1
00:00:49,080 --> 00:00:50,533
Who is this woman Chloe?

2
00:00:54,280 --> 00:00:57,325
We searched the harbor, we didn't find anything.
There is no body...

3
00:00:57,350 --> 00:00:58,358
No trace.

4
00:01:00,600 --> 00:01:01,917
Did you let her run away?

5
00:01:04,640 --> 00:01:05,642
Huh?

6
00:01:07,458 --> 00:01:08,483
Was she hurt?

7
00:01:10,720 --> 00:01:11,725
I don't know.

8
00:01:12,992 --> 00:01:15,150
What the hell were you doing with this guy
on the harbor?

9
00:01:21,758 --> 00:01:24,625
We know that it was César who shot
at Théa and Bruno.

10
00:01:26,333 --> 00:01:27,333
Do you know why?

11
00:01:30,617 --> 00:01:32,300
What happened before?

12
00:01:35,100 --> 00:01:36,582
I didn't do anything, I promise.

13
00:01:36,583 --> 00:01:38,383
She's fucking with us.

14
00:01:38,384 --> 00:01:39,383
Gabrielle.

15
00:01:39,384 --> 00:01:41,667
We've got 20 witnesses who saw you
hanging out with this woman,

16
00:01:41,668 --> 00:01:43,483
and you don't pretend to know her?

17
00:01:43,484 --> 00:01:45,683
Now, you tell us
everything you know,

18
00:01:45,684 --> 00:01:47,500
who this woman is and where she's hiding.

19
00:01:47,501 --> 00:01:48,500
Come with me.

20
00:01:52,192 --> 00:01:53,283
Stop protecting her.

21
00:01:53,683 --> 00:01:54,975
Can't you see that she's lying?

22
00:01:55,417 --> 00:01:57,025
It's not by yelling at her

23
00:01:57,026 --> 00:01:59,150
that she's going to tell us anything,
OK?

24
00:02:00,008 --> 00:02:01,975
OK, we'll see.

25
00:02:04,725 --> 00:02:05,725
Come with me, you.

26
00:02:11,208 --> 00:02:12,767
No, you can't stay here.

27
00:02:13,217 --> 00:02:16,639
He's a police captain.
Do you know what that means?

28
00:02:16,640 --> 00:02:18,624
The assassination attempt, does that mean anything to you?

29
00:02:18,625 --> 00:02:21,642
Wait, let her go,
she's not to blame.

30
00:02:23,925 --> 00:02:25,800
Loïc, you take Chloé home,

31
00:02:26,000 --> 00:02:28,083
then you take care of finding César.

32
00:02:28,084 --> 00:02:29,983
You, Gabrielle, go and warn the family.

33
00:02:29,984 --> 00:02:32,067
That's enough, everybody out, come on.

34
00:02:32,617 --> 00:02:34,108
Come on, it's this way.

35
00:02:34,617 --> 00:02:36,475
Come on, thanks.

36
00:02:37,192 --> 00:02:38,492
Please, Gabrielle.

37
00:02:46,095 --> 00:02:48,569
Are you sure you don't want
an anesthetic?

38
00:02:48,570 --> 00:02:49,583
No, go ahead.

39
00:03:07,267 --> 00:03:08,275
Where have you been?

40
00:03:09,933 --> 00:03:11,217
Wait, Sabine, wait.

41
00:03:11,233 --> 00:03:12,400
What? What am I waiting for?

42
00:03:12,992 --> 00:03:14,850
What the hell were you doing with Chloe?

43
00:03:15,300 --> 00:03:16,642
Fuck, my best friend.

44
00:03:16,643 --> 00:03:17,650
It's not me.

45
00:03:17,651 --> 00:03:19,079
You disgust me...

46
00:03:19,080 --> 00:03:21,625
Shut the fuck up,
that's not me.

47
00:03:22,517 --> 00:03:25,866
Are you fucking with me? Who is this ?
Is this your look-alike ?

48
00:03:25,867 --> 00:03:27,191
I didn't want to hit on Chloe.

49
00:03:27,192 --> 00:03:29,416
I didn't even want to go near her,
I swear.

50
00:03:29,417 --> 00:03:30,475
Can you hear yourself ?

51
00:03:32,392 --> 00:03:33,500
I'm not lying to you Sabine.

52
00:03:35,920 --> 00:03:37,633
I swear she's not normal.

53
00:03:37,634 --> 00:03:38,633
Sabine...

54
00:03:39,717 --> 00:03:40,717
Please.

55
00:03:41,175 --> 00:03:42,183
Fuck you.

56
00:03:42,184 --> 00:03:43,192
Sabine.

57
00:03:44,167 --> 00:03:45,167
Sabine.

58
00:04:06,817 --> 00:04:07,817
Wait.

59
00:04:52,283 --> 00:04:53,283
Come on Chloe, come on.

60
00:05:38,240 --> 00:05:39,242
Chloe.

61
00:05:49,175 --> 00:05:50,175
Fuck.

62
00:06:21,400 --> 00:06:23,008
Stay calm for at least 24 hours.

63
00:06:27,467 --> 00:06:30,208
I'm done, you can come in.
Tell him to lay still,

64
00:06:30,209 --> 00:06:32,217
otherwise the wound may reopen.

65
00:06:32,218 --> 00:06:33,333
He doesn't like to listen to me.

66
00:06:41,908 --> 00:06:42,908
Hello yes?

67
00:06:45,167 --> 00:06:46,940
Yes, thank you very much for calling me back.

68
00:06:47,248 --> 00:06:50,025
I'm trying to reach Captain Gariga's.

69
00:06:51,240 --> 00:06:54,983
He was injured during his mission
but his condition is not worrying.

70
00:06:55,560 --> 00:06:57,533
Yes, that's right, Captain Gariga.

71
00:07:01,920 --> 00:07:03,092
On leave.

72
00:07:05,142 --> 00:07:08,017
Are you telling me
that he wasn't sent here?

73
00:07:15,375 --> 00:07:16,833
Come with me.

74
00:07:47,560 --> 00:07:50,183
This is the only clue that brings together
all these victims.

75
00:07:51,642 --> 00:07:53,650
Not enough for your hierarchy, is it?

76
00:07:53,651 --> 00:07:55,982
Especially not enough to bring together
all the

77
00:07:55,983 --> 00:07:57,025
files in one investigation.

78
00:08:00,040 --> 00:08:02,308
So you're taking a vacation
to track her down?

79
00:08:06,160 --> 00:08:07,608
What's she doing to them?

80
00:08:08,367 --> 00:08:09,367
I don't know,

81
00:08:10,567 --> 00:08:11,567
not yet.

82
00:08:12,920 --> 00:08:13,942
But this time,

83
00:08:13,983 --> 00:08:17,289
I think I know what she
came to this island to find,

84
00:08:17,290 --> 00:08:20,142
or rather who she came to find.

85
00:08:24,760 --> 00:08:25,767
Are you okay?

86
00:08:29,080 --> 00:08:31,550
You're going to have to keep an eye on Chloe
for me.

87
00:08:31,783 --> 00:08:33,108
She's going to come back to see her,

88
00:08:33,867 --> 00:08:34,867
for sure.

89
00:08:37,642 --> 00:08:40,125
I know, I have no authority
to ask you that,

90
00:08:40,126 --> 00:08:41,142
you don't have to.

91
00:08:42,240 --> 00:08:43,500
But if you don't help me,

92
00:08:44,717 --> 00:08:47,142
she's going to run away, again.

93
00:08:49,208 --> 00:08:50,208
Why me?

94
00:08:52,160 --> 00:08:53,167
Why not Loïc?

95
00:08:55,250 --> 00:08:56,250
Loïc?

96
00:08:56,983 --> 00:08:57,983
What do you think?

97
00:09:16,080 --> 00:09:17,083
Thanks.

98
00:09:17,640 --> 00:09:18,642
Wait.

99
00:09:22,742 --> 00:09:23,933
What's going on with you ?

100
00:09:24,617 --> 00:09:25,817
Tell me what's going on.

101
00:09:29,550 --> 00:09:30,558
Nothing.

102
00:09:30,792 --> 00:09:31,792
Nothing ?

103
00:09:33,450 --> 00:09:35,142
You always do this Chloe whore.

104
00:09:35,417 --> 00:09:36,299
What ?

105
00:09:36,300 --> 00:09:38,433
Nothing to tell anyone,
stay in your bubble.

106
00:09:41,217 --> 00:09:42,442
Since I've known you,

107
00:09:42,443 --> 00:09:44,983
only Sabine can
talk to you, why ?

108
00:09:53,592 --> 00:09:54,717
I just want to help you.

109
00:09:56,440 --> 00:09:59,250
You can trust me, OK ?
We can talk to each other.

110
00:10:45,550 --> 00:10:46,650
You're not dead then.

111
00:10:47,850 --> 00:10:49,158
What are you doing here?

112
00:10:49,334 --> 00:10:50,342
Am I bothering you?

113
00:10:52,708 --> 00:10:55,300
Sabine, I'm tired now,
I need to sleep.

114
00:10:55,301 --> 00:10:58,517
Yeah, I understand, it's tiring
to be a whore.

115
00:11:01,142 --> 00:11:03,625
"I'm not like you,
I don't like dancing."

116
00:11:04,100 --> 00:11:05,933
I'm really too stupid actually.

117
00:11:06,600 --> 00:11:08,842
I've always been there for you,
always.

118
00:11:09,742 --> 00:11:13,007
Since middle school, I can't take
a step without you sticking up for me.

119
00:11:13,008 --> 00:11:14,950
and this is how you thank me?

120
00:11:16,400 --> 00:11:18,150
All these years of playing the prude.

121
00:11:19,667 --> 00:11:22,067
You're just trying to get in my guy's pants,
is that it?

122
00:11:24,360 --> 00:11:25,367
I'm sorry.

123
00:11:25,368 --> 00:11:26,442
Are you sorry?

124
00:11:26,600 --> 00:11:29,050
Is that all you have to say to me?
Are you sorry?

125
00:11:30,720 --> 00:11:32,233
Why are you doing this to me?

126
00:11:32,425 --> 00:11:33,999
What did I do to you?

127
00:11:34,000 --> 00:11:36,741
You're trying to screw my boyfriend
and you want me to trust you?

128
00:11:36,742 --> 00:11:39,133
Trust me, I swear, listen to me
I didn't mean to-

129
00:11:39,134 --> 00:11:40,133
Who was it then?

130
00:11:41,275 --> 00:11:44,079
I don't know what's going on,
I don't know what's happening to me.

131
00:11:44,080 --> 00:11:45,533
I thought we were fucking friends.

132
00:11:45,534 --> 00:11:47,608
Of course we're friends, listen to Sabine,
please.

133
00:11:47,609 --> 00:11:49,958
You're a little bitch, you just use
me when you need to,

134
00:11:49,959 --> 00:11:50,958
that's all.

135
00:11:50,959 --> 00:11:51,958
Wait.

136
00:11:54,067 --> 00:11:55,075
Chloe fucking.

137
00:11:57,458 --> 00:11:58,975
What the fuck are you doing?

138
00:12:04,125 --> 00:12:05,275
You see when I tell you

139
00:12:05,276 --> 00:12:07,700
there are things I can't
explain to you.

140
00:12:08,267 --> 00:12:09,267
Stay away from me.

141
00:12:10,225 --> 00:12:11,633
What's going on here?

142
00:12:12,575 --> 00:12:13,875
Actually Johan is right,

143
00:12:15,400 --> 00:12:16,625
you're not fucking normal.

144
00:12:17,558 --> 00:12:19,317
I don't want to hear another word.

145
00:12:19,318 --> 00:12:20,382
Get out!

146
00:12:20,383 --> 00:12:21,383
Sabine.

147
00:12:29,400 --> 00:12:30,408
Did you hurt yourself?

148
00:12:35,342 --> 00:12:37,025
Come by the house later.

149
00:12:37,767 --> 00:12:38,767
We need to talk.

150
00:14:40,960 --> 00:14:43,067
Have you heard anything
about Caesar?

151
00:14:43,068 --> 00:14:44,075
Who's that, the emperor?

152
00:14:56,125 --> 00:14:58,519
When was the last time you saw him?

153
00:14:58,520 --> 00:15:00,258
I don't know. Did you see him?

154
00:15:03,275 --> 00:15:06,067
It's serious what he did.
If you know anything-

155
00:15:06,068 --> 00:15:09,057
Can't you see that something
not normal is happening on this island?

156
00:15:09,058 --> 00:15:10,650
What are you waiting for to react?

157
00:15:11,067 --> 00:15:12,292
Should we all go?

158
00:15:12,293 --> 00:15:14,929
Can't you see that the fish are
dying?

159
00:15:14,930 --> 00:15:15,933
Move it.

160
00:15:16,467 --> 00:15:17,467
Go ahead, scratch.

161
00:15:17,808 --> 00:15:18,808
That's it.

162
00:15:25,720 --> 00:15:27,142
Why are you looking for Caesar?

163
00:15:29,042 --> 00:15:30,108
He hurt a man.

164
00:15:33,392 --> 00:15:34,882
Do you know where he is now?

165
00:15:34,883 --> 00:15:36,100
Why would I know?

166
00:15:37,683 --> 00:15:39,058
For nothing, for nothing.

167
00:16:14,400 --> 00:16:15,408
Mama.

168
00:16:15,975 --> 00:16:16,975
Mama.

169
00:16:17,092 --> 00:16:18,100
Mama.

170
00:16:24,975 --> 00:16:26,067
Boris, can you hear me?

171
00:16:27,560 --> 00:16:29,308
This is Captain Gariga.

172
00:16:30,742 --> 00:16:32,708
He would like to ask you some questions.

173
00:16:34,080 --> 00:16:35,508
Do you feel like answering him?

174
00:16:39,480 --> 00:16:40,483
Boris,

175
00:16:41,360 --> 00:16:43,317
Do you remember what happened to you?

176
00:16:47,175 --> 00:16:48,350
You were at a party.

177
00:16:51,358 --> 00:16:52,367
Do you remember?

178
00:16:52,450 --> 00:16:55,225
You were found on the beach,
unconscious.

179
00:16:57,120 --> 00:16:58,367
Do you remember anything?

180
00:17:00,017 --> 00:17:01,433
Give him some time.

181
00:17:40,733 --> 00:17:41,733
Caesar?

182
00:18:10,683 --> 00:18:12,033
The police are looking for you.

183
00:18:15,858 --> 00:18:17,433
But you knew where I was.

184
00:18:23,900 --> 00:18:25,092
You have to leave the island.

185
00:18:29,492 --> 00:18:30,650
Why did you do that?

186
00:18:31,950 --> 00:18:33,683
César, what's going on here?

187
00:18:44,308 --> 00:18:45,750
I just wanted to warn you.

188
00:18:49,017 --> 00:18:50,017
I'm not coming back.

189
00:18:53,242 --> 00:18:54,242
I know.

190
00:19:21,583 --> 00:19:22,583
Noé.

191
00:19:30,200 --> 00:19:31,208
Noé.

192
00:19:31,675 --> 00:19:32,675
Where did you go?

193
00:19:37,200 --> 00:19:39,050
Come on, time to go, Noé?

194
00:19:39,217 --> 00:19:41,442
I'm tired of waiting for you
all the time.

195
00:19:41,443 --> 00:19:42,450
The axolotl has disappeared.

196
00:19:42,451 --> 00:19:43,450
Come on.

197
00:19:43,451 --> 00:19:44,450
But Mom...

198
00:19:45,342 --> 00:19:46,958
I don't see it in the aquarium anymore.

199
00:23:41,833 --> 00:23:43,050
You tried to save me.

200
00:23:45,040 --> 00:23:46,042
Why?

201
00:24:14,108 --> 00:24:15,742
You are so imperfect.

202
00:24:28,600 --> 00:24:29,625
My advice:

203
00:24:31,425 --> 00:24:32,717
stop following me.

204
00:25:45,308 --> 00:25:47,558
Let's have a drink, it can't hurt.

205
00:25:48,217 --> 00:25:49,650
Don't worry about Sabine.

206
00:25:49,750 --> 00:25:52,290
You know, sometimes people
who love each other fight,

207
00:25:52,291 --> 00:25:53,292
that's how it is.

208
00:26:04,092 --> 00:26:06,342
I got carried away with you, I shouldn't have.

209
00:26:20,080 --> 00:26:21,657
Chloe, this woman,

210
00:26:21,658 --> 00:26:24,133
she was the last person to see Leon alive.

211
00:26:24,760 --> 00:26:27,058
I don't know what she saw, what she did,

212
00:26:27,833 --> 00:26:29,342
but if you know anything,

213
00:26:30,925 --> 00:26:31,933
please.

214
00:26:34,308 --> 00:26:35,808
I don't know her, I swear.

215
00:26:36,975 --> 00:26:38,967
I don't even know where she is now.

216
00:26:44,808 --> 00:26:45,950
I swear, it's true.

217
00:26:47,867 --> 00:26:48,867
I believe you.

218
00:27:43,625 --> 00:27:46,050
I can't wait to sell, I'm leaving.

219
00:27:46,850 --> 00:27:50,183
But don't worry, you can stay here
as long as you want.

220
00:27:50,280 --> 00:27:51,600
This is your home, you know that?

221
00:27:53,867 --> 00:27:55,929
Anyway, I'm under no illusion,

222
00:27:55,930 --> 00:27:58,479
no one will want to buy here,
in this godforsaken hole.

223
00:27:59,410 --> 00:28:00,417
When are you leaving?

224
00:28:00,875 --> 00:28:01,875
Tomorrow.

225
00:28:03,008 --> 00:28:04,317
This island is a trap.

226
00:28:04,933 --> 00:28:06,592
If you don't manage to leave in time,

227
00:28:06,593 --> 00:28:08,500
you'll be locked up forever.

228
00:29:16,508 --> 00:29:17,825
You were right about Chloe.

229
00:29:19,242 --> 00:29:20,258
Did you go see her?

230
00:29:31,992 --> 00:29:33,367
What happened to her?

231
00:29:35,342 --> 00:29:36,342
I don't know. She took a knife.

232
00:29:36,933 --> 00:29:39,525
She took a knife, cut her hand,

233
00:29:40,225 --> 00:29:41,767
and there was blood everywhere and-

234
00:29:41,768 --> 00:29:43,242
You have to stop seeing her,

235
00:29:43,730 --> 00:29:44,733
she's dangerous.

236
00:29:58,900 --> 00:30:00,733
I went to see Boris at the hospital.

237
00:30:02,508 --> 00:30:03,508
He woke up,

238
00:30:04,200 --> 00:30:05,458
he's completely unblocked.

239
00:30:09,983 --> 00:30:13,283
His doctor told me it was because of
what he took the other night,

240
00:30:13,284 --> 00:30:15,092
but I know that's bullshit.

241
00:30:15,093 --> 00:30:16,900
Do you think it's because of Chloe?

242
00:30:21,175 --> 00:30:23,650
Since the night of the party,
she hasn't been the same.

243
00:30:25,058 --> 00:30:26,157
Please stop.

244
00:30:26,158 --> 00:30:28,525
Please stop, I don't want to see her.

245
00:31:59,400 --> 00:32:02,425
I'll send you my address,
you can join me if you want.

246
00:32:04,275 --> 00:32:05,792
What's keeping you here?

247
00:32:16,325 --> 00:32:17,333
Take care of yourself.

248
00:35:33,350 --> 00:35:34,575
Untie me Caesar.

249
00:36:07,575 --> 00:36:09,492
I didn't mean to shoot your colleague,

250
00:36:10,783 --> 00:36:12,558
I didn't want to hurt anyone.

251
00:36:15,025 --> 00:36:16,025
I must act quickly...

252
00:36:19,075 --> 00:36:20,800
before history repeats itself.

253
00:36:22,067 --> 00:36:23,242
What history, Cesar?

254
00:36:23,243 --> 00:36:24,242
Shh, shh, shh.

255
00:36:26,308 --> 00:36:27,308
Look here.

256
00:36:42,800 --> 00:36:45,608
You don't know what men are capable of.

257
00:36:55,883 --> 00:36:56,883
Look.

258
00:37:00,517 --> 00:37:01,575
César, are you listening to me?

259
00:37:02,675 --> 00:37:04,958
We'll both go to the brigade,

260
00:37:05,875 --> 00:37:07,825
and we'll talk, okay?

261
00:37:08,483 --> 00:37:10,075
We'll talk quietly.

262
00:37:14,142 --> 00:37:15,150
You're going to help me.

263
00:38:04,667 --> 00:38:07,808
Hello, you've reached
Gabrielle's voicemail, let me-

264
00:38:25,942 --> 00:38:26,958
Can I come in?

265
00:38:27,908 --> 00:38:28,992
Yeah, sure.

266
00:38:43,408 --> 00:38:44,408
Are you okay?

267
00:39:35,033 --> 00:39:36,039
Are you sure?

268
00:39:36,040 --> 00:39:37,040
Yes.

