 00:39:49,455
( breathing deeply )

692
00:39:51,957 --> 00:39:53,559
Are you all right,
Mrs. Williams?

693
00:39:55,961 --> 00:39:57,262
Give me a moment.

694
00:39:57,262 --> 00:39:58,430
CARLSON:
Can we get you a doctor?

695
00:39:58,430 --> 00:39:59,865
LESLIE: Yes.

696
00:39:59,865 --> 00:40:01,066
I'll arrange
to have you driven home.

697
00:40:02,267 --> 00:40:03,669
Get my bag and things.

698
00:40:07,272 --> 00:40:08,306
LT. COLUMBO: I'm very sorry.

699
00:40:08,306 --> 00:40:09,475
LESLIE: I know.

700
00:40:16,081 --> 00:40:17,082
CARLSON: Lieutenant.

701
00:40:18,183 --> 00:40:19,485
Uh,

702
00:40:19,485 --> 00:40:20,986
did she ask
where the body was?

703
00:40:20,986 --> 00:40:21,787
No.

704
00:40:21,787 --> 00:40:23,421
I didn't think so.

705
00:40:23,421 --> 00:40:25,190
Oh, listen, one more thing,
Mr. Carlson.

706
00:40:25,190 --> 00:40:27,959
She didn't, uh, ask how her
husband was killed, did she?

707
00:40:27,959 --> 00:40:28,827
No.

708
00:40:28,827 --> 00:40:30,462
That's what I thought.

709
00:40:30,462 --> 00:40:31,963
All right, Lieutenant,
what's bothering you now?

710
00:40:31,963 --> 00:40:33,298
No, nothing.

711
00:40:33,298 --> 00:40:34,866
No, come on.
Something's bothering you.

712
00:40:34,866 --> 00:40:36,802
No, it's just
that up until now,

713
00:40:36,802 --> 00:40:39,437
you know, she was very cool
and she was very composed

714
00:40:39,437 --> 00:40:42,207
and she suddenly fell apart
in front of other people.

715
00:40:42,207 --> 00:40:43,642
I don't see anything
so strange about that?

716
00:40:43,642 --> 00:40:46,077
No?
Convenient maybe?

717
00:40:46,077 --> 00:40:47,846
Conven... Look, Columbo,

718
00:40:47,846 --> 00:40:49,347
if you think she had something
to do with the kidnapping,

719
00:40:49,347 --> 00:40:50,916
just come out and say so.

720
00:40:50,916 --> 00:40:52,951
Look, I'm sorry,
I didn't mean to upset you.

721
00:40:52,951 --> 00:40:55,854
You asked me what was
bothering me and I told you.

722
00:40:55,854 --> 00:40:57,523
Let's understand
this one thing.

723
00:40:57,523 --> 00:40:58,857
If you start
harassing this woman,

724
00:40:58,857 --> 00:41:00,425
I'm going
to take it upstairs.

725
00:41:00,425 --> 00:41:02,961
Uh, just one minute,
Mr. Carlson.

726
00:41:02,961 --> 00:41:04,863
You see,
it's like this.

727
00:41:04,863 --> 00:41:09,134
This is not just a kidnapping.
This is a murder now.

728
00:41:09,134 --> 00:41:12,137
And I kind of figure
that's my department.

729
00:41:12,137 --> 00:41:13,639
I'll see you around.

730
00:41:30,221 --> 00:41:33,324
I gave Margaret an injection,
put her to bed.

731
00:41:33,324 --> 00:41:34,325
She'll be asleep soon.

732
00:41:34,325 --> 00:41:36,762
LESLIE: Oh, good.

733
00:41:36,762 --> 00:41:38,196
Take two of those
before you go to bed.

734
00:41:38,196 --> 00:41:39,831
They'll put you out
all night long.

735
00:41:39,831 --> 00:41:42,167
Thank you.
I can't thank you enough.

736
00:41:42,167 --> 00:41:43,735
Really, all of you. I...

737
00:41:43,735 --> 00:41:45,036
We'll let you get
some rest now.

738
00:41:45,036 --> 00:41:45,971
( sighs )

739
00:41:47,505 --> 00:41:49,575
You're so brave.
Thank you.

740
00:41:51,643 --> 00:41:52,678
Call me if you need me.

741
00:41:52,678 --> 00:41:54,145
I will, I will.

742
00:41:54,145 --> 00:41:55,614
Goodnight, darling.
See you tomorrow.

743
00:41:55,614 --> 00:41:56,915
Goodnight.
Thank you.

744
00:41:56,915 --> 00:41:58,149
Take care of yourself. Bye.

745
00:41:58,149 --> 00:41:59,117
( door closes )

746
00:42:00,919 --> 00:42:02,387
Mrs. Williams, we'll be keeping
a man on the house

747
00:42:02,387 --> 00:42:03,822
for the next few days.

748
00:42:03,822 --> 00:42:05,290
Is there anything else
we can do?

749
00:42:05,290 --> 00:42:06,457
No, thank you.

750
00:42:06,457 --> 00:42:07,693
Goodnight.
Goodnight.

751
00:42:11,129 --> 00:42:12,097
( sighs )

752
00:43:00,411 --> 00:43:01,947
PREACHER: Let us pray.

753
00:43:01,947 --> 00:43:04,249
O Lord, we implore you
to grant this mercy

754
00:43:04,249 --> 00:43:06,017
to your dead servant,

755
00:43:06,017 --> 00:43:08,954
that he who held fast
to your will by his intentions

756
00:43:08,954 --> 00:43:12,157
may not receive punishment
in return for his deeds.

757
00:43:12,157 --> 00:43:13,925
So as the true faith
united him

758
00:43:13,925 --> 00:43:15,694
with the throng
of the faithful on earth,

759
00:43:15,694 --> 00:43:17,195
your mercy may unite him

760
00:43:17,195 --> 00:43:18,830
with the company
of the choirs of angels

761
00:43:18,830 --> 00:43:20,799
in heaven
through Christ our Lord.

762
00:43:20,799 --> 00:43:23,935
Eternal rest
grant upon him, O Lord,

763
00:43:23,935 --> 00:43:27,238
and let perpetual light
shine upon him.

764
00:43:27,238 --> 00:43:29,174
May he rest in peace.

765
00:43:29,174 --> 00:43:31,710
May his soul and the souls
of all the faithful departed,

766
00:43:31,710 --> 00:43:33,311
through the mercy of God,

767
00:43:33,311 --> 00:43:34,780
rest in peace.

768
00:43:42,087 --> 00:43:44,189
My deepest sympathy to you,
Mrs. Williams.

769
00:43:44,189 --> 00:43:45,590
Thank you.

770
00:43:45,590 --> 00:43:46,892
I pray you be comforted.
Thank you.

771
00:43:46,892 --> 00:43:49,260
God's peace be
with you.

772
00:43:49,260 --> 00:43:50,195
( engine starts )

773
00:43:58,236 --> 00:43:59,470
Leslie.

774
00:43:59,470 --> 00:44:00,772
Yes, Margaret.

775
00:44:02,540 --> 00:44:04,409
This is what you wanted,
isn't it?

776
00:44:04,409 --> 00:44:06,411
( gasps )

777
00:44:06,411 --> 00:44:08,313
Are you all right?

778
00:44:09,815 --> 00:44:11,182
I'm all right.

779
00:44:11,182 --> 00:44:12,383
I'm all right.
It's nothing.

780
00:44:14,185 --> 00:44:15,120
( door closes )

781
00:44:17,188 --> 00:44:18,123
I'm all right.

782
00:44:20,358 --> 00:44:21,292
( doors close )

783
00:44:33,204 --> 00:44:34,339
( engine starts )

784
00:44:52,623 --> 00:44:53,658
Are you all right?

785
00:44:53,658 --> 00:44:55,626
Yes. Thank you.

786
00:44:55,626 --> 00:44:57,162
Who are you?

787
00:44:57,162 --> 00:44:59,364
I'm Lt. Columbo.
I'm from the local police.

788
00:45:04,903 --> 00:45:08,439
If there's
ever anything you want,

789
00:45:08,439 --> 00:45:10,408
you're not alone.
PERKINS: Margaret.

790
00:45:10,408 --> 00:45:12,477
Remember,
I'm always available.

791
00:45:14,880 --> 00:45:16,748
You'd better come.
They're waiting for you.

792
00:45:23,188 --> 00:45:25,056
PAT: I see now
what you mean about her,

793
00:45:25,056 --> 00:45:27,292
Les. She's spoiled
and completely selfish.

794
00:45:27,292 --> 00:45:29,294
LESLIE: No, Pat.
You can't blame her.

795
00:45:29,294 --> 00:45:31,830
Paul and I both indulged
her too much, I guess.

796
00:45:31,830 --> 00:45:33,464
It was our fault, really.

797
00:45:33,464 --> 00:45:36,001
If she were mine,
stepdaughter or not,

798
00:45:36,001 --> 00:45:38,303
I would kick her out
right now without a dime.

799
00:45:38,303 --> 00:45:41,372
Oh, Pat, I think
Les should get some rest.

800
00:45:41,372 --> 00:45:42,307
Yes, I think so, too.

801
00:45:47,712 --> 00:45:48,914
LESLIE: Too much money...

802
00:45:50,681 --> 00:45:52,317
So sad.

803
00:45:52,317 --> 00:45:53,584
You've got to make her
grow up, Les.

804
00:45:53,584 --> 00:45:54,986
Are you all right?

805
00:45:54,986 --> 00:45:57,022
Yes, I am.
Thank you very much.

806
00:45:57,022 --> 00:45:59,524
Good-bye, Leslie.
Good-bye.

807
00:45:59,524 --> 00:46:01,326
Oh, I have to tell you

808
00:46:01,326 --> 00:46:03,161
how much
I appreciate everything.

809
00:46:03,161 --> 00:46:05,096
You have been
such good friends.

810
00:46:06,531 --> 00:46:07,732
Paul loved you.

811
00:46:07,732 --> 00:46:09,067
He loved you all. So do I.

812
00:46:09,067 --> 00:46:11,870
Good-bye, Leslie.
We love you.

813
00:46:11,870 --> 00:46:13,438
I'll call tomorrow.
Okay.

814
00:46:24,382 --> 00:46:25,350
( door closes )

815
00:46:28,519 --> 00:46:29,454
Margaret!

816
00:46:31,189 --> 00:46:32,690
Margaret,
come down here, please.

817
00:46:32,690 --> 00:46:34,092
I know you're up
there listening,

818
00:46:34,092 --> 00:46:35,393
so you might
as well come down.

819
00:46:35,393 --> 00:46:36,895
You called, mother dear?

820
00:46:36,895 --> 00:46:38,596
I think we'd better
have a talk.

821
00:46:38,596 --> 00:46:39,965
Of course, mother dear.

822
00:46:41,599 --> 00:46:43,034
Margaret,
I'm willing

823
00:46:43,034 --> 00:46:45,270
to overlook the incident
at the cemetery.

824
00:46:45,270 --> 00:46:47,105
I'll write it off
to adolescent hysteria.

825
00:46:47,105 --> 00:46:48,874
But I'm in no mood
to tolerate

826
00:46:48,874 --> 00:46:52,610
any further outbursts,
sarcasm, anything.

827
00:46:52,610 --> 00:46:54,145
Of course.

828
00:46:59,384 --> 00:47:03,121
You're making it very difficult
for us to live together.

829
00:47:03,121 --> 00:47:06,124
I think you should go back
to school this weekend.

830
00:47:06,124 --> 00:47:08,894
The school doesn't open
for another month.

831
00:47:08,894 --> 00:47:10,361
There's nobody there.

832
00:47:10,361 --> 00:47:12,830
You have friends
in Paris. Visit them.

833
00:47:12,830 --> 00:47:15,633
Leslie, I'm not going anywhere.
I'm staying right here.

834
00:47:15,633 --> 00:47:16,701
Why?

835
00:47:16,701 --> 00:47:18,269
It's my home, too!

836
00:47:24,709 --> 00:47:27,512
Margaret, while we're on the
subject of school,

837
00:47:27,512 --> 00:47:30,615
I think we better talk about
something else.

838
00:47:30,615 --> 00:47:33,218
Like what?
Finances.

839
00:47:37,488 --> 00:47:39,190
Your father,

840
00:47:39,190 --> 00:47:40,625
well, your father and I have
kept you very sheltered

841
00:47:40,625 --> 00:47:42,460
from our financial affairs,

842
00:47:42,460 --> 00:47:45,163
but now I think that you are
ready to face certain realities.

843
00:47:45,163 --> 00:47:47,132
I have
my own trust account.

844
00:47:47,132 --> 00:47:50,468
You did. I won't bore you
with the details,

845
00:47:50,468 --> 00:47:52,437
but
since you're a minor,

846
00:47:52,437 --> 00:47:54,839
your father and I had
joint control of that account.

847
00:47:54,839 --> 00:47:56,674
What happened to it?

848
00:47:56,674 --> 00:47:58,209
In order to pay the ransom,

849
00:47:58,209 --> 00:47:59,945
I was forced
to close that account out

850
00:47:59,945 --> 00:48:01,679
along with everything else
that we had.

851
00:48:01,679 --> 00:48:04,015
You're trying to tell me
that we're broke. Is that it?

852
00:48:04,015 --> 00:48:05,783
No.
It's not as bad as all that.

853
00:48:05,783 --> 00:48:09,520
My law practice and the firm
will provide us with enough

854
00:48:09,520 --> 00:48:12,157
to keep us off the streets
of Beverly Hills.

855
00:48:13,691 --> 00:48:16,661
But there will have to be
certain re-adjustments.

856
00:48:16,661 --> 00:48:18,463
You mean my allowance.

857
00:48:18,463 --> 00:48:21,799
That's a very good example.

858
00:48:21,799 --> 00:48:25,070
How much of a "re-adjustment"?

859
00:48:25,070 --> 00:48:27,772
I don't know. I'll have to see
what I can come up with.

860
00:48:27,772 --> 00:48:29,240
I'll let you know.

861
00:48:30,575 --> 00:48:32,043
In the meantime,
while you're here

862
00:48:32,043 --> 00:48:33,578
for the next couple of weeks,

863
00:48:33,578 --> 00:48:36,514
why don't you try to find
yourself a job,

864
00:48:36,514 --> 00:48:37,548
pick up some extra cash?

865
00:48:38,683 --> 00:48:40,151
Might come in handy.

866
00:48:55,967 --> 00:48:57,635
May I help you?

867
00:48:57,635 --> 00:49:00,371
Lt. Columbo.
I had an appointment

868
00:49:00,371 --> 00:49:03,374
Oh, of course.
My goodness, you're early.

869
00:49:03,374 --> 00:49:04,309
I know.

870
00:49:04,309 --> 00:49:06,111
How'd you get in?

871
00:49:06,111 --> 00:49:08,413
Oh, the janitor was
nice enough to let me in.

872
00:49:08,413 --> 00:49:10,115
Mrs. Williams should be
here in a moment.

873
00:49:10,115 --> 00:49:11,582
She's never late
for an appointment.

874
00:49:11,582 --> 00:49:13,618
Oh, really? Me, I got
this terrible habit,

875
00:49:13,618 --> 00:49:15,420
I'm always early.

876
00:49:15,420 --> 00:49:18,056
Whenever I have to be anywhere,
I get there ahead of time.

877
00:49:18,056 --> 00:49:19,390
What, you a legal secretary?

878
00:49:20,925 --> 00:49:22,093
Believe it or not,
I'm an attorney.

879
00:49:22,093 --> 00:49:23,861
I'm called an associate

880
00:49:23,861 --> 00:49:26,031
which means that since the
secretary phoned in sick,

881
00:49:26,031 --> 00:49:27,365
I have to fill in.

882
00:49:27,365 --> 00:49:28,766
I don't know
how you do it.

883
00:49:28,766 --> 00:49:29,834
Do what?

884
00:49:29,834 --> 00:49:31,102
Work for a woman.

885
00:49:31,102 --> 00:49:33,271
Oh, it doesn't bother me.

886
00:49:33,271 --> 00:49:35,740
It just so happens
that she's one of the best trial

887
00:49:35,740 --> 00:49:37,742
attorneys in this state.

888
00:49:37,742 --> 00:49:39,277
Good morning.

889
00:49:39,277 --> 00:49:41,546
Good morning.
Have I kept you waiting?

890
00:49:41,546 --> 00:49:44,415
Uh, no, I was early.
Oh, good.

891
00:49:45,750 --> 00:49:46,851
Well, won't you come in?

892
00:49:46,851 --> 00:49:47,852
Shall I hold the calls?

893
00:49:47,852 --> 00:49:49,054
Please, Michael.

894
00:49:56,061 --> 00:49:57,595
I'm sorry
to bother you

895
00:49:57,595 --> 00:49:59,330
on your first day back
and all, but...

896
00:49:59,330 --> 00:50:02,533
Oh, that's all right,
Lieutenant.

897
00:50:02,533 --> 00:50:04,001
I understand
the federal people

898
00:50:04,001 --> 00:50:05,436
haven't come up
with anything.

899
00:50:05,436 --> 00:50:08,473
No, nothing, not a word,
not a clue.

900
00:50:10,007 --> 00:50:11,142
Say,

901
00:50:12,143 --> 00:50:14,745
that's some telephone.

902
00:50:14,745 --> 00:50:16,581
Yes.

903
00:50:16,581 --> 00:50:19,817
What are you, uh...
You big on gadgets, are you?

904
00:50:19,817 --> 00:50:21,486
No.

905
00:50:21,486 --> 00:50:23,988
I just happen to find
that one a great help.

906
00:50:23,988 --> 00:50:27,358
You see, say that I want
to get in touch with a client

907
00:50:27,358 --> 00:50:30,795
to be in court,
say, Monday, for example.

908
00:50:30,795 --> 00:50:32,297
I just tape a message

909
00:50:33,531 --> 00:50:36,601
and this machine
calls my client

910
00:50:38,169 --> 00:50:39,604
and does it for me.

911
00:50:39,604 --> 00:50:41,005
Oh, that's--

912
00:50:41,005 --> 00:50:42,840
That's really something.
Hmm.

913
00:50:42,840 --> 00:50:45,143
You know, today they can
do everything electronically,

914
00:50:45,143 --> 00:50:46,677
I mean,
if they wanted to.

915
00:50:46,677 --> 00:50:48,446
I'd bet on that.

916
00:50:48,446 --> 00:50:50,815
You don't mind if I take down
the name of this, do you?

917
00:50:50,815 --> 00:50:52,483
I mean,
maybe I could

918
00:50:52,483 --> 00:50:54,785
con the department
into getting one for my office.

919
00:50:56,254 --> 00:50:58,123
You have a pen?
Oh, thank you.

920
00:50:58,123 --> 00:50:59,624
These things,
they really fascinate me.

921
00:50:59,624 --> 00:51:01,559
You know, they got a new thing
today,

922
00:51:01,559 --> 00:51:05,563
uh, like if I want to take
my wife to the ball game

923
00:51:05,563 --> 00:51:08,699
I just
dial this service

924
00:51:08,699 --> 00:51:10,101
for the tickets.

925
00:51:10,101 --> 00:51:12,470
And it's all done
by the computer.

926
00:51:12,470 --> 00:51:15,606
It's really, uh...
It's unbelievable.

927
00:51:15,606 --> 00:51:17,074
Hmm.

928
00:51:17,074 --> 00:51:18,609
What did you
want to see me about,

929
00:51:18,609 --> 00:51:20,111
Lieutenant, exactly?

930
00:51:20,111 --> 00:51:22,747
Uh, you see,
Mrs. Williams, now that,

931
00:51:22,747 --> 00:51:26,651
a murder has been
committed, it's--

932
00:51:26,651 --> 00:51:30,588
it's my job to look at this case
from all possible angles.

933
00:51:30,588 --> 00:51:32,690
I would think it would be
your job to catch the kidnapper.

934
00:51:32,690 --> 00:51:34,659
Oh, well,
the federal agents are on that,

935
00:51:34,659 --> 00:51:36,827
and, of course,
we have our men on it, too.

936
00:51:36,827 --> 00:51:38,396
Very reassuring.

937
00:51:38,396 --> 00:51:40,465
Yes, it is,
'cause they do a fine job.

938
00:51:40,465 --> 00:51:43,434
But, uh, you see,
the thing is with me, uh,

939
00:51:44,869 --> 00:51:46,204
I'm a strange guy.

940
00:51:46,204 --> 00:51:47,972
Really?
Yeah, I worry.

941
00:51:47,972 --> 00:51:51,442
I mean, little things
bother me. I'm a worrier.

942
00:51:51,442 --> 00:51:54,111
I mean,
little insignificant details,

943
00:51:54,111 --> 00:51:56,214
I lose my appetite,
I can't eat.

944
00:51:56,214 --> 00:51:57,715
My wife,
she says to me,

945
00:51:57,715 --> 00:51:59,917
"You know,
you can really be a pain."

946
00:51:59,917 --> 00:52:01,352
You know what I mean?

947
00:52:01,352 --> 00:52:03,554
Yeah,
I get the general picture.

948
00:52:05,022 --> 00:52:06,891
Why don't you get on with it?

949
00:52:06,891 --> 00:52:09,694
Oh, yeah, sure, right.

950
00:52:09,694 --> 00:52:11,362
Well, you see, there are
certain things here

951
00:52:11,362 --> 00:52:13,798
about your husband's
kidnapping that

952
00:52:13,798 --> 00:52:15,600
certain details that--

953
00:52:16,867 --> 00:52:17,868
Does this lighter work?

954
00:52:17,868 --> 00:52:18,803
Yes.

955
00:52:26,977 --> 00:52:29,480
Boy, they really nag me.

956
00:52:29,480 --> 00:52:30,815
Such as?

957
00:52:30,815 --> 00:52:32,683
The bag for instance.

958
00:52:33,884 --> 00:52:35,486
Which bag?

959
00:52:35,486 --> 00:52:37,188
The one you dropped
from the plane,

960
00:52:37,188 --> 00:52:38,689
the one with the ransom
money in it.

961
00:52:40,157 --> 00:52:41,926
Oh, didn't I say
which bag it was?

962
00:52:41,926 --> 00:52:43,127
No, you didn't.

963
00:52:43,127 --> 00:52:46,163
I'm sorry
I thought I did.

964
00:52:46,163 --> 00:52:48,866
What about the bag?

965
00:52:48,866 --> 00:52:51,001
Well, I just thought
it's funny

966
00:52:51,001 --> 00:52:53,304
that whoever took the money
out of the bag,

967
00:52:53,304 --> 00:52:54,805
they didn't take
the bag with them.

968
00:52:54,805 --> 00:52:56,374
Well, what's so funny
about that?

969
00:52:56,374 --> 00:52:57,842
You figure a kidnapper,

970
00:52:57,842 --> 00:52:59,277
he's afraid
to get caught, right?

971
00:52:59,277 --> 00:53:00,745
So he's not likely to stop,

972
00:53:00,745 --> 00:53:02,447
open a bag,
take the money out,

973
00:53:02,447 --> 00:53:07,017
then run away
and leave the bag behind.

974
00:53:07,017 --> 00:53:09,854
Well, of course, you know
more than I do, Lieutenant,

975
00:53:09,854 --> 00:53:11,656
but don't people
under stress

976
00:53:11,656 --> 00:53:16,327
act more out of immediate
emotion than logic?

977
00:53:16,327 --> 00:53:18,429
That's absolutely true.

978
00:53:18,429 --> 00:53:21,165
In fact,
I'll go even further.

979
00:53:21,165 --> 00:53:24,769
That's what does
most criminals in, eventually.

980
00:53:24,769 --> 00:53:27,938
Well, then isn't it
safe to assume that, uh,

981
00:53:27,938 --> 00:53:29,974
that they would
open the bag to see

982
00:53:29,974 --> 00:53:31,276
if the money was there?

983
00:53:31,276 --> 00:53:33,110
And then,
after they saw it,

984
00:53:33,110 --> 00:53:34,645
out of fear or panic,

985
00:53:34,645 --> 00:53:36,847
take the money
out of the bag and run.

986
00:53:36,847 --> 00:53:38,549
Yeah,
that's probably right.

987
00:53:38,549 --> 00:53:40,084
That's probably right.
I'm sure that

988
00:53:40,084 --> 00:53:41,819
it's right. I mean,

989
00:53:41,819 --> 00:53:44,789
I don't mean to defend
my point about the bag, but

990
00:53:44,789 --> 00:53:46,657
I was just using
that as an example

991
00:53:46,657 --> 00:53:48,893
to show you
the kind of person I am.

992
00:53:48,893 --> 00:53:51,829
You understand
how details bother me.

993
00:53:51,829 --> 00:53:53,531
In other words,

994
00:53:53,531 --> 00:53:55,700
I'm trying to show you
a whatchamacallit of mine,

995
00:53:55,700 --> 00:53:56,734
a...

996
00:53:56,734 --> 00:53:58,002
An idiosyncrasy.

997
00:53:58,002 --> 00:54:00,305
Right. Idiosyncrasy.

998
00:54:01,238 --> 00:54:02,340
Gee, that's--

999
00:54:02,340 --> 00:54:04,309
That's a good word.

1000
00:54:04,309 --> 00:54:05,810
Oh, one of the best.

1001
00:54:09,280 --> 00:54:10,648
Anything else?

1002
00:54:10,648 --> 00:54:12,417
Uh, no.

1003
00:54:14,018 --> 00:54:16,321
No, I guess, that's it.

1004
00:54:19,089 --> 00:54:20,891
Listen, I, uh,

1005
00:54:20,891 --> 00:54:23,027
I want to thank you for taking
the time to talk to me.

1006
00:54:23,027 --> 00:54:24,595
I really appreciate that.

1007
00:54:24,595 --> 00:54:26,196
It certainly helped

1008
00:54:26,196 --> 00:54:27,365
straighten things
out in my mind.

1009
00:54:27,365 --> 00:54:29,099
Hmm.
Anytime, Lieutenant.

1010
00:54:29,099 --> 00:54:31,035
Thank you again.

1011
00:54:31,035 --> 00:54:32,102
Oh.

1012
00:54:32,102 --> 00:54:33,638
What, something else?

1013
00:54:33,638 --> 00:54:35,105
I don't know
what's the matter with me.

1014
00:54:35,105 --> 00:54:36,206
One other thing,

1015
00:54:36,206 --> 00:54:38,042
the angle of the bullet.

1016
00:54:38,042 --> 00:54:39,610
What about it?

1017
00:54:39,610 --> 00:54:40,945
Well, the bullet entered
your husband's body

1018
00:54:40,945 --> 00:54:42,547
at a 45-degree angle.

1019
00:54:43,781 --> 00:54:45,616
What's the significance
in that?

1020
00:54:45,616 --> 00:54:47,418
Well, that means that
your husband was standing

1021
00:54:48,719 --> 00:54:49,820
and

1022
00:54:49,820 --> 00:54:51,322
see the way
you're standing?

1023
00:54:52,490 --> 00:54:53,858
Oh, Leslie, I thought...

1024
00:54:53,858 --> 00:54:55,493
Just the way
you're standing

1025
00:54:55,493 --> 00:54:57,161
You see just the way
you're standing.

1026
00:54:57,161 --> 00:54:59,063
And the killer was sitting

1027
00:54:59,063 --> 00:55:01,065
just the way I am.

1028
00:55:01,065 --> 00:55:02,667
And from this position

1029
00:55:05,002 --> 00:55:05,970
the killer shot him.

1030
00:55:11,075 --> 00:55:14,044
I'm sorry, I...

1031
00:55:14,044 --> 00:55:17,548
Uh, would you, uh...

1032
00:55:17,548 --> 00:55:20,485
A little water
on the table.

1033
00:55:24,855 --> 00:55:26,123
Thank you.

1034
00:55:26,123 --> 00:55:27,825
I'm sorry
I didn't mean to upset you.

1035
00:55:27,825 --> 00:55:29,527
That's all right.
That's all right.

1036
00:55:29,527 --> 00:55:31,662
Please, go on with
what you were saying.

1037
00:55:31,662 --> 00:55:33,163
Listen, I can
come back another time.

1038
00:55:33,163 --> 00:55:34,699
Mm-mmm. No.

1039
00:55:34,699 --> 00:55:37,234
Really, I'm all right.
I want to hear.

1040
00:55:37,234 --> 00:55:38,235
Are you sure
you're all right?

1041
00:55:38,235 --> 00:55:39,770
Mm-hmm.

1042
00:55:39,770 --> 00:55:41,572
There's not much
else to say about it.

1043
00:55:41,572 --> 00:55:43,474
It's just--

1044
00:55:43,474 --> 00:55:45,109
It's just another
one of those things

1045
00:55:45,109 --> 00:55:47,111
that bothers me.

1046
00:55:47,111 --> 00:55:48,446
I mean,

1047
00:55:48,446 --> 00:55:50,014
what was
your husband doing?

1048
00:55:50,014 --> 00:55:52,450
Was he just standing there

1049
00:55:52,450 --> 00:55:55,119
while some guy
sitting down shot him?

1050
00:55:55,119 --> 00:55:56,821
Well, at this point, uh,

1051
00:55:56,821 --> 00:55:58,322
there's no way of really
knowing what happened,

1052
00:55:58,322 --> 00:55:59,657
is there?

1053
00:55:59,657 --> 00:56:01,992
Right.
You're right about that.

1054
00:56:01,992 --> 00:56:04,061
Right. That's...

1055
00:56:04,061 --> 00:56:05,563
But the other thing,
now is peculiar.

1056
00:56:05,563 --> 00:56:07,297
Something else?

1057
00:56:07,297 --> 00:56:09,467
Your husband, he was shot
with a 22-caliber revolver.

1058
00:56:09,467 --> 00:56:11,168
So?

1059
00:56:11,168 --> 00:56:13,904
Well, most criminals,
they use a 32, maybe a 38.

1060
00:56:15,305 --> 00:56:16,306
But this one
was different?

1061
00:56:16,306 --> 00:56:17,442
It sure was.

1062
00:56:17,442 --> 00:56:19,176
And I tried to figure it.

1063
00:56:19,176 --> 00:56:20,478
Why a 22?

1064
00:56:20,478 --> 00:56:22,447
Hmm.
That's interesting.

1065
00:56:22,447 --> 00:56:25,049
Yes, you see,
that is interesting.

1066
00:56:25,049 --> 00:56:27,585
What if he wanted
to fire into someone

1067
00:56:27,585 --> 00:56:29,086
and be reasonably certain

1068
00:56:29,086 --> 00:56:31,121
that the bullet
didn't have the velocity

1069
00:56:31,121 --> 00:56:32,122
to go through the body?

1070
00:56:32,122 --> 00:56:33,624
But why?

1071
00:56:33,624 --> 00:56:34,959
Because he didn't want
any trace of the crime

1072
00:56:34,959 --> 00:56:36,661
in the room
where he shot him.

1073
00:56:37,962 --> 00:56:39,830
Well,
you've given these details

1074
00:56:39,830 --> 00:56:41,866
of yours a lot of thought,
Lieutenant.

1075
00:56:41,866 --> 00:56:44,569
Listen, I know all these
things don't seem like much.

1076
00:56:44,569 --> 00:56:47,171
Put them all together,
one of top of the other,

1077
00:56:47,171 --> 00:56:48,839
and I'm telling you,

1078
00:56:48,839 --> 00:56:51,576
that kidnapping
just doesn't add up.

1079
00:56:51,576 --> 00:56:53,110
Let me understand you
correctly.

1080
00:56:53,110 --> 00:56:55,379
Are you implying
that this was perhaps

1081
00:56:55,379 --> 00:56:57,147
not an ordinary kidnapping?

1082
00:56:57,147 --> 00:57:00,117
That's right.
That's interesting, isn't it?

1083
00:57:00,117 --> 00:57:02,653
Now what if someone
set out to murder your husband

1084
00:57:02,653 --> 00:57:04,689
and he only made it
look like a kidnapping?

1085
00:57:04,689 --> 00:57:06,824
And so the ransom money,
all that was a setup.

1086
00:57:06,824 --> 00:57:09,126
Yes!
That's possible.

1087
00:57:09,126 --> 00:57:10,995
Look how that throws us off.

1088
00:57:10,995 --> 00:57:13,397
We're looking for kidnappers
that don't exist

1089
00:57:13,397 --> 00:57:15,065
and in the meantime,

1090
00:57:15,065 --> 00:57:17,434
the real killer is so close-by,
we can't even see him.

1091
00:57:17,434 --> 00:57:19,837
And all these little details
of yours fall into place,

1092
00:57:19,837 --> 00:57:21,071
the angle of the gun?

1093
00:57:21,071 --> 00:57:22,206
Exactly.

1094
00:57:22,206 --> 00:57:24,041
Shot by someone he knew

1095
00:57:24,041 --> 00:57:26,511
while the murderer
was sitting down.

1096
00:57:26,511 --> 00:57:27,578
Caliber of the bullet.

1097
00:57:27,578 --> 00:57:29,313
Right.

1098
00:57:29,313 --> 00:57:31,115
Killed in a room where he didn't
want to leave any traces.

1099
00:57:31,115 --> 00:57:33,383
No bullet holes
in the wall, for example.

1100
00:57:33,383 --> 00:57:35,419
The empty bag?

1101
00:57:35,419 --> 00:57:36,787
That's a puzzler.

1102
00:57:36,787 --> 00:57:38,288
I can't figure
that one out yet.

1103
00:57:38,288 --> 00:57:39,690
Lieutenant,
in all honesty,

1104
00:57:39,690 --> 00:57:41,391
I must tell you
you have collected

1105
00:57:41,391 --> 00:57:43,127
one of the most
absurd hypotheses

1106
00:57:43,127 --> 00:57:44,562
I have ever heard.

1107
00:57:44,562 --> 00:57:46,997
Nothing that you
said proves anything

1108
00:57:46,997 --> 00:57:48,198
one way or another.

1109
00:57:48,198 --> 00:57:50,234
I know that.
I'm not a lawyer,

1110
00:57:50,234 --> 00:57:52,603
and maybe my theories are
not as good as they should be.

1111
00:57:52,603 --> 00:57:54,138
But, Mrs. Williams,

1112
00:57:54,138 --> 00:57:55,873
I've been a cop
for a long, long time

1113
00:57:55,873 --> 00:57:58,042
and after a few years,
believe me,

1114
00:57:58,042 --> 00:57:59,710
the old nose
gets to be pretty good.

1115
00:57:59,710 --> 00:58:01,078
What do you
want from me?

1116
00:58:01,078 --> 00:58:03,013
You know
how you could help?

1117
00:58:03,013 --> 00:58:04,815
If you would just talk to me
about your husband yourself,

1118
00:58:04,815 --> 00:58:06,751
then maybe
I can come up with somebody,

1119
00:58:06,751 --> 00:58:09,219
a business associate,
a friend, who knows,

1120
00:58:09,219 --> 00:58:10,721
but somebody

1121
00:58:10,721 --> 00:58:11,722
who might have
a motive to kill him.

1122
00:58:11,722 --> 00:58:13,524
And if you can't?

1123
00:58:13,524 --> 00:58:14,659
Federal men are working
on the kidnapping.

1124
00:58:14,659 --> 00:58:16,060
There's no harm done.

1125
00:58:17,728 --> 00:58:19,229
Lieutenant,
I don't hold with this

1126
00:58:19,229 --> 00:58:20,230
murder theory of yours.

1127
00:58:20,230 --> 00:58:21,666
Mrs. Williams,

1128
00:58:21,666 --> 00:58:23,000
you're perfectly
within your rights.

1129
00:58:23,000 --> 00:58:24,735
Lieutenant,
let me finish.

1130
00:58:24,735 --> 00:58:26,370
But I will do
whatever I can to help you.

1131
00:58:26,370 --> 00:58:27,838
Whoever it was
killed my husband,

1132
00:58:27,838 --> 00:58:30,174
for whatever reason,
I want him found.

1133
00:58:30,174 --> 00:58:32,276
I was hoping
you'd say that.

1134
00:58:35,245 --> 00:58:38,082
Michael, Lt. Columbo
and I will be at the airport

1135
00:58:38,082 --> 00:58:39,817
if you need us.

1136
00:58:39,817 --> 00:58:41,218
Why will we be there?

1137
00:58:41,218 --> 00:58:43,153
I try to get in
a few hours flying

1138
00:58:43,153 --> 00:58:45,089
at least two days a week
and this is one of those days.

1139
00:58:45,089 --> 00:58:47,291
Besides, I feel as if I want
to get away from here.

1140
00:58:47,291 --> 00:58:48,292
Come with me. We'll talk.

1141
00:58:48,292 --> 00:58:50,695
Where, in a plane?

1142
00:58:50,695 --> 00:58:54,298
Lieutenant,
are you afraid of flying?

1143
00:58:54,298 --> 00:58:55,766
Well, it's, uh...

1144
00:58:55,766 --> 00:58:58,002
It's not
one of my favorite pastimes.

1145
00:59:48,152 --> 00:59:52,256
It's a great release for me
being up here, Lieutenant.

1146
00:59:52,256 --> 00:59:54,959
All alone, totally free.

1147
00:59:56,293 --> 00:59:58,528
I do some of my best
thinking up here.

1148
00:59:58,528 --> 01:00:00,064
No kidding?

1149
01:00:00,064 --> 01:00:01,131
No kidding.

1150
01:00:16,380 --> 01:00:17,748
Mrs. Williams?
Hmm?

1151
01:00:17,748 --> 01:00:19,583
Would you not do that?

1152
01:00:19,583 --> 01:00:20,617
You're nervous.

1153
01:00:20,617 --> 01:00:21,719
No offense.

1154
01:00:21,719 --> 01:00:23,220
I'm like this in a car.

1155
01:00:23,220 --> 01:00:24,789
I'm always nervous
when I'm not driving.

1156
01:00:24,789 --> 01:00:26,523
Would you
like to take over?

1157
01:00:26,523 --> 01:00:27,591
I beg your pardon?

1158
01:00:27,591 --> 01:00:29,093
I could teach you

1159
01:00:29,093 --> 01:00:30,961
how to handle
the plane in an hour.

1160
01:00:30,961 --> 01:00:33,497
Oh, yes, well, really,
that would be wasted on me.

1161
01:00:33,497 --> 01:00:35,499
I don't intend to fly again.

1162
01:00:35,499 --> 01:00:36,967
You make me feel terrible.

1163
01:00:36,967 --> 01:00:38,736
Flying is a wonderful
experience.

1164
01:00:38,736 --> 01:00:40,570
I've ruined it for you.

1165
01:00:40,570 --> 01:00:42,272
No, you haven't. I've never been
crazy about flying actually.

1166
01:00:42,272 --> 01:00:43,841
That's because
you've never done it.

1167
01:00:43,841 --> 01:00:45,409
What we don't know,
we fear

1168
01:00:45,409 --> 01:00:46,811
Take the controls.

1169
01:00:46,811 --> 01:00:49,113
No, I'd rather not,
thank you.

1170
01:00:49,113 --> 01:00:51,048
Try it I want you
to feel what happens.

1171
01:00:51,048 --> 01:00:52,582
Really, that's very,
very kind of you

1172
01:00:52,582 --> 01:00:54,051
and I appreciate that.

1173
01:00:54,051 --> 01:00:55,920
Why don't you
just describe it to me?

1174
01:00:55,920 --> 01:00:58,388
I want to show you
how easy it is, Lieutenant.

1175
01:00:58,388 --> 01:00:59,389
Are you ready?

1176
01:00:59,389 --> 01:01:00,590
Ready for what?

1177
01:01:00,590 --> 01:01:02,459
Here we go.

1178
01:01:02,459 --> 01:01:03,861
Here.

1179
01:01:03,861 --> 01:01:05,429
You take the controls.

1180
01:01:14,538 --> 01:01:16,473
That's a mountain up ahead.

1181
01:01:16,473 --> 01:01:17,808
What do I do?

1182
01:01:17,808 --> 01:01:19,243
Turn the wheel
to the left.

1183
01:01:19,243 --> 01:01:20,978
Keep your feet off
the rudder pedal.

1184
01:01:20,978 --> 01:01:22,546
Pull back on the wheel,
Lieutenant

1185
01:01:22,546 --> 01:01:24,381
No, no. Not too much.
Not too much.

1186
01:01:24,381 --> 01:01:26,416
You've overcorrected.
Keep the plane's nose up.

1187
01:01:26,416 --> 01:01:28,585
You have to treat
the plane like a woman.

1188
01:01:28,585 --> 01:01:30,087
You have to treat
her gently.

1189
01:01:30,087 --> 01:01:31,856
You have to treat her
very gently.

1190
01:01:33,023 --> 01:01:35,459
See?
Watch out for that peak.

1191
01:01:35,459 --> 01:01:36,761
Pull it up.
Pull it up.

1192
01:01:36,761 --> 01:01:39,329
Come on, Lieutenant.
Up, up,

1193
01:01:39,329 --> 01:01:40,731
up. Pull it up.

1194
01:01:44,034 --> 01:01:46,403
That was brilliant,
Lieutenant.

1195
01:01:46,403 --> 01:01:48,773
You're gonna
make an ace pilot.

1196
01:01:50,240 --> 01:01:51,175
There.

1197
01:01:53,243 --> 01:01:54,278
Like it?

1198
01:01:55,780 --> 01:01:58,082
I'd appreciate it
if we didn't talk for a while.

1199
01:02:00,050 --> 01:02:00,985
Sure.

1200
01:02:16,066 --> 01:02:17,667
Can you talk yet?

1201
01:02:17,667 --> 01:02:18,903
Not yet.

1202
01:02:44,161 --> 01:02:45,362
Ready?

1203
01:02:45,362 --> 01:02:46,396
Okay.

1204
01:02:46,396 --> 01:02:47,865
Ask me anything,

1205
01:02:47,865 --> 01:02:50,434
I'll try to help you
any way I can.

1206
01:02:50,434 --> 01:02:52,069
Did you ever teach
your husband how to fly?

1207
01:02:52,069 --> 01:02:55,940
Ah, no.
He wouldn't learn.

1208
01:02:57,707 --> 01:02:59,776
Any other questions?

1209
01:02:59,776 --> 01:03:01,979
Um, well,
Mrs. Williams,

1210
01:03:01,979 --> 01:03:04,148
did your husband
have any personal enemies?

1211
01:03:05,515 --> 01:03:07,017
He didn't have
any personal enemies.

1212
01:03:07,017 --> 01:03:09,854
Everyone admired
my husband.

1213
01:03:09,854 --> 01:03:12,356
And he was respected
by his fellow attorneys.

1214
01:03:12,356 --> 01:03:16,393
They elected him president
of the local bar association

1215
01:03:16,393 --> 01:03:18,362
for 5 consecutive years.

1216
01:03:18,362 --> 01:03:20,965
But, you know, sometimes
behind the applause,

1217
01:03:20,965 --> 01:03:22,466
there might be
somebody who's envious,

1218
01:03:22,466 --> 01:03:25,069
somebody who resents
all that success.

1219
01:03:25,069 --> 01:03:27,905
If there was such a person,
I never met him.

1220
01:03:27,905 --> 01:03:29,039
What else?

1221
01:03:30,340 --> 01:03:31,741
Yes?

1222
01:03:31,741 --> 01:03:33,944
Um, this is not
an easy question.

1223
01:03:33,944 --> 01:03:34,945
You understand that?

1224
01:03:34,945 --> 01:03:36,513
Go on.

1225
01:03:36,513 --> 01:03:38,748
Did your husband
ever have any relationships

1226
01:03:38,748 --> 01:03:41,085
with any other women?

1227
01:03:41,085 --> 01:03:44,154
My husband was never
unfaithful to me.

1228
01:03:44,154 --> 01:03:46,857
How do you know that?
How can you be sure?

1229
01:03:46,857 --> 01:03:49,126
Because he had
a rigid code of ethics

1230
01:03:49,126 --> 01:03:51,395
from which he never deviated.

1231
01:03:51,395 --> 01:03:52,897
Must have been
quite a man.

1232
01:03:52,897 --> 01:03:54,899
There was nobody like him.

1233
01:03:57,567 --> 01:03:59,703
I'm sorry I can't be
of more help to you.

1234
01:03:59,703 --> 01:04:00,770
No, it's all right.

1235
01:04:00,770 --> 01:04:02,172
You've been of help.

1236
01:04:02,172 --> 01:04:03,607
This is a process
of elimination.

1237
01:04:03,607 --> 01:04:04,975
You understand that?

1238
01:04:06,911 --> 01:04:08,012
No other questions?

1239
01:04:08,012 --> 01:04:10,514
No. No, I guess not.

1240
01:04:12,182 --> 01:04:13,317
Then we'll head back.

1241
01:05:02,532 --> 01:05:04,601
You all right?

1242
01:05:04,601 --> 01:05:05,669
Oh, yeah.

1243
01:05:07,004 --> 01:05:09,573
Yeah.
Yeah, I'm fine.

1244
01:05:09,573 --> 01:05:11,641
Did you enjoy yourself?

1245
01:05:11,641 --> 01:05:12,909
Well, it was, uh,

1246
01:05:12,909 --> 01:05:13,910
it was quite an experience.

1247
01:05:13,910 --> 01:05:15,212
Mm-hmm?

1248
01:05:15,212 --> 01:05:16,780
I mean,
I know what you mean

1249
01:05:16,780 --> 01:05:18,182
now about
relaxing up there,

1250
01:05:18,182 --> 01:05:19,549
because
when I first started out,

1251
01:05:19,549 --> 01:05:21,051
I was very tense,
but now...

1252
01:05:21,051 --> 01:05:23,420
Anytime.
Anytime, Lieutenant.

1253
01:05:23,420 --> 01:05:24,354
Yeah.

1254
01:05:25,555 --> 01:05:27,191
Uh, say,

1255
01:05:28,492 --> 01:05:30,694
you know,
I have this cousin, Ralph.

1256
01:05:30,694 --> 01:05:32,429
His name is Ralph.

1257
01:05:32,429 --> 01:05:35,099
Anyway, Ralph was the greatest
at everything, you know?

1258
01:05:35,099 --> 01:05:37,501
I mean, he thought better,
he talked better,

1259
01:05:37,501 --> 01:05:38,902
he made out better.

1260
01:05:38,902 --> 01:05:40,504
Ralph was the greatest.

1261
01:05:40,504 --> 01:05:41,771
But I mean, Ralph,

1262
01:05:41,771 --> 01:05:44,208
boy, that Ralph
was something,

1263
01:05:44,208 --> 01:05:46,510
I'll tell you that.
I'll never forget him.

1264
01:05:46,510 --> 01:05:49,313
Uh, is there a point
to this story, Lieutenant?

1265
01:05:50,580 --> 01:05:51,615
A point?

1266
01:05:51,615 --> 01:05:53,117
A point.

1267
01:05:53,117 --> 01:05:54,851
No, I don't think
there's a point, except--

1268
01:05:54,851 --> 01:05:56,286
Well, maybe,

1269
01:05:56,286 --> 01:05:58,155
you know, maybe
what it was is that

1270
01:05:58,155 --> 01:05:59,856
when you were talking about
your husband in the plane,

1271
01:05:59,856 --> 01:06:01,958
I guess that
reminded me of Ralph.

1272
01:06:01,958 --> 01:06:03,727
You see,
because Ralph,

1273
01:06:03,727 --> 01:06:05,529
he was a bore.

1274
01:06:05,529 --> 01:06:07,531
I mean,
he was so perfect,

1275
01:06:07,531 --> 01:06:09,433
there were times
I felt like killing him.

1276
01:06:15,772 --> 01:06:18,042
Yes, well...

1277
01:06:19,309 --> 01:06:21,411
I have to change now,
Lieutenant.

1278
01:07:01,785 --> 01:07:03,253
That's all, fellas.

1279
01:07:03,253 --> 01:07:05,389
My mind is
someplace else.

1280
01:07:16,966 --> 01:07:18,268
Hey, Lieutenant.

1281
01:07:18,268 --> 01:07:19,669
What do you say, Bert?

1282
01:07:19,669 --> 01:07:21,171
Uh,
what's the use of kicking?

1283
01:07:23,607 --> 01:07:25,109
You know
what's your trouble?

1284
01:07:26,576 --> 01:07:28,044
You don't have
much imagination.

1285
01:07:28,044 --> 01:07:29,313
What do you
mean by that?

1286
01:07:29,313 --> 01:07:30,847
You always
look at the menu

1287
01:07:30,847 --> 01:07:32,116
and you always
order chili.

1288
01:07:32,116 --> 01:07:33,617
By God,
you know, that's true.

1289
01:07:36,686 --> 01:07:37,821
What'll it be?

1290
01:07:37,821 --> 01:07:38,888
I'll have the chili, Bert.

1291
01:07:38,888 --> 01:07:40,124
See what I mean?

1292
01:07:41,191 --> 01:07:43,059
Well,
look at it this way.

1293
01:07:43,059 --> 01:07:44,628
You'll never be
disappointed.

1294
01:07:44,628 --> 01:07:46,330
Hey, you got
something there.

1295
01:07:48,064 --> 01:07:50,700
All right,
bowl of chili.

1296
01:07:50,700 --> 01:07:52,836
For the Lieutenant.
Make it special.

1297
01:08:07,851 --> 01:08:09,119
Lt. Columbo?

1298
01:08:10,654 --> 01:08:12,856
Oh, yes?
I'm Margaret Williams.

1299
01:08:12,856 --> 01:08:14,158
You remember me?

1300
01:08:15,159 --> 01:08:17,060
Oh, yes, of course.

1301
01:08:17,060 --> 01:08:20,430
Yes, uh, I just didn't
expect to see you here.

1302
01:08:20,430 --> 01:08:23,066
Listen, try the chili.
You won't be sorry.

1303
01:08:23,066 --> 01:08:24,868
Lieutenant,
I came to see you.

1304
01:08:24,868 --> 01:08:26,436
Well, what-- what about?

1305
01:08:26,436 --> 01:08:27,904
My father's murder.

1306
01:08:27,904 --> 01:08:30,740
Listen, I'm terribly
sorry about that.

1307
01:08:30,740 --> 01:08:32,209
We just haven't
been able to come up

1308
01:08:32,209 --> 01:08:33,677
with anything on that.

1309
01:08:39,383 --> 01:08:41,885
Well,
I may have something.

1310
01:08:41,885 --> 01:08:43,520
Are you sure you won't
have something to eat?

1311
01:08:43,520 --> 01:08:46,990
Lieutenant,
this is very important.

1312
01:08:46,990 --> 01:08:49,459
Oh, I'm sorry.
Go ahead.

1313
01:08:49,459 --> 01:08:50,594
I'm listening.

1314
01:08:53,263 --> 01:08:56,333
Could we move
to that booth over there?

1315
01:08:56,333 --> 01:08:57,501
Oh, certainly.

1316
01:09:13,016 --> 01:09:14,518
You see, it's, uh,

1317
01:09:14,518 --> 01:09:16,320
it's the crackers
that make the dish.

1318
01:09:20,924 --> 01:09:22,359
I think my stepmother

1319
01:09:22,359 --> 01:09:23,927
may have had
something to do with it.

1320
01:09:25,495 --> 01:09:26,763
Now you realize
what you're saying?

1321
01:09:26,763 --> 01:09:27,931
Yes.

1322
01:09:27,931 --> 01:09:28,965
Then tell me.

1323
01:09:28,965 --> 01:09:31,335
She never loved him.

1324
01:09:31,335 --> 01:09:34,671
She used him to get
what she wanted for herself,

1325
01:09:34,671 --> 01:09:35,839
a career.

1326
01:09:35,839 --> 01:09:38,475
She used his name,
his influence,

1327
01:09:38,475 --> 01:09:41,245
so that she could become
the famous lady lawyer.

1328
01:09:41,245 --> 01:09:43,847
And to be a partner
with my father

1329
01:09:43,847 --> 01:09:45,649
was instant stature,

1330
01:09:45,649 --> 01:09:47,484
instant success.

1331
01:09:47,484 --> 01:09:49,653
Well, uh,
when did all this start?

1332
01:09:49,653 --> 01:09:51,655
Did this start while your
mother was still alive?

1333
01:09:51,655 --> 01:09:54,824
Yes, but he didn't have
an affair with her.

1334
01:09:54,824 --> 01:09:56,960
How can you be
sure of that?

1335
01:09:56,960 --> 01:09:58,762
I knew him.

1336
01:09:58,762 --> 01:10:00,530
He was
faithful to my mother

1337
01:10:00,530 --> 01:10:02,766
all through those last years
while she was dying.

1338
01:10:02,766 --> 01:10:06,035
Well, when did they get
together romantically?

1339
01:10:06,035 --> 01:10:07,804
After my mother died.

1340
01:10:07,804 --> 01:10:10,540
She talked him into leaving
the state supreme court,

1341
01:10:10,540 --> 01:10:12,976
something he'd worked
for all his life.

1342
01:10:12,976 --> 01:10:14,378
But he left it

1343
01:10:14,378 --> 01:10:16,280
because he wanted
to be with her.

1344
01:10:19,115 --> 01:10:20,984
Is that when they became
partners?

1345
01:10:20,984 --> 01:10:22,952
That was the bait.

1346
01:10:24,521 --> 01:10:26,423
He did that for her,
so she married him.

1347
01:10:26,423 --> 01:10:29,058
Why would
she want to see him dead?

1348
01:10:29,058 --> 01:10:31,194
My father came to visit me
in Switzerland

1349
01:10:31,194 --> 01:10:32,729
during last vacation.

1350
01:10:32,729 --> 01:10:36,065
Then he told me
what a fool he'd been,

1351
01:10:36,065 --> 01:10:37,534
how she finally told him

1352
01:10:37,534 --> 01:10:40,236
that she thought
he was a bore,

1353
01:10:40,236 --> 01:10:42,339
a dull,
tiresome old man

1354
01:10:42,339 --> 01:10:44,508
and she wanted
a new arrangement.

1355
01:10:45,875 --> 01:10:47,377
He started to cry.

1356
01:10:47,377 --> 01:10:50,314
I'd never seen him
cry before.

1357
01:10:52,316 --> 01:10:56,019
He was to quit the firm,
turn it over to her.

1358
01:10:56,019 --> 01:10:58,822
Then they were to live their
separate lives.

1359
01:10:58,822 --> 01:11:01,190
She didn't ask
for a divorce,

1360
01:11:01,190 --> 01:11:02,392
just that
they share the house,

1361
01:11:02,392 --> 01:11:04,027
nothing more.

1362
01:11:04,027 --> 01:11:06,330
He could never stomach
living a lie like that

1363
01:11:06,330 --> 01:11:08,865
and he told her so.

1364
01:11:08,865 --> 01:11:10,334
She just laughed at him.

1365
01:11:14,137 --> 01:11:15,939
I put my arm around him.

1366
01:11:15,939 --> 01:11:18,508
Didn't know
what else to do.

1367
01:11:20,410 --> 01:11:21,745
So what did he do?

1368
01:11:21,745 --> 01:11:24,047
He threatened
to throw her out

1369
01:11:24,047 --> 01:11:25,415
and close down the office.

1370
01:11:25,415 --> 01:11:27,851
He dared
to stand up to her.

1371
01:11:27,851 --> 01:11:30,286
I think
that's why he was killed.

1372
01:11:30,286 --> 01:11:32,456
Well,
now, look, Margaret,

1373
01:11:32,456 --> 01:11:34,424
you've told me
some reasons

1374
01:11:34,424 --> 01:11:37,060
why maybe your stepmother
might have a motive.

1375
01:11:37,060 --> 01:11:38,428
But they're all true.

1376
01:11:38,428 --> 01:11:40,597
I didn't say
they weren't.

1377
01:11:40,597 --> 01:11:43,600
But you don't have
any proof of anything

1378
01:11:43,600 --> 01:11:45,001
and you don't have
any evidence.

1379
01:11:45,001 --> 01:11:48,037
All you have
is your assumptions.

1380
01:11:48,037 --> 01:11:49,339
You understand?

1381
01:11:49,339 --> 01:11:50,840
Besides,
how could she do it?

1382
01:11:50,840 --> 01:11:53,977
What would she do,
involve some other people?

1383
01:11:55,779 --> 01:11:57,046
Hmm?

1384
01:11:57,046 --> 01:12:00,183
That would be
very risky, wouldn't it?

1385
01:12:00,183 --> 01:12:03,387
No. You see, the only
possible way would be...

1386
01:12:04,521 --> 01:12:06,923
No. No, that's crazy.

1387
01:12:06,923 --> 01:12:08,358
What is it?

1388
01:12:08,358 --> 01:12:10,093
Now it just
occurred to me that

1389
01:12:10,093 --> 01:12:11,895
the only possible way

1390
01:12:11,895 --> 01:12:15,565
would be if somehow
there never was a kidnapping.

1391
01:12:15,565 --> 01:12:16,933
She killed him,

1392
01:12:16,933 --> 01:12:18,402
then set it up
to look that way.

1393
01:12:18,402 --> 01:12:19,903
Now
I never said that.

1394
01:12:19,903 --> 01:12:21,538
I mean,
that's a crazy idea.

1395
01:12:21,538 --> 01:12:22,972
I mean,
forget that idea.

1396
01:12:22,972 --> 01:12:24,541
Lieutenant,
how do you go about

1397
01:12:24,541 --> 01:12:26,009
proving something
like that?

1398
01:12:26,009 --> 01:12:27,777
Oh, goodness,
I don't know how to do that.

1399
01:12:27,777 --> 01:12:29,613
Listen, I think you got
a crazy idea there.

1400
01:12:29,613 --> 01:12:31,615
I think you ought
to forget about it.

1401
01:12:31,615 --> 01:12:35,318
Well, I'll be in touch
with you, Lieutenant.

1402
01:12:35,318 --> 01:12:38,187
All right, all right.

1403
01:12:38,187 --> 01:12:39,556
You know,
there might be something

1404
01:12:39,556 --> 01:12:41,124
in the position
of the car seat.

1405
01:12:41,124 --> 01:12:43,059
Did you say something?

1406
01:12:43,059 --> 01:12:46,295
I said there might be something
in the position of the car seat.

1407
01:12:46,295 --> 01:12:47,431
What car seat?

1408
01:12:47,431 --> 01:12:49,265
Your father's car.

1409
01:12:49,265 --> 01:12:51,468
You know, the night they
picked up your father's car,

1410
01:12:51,468 --> 01:12:53,737
somebody noticed
that the car seat

1411
01:12:53,737 --> 01:12:54,938
had been moved forward.

1412
01:12:58,775 --> 01:13:00,343
I don't understand.

1413
01:13:00,343 --> 01:13:01,945
Your father's
a very tall man, isn't he?

1414
01:13:01,945 --> 01:13:04,448
I mean,
he's 6 foot or better.

1415
01:13:04,448 --> 01:13:07,283
Well, whoever
drove that car last,

1416
01:13:07,283 --> 01:13:09,152
they had moved
the seat forward.

1417
01:13:09,152 --> 01:13:10,787
Like a woman?

1418
01:13:10,787 --> 01:13:12,155
Could be.

1419
01:13:12,155 --> 01:13:14,891
And, of course,
there's your father's keys.

1420
01:13:14,891 --> 01:13:15,992
What about them?

1421
01:13:15,992 --> 01:13:17,160
We never found them.

1422
01:13:17,160 --> 01:13:18,562
Keys weren't in the car.

1423
01:13:18,562 --> 01:13:20,029
And later on

1424
01:13:20,029 --> 01:13:21,665
when we found
your father's body,

1425
01:13:21,665 --> 01:13:23,099
the keys weren't
on the body either.

1426
01:13:23,099 --> 01:13:24,434
So?

1427
01:13:24,434 --> 01:13:25,935
Well,
did you ever notice how,

1428
01:13:25,935 --> 01:13:28,438
just out of habit,
when you get out of a car,

1429
01:13:28,438 --> 01:13:30,674
you automatically
reach for the keys?

1430
01:13:32,576 --> 01:13:34,678
You see, the last person
out of that car

1431
01:13:34,678 --> 01:13:37,514
instinctively
took the keys with them.

1432
01:13:37,514 --> 01:13:39,683
And may still
have them.

1433
01:14:15,018 --> 01:14:16,586
Police Department?

1434
01:14:16,586 --> 01:14:18,888
I'd like to speak
to Lt. Columbo please.

1435
01:14:39,242 --> 01:14:40,243
Mrs. Williams.

1436
01:14:42,011 --> 01:14:42,946
Mrs. Williams.

1437
01:14:44,280 --> 01:14:45,849
What is it?

1438
01:14:45,849 --> 01:14:47,250
I got the telephone call.
I came right over.

1439
01:14:47,250 --> 01:14:48,518
I didn't call you.

1440
01:14:48,518 --> 01:14:49,886
Well, I know that.

1441
01:14:49,886 --> 01:14:51,187
It was your stepdaughter,
Margaret.

1442
01:14:51,187 --> 01:14:52,789
How did you get in here?

1443
01:14:52,789 --> 01:14:54,591
She said she was gonna
leave the door open.

1444
01:14:54,591 --> 01:14:56,492
I don't understand. Why?

1445
01:14:56,492 --> 01:14:58,227
Why did she call you?

1446
01:14:58,227 --> 01:15:00,029
She said she had
something to show me.

1447
01:15:00,029 --> 01:15:00,964
Oh.

1448
01:15:05,134 --> 01:15:08,004
Oh, Margaret?

1449
01:15:08,004 --> 01:15:09,138
Margaret!

1450
01:15:09,138 --> 01:15:10,574
You want me?

1451
01:15:10,574 --> 01:15:13,677
Yes! Lt. Columbo
is here to see you.

1452
01:15:13,677 --> 01:15:16,012
No, I think he's here
to see both of us.

1453
01:15:16,012 --> 01:15:17,480
Are you?

1454
01:15:17,480 --> 01:15:18,615
I thought
he might like to know

1455
01:15:18,615 --> 01:15:20,283
that I found these keys,

1456
01:15:20,283 --> 01:15:22,285
my father's key ring

1457
01:15:22,285 --> 01:15:23,787
and in your bedroom.

1458
01:15:25,221 --> 01:15:27,523
Margaret, you say these
are your father's keys?

1459
01:15:27,523 --> 01:15:30,627
Lieutenant, could you explain
the importance of these keys?

1460
01:15:30,627 --> 01:15:32,361
It isn't at all
clear to me.

1461
01:15:32,361 --> 01:15:34,898
Well, you see, Mrs. Williams,
it goes like this.

1462
01:15:34,898 --> 01:15:36,633
The keys
were not in the car,

1463
01:15:36,633 --> 01:15:38,101
and they were not
on your husband's body,

1464
01:15:38,101 --> 01:15:40,103
so we were wondering
what happened to him.

1465
01:15:40,103 --> 01:15:42,071
My father was
never kidnapped.

1466
01:15:42,071 --> 01:15:44,473
He came home that night
and you killed him

1467
01:15:44,473 --> 01:15:45,842
Oh, Margaret.

1468
01:15:45,842 --> 01:15:47,543
Margaret,
you really don't know

1469
01:15:47,543 --> 01:15:48,578
what you're talking about.

1470
01:15:48,578 --> 01:15:50,246
Yes, I do!

1471
01:15:50,246 --> 01:15:51,981
Oh, Lieutenant,
I can't do anything with her.

1472
01:15:51,981 --> 01:15:54,684
It's true!
You-- you killed him. It's true!

1473
01:15:54,684 --> 01:15:56,686
Lieutenant,
you know it's true.

1474
01:15:56,686 --> 01:15:58,187
Wait a minute,
just one moment.

1475
01:15:58,187 --> 01:16:00,824
Go sit down.
Sit down in that chair.

1476
01:16:03,693 --> 01:16:05,629
Now listen to me,
Margaret.

1477
01:16:05,629 --> 01:16:08,231
What you're saying might mean
something except for one point.

1478
01:16:08,231 --> 01:16:10,867
These are
not your father's keys.

1479
01:16:10,867 --> 01:16:12,902
Margaret, I've had
the house watched

1480
01:16:12,902 --> 01:16:15,404
and you had
a locksmith up here yesterday.

1481
01:16:15,404 --> 01:16:17,506
And I've got an invoice
of every duplicate key

1482
01:16:17,506 --> 01:16:19,275
you had made.

1483
01:16:19,275 --> 01:16:21,778
Now I'm gonna overlook
what you did this time,

1484
01:16:21,778 --> 01:16:23,346
but I want you
to remember something.

1485
01:16:23,346 --> 01:16:25,281
Forging evidence is a crime.

1486
01:16:25,281 --> 01:16:26,482
But she killed him!

1487
01:16:26,482 --> 01:16:27,984
There is no proof of that.

1488
01:16:27,984 --> 01:16:29,786
She did it! I know it
and you know it, too!

1489
01:16:29,786 --> 01:16:31,154
No, I don't know it!

1490
01:16:31,154 --> 01:16:32,355
Yes, you do!
No, I don't know...

1491
01:16:32,355 --> 01:16:33,623
Yes, you do!

1492
01:16:35,024 --> 01:16:38,161
Young lady,
don't you ever do that again.

1493
01:16:49,505 --> 01:16:52,275
How could she think a thing
like that, Lieutenant?

1494
01:16:52,275 --> 01:16:54,177
I always knew
that she resented me,

1495
01:16:54,177 --> 01:16:56,379
but I never thought
that she would go this far.

1496
01:16:59,115 --> 01:17:03,219
I'm gonna have to tell you
the truth, Mrs. Williams.

1497
01:17:03,219 --> 01:17:04,253
Um, I knew how she felt.

1498
01:17:04,253 --> 01:17:05,855
You see, the

1499
01:17:05,855 --> 01:17:08,091
fact is
she came to me the other day

1500
01:17:08,091 --> 01:17:11,094
and she told me that
she thought you were involved.

1501
01:17:12,328 --> 01:17:15,064
I told her
it was a far-fetched idea.

1502
01:17:15,064 --> 01:17:17,400
Yes, but you did
manage to tell her

1503
01:17:17,400 --> 01:17:18,835
about the missing keys.

1504
01:17:18,835 --> 01:17:20,469
You never
mentioned them to me.

1505
01:17:20,469 --> 01:17:23,206
That wasn't among
those "little details"

1506
01:17:23,206 --> 01:17:25,508
that was
bothering you so much.

1507
01:17:25,508 --> 01:17:27,610
Well, now, Mrs. Williams,

1508
01:17:27,610 --> 01:17:29,212
if by some remote chance

1509
01:17:29,212 --> 01:17:30,546
your stepdaughter
had been right,

1510
01:17:30,546 --> 01:17:31,915
it wouldn't have been

1511
01:17:31,915 --> 01:17:33,449
very smart for me
to have told you,

1512
01:17:33,449 --> 01:17:34,684
now would it?

1513
01:17:34,684 --> 01:17:36,285
I understand.

1514
01:17:36,285 --> 01:17:38,121
Good afternoon,
Mrs. Williams

1515
01:17:43,492 --> 01:17:45,762
Lt. Columbo?

1516
01:17:45,762 --> 01:17:46,930
Yeah?

1517
01:17:48,664 --> 01:17:50,934
Thank you for straightening
Margaret out. I appreciate it.

1518
01:17:50,934 --> 01:17:53,536
Oh, it was the only thing
I could do.

1519
01:17:53,536 --> 01:17:54,871
I mean, I just can't
have you accused of murder

1520
01:17:54,871 --> 01:17:56,706
on the wrong evidence.

1521
01:18:12,021 --> 01:18:14,490
I know you did it.

1522
01:18:14,490 --> 01:18:17,060
I know it.

1523
01:18:17,060 --> 01:18:20,429
I think you ought
to see a doctor, Margaret.

1524
01:18:20,429 --> 01:18:21,630
Do you?

1525
01:18:21,630 --> 01:18:22,999
Yes, I do.

1526
01:18:22,999 --> 01:18:24,868
I think
you're a very sick girl.

1527
01:18:28,471 --> 01:18:29,806
You listening?

1528
01:18:29,806 --> 01:18:32,375
Yes,
but it's very difficult

1529
01:18:32,375 --> 01:18:33,609
because I'm so sick.

1530
01:18:33,609 --> 01:18:35,044
Margaret.

1531
01:18:37,280 --> 01:18:40,183
Why don't you
go back to Switzerland?

1532
01:18:40,183 --> 01:18:44,120
I'll put you up at a hotel
until school opens.

1533
01:18:44,120 --> 01:18:47,991
I'm staying right here.

1534
01:19:00,503 --> 01:19:02,005
You listen to me.

1535
01:19:02,005 --> 01:19:05,508
You stay here only
as long as you behave.

1536
01:19:05,508 --> 01:19:07,176
One more little drama

1537
01:19:07,176 --> 01:19:09,078
and I will not only
cut off your allowance,

1538
01:19:09,078 --> 01:19:10,679
I will tie up your estate.

1539
01:19:10,679 --> 01:19:12,882
You will be
on Social Security

1540
01:19:12,882 --> 01:19:15,118
before you see
a nickel of it.

1541
01:19:26,129 --> 01:19:28,464
Where will all your friends
be then, Margaret,

1542
01:19:28,464 --> 01:19:31,801
when you haven't the money
to buy them anymore?

1543
01:19:44,547 --> 01:19:47,416
( phone ringing )

1544
01:19:52,655 --> 01:19:54,490
Yes?

1545
01:19:54,490 --> 01:19:55,691
LT. COLUMBO: ( on phone )
Hello, Mrs. Williams?

1546
01:19:55,691 --> 01:19:56,860
Yes?

1547
01:19:56,860 --> 01:19:58,895
This is Lt. Columbo.

1548
01:19:58,895 --> 01:20:00,663
Mrs. Williams, I was wondering
if I might drop by to see you.

1549
01:20:00,663 --> 01:20:02,165
I got something
to show you.

1550
01:20:02,165 --> 01:20:03,499
I think you'll really
appreciate it.

1551
01:20:05,068 --> 01:20:06,669
It's for you.

1552
01:20:06,669 --> 01:20:08,237
Some stunt, huh?

1553
01:20:08,237 --> 01:20:09,906
Yeah, I remembered
how you like gadgets.

1554
01:20:09,906 --> 01:20:11,941
I thought
you'd get a kick out of it.

1555
01:20:11,941 --> 01:20:13,576
You know, something
you could show at parties,

1556
01:20:13,576 --> 01:20:16,345
something to amuse
your friends with, like that.

1557
01:20:16,345 --> 01:20:17,813
Would you like to tell me
how you did it?

1558
01:20:17,813 --> 01:20:19,415
Oh, it was nothing to it.

1559
01:20:19,415 --> 01:20:21,550
No, I got one of these
special phones of yours,

1560
01:20:21,550 --> 01:20:23,519
I got a tape machine
and I got a timer.

1561
01:20:23,519 --> 01:20:26,822
And I rigged it up
and that was it.

1562
01:20:26,822 --> 01:20:29,292
I'm very busy, Lieutenant.

1563
01:20:29,292 --> 01:20:31,160
Would you like to tell me

1564
01:20:31,160 --> 01:20:32,628
what this has to do
with my husband's murder?

1565
01:20:32,628 --> 01:20:34,730
You see, I can't get
anything past you.

1566
01:20:34,730 --> 01:20:36,699
You really
got me pegged.

1567
01:20:36,699 --> 01:20:38,467
I'll tell you what it is.

1568
01:20:38,467 --> 01:20:39,936
It just shows that

1569
01:20:39,936 --> 01:20:41,337
your husband
could have been dead

1570
01:20:41,337 --> 01:20:43,339
at the time
of the phone call,

1571
01:20:43,339 --> 01:20:45,608
that his voice could have come
from carefully edited tapes

1572
01:20:45,608 --> 01:20:46,609
from your office.

1573
01:20:48,511 --> 01:20:50,313
You know, Columbo,

1574
01:20:50,313 --> 01:20:53,282
you're almost likeable
in a shabby sort of way.

1575
01:20:53,282 --> 01:20:56,419
Maybe it's the way
you come slouching in here

1576
01:20:56,419 --> 01:20:59,088
with your
shopworn bag of tricks.

1577
01:20:59,088 --> 01:21:01,424
Me? Tricks?

1578
01:21:01,424 --> 01:21:05,528
The humility,
the seeming absentmindedness,

1579
01:21:05,528 --> 01:21:08,631
the, uh, homey anecdotes
about the family,

1580
01:21:08,631 --> 01:21:11,634
the wife, you know?

1581
01:21:11,634 --> 01:21:13,536
Really?

1582
01:21:13,536 --> 01:21:14,971
Yeah, Lt. Columbo

1583
01:21:14,971 --> 01:21:17,506
fumbling
and stumbling along,

1584
01:21:17,506 --> 01:21:20,276
but it's always
the jugular that he's after.

1585
01:21:20,276 --> 01:21:24,247
And I imagine that, more
often than not, he's successful.

1586
01:21:24,247 --> 01:21:26,449
I appreciate that
compliment, Mrs. Williams,

1587
01:21:26,449 --> 01:21:28,851
and I particularly
appreciate it coming from you.

1588
01:21:28,851 --> 01:21:30,286
I must tell you,

1589
01:21:30,286 --> 01:21:32,455
I'm disappointed in you,
Lieutenant.

1590
01:21:32,455 --> 01:21:34,523
I'm really
very disappointed.

1591
01:21:34,523 --> 01:21:35,691
How's that?

1592
01:21:35,691 --> 01:21:37,193
You've reduced yourself

1593
01:21:37,193 --> 01:21:39,662
from veiled threats
and insinuations

1594
01:21:39,662 --> 01:21:41,464
to vaudeville.

1595
01:21:41,464 --> 01:21:43,199
Now what did you
really expect to achieve

1596
01:21:43,199 --> 01:21:45,268
by this tasteless stunt?

1597
01:21:45,268 --> 01:21:48,237
Did you expect me to throw
myself at your feet confessing?

1598
01:21:48,237 --> 01:21:50,006
No. No, I didn't
think you'd do that.

1599
01:21:50,006 --> 01:21:51,774
Then what good did it do?

1600
01:21:51,774 --> 01:21:54,910
I just add it up
with all the other details

1601
01:21:54,910 --> 01:21:56,379
and after a while,
you're able to see

1602
01:21:56,379 --> 01:21:57,947
what really
might have happened.

1603
01:21:57,947 --> 01:21:59,548
"Might have,"
"could have,"

1604
01:21:59,548 --> 01:22:01,284
those aren't phrases
that hold up in court.

1605
01:22:01,284 --> 01:22:03,486
You'd be thrown out
for lack of evidence.

1606
01:22:03,486 --> 01:22:06,689
Yeah, but, you know,
justice is strange, counselor.

1607
01:22:06,689 --> 01:22:08,157
You know,
with some people,

1608
01:22:08,157 --> 01:22:09,725
it's not enough
just to be acquitted.

1609
01:22:09,725 --> 01:22:11,260
With some people,

1610
01:22:11,260 --> 01:22:13,596
it's also necessary
to convince the public

1611
01:22:13,596 --> 01:22:15,564
by producing
the guilty party as well.

1612
01:22:15,564 --> 01:22:17,500
I'm familiar
with the Perry Mason

1613
01:22:17,500 --> 01:22:19,035
school of justice,
Lieutenant.

1614
01:22:19,035 --> 01:22:21,104
It's not a bad tactic,

1615
01:22:21,104 --> 01:22:24,040
threaten to ruin
my reputation by accusation,

1616
01:22:24,040 --> 01:22:25,608
create a doubt about me.

1617
01:22:25,608 --> 01:22:27,476
But then there's always
the other side.

1618
01:22:27,476 --> 01:22:29,712
I could always show
that you were hounding me,

1619
01:22:29,712 --> 01:22:31,614
maliciously persecuting me.

1620
01:22:31,614 --> 01:22:34,517
You're playing
a weak hand, Lieutenant.

1621
01:22:34,517 --> 01:22:35,684
Either arrest me

1622
01:22:35,684 --> 01:22:37,186
or get out of here.

1623
01:22:39,688 --> 01:22:41,424
I'm gonna have
to tell you the truth.

1624
01:22:42,992 --> 01:22:45,528
Department
took me off the case.

1625
01:22:45,528 --> 01:22:47,630
There's just
nothing concrete,

1626
01:22:47,630 --> 01:22:49,498
nothing to give to a D.A.

1627
01:22:49,498 --> 01:22:50,833
and there's
a murder out in Malibu

1628
01:22:50,833 --> 01:22:52,735
they want me to look into.

1629
01:22:52,735 --> 01:22:56,139
And you couldn't bear to leave
without saying good-bye, huh?

1630
01:22:56,139 --> 01:22:58,641
That's right.
That's right.

1631
01:23:07,150 --> 01:23:10,053
After all that,
I almost forgot to say it.

1632
01:23:10,053 --> 01:23:11,454
Good-bye, Mrs. Williams.

1633
01:23:13,622 --> 01:23:14,657
Good-bye, Lieutenant.

1634
01:24:02,838 --> 01:24:03,872
Hello.

1635
01:24:03,872 --> 01:24:05,941
( gun fire )

1636
01:24:05,941 --> 01:24:07,710
How do you like it, Leslie?

1637
01:24:07,710 --> 01:24:10,813
Just giving you the
same kind of welcome home

1638
01:24:10,813 --> 01:24:12,415
you gave my father.

1639
01:24:26,562 --> 01:24:27,696
Stop, Leslie.

1640
01:24:39,074 --> 01:24:41,710
The first one was a blank.

1641
01:24:41,710 --> 01:24:43,112
But who knows?

1642
01:24:43,112 --> 01:24:45,648
The next one
may be the real thing.

1643
01:24:50,986 --> 01:24:52,688
Margaret,
just let me go by,

1644
01:24:52,688 --> 01:24:53,656
just let me...

1645
01:25:00,796 --> 01:25:02,198
Nothing.

1646
01:25:02,198 --> 01:25:04,133
There's nothing in that gun.

1647
01:25:05,868 --> 01:25:06,835
There's nothing,

1648
01:25:08,704 --> 01:25:09,872
nothing in that gun!

1649
01:25:09,872 --> 01:25:11,140
Margaret!

1650
01:25:13,642 --> 01:25:14,777
Margaret!

1651
01:25:27,590 --> 01:25:29,692
MARGARET: My father
was never kidnapped.

1652
01:25:29,692 --> 01:25:31,827
He came home that night
and you killed him.

1653
01:25:31,827 --> 01:25:34,897
I know you did it.
I know it.

1654
01:25:34,897 --> 01:25:36,899
I know it. I know it.

1655
01:25:36,899 --> 01:25:38,267
I know it. I know it.

1656
01:25:38,267 --> 01:25:39,902
I know it. I know it...

1657
01:25:44,873 --> 01:25:45,808
Margaret!

1658
01:26:10,266 --> 01:26:11,767
Is that
what you want?

1659
01:26:11,767 --> 01:26:13,269
Out! Out!

1660
01:26:13,269 --> 01:26:14,703
I want you
out of this house tonight!

1661
01:26:17,506 --> 01:26:20,476
Even if you throw me out,
Leslie, I won't stop.

1662
01:26:20,476 --> 01:26:23,011
I'll hound you,
humiliate you, embarrass you.

1663
01:26:23,011 --> 01:26:24,547
Get packed!

1664
01:26:31,820 --> 01:26:34,757
You used
all of my trust account

1665
01:26:34,757 --> 01:26:36,225
to pay the ransom

1666
01:26:36,225 --> 01:26:37,626
and now you think
you can get away

1667
01:26:37,626 --> 01:26:39,528
with my share
of the estate, too?

1668
01:26:39,528 --> 01:26:41,964
You're not going
to get away with it.

1669
01:26:41,964 --> 01:26:43,966
I want what's mine.

1670
01:26:49,772 --> 01:26:51,874
You want to negotiate,
don't you?

1671
01:26:51,874 --> 01:26:54,677
I just want
what's coming to me.

1672
01:27:06,655 --> 01:27:08,791
I'll give you 20,000 a year
for 5 years.

1673
01:27:08,791 --> 01:27:10,693
That will take you
into your trust.

1674
01:27:14,330 --> 01:27:17,833
My trust account
was for 25 a year,

1675
01:27:17,833 --> 01:27:20,168
plus a bonus of 5,000,

1676
01:27:20,168 --> 01:27:21,404
all in cash.

1677
01:27:24,440 --> 01:27:26,609
You are some little girl.

1678
01:27:30,112 --> 01:27:34,383
All right, if you're on the
plane tomorrow.

1679
01:27:35,684 --> 01:27:36,885
Excuse me.

1680
01:27:36,885 --> 01:27:38,621
I have
a lot of packing to do.

1681
01:28:07,583 --> 01:28:09,017
When you arrive at Zurich,

1682
01:28:09,017 --> 01:28:10,953
Mr. Steiner will
meet you at the airport.

1683
01:28:10,953 --> 01:28:13,055
He'll take you to the bank
and open an account for you.

1684
01:28:18,260 --> 01:28:19,462
Good-bye, Margaret.

1685
01:28:21,063 --> 01:28:22,365
Good-bye, Leslie.

1686
01:28:48,457 --> 01:28:49,592
Lt. Columbo.

1687
01:28:52,428 --> 01:28:53,529
Mrs. Williams.

1688
01:28:53,529 --> 01:28:56,399
Pursuing or extraditing?

1689
01:28:56,399 --> 01:28:59,768
Nah.
Nah, just waiting.

1690
01:28:59,768 --> 01:29:02,605
You seem depressed.
Did a criminal get away?

1691
01:29:04,072 --> 01:29:07,142
Come on, I'll buy you
a drink for consolation.

1692
01:29:07,142 --> 01:29:08,611
I hate to see you unhappy.

1693
01:29:10,913 --> 01:29:12,314
You know,
that's very nice of you.

1694
01:29:12,314 --> 01:29:14,917
I have a heart, I do.

1695
01:29:25,928 --> 01:29:28,230
ANNOUNCER: ( on PA )
Flight 26 to Phoenix,

1696
01:29:28,230 --> 01:29:31,634
Denver and Fort Worth
now loading at Gate 11.

1697
01:29:31,634 --> 01:29:33,469
All passengers
who have not checked in

1698
01:29:33,469 --> 01:29:34,470
at the ticket counter,
please do so...

1699
01:29:34,470 --> 01:29:35,904
Yes?

1700
01:29:35,904 --> 01:29:37,139
What will you have,
Lieutenant?

1701
01:29:37,139 --> 01:29:38,907
After you.

1702
01:29:38,907 --> 01:29:39,842
Sherry.

1703
01:29:39,842 --> 01:29:41,209
I'll have a root beer.

1704
01:29:41,209 --> 01:29:43,646
A root beer?

1705
01:29:45,347 --> 01:29:48,250
Lieutenant, you always manage
to make me feel decadent.

1706
01:29:48,250 --> 01:29:49,585
I do?
Mm-hmm.

1707
01:29:49,585 --> 01:29:51,654
Gee, I never
knew that. I'm sorry.

1708
01:29:51,654 --> 01:29:53,255
It's nothing personal.
You understand that?

1709
01:29:53,255 --> 01:29:54,757
Oh, I understand.

1710
01:29:56,058 --> 01:29:58,160
I'm gonna miss you,
Lieutenant,

1711
01:29:58,160 --> 01:30:01,664
you and all your
fascinating little details.

1712
01:30:01,664 --> 01:30:03,165
You know,
you're something.

1713
01:30:05,067 --> 01:30:07,235
You really are something.

1714
01:30:07,235 --> 01:30:09,838
I'm gonna try and take
that as a compliment.

1715
01:30:09,838 --> 01:30:11,006
Oh, it is.

1716
01:30:11,006 --> 01:30:12,007
Is it?

1717
01:30:12,007 --> 01:30:13,742
Believe me.

1718
01:30:13,742 --> 01:30:15,911
ANNOUNCER: All persons
meeting incoming flights

1719
01:30:15,911 --> 01:30:18,947
are requested not to go
beyond the reception areas...

1720
01:30:18,947 --> 01:30:20,983
To you.

1721
01:30:20,983 --> 01:30:23,686
ANNOUNCER: Your cooperation
will be greatly appreciated.

1722
01:30:23,686 --> 01:30:25,688
Here's looking at you,
Mrs. Williams.

1723
01:30:31,193 --> 01:30:32,628
You know,
for a while there

1724
01:30:32,628 --> 01:30:35,864
I thought,
"I'll never get her."

1725
01:30:35,864 --> 01:30:38,266
All those little details,
they just didn't make it.

1726
01:30:38,266 --> 01:30:40,402
There was
nothing conclusive.

1727
01:30:40,402 --> 01:30:44,006
And then I thought,
"It's got to be the money."

1728
01:30:44,006 --> 01:30:45,207
What money?

1729
01:30:45,207 --> 01:30:46,842
The ransom money.

1730
01:30:46,842 --> 01:30:49,211
When a person
engineers a false kidnapping,

1731
01:30:49,211 --> 01:30:51,914
they have to have
the money hidden somewhere.

1732
01:30:51,914 --> 01:30:54,282
Now it cleaned you out
to raise the ransom,

1733
01:30:54,282 --> 01:30:56,485
so I thought,

1734
01:30:56,485 --> 01:30:58,654
"I got to find a way
to force her

1735
01:30:58,654 --> 01:31:01,223
to use the ransom money."

1736
01:31:01,223 --> 01:31:02,958
Thank you very much.

1737
01:31:02,958 --> 01:31:04,927
You know, and it seemed like
a nutty idea to everybody.

1738
01:31:04,927 --> 01:31:08,697
I know it did to my wife,
but I believed in it because,

1739
01:31:10,065 --> 01:31:14,236
Mrs. Williams,
you have no conscience

1740
01:31:14,236 --> 01:31:16,338
and that's your weakness.

1741
01:31:16,338 --> 01:31:19,307
Did it ever occur to you
that there are very few people

1742
01:31:19,307 --> 01:31:22,277
that would take money
to forget about a murder?

1743
01:31:22,277 --> 01:31:26,048
It didn't, did it?
I knew it wouldn't.

1744
01:31:26,048 --> 01:31:29,417
No conscience
limits your imagination.

1745
01:31:29,417 --> 01:31:33,388
You can't conceive of anybody
being any different than

1746
01:31:33,388 --> 01:31:36,158
what you are
and you're greedy.

1747
01:31:37,760 --> 01:31:40,362
And that's why,
as bright as you are,

1748
01:31:40,362 --> 01:31:42,765
and you're bright,

1749
01:31:42,765 --> 01:31:45,668
you believed that
Margaret could be bought.

1750
01:31:47,069 --> 01:31:49,037
ANNOUNCER:
Flight 64 to Honolulu...

1751
01:31:49,037 --> 01:31:50,939
Get to the point.
Come on, get to the point.

1752
01:31:50,939 --> 01:31:53,842
Well, here's the point,
Mrs. Williams.

1753
01:31:53,842 --> 01:31:54,777
You see?

1754
01:31:58,480 --> 01:32:00,448
You were set up.

1755
01:32:00,448 --> 01:32:02,184
I arranged
it all with Margaret.

1756
01:32:04,186 --> 01:32:05,721
I told Margaret

1757
01:32:05,721 --> 01:32:07,289
that if she really
wanted to nail you,

1758
01:32:07,289 --> 01:32:09,758
she had to force you
to use the ransom money.

1759
01:32:12,561 --> 01:32:13,696
Oh.

1760
01:32:19,434 --> 01:32:21,770
You're very lucky,
Lieutenant.

1761
01:32:29,311 --> 01:32:30,613
No.

1762
01:32:31,880 --> 01:32:34,282
Congratulations.
You're very smart.

1763
01:32:34,282 --> 01:32:36,318
So are you.

1764
01:32:36,318 --> 01:32:38,086
Thank you.

1765
01:32:40,388 --> 01:32:42,324
Forgive the charade
about the briefcase,

1766
01:32:42,324 --> 01:32:43,859
but we had to make sure that

1767
01:32:43,859 --> 01:32:45,527
the money was in there
before we arrested you.

1768
01:32:45,527 --> 01:32:48,130
I had no alternative.

1769
01:32:48,130 --> 01:32:49,732
Would you like
to finish your sherry?

1770
01:32:49,732 --> 01:32:51,800
I don't think
I want anymore.

1771
01:32:53,736 --> 01:32:55,370
Would you advise
Mrs. Williams of her rights

1772
01:32:55,370 --> 01:32:57,005
and drive her downtown?

1773
01:33:16,058 --> 01:33:19,027
ANNOUNCER: Dr. Paul Bailey,
please report

1774
01:33:19,027 --> 01:33:21,363
to the international
ticket counter.

1775
01:33:21,363 --> 01:33:23,198
Dr. Paul Bailey, please.

1776
01:33:23,198 --> 01:33:26,034
That'll be
$1.10, please.

1777
01:33:26,034 --> 01:33:27,135
Oh, yeah.

1778
01:33:29,237 --> 01:33:32,374
I'll be with you
in one minute.

1779
01:33:32,374 --> 01:33:33,375
Um...

1780
01:33:35,377 --> 01:33:37,646
Uh...

1781
01:33:37,646 --> 01:33:39,347
Would you mind
if I signed for this?

1782
01:33:39,347 --> 01:33:43,185
Uh, I'm from the police,
Lt. Columbo.

1783
01:33:43,185 --> 01:33:44,419
I guess
that'll be all right.

1784
01:33:44,419 --> 01:33:45,754
All right, fine.

1785
01:33:47,389 --> 01:33:48,356
Now.

1786
01:33:54,396 --> 01:33:55,397
Oh. Thank you very much.


