1
00:00:25,400 --> 00:00:28,600
Excuse me, please, 
how the right of asylum for 
artists?

2
00:00:28,601 --> 00:00:31,001
You're there, can't you see it? 
He is very big.

3
00:00:31,002 --> 00:00:32,002
Thank you very much.

4
00:00:39,003 --> 00:00:41,403
FIRST LOVE

5
00:00:53,604 --> 00:00:57,104
<O> - What do you want? -There is a 
reservation in the name of Ugo Cremonesi,

6
00:00:57,105 --> 00:01:00,605
...comic actor. <O>- It's not 
time to be submitted.

7
00:01:00,606 --> 00:01:02,706
Dinner has already been served so 
a good time.

8
00:01:02,707 --> 00:01:05,707
Don't worry, I've had dinner 
in abundance in a restaurant.

9
00:01:05,708 --> 00:01:09,108
<O> - What are you doing here? <O>- 
gardener, butler, 
concierge...

10
00:01:09,109 --> 00:01:10,509
<-O -> Do you boot? <O>- Yes.

11
00:01:10,510 --> 00:01:13,210
Big, then grab that suitcase.

12
00:01:14,611 --> 00:01:17,211
No, it's my finger. Catch the 
handle.

13
00:01:17,612 --> 00:01:20,312
<O>- My finger. <O> - oh, how much he 
weighs!

14
00:01:20,313 --> 00:01:24,013
<O> - What it's like to live in 
this asylum? <O>- As if you were 
at your home.

15
00:01:24,014 --> 00:01:26,314
I hope better.

16
00:01:26,715 --> 00:01:31,215
Oh wow, what an entry! It seems that 
Milan station.

17
00:01:34,216 --> 00:01:37,716
<O>- How sad. <-O - > Have - 
you a cigarette?

18
00:01:37,717 --> 00:01:39,317
Yes, why? Are you finished?

19
00:01:39,318 --> 00:01:41,518
No, it's just other people's smoke.

20
00:01:41,519 --> 00:01:43,519
Oh, yes? So don't count mine.

21
00:01:43,520 --> 00:01:46,720
<O>- I didn't say anything 
either. <O> - Let yourself go...!

22
00:01:46,721 --> 00:01:49,721
The mother who gave birth to 
you...

23
00:01:49,722 --> 00:01:53,322
Little lamp... it has a little 
dust, but...

24
00:01:53,323 --> 00:01:55,323
What is the tomb of Radames?

25
00:01:55,324 --> 00:02:00,124
It was an old hotel, 
town hall. has become a haven for 
artists.

26
00:02:00,125 --> 00:02:02,925
Imagine, here comes the queen 
Margaret to spend the summer there.

27
00:02:02,926 --> 00:02:04,926
<O>- Hey, don't you what's your name? 
<O>- Dino.

28
00:02:04,927 --> 00:02:09,327
Dino, which would not be in the 
cuisine, a ham bocadillito by 
chance???

29
00:02:17,928 --> 00:02:20,628
<O>- One-million dollars. <O>- Two 
million dollars.

30
00:02:20,629 --> 00:02:24,229
<O>- Step. -Four million 
dollars to start playing.

31
00:02:24,230 --> 00:02:28,630
Gosh... didn't know you 
had among the guests at the Cosa 
Ours.

32
00:02:28,631 --> 00:02:32,131
Don't... talk about 
millions, but all the millions 
worth three crif.

33
00:02:32,132 --> 00:02:36,332
<O>- I see these 4 million 
dollars.
- And myself.

34
00:02:36,333 --> 00:02:38,633
<O>- Three tens. <O>- Scale.

35
00:02:44,334 --> 00:02:47,134
 - so now where do we go? 
<O>- see the commander.

36
00:02:47,135 --> 00:02:50,735
Who is the commander? 
Forgive Dino, maybe I
not well understood, but...

37
00:02:50,736 --> 00:02:55,136
...is this an asylum request or a 
barracks? <O>- Is that the director 
was in the army.

38
00:02:57,137 --> 00:02:59,637
She is here. This is your office.

39
00:03:02,638 --> 00:03:04,138
Decision.

40
00:03:08,139 --> 00:03:09,939
There is only sweater.

41
00:03:13,840 --> 00:03:15,940
Permission.

42
00:03:20,541 --> 00:03:22,541
What's more boring?

43
00:03:24,442 --> 00:03:27,842
Yes, boring. But it's my 
duty to answer him for all 
way.

44
00:03:28,443 --> 00:03:31,243
This is Ugo Cremonesi. 
Picchio artistic name.

45
00:03:31,244 --> 00:03:33,144
You have probably heard of 
of me.

46
00:03:33,145 --> 00:03:34,845
Never.

47
00:03:34,846 --> 00:03:38,046
Well now you won't be 
not able to say the same thing.

48
00:03:38,047 --> 00:03:40,947
a cello, an instrument 
magnificent.

49
00:03:40,948 --> 00:03:43,248
Please I don't touch the 
cello!

50
00:03:44,549 --> 00:03:47,449
Nothing, nothing happened.

51
00:03:50,150 --> 00:03:53,750
Regarding the cello, you know 
what they say, right?

52
00:03:53,951 --> 00:03:58,851
"Pissing without taking a pedito, 
it's like playing without the arquito. "

53
00:03:58,852 --> 00:04:02,352
I warn you that I don't like 
jokes, and even less those of 
actors.

54
00:04:02,353 --> 00:04:05,853
I am a classy actor, and 
after 40 years of career

55
00:04:05,854 --> 00:04:09,054
and success, through the fault of a 
cavillo, bureaucratic,

56
00:04:09,055 --> 00:04:10,455
...are you following me? <O>- Yes, I am 
still there.

57
00:04:10,456 --> 00:04:12,656
Well...I'm still 
waiting for payment

58
00:04:12,657 --> 00:04:14,257
pension arrears.

59
00:04:14,258 --> 00:04:17,458
Their problems don't interest me 
not. Just remember

60
00:04:17,459 --> 00:04:20,859
that if you are a guest of this 
house must respect

61
00:04:20,860 --> 00:04:22,960
the regulation of all the others.

62
00:04:22,961 --> 00:04:24,261
Yes, sir!

63
00:04:25,762 --> 00:04:29,262
One last thing: if you come here

64
00:04:29,263 --> 00:04:32,863
to pitorrearse the director has 
wrong door.

65
00:04:32,864 --> 00:04:36,364
And now ask them to 
accompany him to the room. 
17.

66
00:04:36,365 --> 00:04:39,165
Do 17? No, I have room 17, 
I'm not going.

67
00:04:39,166 --> 00:04:41,666
This is the only room available.

68
00:04:41,667 --> 00:04:45,467
So I'm going to go there. She is in 
a room of 17 with a friend 
me...

69
00:04:45,468 --> 00:04:47,968
Their friends' problems 
don't interest me.

70
00:04:49,569 --> 00:04:51,569
<O>- Good night.

71
00:04:59,670 --> 00:05:01,370
As we begin to well.

72
00:05:01,371 --> 00:05:04,471
The commander gave me exhibit No. 17.

73
00:05:04,472 --> 00:05:08,772
Already. Was free this morning because 
that he was killed.

74
00:05:19,473 --> 00:05:21,673
This is the room. The key is in the 
lock.

75
00:05:22,874 --> 00:05:25,674
Thank you very much and good.

76
00:05:25,675 --> 00:05:26,675
Very friendly...

77
00:05:53,176 --> 00:05:54,176
Commander!

78
00:05:56,877 --> 00:05:59,577
<O>- Father, Director... <-O->- You
again...

79
00:05:59,578 --> 00:06:01,578
In my room, I found a dead man.

80
00:06:01,579 --> 00:06:05,579
<O> - Do you see how the step. 
17?... <O>- no. 17 is a number 
odd.

81
00:06:05,580 --> 00:06:07,980
Oh, yes? Come see, come.

82
00:06:07,981 --> 00:06:10,381
Let's go see.

83
00:06:10,682 --> 00:06:13,982
Watch it. Batitieso and dressed in 
black.

84
00:06:18,383 --> 00:06:20,783
But how? I was there...

85
00:06:20,784 --> 00:06:22,884
No, I swear to you, Mr. 
Director, what...

86
00:06:22,885 --> 00:06:26,285
I'm sure you and I 
let's not do it that way.

87
00:06:26,286 --> 00:06:28,986
I'm also sure. No! I wanted 
tell you...

88
00:06:29,187 --> 00:06:31,187
Sr Director...

89
00:07:17,088 --> 00:07:20,088
I can't take more!

90
00:07:21,289 --> 00:07:24,489
What we prepare for the games 
Olympics?

91
00:07:30,692 --> 00:07:33,192
This good? What are you doing?

92
00:07:34,093 --> 00:07:36,993
I blow!

93
00:07:40,194 --> 00:07:43,594
Have a good day, what's good 
worked the gym?

94
00:07:43,595 --> 00:07:45,895
Hello, dear ones.

95
00:07:57,596 --> 00:08:00,796
Oh, look who's here, Picchio!

96
00:08:00,797 --> 00:08:03,697
<O> - Leave Augustarello! <O> - 
Leave Picchio!

97
00:08:03,698 --> 00:08:07,498
Here I am, friend. Your Picchio 
still in the ditch.

98
00:08:07,499 --> 00:08:09,399
Yes, the Porta Pia.

99
00:08:09,400 --> 00:08:13,100
<O>- But hey, Vilma. <O> - let 
Picchio, what a joy to see you!

100
00:08:13,101 --> 00:08:17,001
<O> - But, oh, the way you!
- And I still am.

101
00:08:17,002 --> 00:08:20,102
Sit with us.

102
00:08:20,103 --> 00:08:23,303
Sooner or later we will all end up 
here.

103
00:08:23,304 --> 00:08:27,404
No, calm down. I just went through a 
little vacation.

104
00:08:27,405 --> 00:08:31,505
But above all animated by 
nostalgia. Do you want to know the 
truth?

105
00:08:31,506 --> 00:08:36,006
I just went back to see my dear ones 
old friends.

106
00:08:36,007 --> 00:08:38,207
<O> - don't you believe me? <O>- 
A goal,

107
00:08:38,208 --> 00:08:40,308
did you go back to 
see Pippo Galletti?

108
00:08:40,309 --> 00:08:42,809
<O>- Dead. <O> - Isn't He Dead?

109
00:08:44,310 --> 00:08:47,010
 - And of what Nunzia Leaflet? <O>- 
Dead.

110
00:08:47,011 --> 00:08:49,511
 - And about Constantine? <O>- 
No, it's not.

111
00:08:49,512 --> 00:08:52,612
Constantine only you miss him 
three years retired.

112
00:08:52,613 --> 00:08:55,013
<O>- Even though I don't think it will 
not come. <O> - do you believe?

113
00:08:55,014 --> 00:08:59,414
 - And what about the singer... 
<-O->- dead, dead.

114
00:08:59,415 --> 00:09:02,415
<O> - what is the name? <O>- Giorgio 
Floris.

115
00:09:02,416 --> 00:09:04,316
What was I saying? Dead too.

116
00:09:04,317 --> 00:09:07,617
Don't follow to ask, they are 
all dead.

117
00:09:07,618 --> 00:09:11,318
It seems like you're the only one 
resist.

118
00:09:20,019 --> 00:09:23,619
<O> - do Alone or with milk? 
<O>- Only. Charge.

119
00:09:23,620 --> 00:09:25,620
This one is loaded.

120
00:09:30,421 --> 00:09:35,921
 - And what do you think? <O>- 
Only. And if it is possible for one 
smile.

121
00:09:36,322 --> 00:09:37,922
Pardon.

122
00:09:37,923 --> 00:09:40,423
Coffee is where I go 
now.

123
00:09:40,424 --> 00:09:42,624
Smile whenever I want.

124
00:09:42,625 --> 00:09:44,525
Come on, acicilla, huh?

125
00:09:45,026 --> 00:09:49,126
 - And what is sugar? <O>- the 
son.

126
00:09:50,227 --> 00:09:53,727
<O> - What do you think? -Well, 
for once could be the right one.

127
00:09:53,828 --> 00:09:56,328
I was referring to coffee.

128
00:09:56,329 --> 00:09:58,329
The San Vittore has gotten better.

129
00:09:59,430 --> 00:10:03,730
And what about Gemma, the girl who 
was with you in Palermo?

130
00:10:03,731 --> 00:10:06,331
Oh, it didn't last long 
either. The only woman who ever 
suffered

131
00:10:06,332 --> 00:10:09,332
for me more than 15 days is my 
mother.

132
00:10:11,733 --> 00:10:13,233
But if it's Lucy!

133
00:10:13,234 --> 00:10:15,034
Oh Lucy!

134
00:10:15,035 --> 00:10:17,235
<O> - Leave Picchio! <-O -> - o my 
Love!

135
00:10:17,236 --> 00:10:19,236
<O> - What are the bites? <O>- No.

136
00:10:20,437 --> 00:10:22,737
<O> - How can I find it? 
<O>- A girl.

137
00:10:22,738 --> 00:10:25,038
Do you know that you are under 
10 years?

138
00:10:25,039 --> 00:10:27,039
But you don't, there's 
few years you have been 
better.

139
00:10:27,040 --> 00:10:30,840
What don't you have? He is 
says that to say a compliment,

140
00:10:30,841 --> 00:10:33,241
but dear Lucie, that the years 
pass for everyone.

141
00:10:33,242 --> 00:10:35,642
<O>-Hillbilly. <O>- What is happening, 
is this a joke.

142
00:10:35,643 --> 00:10:38,743
You are still a beautiful woman. From 
drink.

143
00:10:42,544 --> 00:10:45,844
Only had milk with coffee, not
of coffee with milk.

144
00:10:54,345 --> 00:10:56,745
For me, a little more coffee with 
milk, please.

145
00:10:56,746 --> 00:10:59,446
You have already used him.

146
00:11:01,347 --> 00:11:03,647
Have you looked now for 
young girls?

147
00:11:03,648 --> 00:11:05,448
Who, who? Please...

148
00:11:05,449 --> 00:11:08,749
<O>- If that's not even what I saw. 
<O>- But if you have stripped 
with the look.

149
00:11:08,750 --> 00:11:11,550
To lie again about your hobby 
favorite.

150
00:11:11,551 --> 00:11:13,751
Did you think I forgot?

151
00:11:13,752 --> 00:11:17,452
You said that bajabas by the 
newspaper and went to Palermo.

152
00:11:17,453 --> 00:11:20,653
Leaving me alone in a room 
hotel.

153
00:11:20,654 --> 00:11:23,254
Without even paying the bill.

154
00:11:23,255 --> 00:11:25,955
Well, didn't you mind 
this.

155
00:11:25,956 --> 00:11:29,256
No, what's happening, I have a lot 
laughed.

156
00:11:29,257 --> 00:11:33,657
Just Pike! Do you know what 
what do I mean? They already have 
can't stand it anymore!

157
00:11:33,658 --> 00:11:36,458
I tried and found another one! 
I'm leaving.

158
00:11:36,459 --> 00:11:39,659
Fred! But where are you going?

159
00:11:39,660 --> 00:11:43,060
What are you doing? Don't be so 
dramatic, come here!

160
00:11:43,061 --> 00:11:46,661
<O> - Come on, I beg your pardon! 
<O> - am I wrong or are a little 
sarasas?

161
00:11:55,962 --> 00:11:57,562
Have you ever read anything 
interesting?

162
00:12:09,663 --> 00:12:13,063
Excuse me, you're not the big one 
Palmiro Calderoni?

163
00:12:14,664 --> 00:12:16,664
No, excuse me.

164
00:12:21,965 --> 00:12:24,065
Chess game...

165
00:12:28,666 --> 00:12:30,566
Is asleep.

166
00:12:33,967 --> 00:12:35,967
Check with the queen.

167
00:12:35,968 --> 00:12:39,368
Mr. Ugo Cremonesi, artistic name of 
Picchio,

168
00:12:39,369 --> 00:12:44,669
what you didn't say to 
person that a little exercise in the morning

169
00:12:44,670 --> 00:12:46,670
is it good for health?

170
00:12:46,671 --> 00:12:49,671
<O>- No. -All right. So I say it.

171
00:12:49,672 --> 00:12:54,172
Tomorrow at 8 on the dot you will be 
in the park next to all the 
others.

172
00:12:54,673 --> 00:12:58,273
For me in the change had me 
says that getting up early in the morning,

173
00:12:58,274 --> 00:13:01,074
...is good for the skin. <O>-
It was just advice.

174
00:13:01,075 --> 00:13:03,775
Instead, mine is an order.

175
00:13:26,776 --> 00:13:28,876
<O>- hello, Renata. <O>- Good 
day.

176
00:14:41,178 --> 00:14:43,278
Pass.

177
00:14:44,879 --> 00:14:45,879
Ah, very good.

178
00:14:45,880 --> 00:14:48,380
If you get a moment, I have the 
room.

179
00:14:48,381 --> 00:14:51,381
You can also do this during 
that I was here.

180
00:14:51,382 --> 00:14:53,882
Not me boring. Is more, if you 
allow me to

181
00:14:53,883 --> 00:14:58,483
...lend you a hand. <O>- 
As you wish.

182
00:14:58,484 --> 00:15:00,484
I made a lot of beds...

183
00:15:01,185 --> 00:15:05,585
<O> - how old are you? <O>- 18. 
What would you say?

184
00:15:05,586 --> 00:15:08,086
Eh... tantiters.

185
00:15:08,087 --> 00:15:12,587
This 53? But if retirement is at 60 
years.

186
00:15:12,588 --> 00:15:17,088
No. We are retired after 
30 years of work.

187
00:15:17,089 --> 00:15:20,389
I spent 35 years racing 
difficult behind my back.

188
00:15:20,390 --> 00:15:22,790
I started as a child 
prodigy.

189
00:15:27,891 --> 00:15:31,291
You have two little eyes that I 
don't like something.

190
00:15:31,692 --> 00:15:33,592
For what?

191
00:15:33,793 --> 00:15:36,093
Once on a bus which was 
full...

192
00:15:36,094 --> 00:15:38,594
there was one that I put his hand on 
between her legs.

193
00:15:38,995 --> 00:15:41,895
She had small eyes like 
yours.

194
00:15:42,096 --> 00:15:44,996
 - And you know what it is? <O>- 
No. What was he?

195
00:15:44,997 --> 00:15:46,297
A cure.

196
00:15:46,498 --> 00:15:49,798
<O>- Well, I never
TO DO. <O> - do you want to Become 
priest?

197
00:15:49,799 --> 00:15:52,799
No, what did the cure.

198
00:15:53,600 --> 00:15:56,400
Not that I don't want to, of course 
contrary.

199
00:15:57,201 --> 00:15:59,501
Only that I know about my site.

200
00:15:59,502 --> 00:16:02,102
When you think of one thing, it's 
as if she did.

201
00:16:02,503 --> 00:16:06,103
What does this have to do? I have by 
example I thought of taking you 
for the cinema, but...

202
00:16:06,104 --> 00:16:09,804
...I didn't say it. <O>- If not, 
he's going to take his feet off.

203
00:16:09,805 --> 00:16:13,005
Sorry. So, are you coming or not?

204
00:16:13,006 --> 00:16:14,906
<O> - Where? <O>- for Cinema.

205
00:16:14,907 --> 00:16:17,207
I wouldn't have asked. Only 
what was thought.

206
00:16:17,208 --> 00:16:19,508
<O>- Yes, that's true, but... <-O->- 
I bet now...

207
00:16:19,509 --> 00:16:21,909
I'm going to ask what is my 
free day.

208
00:16:21,910 --> 00:16:24,810
 - And what is it? <O>- Thursday.

209
00:16:24,811 --> 00:16:27,211
And what about this Thursday opens on 
movie?

210
00:16:27,212 --> 00:16:29,912
The film opens, but I will 
close.

211
00:16:29,913 --> 00:16:33,513
 - And what you plan to do with 
this day? <O>- I'm going to see my 
grandmother.

212
00:16:33,514 --> 00:16:35,814
Well I could take you 
with my Spider.

213
00:16:35,815 --> 00:16:38,215
So you won't find a 
other treatment.

214
00:16:38,216 --> 00:16:41,916
It seems to me that I have already found 
another remedy. Until this moment.

215
00:17:08,217 --> 00:17:11,717
<O> - what is my child! - 
Don't exaggerate! <O> - oh, how 
you are good, Fred!

216
00:17:12,818 --> 00:17:15,518
Yes, yes!

217
00:17:22,519 --> 00:17:24,619
Did you buy a ticket for the 
draw?

218
00:17:24,620 --> 00:17:27,220
<O> - Do you have a raffle? -Yes. 
<O> - what is the draw?

219
00:17:27,221 --> 00:17:30,921
Yes, it's guess who among all 
retirees

220
00:17:30,922 --> 00:17:34,722
we are here, it's to die 
before you. You simply type the 
name of elected official

221
00:17:34,723 --> 00:17:37,823
and if you answer correctly, 
you win and you are the bearer of 
stick.

222
00:17:37,824 --> 00:17:39,824
<O> - did you understand? <-O -> - "
But you don't think it's a 
a little macabre?

223
00:17:39,825 --> 00:17:43,125
Well yes, but it's a game like 
another.

224
00:17:43,126 --> 00:17:45,526
Furthermore, since death comes to 
we hot on the heels

225
00:17:45,527 --> 00:17:47,627
it is better that we put 
to laugh.

226
00:17:47,628 --> 00:17:50,828
<O>- Take it. <O>- give me 500 lira.

227
00:17:50,829 --> 00:17:51,829
Oh. Did you too?

228
00:17:57,031 --> 00:18:00,031
You will be unhappy! You wrote 
my name.

229
00:18:00,332 --> 00:18:03,932
You said you had to 
laugh, right? So, what?

230
00:18:03,933 --> 00:18:05,133
The mother you have exposed!

231
00:18:45,234 --> 00:18:47,234
When in Milan, we had in the 
society of these two twins,

232
00:18:47,235 --> 00:18:49,635
...what was the name of the one who 
was going with you? <O>- Nieves.

233
00:18:49,636 --> 00:18:52,636
And what about the other twin, the one 
that he ate so much, what was 
his name?

234
00:18:52,637 --> 00:18:56,837
The pains. I was invited to 
always eat Snow because it 
is on a diet.

235
00:18:57,638 --> 00:19:00,238
But one day I was wrong, and 
invites him to eat in Sabini

236
00:19:00,239 --> 00:19:03,539
for others, the foods they 
were eating. A stab of 4 
thousand liras.

237
00:19:13,740 --> 00:19:16,140
Don't tell me your day 
Holiday is Thursday?

238
00:19:16,841 --> 00:19:20,841
Should I? I never said that. My
Free day is Wednesday.

239
00:19:21,942 --> 00:19:26,642
<O> - And where are you going? <O>- I 
already said it, to see my 
grandmother.

240
00:19:27,543 --> 00:19:29,443
And what about the cestita with the 
cake, where did you leave it?

241
00:19:29,444 --> 00:19:30,844
What have you forgotten?

242
00:19:31,845 --> 00:19:35,145
<O> - What cestita? <O>- The Little One 
Red Riding Hood.

243
00:19:35,446 --> 00:19:38,546
<O>- Until then. <O>- No, wait, 
you take it.

244
00:19:38,547 --> 00:19:40,847
You will arrive in front of you and 
prevent you from eating the wolf.

245
00:19:43,148 --> 00:19:46,848
I think you must be spoiled 
work in this kind of prison

246
00:19:46,849 --> 00:19:50,349
in this charnel house, with this
body you have.

247
00:19:50,350 --> 00:19:52,350
Do you know that you could 
devote to the theater?

248
00:19:52,351 --> 00:19:53,651
Improve your diction, yes.

249
00:19:53,652 --> 00:19:56,352
And what would I do in the theater?

250
00:19:56,353 --> 00:19:59,153
Could make you great 
“maid”.

251
00:19:59,154 --> 00:20:04,354
Already I see you coming down 
the bare staircase, simply covered with 
glitter.

252
00:20:04,355 --> 00:20:06,455
Come on... I would love to.

253
00:20:06,456 --> 00:20:08,456
I would like to, yes.

254
00:20:08,457 --> 00:20:12,357
It will always be better than doing 
the beds. Do you know that they 
mean above?

255
00:20:12,358 --> 00:20:13,958
I know... Who?

256
00:20:13,959 --> 00:20:15,059
The old one.

257
00:20:16,660 --> 00:20:19,160
Can you stop at the merchant
tobacco? I want to buy some 
chewing gum.

258
00:21:16,761 --> 00:21:18,761
White Muratti, please.

259
00:21:21,262 --> 00:21:23,762
<O>- 800. <O>- Being.

260
00:21:41,563 --> 00:21:43,163
Oh Little Red Riding Hood!

261
00:21:46,264 --> 00:21:50,864
<O> - How is your grandmother? 
<O>- very good, thank you.

262
00:21:50,865 --> 00:21:53,165
What did you eat cake?

263
00:21:53,166 --> 00:21:55,466
How about, what are you doing here, 
am I spying on you?

264
00:21:55,467 --> 00:21:58,467
No. It's that I, they too, 
lost in the forest.

265
00:21:58,468 --> 00:22:02,068
In this case we will show you 
the path.

266
00:22:02,069 --> 00:22:05,369
At the end of the ladder. 1st floor, 
number 17.

267
00:22:07,370 --> 00:22:08,570
Good night.

268
00:22:12,671 --> 00:22:15,671
I spent the whole day with 
grandmother.

269
00:22:15,672 --> 00:22:18,972
And I don't intend to pass 
at night with grandfather.

270
00:22:27,473 --> 00:22:31,373
I have one in marriage, in the name of 
Father,

271
00:22:31,374 --> 00:22:34,674
of the Son and the Holy Spirit. Amen.

272
00:22:47,075 --> 00:22:50,675
I don't understand how a woman 
so young and so beautiful

273
00:22:50,676 --> 00:22:53,176
you can marry a man if 
old.

274
00:22:53,177 --> 00:22:56,677
Because the girl is the 
polish and the groom you get 
Italian nationality,

275
00:22:56,678 --> 00:22:59,078
so you can go to bed 
with anyone.

276
00:22:59,079 --> 00:23:01,379
Wow, we are in the church, this 
what he says!

277
00:23:04,680 --> 00:23:08,980
Marriage should be love and 
no interest...

278
00:23:08,981 --> 00:23:12,381
you must unite and not 
separate...

279
00:23:12,382 --> 00:23:15,882
must be from society, not 
loneliness...

280
00:23:15,983 --> 00:23:18,983
therefore, God forgive me...

281
00:23:18,984 --> 00:23:21,884
if I have it I declare you husband and 
women.

282
00:23:43,885 --> 00:23:45,185
What's wrong with you, you 
cry?

283
00:23:45,186 --> 00:23:48,786
It's nothing, I start to cry 
every time I go to a wedding.

284
00:23:48,787 --> 00:23:52,687
This exaggerated! What will happen 
for you, then on your day 
marriage?

285
00:23:52,688 --> 00:23:55,488
<O>- I don't plan to attend.  - 
And how is it?

286
00:23:55,489 --> 00:23:58,089
I'm not getting married!

287
00:23:59,990 --> 00:24:02,490
Look how my heart beats.

288
00:24:04,391 --> 00:24:05,291
What rating?

289
00:24:10,892 --> 00:24:14,592
It's not my fault... if the heart is 
behind a titjob.

290
00:24:16,693 --> 00:24:18,993
¡Live the novios! Live!

291
00:24:21,094 --> 00:24:24,494
<O> - Let the bride kiss! 
<O> - Well done!

292
00:24:34,895 --> 00:24:40,095
Today is a day of celebration, 
for our home and our family.

293
00:24:40,396 --> 00:24:45,196
Because ours is a family, 
and the family the means to 
the unit...

294
00:24:46,197 --> 00:24:48,097
You have an untied shoelace.

295
00:24:55,198 --> 00:24:58,298
Let us all rejoice, for 
the happy event...

296
00:24:58,299 --> 00:25:02,599
and let our dear colleagues 
most affectionate congratulations.

297
00:25:06,100 --> 00:25:10,000
And now let's politely move on to
snack table.

298
00:25:10,001 --> 00:25:11,001
We will.

299
00:25:43,202 --> 00:25:45,602
I'm sorry to leave you 
thus,

300
00:25:45,603 --> 00:25:49,003
normally, after we 
married, husband and wife...

301
00:25:49,004 --> 00:25:53,204
do you want to be alone with me, 
go to your room...

302
00:25:53,205 --> 00:25:55,405
you want to make love?

303
00:25:55,806 --> 00:26:00,406
Don't love me, because...

304
00:26:00,407 --> 00:26:05,007
Although you can write me a 
cartita

305
00:26:05,008 --> 00:26:06,508
from time to time.

306
00:26:15,009 --> 00:26:18,409
The important thing is to hold on until 
than the 80s.

307
00:26:18,410 --> 00:26:22,310
Yes, because I discovered it 
that after the 80s...

308
00:26:22,311 --> 00:26:24,511
because almost no one dies.

309
00:26:24,512 --> 00:26:26,012
It's true.

310
00:26:29,013 --> 00:26:32,713
Tonight I leave the door 
open.

311
00:27:14,114 --> 00:27:15,914
How well you dance.

312
00:27:15,915 --> 00:27:19,515
The knight dances well when 
lady follows him.

313
00:27:19,516 --> 00:27:21,616
 - And what I, what will I hold? 
<O>- Badly.

314
00:27:21,617 --> 00:27:24,817
No... dancing like Ginger Rogers.

315
00:27:34,018 --> 00:27:35,918
<O>- I'm sorry. <O>- No, 
wait.

316
00:27:45,919 --> 00:27:47,719
Do you allow Me this dance?

317
00:27:55,020 --> 00:27:58,920
Tell me Hugh, what are you doing 
fall in love with this woman 
household?

318
00:27:59,221 --> 00:28:00,421
Should I?

319
00:28:01,522 --> 00:28:05,022
The word "love" in my vocabulary 
does not exist.

320
00:28:07,723 --> 00:28:11,023
Lady, a lord is waiting for 
you. It was said to give to the 
hurry.

321
00:28:13,024 --> 00:28:16,124
Excuse me sir, I have to go.

322
00:28:20,925 --> 00:28:24,525
<O>- Director, until soon. 
<O> - what is this? Accompany him.

323
00:28:25,026 --> 00:28:27,526
See you soon, and congratulations.

324
00:28:33,927 --> 00:28:35,927
¡Write to me!

325
00:28:36,128 --> 00:28:38,828
I also thank you on behalf of my 
retired

326
00:28:38,829 --> 00:28:40,629
for this wonderful check out.

327
00:28:51,930 --> 00:28:53,030
Attention!

328
00:28:56,731 --> 00:29:00,331
Our dear Picchio looks great on us 
with one of their numbers.

329
00:29:04,633 --> 00:29:07,033
A round of applause for 
Picchio!

330
00:29:09,634 --> 00:29:12,734
Perform some imitations 
imitation.

331
00:29:12,835 --> 00:29:15,335
Two guys in a swimming pool: the 
deprived.

332
00:30:12,036 --> 00:30:16,636
Second character of the table 
billiards: a bit of a... "good" guy.

333
00:30:21,637 --> 00:30:23,437
It's the sissy!

334
00:31:26,352 --> 00:31:30,244
Renata, can you bring me the 
coffee, yes or no?

335
00:31:30,657 --> 00:31:35,302
This little whore! Always claims 
that he can't hear you...

336
00:31:36,823 --> 00:31:40,560
<O> - Renata! <O> - I'm going, I'm going 
do it!

337
00:31:40,680 --> 00:31:46,096
In what ways! If you had 
here, a man sing the forty!

338
00:32:24,661 --> 00:32:29,300
Of care, that these jueguecitos to 
our age, can be dangerous.

339
00:32:36,150 --> 00:32:39,990
<-S -> Shoulder - down. <O>- No.

340
00:32:42,000 --> 00:32:44,036
<-O -> Abandonment. <O>- No.

341
00:32:44,156 --> 00:32:46,717
<-S -> Shoulder - down. <O>- No.

342
00:32:49,138 --> 00:32:52,386
<-S -> Shoulder - down. <O>- No.

343
00:32:54,009 --> 00:32:56,535
<-O -> Abandonment. <O>- Yes...

344
00:33:17,772 --> 00:33:19,885
Special offers.

345
00:33:22,488 --> 00:33:25,375
Ah, finally comes the coffee!

346
00:33:30,363 --> 00:33:31,986
Thank you.

347
00:33:32,106 --> 00:33:35,466
Wow, I'll teach you 
education of the actor who!

348
00:33:37,785 --> 00:33:40,132
If I can, I will sew the jacket.

349
00:33:41,575 --> 00:33:43,276
Yes.

350
00:33:47,580 --> 00:33:49,539
Thank you, Picchio.

351
00:33:50,344 --> 00:33:51,530
For what?

352
00:33:51,650 --> 00:33:54,365
I heard you beat 
me.

353
00:33:54,485 --> 00:33:57,251
Ah, yes... just imagine it!

354
00:34:01,178 --> 00:34:03,574
To play us or not to play?

355
00:34:03,987 --> 00:34:08,420
<O>- it's up to you... <-O->- Let's 
Play.

356
00:34:08,755 --> 00:34:11,642
<O> - what the fuck os reís? <-S 
-> You're welcome, nothing at all.

357
00:34:11,992 --> 00:34:15,291
<O>- Let's play. <O>- does not touch you.

358
00:34:46,591 --> 00:34:49,838
<O> - Who is this? <O>- I, Renata.

359
00:35:00,684 --> 00:35:02,565
What do you want?

360
00:35:03,933 --> 00:35:05,933
I can't sleep.

361
00:35:08,239 --> 00:35:10,549
Have you tried to count the 
sheep?

362
00:35:11,188 --> 00:35:13,105
Wait, I'll give you a 
sleeping pill.

363
00:35:14,631 --> 00:35:18,674
<O>- I'm afraid. <O> - What is this 
What Fear? What?

364
00:35:20,282 --> 00:35:21,973
I had a nightmare.

365
00:35:22,093 --> 00:35:25,416
Sometimes it happens to me... Since she 
was a child.

366
00:35:27,208 --> 00:35:28,961
I was crying.

367
00:35:30,816 --> 00:35:32,899
And what do you want to do to me?

368
00:35:34,218 --> 00:35:38,507
If I could be with you... 
Not bothering you at all, I 
promise.

369
00:35:43,198 --> 00:35:47,569
I need to feel... that 
someone likes me.

370
00:36:00,316 --> 00:36:02,646
I'll just stay here without you 
disturb.

371
00:36:05,182 --> 00:36:07,202
And why do you come here?

372
00:36:08,378 --> 00:36:10,708
You were kind to me.

373
00:36:11,313 --> 00:36:13,066
I feel like I can 
trust.

374
00:36:16,777 --> 00:36:20,323
But you're not going to spend all 
at night sitting on a chair.

375
00:36:21,621 --> 00:36:24,920
Better come here.

376
00:36:25,312 --> 00:36:29,353
Don't be afraid. You said that 
you trust me... On the 
blankets.

377
00:36:41,507 --> 00:36:45,321
<O> - aren't you cold? <O>- 
No. I'm very good.

378
00:36:51,930 --> 00:36:55,703
My arm will fall asleep...

379
00:37:15,590 --> 00:37:18,065
Now I'm the only one who doesn't 
will not be able to sleep.

380
00:37:46,721 --> 00:37:49,381
Oh, what a beautiful Nevada!

381
00:37:49,752 --> 00:37:51,340
Commander, do you want to cover?

382
00:37:51,460 --> 00:37:53,526
<O> - Do not ever use a 
umbrella! <O>- East.

383
00:37:53,917 --> 00:37:55,492
Are we going to go to the sea with this 
Nevada?

384
00:37:55,612 --> 00:37:59,328
It’s sunny on the beach. 
Let's hurry...

385
00:38:01,513 --> 00:38:03,657
Quickly! ¡Aprisa!

386
00:38:08,837 --> 00:38:12,033
<O>- Lucio, did you bring the 
thermos? <O> - The thermos has to you 
bring!

387
00:38:12,153 --> 00:38:14,116
Should I? It's still me!

388
00:38:14,465 --> 00:38:16,678
Commander, may I sit at 
next to you?

389
00:38:16,798 --> 00:38:18,885
We will, no favoritism.

390
00:38:19,709 --> 00:38:21,441
<O> - are we all? <O>- Missing 
Picchio.

391
00:38:21,561 --> 00:38:22,988
<O> - why? Where are you? <O>- 
Is sick.

392
00:38:23,108 --> 00:38:24,122
It's even worse for him!

393
00:38:26,583 --> 00:38:29,553
Oh guys, don't worry,
Please!

394
00:38:31,058 --> 00:38:33,841

all at sea!

395
00:38:44,952 --> 00:38:48,251
Oh Dino! We were left
alone, huh?

396
00:38:48,371 --> 00:38:52,436
<O>- We have the house to ourselves.
<O>- I'll get the gift from me.

397
00:38:53,521 --> 00:38:56,511
For what? Don't you think you
will you agree?

398
00:38:56,631 --> 00:39:00,469
Look...I sat down with the
feet on the table.

399
00:39:00,758 --> 00:39:03,026
You can stop cleaning and
to serve the table.

400
00:39:03,277 --> 00:39:06,782
And you will make me food. I
think we'll pass!

401
00:39:07,079 --> 00:39:08,667
Oh, you're fine!

402
00:39:38,778 --> 00:39:40,798
<O> - Who is he? <O> - who was 
Who?

403
00:39:40,918 --> 00:39:45,224
- of the motorcycle. <O>- Oh, what is it? 
Besides.

404
00:39:45,554 --> 00:39:47,492
Not me, you said you had 
a brother.

405
00:39:47,612 --> 00:39:50,688
<O>- is Not to brag. <O>- Ah, 
isn't it?

406
00:39:51,106 --> 00:39:54,986
Like... Like when you're 
went along to the tobacconist 
and you left me stranded.

407
00:39:55,106 --> 00:39:58,776
The truth is that that day 
it was you who I planted it 
for me.

408
00:39:59,584 --> 00:40:01,336
<O> - I?  - Of course!

409
00:40:01,456 --> 00:40:05,480
I hadn't gone to buy 
eraser. I went to the room 
bath.

410
00:40:05,600 --> 00:40:07,400
When I came out, you weren't there
plus.

411
00:40:07,520 --> 00:40:10,389
I thought, “Look how rude!”

412
00:40:10,678 --> 00:40:13,709
Go finolis and leave me standing.

413
00:40:15,151 --> 00:40:17,254
If only you knew what I
thought!!!

414
00:40:18,058 --> 00:40:20,429
Don't be jealous?

415
00:40:20,945 --> 00:40:23,151
How jealous am I? If he
please!

416
00:40:23,271 --> 00:40:26,883
An artist cannot be jealous.
Curiosity...

417
00:40:27,334 --> 00:40:29,808
I would like to know something about
your life.

418
00:40:30,288 --> 00:40:32,968
The first time I ran far
from home at the age of 11.

419
00:40:33,088 --> 00:40:35,154
Renata, bring me the tomatoes!

420
00:40:36,996 --> 00:40:38,522
And why did you escape?

421
00:40:38,642 --> 00:40:40,687
Because they wanted to eat me,
Carlotta.

422
00:40:40,807 --> 00:40:42,670
Does Carlotta? Who was it?

423
00:40:42,790 --> 00:40:46,831
A chicken... I had a friend. We 
we played together...

424
00:40:46,951 --> 00:40:48,538
Oh, we were friends!

425
00:40:48,658 --> 00:40:52,980
I slept in the station, and when I 
came back, I found the thigh 
of Carlotta in the refrigerator.

426
00:40:52,981 --> 00:40:55,981
I took it and buried it in 
the garden.

427
00:40:57,198 --> 00:40:59,099
How long have you 
work here?

428
00:41:00,109 --> 00:41:02,501
I went with about fifteen 
of years.

429
00:41:02,914 --> 00:41:05,718
The director took me under his 
protection.

430
00:41:06,130 --> 00:41:09,120
And to protect you that you have 
got in your bed.

431
00:41:10,140 --> 00:41:14,285
- And how do you know? <O> - 
Oh, Typical!

432
00:41:20,993 --> 00:41:22,436
Is it protecting you?

433
00:41:22,556 --> 00:41:25,880
No. I understand that if I 
went back again, I would.

434
00:41:26,478 --> 00:41:28,238
I'm sick of this!

435
00:41:28,839 --> 00:41:32,316
Do you know how many years go in 
adding them all up?

436
00:41:32,617 --> 00:41:35,175
It's 4,620!

437
00:41:35,495 --> 00:41:38,579
<O> - did you also count the 
mine? <O>- No.

438
00:41:42,617 --> 00:41:45,890
Oh young intrepid! Go out for 
get some fresh air!

439
00:41:46,247 --> 00:41:50,724
I'm taking advantage of this beautiful day and 
to breathe deeply!

440
00:41:50,844 --> 00:41:52,273
At your orders, my colonel!

441
00:41:58,931 --> 00:42:02,233
Haven't you heard of 
me? Leave too... Come on!

442
00:42:15,100 --> 00:42:17,075
Do you want a shot of alcohol?

443
00:42:17,195 --> 00:42:19,652
<O> - can you take it with me?
- Of course.

444
00:42:21,021 --> 00:42:25,489
Next time I bring it 
cello to you and I dedicate my 
favorite subject.

445
00:42:25,609 --> 00:42:26,865
Thank you.

446
00:43:28,482 --> 00:43:32,564
I'll open it, Lord Hugh. But if 
Lady Lucy realizes it's 
his fault.

447
00:43:32,684 --> 00:43:34,708
Don't worry.

448
00:43:35,952 --> 00:43:38,360
Look how handsome he was!

449
00:43:39,056 --> 00:43:41,746
Let me know what you're going to 
say! She was my "housekeeper" 
and my friend.

450
00:43:42,178 --> 00:43:43,920
On the other hand there is no photo of 
mine.

451
00:43:44,040 --> 00:43:45,451
Hello, Pallina!

452
00:43:46,173 --> 00:43:49,878
How is it possible? Ah, so he 
is!

453
00:43:49,998 --> 00:43:52,323
Do Taormina! Do you see it? who is it 
I am.

454
00:43:52,699 --> 00:43:55,088
I was madly in love with 
me.

455
00:43:55,618 --> 00:43:57,292
Do you want to see your dresses?

456
00:43:57,574 --> 00:43:59,906
They are all wonderful! Look...

457
00:44:00,753 --> 00:44:04,514
<O>- Look... they are fabulous! 
<O> - Oh, “Castles in the Air”!

458
00:44:05,626 --> 00:44:07,620
 - And what about this one? <-O -> - 
"Where are you going if the horse isn't this 
not?"

459
00:44:08,015 --> 00:44:11,457
<O>- Look what a "chic". 
<-O->- "blackbeard, he who 
wait.”

460
00:44:12,548 --> 00:44:13,763
And what about this one?

461
00:44:13,883 --> 00:44:16,836
This is the end of the first act of 
“Paradise for all”.

462
00:44:17,121 --> 00:44:19,773
<O> - What do I have left? <O>- 
you would do well even without him.

463
00:44:22,181 --> 00:44:26,432
Look what's here! “Bataclán 
No. 1".

464
00:44:27,828 --> 00:44:31,590
Do you see? All the feathers 
ostrich.

465
00:44:32,211 --> 00:44:34,863
Pruebatelo. To see how you 
you...

466
00:44:36,650 --> 00:44:40,483
A little later. In order to! The pearl 
in the middle of the forehead.

467
00:44:46,219 --> 00:44:47,856
Look at you like a queen.

468
00:44:50,242 --> 00:44:51,352
Gorgeous!!!

469
00:44:55,264 --> 00:44:56,863
I meet young people!

470
00:44:58,180 --> 00:44:59,722
It's time to go home!

471
00:45:02,536 --> 00:45:04,981
We're going racing!

472
00:45:08,774 --> 00:45:10,448
I blow!

473
00:45:20,650 --> 00:45:23,265
Who, she stretches her arms. Everything 
first, the right foot...

474
00:45:23,385 --> 00:45:27,367
Sensual... Two... Three... 
Four...

475
00:45:27,487 --> 00:45:31,824
<O>- little ass... <-O->- No, I have 
shame. I'm not good.

476
00:45:32,096 --> 00:45:35,274
Come on, you're phenomenal. Since the 
very beginning.

477
00:45:36,145 --> 00:45:39,192
Stretches arms well. Oh, sweet, 
sexy...!

478
00:47:27,880 --> 00:47:30,438
Well done! Great! Outstanding!

479
00:47:31,132 --> 00:47:32,373
See...

480
00:47:44,627 --> 00:47:47,599
Hey, that dancer, that they are already 
arrived!

481
00:47:47,719 --> 00:47:50,773
- And me, what should I do? <O>- 
Go to change. I have terribly 
busy with Lucy.

482
00:47:53,726 --> 00:47:55,306
Good day sir. director of.

483
00:47:58,083 --> 00:48:02,352
What was it? Do you have 
Are you having fun boys?

484
00:48:03,424 --> 00:48:06,603
- And you, did you have fun? 
<O>- Well...

485
00:48:06,923 --> 00:48:10,484
Deactivate these lamps. Pour the
city ​​council.

486
00:48:10,604 --> 00:48:13,087
O Lucy, Lucy! Wait...

487
00:48:15,307 --> 00:48:17,921
Lucy, where are you going?

488
00:48:18,194 --> 00:48:19,510
Why not spend some time 
together?

489
00:48:20,676 --> 00:48:24,548
<O>- we never saw it. 
<O>- it won't be my fault.

490
00:48:24,894 --> 00:48:27,395
Yes I know. It may be from my 
fault.

491
00:48:27,734 --> 00:48:31,288
I was a little neglected. But 
as you will see now...

492
00:48:32,981 --> 00:48:34,561
You will see the time...

493
00:48:34,851 --> 00:48:36,939
Now...why don't we go 
rest a little?

494
00:48:37,710 --> 00:48:40,851
You will be tired from the journey... 
Come on, Come on... Until then.

495
00:48:41,415 --> 00:48:44,801
<O>- Yes... Until then. <O>- 
you see.

496
00:48:48,795 --> 00:48:53,272
<O> - Hey, Picchio! You have been 
here, huh? <O> - do you think I 
am stupid?

497
00:48:53,392 --> 00:48:55,792
Instead, you can 
have fun like crazy.

498
00:48:55,912 --> 00:48:57,870
The director is having fun!

499
00:48:57,990 --> 00:49:00,974
Does it seem normal to you to take a 
powder

500
00:49:01,094 --> 00:49:04,641
take us 180 kilometers?

501
00:49:04,761 --> 00:49:08,252
<O>- The power... <-O -> - Oh La 
power!

502
00:49:09,373 --> 00:49:12,665
Mr. Picchio, the director wants you 
speak.

503
00:49:12,785 --> 00:49:16,314
The director? What do you want, do 
what do you want?

504
00:49:16,434 --> 00:49:19,925
We are not at your command! I 
I'm going to go see him when I see you 
please!

505
00:49:21,173 --> 00:49:24,991
<O> - oh, there you are! <O>- I will 
go there now.

506
00:49:31,528 --> 00:49:32,826
Renata!

507
00:49:34,989 --> 00:49:36,531
What happened?

508
00:49:55,722 --> 00:49:58,807
<O>- I didn't hear the call. 
<O>- I didn't call.

509
00:49:58,927 --> 00:50:00,481
He will be for that.

510
00:50:00,801 --> 00:50:02,691
Do you know why I called him?

511
00:50:03,481 --> 00:50:05,983
I think so. I am not 
sure, but I think I know.

512
00:50:06,103 --> 00:50:10,384
<O>- But he creates what I believe, 
you are wrong. <O>- Is to sign this 
document.

513
00:50:11,147 --> 00:50:13,517
<O> - can I read it? <O>- Is for 
retirement.

514
00:50:13,637 --> 00:50:16,300
I personally dealt with it.

515
00:50:16,959 --> 00:50:19,554
Ah, what an honor! I have 
personally!

516
00:50:19,836 --> 00:50:23,109
So you can pay them 
like everyone else.

517
00:50:25,823 --> 00:50:28,305
I sign, but don't count on 
her.

518
00:50:29,904 --> 00:50:33,327
Face it, sir. director... 
I am hostile.

519
00:50:33,769 --> 00:50:36,496
Well done! I also know how to read the 
thought!!!

520
00:50:36,797 --> 00:50:39,355
It's not difficult. Just 
concentrate a little.

521
00:50:39,475 --> 00:50:43,718
You try. Concentrate and 
read what you write here.

522
00:50:43,838 --> 00:50:46,173
<O> - Do you know how to read it? 
<O>- ¡Lárguese!

523
00:50:46,587 --> 00:50:51,722
He saw how he succeeded. He 
Just concentrate a little. He 
is not difficult.

524
00:50:53,001 --> 00:50:54,242
Commander...

525
00:50:57,322 --> 00:50:59,805
<O> - How Satisfied Are They?
- A lot.

526
00:51:04,331 --> 00:51:07,265
"To steal a car, set it on fire 
to the security guard in the 
garage. "

527
00:51:07,585 --> 00:51:09,127
I left feria de feten!

528
00:51:09,247 --> 00:51:11,196
<O> - Who's next? <O>- he, 
He...

529
00:51:16,638 --> 00:51:21,039
<O>- hair, nothing. Just 
touch the beard. <O> - Yes!

530
00:51:27,386 --> 00:51:29,324
<O>- excuse me, but... <-O->- 
let Me know.

531
00:51:29,606 --> 00:51:31,863
It seems to me that he is not aware 
of this little bird.

532
00:51:31,983 --> 00:51:33,085
No.

533
00:51:37,535 --> 00:51:39,190
Well...

534
00:51:40,018 --> 00:51:42,689
<O> -Whoosh! Fixed! <-O -> - o ma 
Mother!

535
00:52:01,364 --> 00:52:03,941
I have something for you. For 
see if you know what it is.

536
00:52:04,061 --> 00:52:07,740
<O> - Good or bad? <O>- well,
I think. Whose hand is it in?

537
00:52:09,444 --> 00:52:12,528
<O>- On the left. <O> - I have
Guessed Right!

538
00:52:12,648 --> 00:52:14,748
What do you want to bet it's a
letter?

539
00:52:21,480 --> 00:52:23,023
C'est Calme, Woodpecker!

540
00:52:23,143 --> 00:52:26,333
It's calm, maybe that's what
you have been waiting for so
a long time!

541
00:53:02,947 --> 00:53:04,320
It is what it is!

542
00:53:04,440 --> 00:53:08,504
The rules! It happened! Renata!

543
00:53:08,624 --> 00:53:10,030
A moment...

544
00:53:25,765 --> 00:53:26,762
Oh my God!

545
00:53:28,247 --> 00:53:30,241
What emotion!

546
00:53:31,018 --> 00:53:33,858
<O> - oh, What emotion! <O>- I
turns your head.

547
00:53:40,184 --> 00:53:45,206

Ultimately...

548
00:53:45,326 --> 00:53:49,814
Thank you... Thank you.

549
00:53:50,191 --> 00:53:52,504
You're a little heavy, but 
pleasant.

550
00:53:53,144 --> 00:53:56,981
I don't like that it's kind of 
farewell party!

551
00:53:57,301 --> 00:54:01,062
I would like to take you everywhere 
the world!

552
00:54:01,815 --> 00:54:04,260
Not, who knows! Then one day 
maybe come see us again!

553
00:54:04,380 --> 00:54:07,871
- The later the better! If you 
continue to live...

554
00:54:08,172 --> 00:54:10,580
Id de acostaros.

555
00:54:12,178 --> 00:54:15,451
I wish I were me in your place!

556
00:54:16,467 --> 00:54:20,172
Should I let that count or not?

557
00:54:24,812 --> 00:54:26,918
Oh Lucy! What's wrong with 
you?

558
00:54:27,953 --> 00:54:29,570
Have you been drinking?

559
00:54:30,379 --> 00:54:33,614
Tell me the truth... Am I 
old?

560
00:54:35,190 --> 00:54:37,748
<O> - What's Ugly? <O>- No.

561
00:54:38,651 --> 00:54:41,736
You are still so beautiful... and
desirable.

562
00:54:43,229 --> 00:54:47,781
<O>- What you say by halagarme.
<O>- No. It's the truth.

563
00:54:49,229 --> 00:54:50,640
See...

564
00:54:53,468 --> 00:55:00,070
No Woodpecker!
to a kiss at midnight...

565
00:55:00,390 --> 00:55:04,584

be legitimate.

566
00:55:04,704 --> 00:55:08,696

midnight...

567
00:55:10,464 --> 00:55:11,950
Again, again...

568
00:55:13,897 --> 00:55:16,623
Oh my god, how am I turning
head!

569
00:55:18,617 --> 00:55:21,043
IT Director, my love!

570
00:55:23,168 --> 00:55:24,560
I am surprised by you, mademoiselle!

571
00:55:29,364 --> 00:55:34,311

at midnight...

572
00:55:34,431 --> 00:55:38,986

be legitimate. Don't you owe it
legitimate!

573
00:55:39,287 --> 00:55:43,932

midnight

574
00:55:44,052 --> 00:55:47,501


575
00:55:47,621 --> 00:55:52,392

beautiful night to dream!

576
00:55:53,915 --> 00:55:58,015
I'll leave you tomorrow, but we
let's make sure you will feel your
lack!

577
00:56:12,239 --> 00:56:13,536
Renata...

578
00:56:15,568 --> 00:56:20,176
From Reveille, Renata. Big news:
tomorrow we go.

579
00:56:23,123 --> 00:56:25,418
<O> - Where? <-O -> In Rome.

580
00:56:26,358 --> 00:56:28,333
And who told you that I want to go
in Rome?

581
00:56:28,453 --> 00:56:29,969
What do you mean who? YOU.

582
00:56:30,089 --> 00:56:32,885
Maybe what I said... But 
now let me sleep.

583
00:56:33,518 --> 00:56:35,587
<O>- But, what you said or didn't 
isn't said? <O>- Yes, I would say...

584
00:56:35,707 --> 00:56:37,507
But if I was, I would do it alone.

585
00:56:37,627 --> 00:56:43,538
I don't want everyone to say 
that I ran away with an old man.

586
00:56:43,658 --> 00:56:46,341
That’s already so old!

587
00:56:46,623 --> 00:56:50,366
I don't want to hear that word! Don't 
stop calling me old!

588
00:56:50,486 --> 00:56:51,754
Never do it!

589
00:56:53,617 --> 00:56:54,990
Forgive me, honey.

590
00:57:01,060 --> 00:57:05,311
- So, are you coming or not 
not come? <O>- you know that when
I said something I followed it.

591
00:57:05,612 --> 00:57:09,844
Yes, unless you change your mind and 
to do the opposite.

592
00:57:10,584 --> 00:57:14,477
Then do: you go, tell me where 
you are, and I will meet you.

593
00:57:16,405 --> 00:57:19,376
<O> - I swear? <O>- it is useless 
of jurarlo.

594
00:57:19,658 --> 00:57:24,793
You already know that I can swear 
fake. Give me two or three 
days. Trust.

595
00:57:25,245 --> 00:57:28,160
I can trust him... Yes, 
I can trust.

596
00:57:29,758 --> 00:57:31,018
Should I trust...?

597
00:57:34,197 --> 00:57:38,147
<O> - have you or have you not 
trust? <O>- Yes... But 
let me sleep.

598
00:57:39,956 --> 00:57:41,235
I have the most confidence.

599
00:57:46,778 --> 00:57:52,308
Goodbye, Home of Rest and 
Peace. Peace... little.

600
00:57:53,078 --> 00:57:56,651
Rest... good, very good.

601
00:58:27,958 --> 00:58:31,344
What are you doing there, like a 
pasmarote? Come on, right?

602
00:58:38,200 --> 00:58:40,852
<O>- Well... What we are 
Not? <O>- Yes.

603
00:58:59,209 --> 00:59:02,406
The truth... do you have any regrets 
to have escaped?

604
00:59:02,526 --> 00:59:05,717
No, I was sick of the old woman.

605
00:59:06,001 --> 00:59:07,825
But you must come with me.

606
00:59:10,289 --> 00:59:11,267
Yes.

607
00:59:14,634 --> 00:59:16,383
And I'm not old?

608
00:59:18,138 --> 00:59:19,172
No.

609
00:59:21,203 --> 00:59:23,837
Why don't you try to fall 
in love with me?

610
00:59:25,022 --> 00:59:28,192
<O>- I hadn't thought of that. <O>-
Because if you think about it.

611
00:59:30,205 --> 00:59:32,706
How do you know if you are in 
love with?

612
00:59:32,826 --> 00:59:37,465
It's easy to do. An example... 
would you like to use my brush 
teeth?

613
00:59:38,995 --> 00:59:40,293
No.

614
00:59:41,797 --> 00:59:43,904
Then you say you're not 
not in love with me.

615
00:59:44,024 --> 00:59:47,609
For what? Do you plan to use the 
same toothbrush?

616
00:59:47,729 --> 00:59:51,101
I have, for example, yes, you use 
your brush.

617
00:59:52,305 --> 00:59:54,506
Do it because you are in 
love with me?

618
00:59:56,518 --> 01:00:00,727
<O> - oh No, that's okay!
- So you're in love with 
my brush.

619
01:00:03,323 --> 01:00:04,508
It's true!

620
01:00:23,453 --> 01:00:25,334
Oh guys, take a look!

621
01:00:25,454 --> 01:00:27,817
Look, what a girl!

622
01:00:27,937 --> 01:00:29,679
Pretty, huh?

623
01:00:37,717 --> 01:00:39,974
What refinement!

624
01:00:42,429 --> 01:00:45,006
God gives bread to those who do not have 
no teeth.

625
01:00:46,680 --> 01:00:47,884
What kiss do you want?

626
01:00:51,442 --> 01:00:53,943
<O>- Goodbye, Roberto. We are going 
see you in Palermo. <O>- 
Until then.

627
01:01:05,112 --> 01:01:07,933
I was so hungry and now 
you don't eat!

628
01:01:09,005 --> 01:01:12,184
<O>- I want to go back. <O> 
- why?

629
01:01:12,581 --> 01:01:15,346
<O>- Because I'm afraid. <O>- of the 
Fear of what?

630
01:01:15,966 --> 01:01:18,393
- From Rome. <O> - Bah!

631
01:01:19,107 --> 01:01:21,515
Ugo, if you want me, 
take me back.

632
01:01:21,947 --> 01:01:25,295
We're going to do one thing...I 
Been in Rome for just one day.

633
01:01:25,671 --> 01:01:30,881
If you don't like it, I will 
bring back. If you are comfortable, 
you stay.

634
01:01:31,935 --> 01:01:33,778
Wait a minute...

635
01:01:35,780 --> 01:01:38,074
<O> - Did you eat well? <O>- 
very good, thank you.

636
01:01:38,676 --> 01:01:42,570
Why not order some 
roast beef? The luxury brand.

637
01:01:42,690 --> 01:01:44,618
<O>- Oh, you did?
- Of course.

638
01:01:45,050 --> 01:01:48,267
- From Those, what are his friends like? 
<O>- Yes, why?

639
01:01:48,387 --> 01:01:50,449
I seem to miss him.

640
01:01:50,569 --> 01:01:53,496
I just wanted to pay a compliment 
to the lady.

641
01:01:53,616 --> 01:01:55,768
You shouldn't go with a girl 
like this.

642
01:01:55,888 --> 01:01:57,498
Should be in the bank.

643
01:01:58,104 --> 01:01:59,571
Are you his father?

644
01:02:01,245 --> 01:02:02,505
No, he's my uncle.

645
01:02:04,400 --> 01:02:07,861
<O> - can I invite you to a 
liquor? <O>- No, thank you.

646
01:02:09,893 --> 01:02:12,131
Then they weren't bothered 
more.

647
01:02:13,083 --> 01:02:14,851
It seems like an excellent idea to Me.

648
01:02:22,949 --> 01:02:24,191
Sorry...

649
01:02:25,319 --> 01:02:28,197
Goodbye, sobrinita. So your 
uncle...

650
01:02:28,517 --> 01:02:29,608
Come on, guys!

651
01:02:29,728 --> 01:02:32,241
<O> - what is This? <O> - Oh, Fuck!

652
01:02:39,901 --> 01:02:42,986
<O>- Was friendly. <O>- For 
I'm like an asshole.

653
01:02:45,245 --> 01:02:47,859
You gave it a good rub, 
huh?

654
01:02:48,818 --> 01:02:50,361
It started well!

655
01:03:16,269 --> 01:03:19,091
<O>- Have a nice day. Pass. 
<O>- Have a nice day.

656
01:03:22,871 --> 01:03:26,520
Excuse me, what is the concierge 
always the same? I don't remember 
not the name.

657
01:03:26,640 --> 01:03:29,350
<O>- Squidward. <O>- It's Carlo.

658
01:03:31,927 --> 01:03:33,620
You see, my dear.

659
01:03:36,194 --> 01:03:39,373
<O>- Carletto, how are you? 
<O>- hello, sir.

660
01:03:39,493 --> 01:03:43,210
Can you give me a good 
double room? The best you 
have, please.

661
01:03:43,330 --> 01:03:47,780
<O>- we will see what can 
be done. <O>- Thank you. 
To be possible, with a point of 
view.

662
01:03:48,125 --> 01:03:50,344
Which overlook the swimming pool.

663
01:03:50,645 --> 01:03:55,046
<O>- Documentation. <-O->- I 320. 
One of the best.

664
01:03:56,137 --> 01:03:59,137
Renata! Renata!

665
01:03:59,438 --> 01:04:01,075
<O> - Come! <O> - How did it happen 
pass?

666
01:04:03,971 --> 01:04:05,927
I want to introduce you to a friend of mine.

667
01:04:06,642 --> 01:04:08,870
He has the internal right of 
Certosa.

668
01:04:08,990 --> 01:04:11,503
You are here because you love 
the Ternana tab.

669
01:04:11,623 --> 01:04:14,757
Oh, you did it? Well, 
ask for the autograph, and let's go.

670
01:04:14,877 --> 01:04:18,801
What is the autograph? He is 
my friend. You are here because 
club wants to sell him.

671
01:04:19,584 --> 01:04:23,007
 - And what do you want? What you 
buy me? <O> - oh don't be 
stupid!

672
01:04:23,515 --> 01:04:25,791
Until then, Aldo. I am happy to 
see you.

673
01:04:25,911 --> 01:04:27,183
I have too.

674
01:04:29,928 --> 01:04:32,298
<O>- Col...
- come, my dear.

675
01:04:32,956 --> 01:04:37,113
<O>- please...
- It's...

676
01:04:39,407 --> 01:04:43,056
Look: fruit of truth.

677
01:04:47,965 --> 01:04:49,564
This is the sequel.

678
01:04:52,191 --> 01:04:54,900
<O> - What is it? <O>- Bedroom 
bedroom and living room.

679
01:04:57,232 --> 01:04:58,680
Rome...

680
01:05:00,862 --> 01:05:03,533
The Eternal City at your feet.

681
01:05:06,091 --> 01:05:09,514
<O>- ¡Adelante! <O>- With the 
permission...

682
01:05:12,968 --> 01:05:15,601
<O>- This, for you. <O>- I 
Thank you.

683
01:05:21,685 --> 01:05:23,547
Estereofonia...

684
01:05:28,795 --> 01:05:30,675
And why a double bed?

685
01:05:30,995 --> 01:05:34,467
So if you are afraid at night, you 
will have site on my side.

686
01:05:34,899 --> 01:05:37,589
What an idiot! I hadn't thought about it.

687
01:05:44,393 --> 01:05:47,478
Champagne,... ...Come on!

688
01:05:49,321 --> 01:05:50,581
Can you?

689
01:05:50,582 --> 01:05:52,582
She's in bloom!

690
01:06:05,059 --> 01:06:07,429
<O>- you Have, my dear... Five 
thousand. <O>- Thank you.

691
01:06:09,648 --> 01:06:12,094
What beautiful roses!

692
01:06:13,167 --> 01:06:16,420
<O> - do you like it?
- And flowers...

693
01:06:18,414 --> 01:06:19,768
Thank you.

694
01:06:27,647 --> 01:06:31,408
<O>- are Not yours. Send 
the address. <O>- Yes, but I pay.

695
01:06:33,852 --> 01:06:35,507
I Chinchin!

696
01:08:33,547 --> 01:08:34,864
...Go!

697
01:08:41,798 --> 01:08:44,262
Who are you? You have the wrong one 
room.

698
01:08:55,426 --> 01:08:58,303
Ugo, what have you done?

699
01:08:59,037 --> 01:09:00,598
Don't you have the taste?

700
01:09:01,366 --> 01:09:06,915
At least instead of introducing myself 
like your uncle, you will be in
able to introduce myself as your 
cousin.

701
01:09:09,425 --> 01:09:12,607
Look what you brought to 
your little cousin.

702
01:09:18,302 --> 01:09:21,349
<O> - Look pretty!!! Is it for me? 
<O> - who do you want to be?

703
01:09:21,469 --> 01:09:25,858
<O> - how much it cost! <O>- 
More than that, which is false.

704
01:09:27,495 --> 01:09:31,764
Do you know that the only ring that 
I had touched me to an egg 
Easter?

705
01:09:34,040 --> 01:09:35,996
Do you allow me, madam?

706
01:09:40,376 --> 01:09:41,561
Thank you.

707
01:09:53,893 --> 01:09:57,994
I hope I don't end up like 
Professor Unrath!

708
01:09:58,709 --> 01:10:00,270
Who?

709
01:10:01,117 --> 01:10:04,380
The protagonist of an old movie: 
“The Blue Angel”.

710
01:10:04,888 --> 01:10:07,239
Fell madly in love with one 
dancer.

711
01:10:08,253 --> 01:10:10,472
Went crazy, and, do you know what 
what did he do?

712
01:10:12,485 --> 01:10:16,284
The “kikiriki”!

713
01:10:17,281 --> 01:10:20,252
The “kikiriki”!

714
01:10:21,699 --> 01:10:25,084
Do you understand, beautiful little hen?

715
01:10:26,570 --> 01:10:30,196
From Coco-coconut - code?

716
01:10:30,478 --> 01:10:32,641
I kikiriki!

717
01:10:54,170 --> 01:10:56,558
<O> - What do we do? What 
are we looking for? <O> - What do you want 
Wait?!

718
01:10:56,866 --> 01:11:00,095
The employer is an old friend...

719
01:11:04,130 --> 01:11:07,478
Hello! Authorization... For 
Enter.

720
01:11:08,889 --> 01:11:11,654
Dear “commendatore”, how 
are you going?

721
01:11:12,225 --> 01:11:14,821
Ugo Cremonesi, in art,"Picchio".

722
01:11:15,498 --> 01:11:17,209
Oh, yes...

723
01:11:17,329 --> 01:11:20,802
It's been so long that who
knows what's going to be thought of!

724
01:11:20,922 --> 01:11:23,266
The truth is that I was a little 
worried.

725
01:11:23,386 --> 01:11:27,550
Oh, you did it? Because I 
am here. Picchio, still in the 
ditch.

726
01:11:27,907 --> 01:11:30,503
Look... Look how it goes 
bring.

727
01:11:32,158 --> 01:11:33,912
Come, come.

728
01:11:37,795 --> 01:11:41,048
<O>- Have a good day, commendatore. 
<O>- hello, young lady.

729
01:11:41,923 --> 01:11:44,932
<O>- Sit down, please. 
<O>- Very friendly.

730
01:11:47,194 --> 01:11:48,849
Well we'll cut to the 
hunting.

731
01:11:48,969 --> 01:11:53,213
I am here to do 
the company. A good “avanspettacolo”!

732
01:11:53,495 --> 01:11:55,338
What do you think?

733
01:11:55,458 --> 01:11:58,380
It's been at least ten years since 
no “avanspettacolo”!

734
01:11:58,500 --> 01:12:02,161
And you wake up one good morning 
and wants to resurrect him.

735
01:12:02,443 --> 01:12:06,282
I'm talking about something big... 
a great show.

736
01:12:06,402 --> 01:12:08,378
In addition, we have the "soubrette".

737
01:12:08,669 --> 01:12:11,547
Renata Mazzetti, in art, "Renée 
Jewel.”

738
01:12:13,395 --> 01:12:15,596
You know there is money.

739
01:12:15,716 --> 01:12:18,229
How should I say that the 
Is “avanspettacolo” dead?

740
01:12:18,349 --> 01:12:22,385
And do you know who killed? The actors 
in hair like you.

741
01:12:22,988 --> 01:12:25,264
 - So, what to think? <O>- Yes.

742
01:12:26,092 --> 01:12:27,822
So, you know what? That I'm leaving.

743
01:12:27,942 --> 01:12:31,133
I said it in their own 
interest. I just wanted to make 
business.

744
01:12:31,253 --> 01:12:34,315
Come on, Renata! What are you doing? 
How are you greeting each other?!

745
01:12:34,435 --> 01:12:37,231
No greeting from the unknown and this 
which is unknown.

746
01:12:37,569 --> 01:12:40,767
I don't know him. And if you don't 
don't know me or you.

747
01:12:40,887 --> 01:12:43,080
<O>- excuse me, miss. I 
would like... <-O -> - Yes?

748
01:12:43,200 --> 01:12:45,063
<O> - come on, Renata! <O> - wait 
One minute!

749
01:12:45,183 --> 01:12:48,261
I wanted to tell you that if you 
can go home alone...

750
01:12:48,957 --> 01:12:51,270
We will see what can be done.

751
01:12:51,390 --> 01:12:55,032
I'm sorry, commendatore. Or 
two, or none.

752
01:12:57,665 --> 01:12:59,941
Oh Giovanna, I'm not!

753
01:13:08,147 --> 01:13:10,894
<O>- Take the key, Gianni. <O>- 
Good night.

754
01:13:13,568 --> 01:13:15,755
Do you want to get into the head that 
we are in a luxury hotel

755
01:13:15,776 --> 01:13:17,256
that costs two hundred thousand 
reads per day?

756
01:13:17,375 --> 01:13:18,395
And what?

757
01:13:18,515 --> 01:13:21,167
So you can't get 
behave as if we were in 
a pension.

758
01:13:21,287 --> 01:13:23,351
With the staff, the "hello", 
“good night” and that’s enough.

759
01:13:23,471 --> 01:13:24,648
Nothing about trusts, do you understand?

760
01:13:24,768 --> 01:13:27,148
<O>- Very good, uncle. <O> - oh,
And don't call me uncle!

761
01:13:27,524 --> 01:13:31,079
Very good, Picchio. Now I 
have to go at some point 
“toilet”.

762
01:13:31,199 --> 01:13:32,904
Go, go pee.

763
01:13:44,042 --> 01:13:45,114
Renata!

764
01:13:49,118 --> 01:13:52,428
<O>- Hello, Aldo, what is it? <O> - 
Big! I signed the Ternana.

765
01:13:52,548 --> 01:13:54,384
I gave you a nice bonus.

766
01:13:54,504 --> 01:13:57,789
<O>- We have to celebrate it. 
We go to the bar. <O>- I don't 
can't.

767
01:13:57,909 --> 01:14:00,422
It's better to leave a room that 
is here, on the side.

768
01:14:00,542 --> 01:14:03,876
<O>- But we must 
hurry up. <O>- Two minutes.

769
01:14:20,309 --> 01:14:21,726
Tell me, mr. Cremonese.

770
01:14:22,039 --> 01:14:25,619
<O> - Did you see coming out of my
women? <O>- No, I didn't see it.

771
01:14:28,327 --> 01:14:31,882
Look in the box. I left 
a message.

772
01:14:33,132 --> 01:14:35,606
It's about the account, sir. 
Cremonese.

773
01:15:38,599 --> 01:15:43,847
Excuse me... Excuse me, did you 
fire?

774
01:15:51,972 --> 01:15:57,897
<O> - Do you have time? <O>- The 
twelve and a quarter.

775
01:16:16,679 --> 01:16:19,933
Forgive...you can't play 
something more cheerful?

776
01:16:57,997 --> 01:17:00,122
<O> - Let Him Concierge! <O>- TO- 
Say...

777
01:17:00,242 --> 01:17:03,264
<O> - What time is it, please 
please? <O>- Both less space.

778
01:17:03,621 --> 01:17:06,536
<O> - Huh? <O>- need a room 
for two.

779
01:17:35,603 --> 01:17:38,198
Don't you get angry
against me!

780
01:17:40,010 --> 01:17:41,364
We will.

781
01:17:44,242 --> 01:17:48,549
I knew you were going to put me in 
anger. You're a little weird, 
you know?

782
01:17:51,935 --> 01:17:53,440
Why was I going to put myself in 
anger?

783
01:17:53,560 --> 01:17:57,033
I only waited to ask 
sorry for letting you go 
alone.

784
01:17:58,500 --> 01:18:00,399
Do you know where you've been?

785
01:18:00,519 --> 01:18:02,542
When I wake up, the voice I don't 
you don't like anything!

786
01:18:02,662 --> 01:18:05,198
I ask in a low voice... can I 
know where you have been?

787
01:18:05,318 --> 01:18:07,530
You, of course, have thought about 
worse.

788
01:18:07,650 --> 01:18:10,716
I don't think anything. 
I just want to know where you got
summer.

789
01:18:10,998 --> 01:18:13,868
I danced with Aldo because 
which he signed for Ternana.

790
01:18:13,988 --> 01:18:16,603
<O>- I wanted to celebrate it. <O>- 
Less harm than the Ternana.

791
01:18:16,723 --> 01:18:19,905
If she has just joined the 
Juventus, how many have you been? 
What are the two days?

792
01:18:20,357 --> 01:18:23,667
<O>- Five minute thought.
- And you went at five o'clock.

793
01:18:23,787 --> 01:18:26,658
How are you doing! Don't have to 
worry about nothing who signed 
the guy.

794
01:18:26,778 --> 01:18:29,967
Do you know what matters to me, 
defense of Ternana?

795
01:18:30,087 --> 01:18:33,390
So what does it matter if I have the pleasure?

796
01:18:33,510 --> 01:18:35,572
Forgive me if I didn't ask 
before.

797
01:18:35,692 --> 01:18:38,788
Oh, forgive me! Do you have 
Are you having fun, my dear?

798
01:18:38,908 --> 01:18:41,072
<O>- Now, don't bother.
- So, no, huh?

799
01:18:41,787 --> 01:18:44,101
<O>- you may have notified at 
less. <O> - How?

800
01:18:44,221 --> 01:18:46,094
How come how? By 
telephone.

801
01:18:46,214 --> 01:18:48,690
The defense will have money to 
a tab.

802
01:18:48,810 --> 01:18:50,222
Get the tab and call me.

803
01:18:50,342 --> 01:18:54,988
I could have organized myself and gone to 
cinema.

804
01:18:55,213 --> 01:18:57,828
How can I go to the cinema without me? This 
what do you see?

805
01:18:57,948 --> 01:19:01,644
If you want me. Go to
cinema without me... I did well 
don't call you.

806
01:19:01,764 --> 01:19:05,274
See. I just want to know one thing: 
what did you do with him or not?

807
01:19:05,613 --> 01:19:08,152
I didn't do anything. And 
I don't like jealous men.

808
01:19:08,272 --> 01:19:11,708
Then they have to like. If I 
I'm jealous already know why.

809
01:19:12,111 --> 01:19:15,722
Because I love you... Because 
I love you, you understand?

810
01:19:16,700 --> 01:19:20,511
For what? Why did you make me 
suffer like this?

811
01:19:20,631 --> 01:19:22,972
Don't you see that you make me 
cry?

812
01:19:24,232 --> 01:19:26,000
Why don't you stick 
your language?

813
01:19:26,301 --> 01:19:28,013
He sticks out his tongue, if I want.

814
01:19:28,514 --> 01:19:30,150
What do you see as not right?

815
01:19:40,651 --> 01:19:44,251
Wow, what a look! Do you see it? It's 
Capri, the island of love.

816
01:19:59,552 --> 01:20:01,452
Would you like to have a child?

817
01:20:01,553 --> 01:20:03,253
With who?”

818
01:20:03,254 --> 01:20:05,654
How, with whom? Let me in!

819
01:20:11,855 --> 01:20:13,555
And for you, fish soup.

820
01:20:16,156 --> 01:20:17,656
A kiss.

821
01:20:37,157 --> 01:20:43,157
Forgive me, I think I have 
been sitting badly fish soup 
last night.

822
01:20:49,558 --> 01:20:51,958
Treasure...

823
01:20:56,459 --> 01:20:57,959
Love...

824
01:21:08,760 --> 01:21:11,860
Now I feel much better.

825
01:21:17,861 --> 01:21:19,361
Can we do it again?

826
01:22:00,462 --> 01:22:03,362
It will be better for us to go for 
a walk.

827
01:22:03,663 --> 01:22:05,963
What do you think?

828
01:22:12,464 --> 01:22:14,564
Today you were
fantastic.

829
01:22:14,565 --> 01:22:17,365
In the evening I am always stationary.

830
01:22:24,566 --> 01:22:27,766
Renata, I love you!!! I you
love!!!

831
01:22:43,867 --> 01:22:46,267
Why didn't I ever say
that you had a son?

832
01:22:46,268 --> 01:22:48,068
Because I always forget that I
have it.

833
01:22:48,069 --> 01:22:50,969
Since I was born I have seen three
or four times.

834
01:22:50,970 --> 01:22:53,870
- And how is your son? <O>-
Now what you will see.

835
01:22:53,871 --> 01:22:56,071
He will come at seven o'clock.

836
01:22:56,072 --> 01:22:58,472
It's 7:10.

837
01:23:01,973 --> 01:23:03,373
What is it?

838
01:23:06,274 --> 01:23:08,674
<O>- Yes, he is. <O>- Is very beautiful.

839
01:23:11,775 --> 01:23:13,275
It’s Italian!

840
01:23:15,076 --> 01:23:16,976
<O>- Dad. <O> - How are you?

841
01:23:18,177 --> 01:23:22,777
- And she is my companion. <O>- 
Enchanted.

842
01:23:23,778 --> 01:23:26,378
<O>- My secretary. <O>- A lot 
of taste.

843
01:23:28,079 --> 01:23:30,779
<O> - Are we going to get something 
something to drink? <O> - Do you want 
take something? -No.

844
01:23:31,080 --> 01:23:33,880
<O>- That lame coat and us 
let's go. <O>- Very good.

845
01:23:35,581 --> 01:23:36,881
We will go to your house.

846
01:23:36,882 --> 01:23:39,882
<O>- Dad, it felt so much 
long time we haven't. -At 
least six years.

847
01:23:39,883 --> 01:23:41,283
And maybe ten.

848
01:23:41,284 --> 01:23:44,684
<O> - you are still a 
revolutionary? <O>- No, dad, 
she doesn't want to.

849
01:23:44,685 --> 01:23:47,985
Once exploded a cocktail 
molotov in the house.

850
01:23:53,886 --> 01:23:57,786
Well, we've already eaten. 
Everything was very good.

851
01:23:57,787 --> 01:24:00,287
<O>- Bravo to the cook. <O> - what 
cook?

852
01:24:00,288 --> 01:24:03,188
But if we bought everything in the 
chip from the store in front of you.

853
01:24:03,189 --> 01:24:05,189
It's the only one we still have 
confidence.

854
01:24:05,190 --> 01:24:07,890
I don't think it's appropriate to 
say these things.

855
01:24:07,891 --> 01:24:10,691
It's the truth. And also, 
do you think you don't have 
realized

856
01:24:10,692 --> 01:24:11,992
conditions under which we 
live?

857
01:24:12,593 --> 01:24:16,293
The house seems quite
nice, comfortable.

858
01:24:16,294 --> 01:24:19,394
What what you call a 
house? It seems like a pigsty.

859
01:24:19,395 --> 01:24:22,095
Not only do I have to live with a 
old,

860
01:24:22,096 --> 01:24:24,796
but with a man who is not 
to bring a lyre home.

861
01:24:24,797 --> 01:24:27,397
If it's not because I don't have 
machine in thesis

862
01:24:27,398 --> 01:24:28,798
he would die of hunger.

863
01:24:28,799 --> 01:24:32,799
I'm a painter, and if I can't 
sell my paintings, this feeling of 
guilt?

864
01:24:33,300 --> 01:24:37,300
Come cheer them on, boys, 
why be sad?

865
01:24:37,301 --> 01:24:41,301
You can talk like that when we
lives in a hotel like the one in 
which you live.

866
01:24:42,602 --> 01:24:44,202
I'm going to make coffee.

867
01:24:46,603 --> 01:24:49,303
Renata, looking to give a boost 
hand.

868
01:24:51,604 --> 01:24:53,404
Can I help you?

869
01:24:56,505 --> 01:24:59,505
See daddy, I want to teach you a 
thing.

870
01:25:07,006 --> 01:25:09,806
Look, all these photos are 
mine.

871
01:25:10,707 --> 01:25:12,107
Do you like it?

872
01:25:16,508 --> 01:25:19,608
Beautiful... beautiful.

873
01:25:24,509 --> 01:25:27,209
Very pleasant. Why only 
eyes?

874
01:25:27,210 --> 01:25:30,510
<O>- I specialized. <O>- 
Oh, like the eye doctor.

875
01:25:30,911 --> 01:25:34,011
The photos are nice, but for the 
setting up an exhibition...

876
01:25:34,012 --> 01:25:36,212
I would like to take 300 thousand 
lira.

877
01:25:36,913 --> 01:25:38,613
And who will I give to?

878
01:25:38,614 --> 01:25:42,614
It's true. Who?

879
01:25:43,815 --> 01:25:45,415
What do you mean who?

880
01:25:47,216 --> 01:25:49,716
You are going to give it to dad. I.

881
01:25:49,917 --> 01:25:54,317
I know that you are so 
proud that I rechazarías it to you.

882
01:25:54,318 --> 01:25:58,318
Well, I'm very proud, yes, 
but not with my father.

883
01:26:01,819 --> 01:26:03,919
It's worth it. So...

884
01:26:14,320 --> 01:26:16,420
<O>- you have Here. <O>- Thanks, Dad.

885
01:26:17,521 --> 01:26:21,821
Don't do what I have, young people 
have to be with young people.

886
01:26:21,822 --> 01:26:24,422
I'm bad with the son, imagine 
you with the father.

887
01:26:24,423 --> 01:26:28,123
<O>- Between Ugo and me there is nothing. 
<O>- come then, if I have these things,
the lame on the fly,

888
01:26:28,124 --> 01:26:32,624
...do you have money from 
old? -Something you 
have, but what you need 
to assemble your business.

889
01:26:32,625 --> 01:26:35,225
Which will allow you to mount your 
business, when the son sells his 
paintings,

890
01:26:35,226 --> 01:26:36,826
...don't you see? They are the 
same.

891
01:26:36,827 --> 01:26:39,527
Do you intend to continue 
shoot eyes?

892
01:26:39,528 --> 01:26:42,628
Also, before, I painted the aspirin.

893
01:26:43,229 --> 01:26:46,429
Ah, how good. A cup of coffee.

894
01:26:46,830 --> 01:26:49,230
You didn't get to ask 
money.

895
01:26:49,231 --> 01:26:53,231
No, because, first of all, it's
dignity. Has no dignity and 
of pride.

896
01:26:54,332 --> 01:26:56,332
To tell you the truth, I don't have 
not asked for anything.

897
01:26:56,333 --> 01:26:58,733
I don't think he's bad 
than a father to give money to 
his son.

898
01:26:58,734 --> 01:27:01,134
Of course not. If he had 
asked, you would have given it, 
isn't it?

899
01:27:01,135 --> 01:27:03,535
Yes, if I had asked, he 
would have given.

900
01:27:03,536 --> 01:27:05,836
<O>- But as I asked...
- Of course he doesn't ask...

901
01:27:05,837 --> 01:27:08,237
he has his pride, is the quality 
unique that he is.

902
01:27:13,138 --> 01:27:15,438
<O> - You don't have TV? <O>- 
No.

903
01:27:15,439 --> 01:27:18,239
And how can you live without 
TV?

904
01:27:18,240 --> 01:27:20,040
To force you to be sad.

905
01:27:20,041 --> 01:27:23,741
Ok, I entertained a little. You 
remember that number, Italo?

906
01:27:23,742 --> 01:27:26,342
Little came to pick me up at the cinema 
Fosatti when

907
01:27:26,343 --> 01:27:28,643
I got my big magazine from 
society.

908
01:27:28,644 --> 01:27:31,444
Dora, Dani and Picchio, you 
remember?

909
01:27:31,445 --> 01:27:36,045
I imitated Totò. It was like that.

910
01:27:44,446 --> 01:27:47,546
The Teresa Wasp. Three times and 
four quarters.

911
01:27:47,547 --> 01:27:48,547
Stage.

912
01:27:57,148 --> 01:28:00,448
The Teresa wasp on the cushion 
surprised the theft of a border.

913
01:28:00,849 --> 01:28:02,149
Back to pass.

914
01:28:04,650 --> 01:28:07,750
And all happy estrechándolo
live screamed down,

915
01:28:07,751 --> 01:28:10,551
...you told me you answer 
“reversed”. <O>- Yes, dad.

916
01:28:10,552 --> 01:28:13,252
And all happy estrechándolo 
live screamed down,

917
01:28:13,253 --> 01:28:16,553
...you told me you have to 
answer: “lying”. -Layer.

918
01:28:16,554 --> 01:28:18,454
The lie and the lie are there 
same thing.

919
01:28:18,455 --> 01:28:20,055
What I took, what I got 
caught,

920
01:28:20,056 --> 01:28:23,756
in a sigh cried out in distress, 
why, what harm have I done to 
you?

921
01:28:23,757 --> 01:28:24,757
Point one from the other.

922
01:28:28,358 --> 01:28:30,958
You, yes you, you hurt me 
apretándome the wings...

923
01:28:30,959 --> 01:28:34,759
Let me go! I am the son of my
father and my mother's friend.

924
01:28:40,060 --> 01:28:42,760
The people laughed a lot. From the 
truth.

925
01:28:44,561 --> 01:28:47,661
I assure you that people 
trunshaba. Don't you remember, 
the Italian?

926
01:28:49,862 --> 01:28:51,462
It was a great success.

927
01:28:56,663 --> 01:28:58,563
I think it's time to go.

928
01:29:08,064 --> 01:29:10,564
<O> - how many do you want to be? <O>- 
it depends.

929
01:29:10,765 --> 01:29:14,965
Give me the key. Thank you.

930
01:29:16,666 --> 01:29:19,366
<O> - What floor? <O>- The 
fifth. -Jolin.

931
01:29:25,667 --> 01:29:28,267
How can you say that this 
hotel is better than Hilton hotel?

932
01:29:28,268 --> 01:29:31,568
I didn't say it's better, I 
says it has more class.

933
01:29:34,369 --> 01:29:35,669
Have.

934
01:29:35,670 --> 01:29:38,670
Excuse me, how did my 
sink, the water turns brown 
color?

935
01:29:38,671 --> 01:29:41,071
These are the works of the station 
metro.

936
01:29:41,072 --> 01:29:42,072
Which I understand.

937
01:29:42,473 --> 01:29:44,273
If you are asked for me, I 
am on television.

938
01:29:44,274 --> 01:29:45,374
All right.

939
01:29:57,775 --> 01:29:59,275
There it is.

940
01:30:02,176 --> 01:30:04,076
<O> - is there TV? <O>- Yes.

941
01:30:04,077 --> 01:30:06,877
Sept Collines television, it 
is written on the poster.

942
01:30:06,878 --> 01:30:10,878
Today, televisions 
private are more important than 
the official.

943
01:30:10,879 --> 01:30:14,179
And what's more, I'm a friend of the one 
who is close to vice director.

944
01:30:14,180 --> 01:30:16,580
Already. And the best thing
also very proud of you.

945
01:30:16,581 --> 01:30:18,681
Did you give up on me? Don't 
don't make people laugh. Is a great friend to 
me,

946
01:30:18,682 --> 01:30:19,982
I even borrowed money.

947
01:30:20,883 --> 01:30:23,683
How can you tell who is 
called? Does Picchio?

948
01:30:23,984 --> 01:30:26,084
Oh yes, I know. Tell him I don't 
am not.

949
01:30:26,085 --> 01:30:29,085
Does it come with a girl? 
which is very good.

950
01:30:29,086 --> 01:30:31,486
What are you waiting for? Tell him to 
pass.

951
01:30:33,487 --> 01:30:34,787
Pass.

952
01:30:40,588 --> 01:30:43,688
<O> - Leave Emilio! - I wanted 
Picchio! How are you? -Good, 
very good.

953
01:30:43,689 --> 01:30:46,789
 - And you? -GOOD. <O> - have you 
seen, Renata?

954
01:30:46,790 --> 01:30:48,590
She didn't think we were 
like friends.

955
01:30:49,091 --> 01:30:53,091
 - And who is this beautiful young woman? 
girl? <O>- Renata. She's my wife 
housekeeping".

956
01:30:53,192 --> 01:30:55,192
<O>- Lots of taste.  - And that 
are you doing now?

957
01:30:55,193 --> 01:30:58,093
Well I'm putting 
on a big show

958
01:30:58,094 --> 01:31:00,494
with style, but you know 
already the time it takes.

959
01:31:00,495 --> 01:31:03,695
The costumes, the decor... And I 
thought maybe...

960
01:31:03,696 --> 01:31:06,996
maybe you... you Emilio!... 
I thought maybe...

961
01:31:06,997 --> 01:31:10,697
can you help me with a piece of 
paper in TV.

962
01:31:10,698 --> 01:31:13,698
Yes, you did very well. 
Do you know that we are at the 
search for girl

963
01:31:13,699 --> 01:31:16,299
to say goodbye? One that when 
you have finished programming

964
01:31:16,300 --> 01:31:19,600
say goodbye to the viewers 
with movements and words 
excruciating,

965
01:31:19,601 --> 01:31:24,301
and sensual. It seems to me that your 
partner is the person we 
are looking for.

966
01:31:24,302 --> 01:31:27,302
<O>- But if I don't know how 
do something. <O>- don't you 
Don't worry...

967
01:31:27,303 --> 01:31:31,503
<O> - What is it called? <O>- 
Renata. -Come on, come with me.

968
01:31:32,204 --> 01:31:34,604
- And what's wrong with me? 
<O>- let's go through the parts.

969
01:31:34,605 --> 01:31:36,805
Put her and you first 
too.

970
01:31:36,806 --> 01:31:40,006
<O>- I will present it to the 
director.  - And what I do I 
do it, I stay here?

971
01:31:40,007 --> 01:31:43,307
Do what you want. If you 
want to take a tour of 
the workshop.

972
01:31:43,308 --> 01:31:45,608
You are in your house. Be 
be careful with cables.

973
01:31:45,609 --> 01:31:48,709
This is the chamber of realization.

974
01:31:52,410 --> 01:31:54,310
Ungrateful.

975
01:32:17,611 --> 01:32:19,511
I'm a friend of Emilio.

976
01:32:36,312 --> 01:32:38,912
Hey, lord, will you withdraw from 
the road?

977
01:32:39,013 --> 01:32:41,413
Oh sorry, sorry.

978
01:32:55,314 --> 01:32:57,514
What are you doing here, what do you want?

979
01:32:57,515 --> 01:33:01,315
<O>- I nothing. Come see the 
director. <O>- The director is not 
not today.

980
01:33:01,316 --> 01:33:05,216
How is that not? Went to the 
Switzerland, he will return tomorrow.

981
01:33:05,217 --> 01:33:06,217
Sorry.

982
01:34:13,218 --> 01:34:16,018
Not Picchio, "wait, you're not 
not thinking that...

983
01:34:16,019 --> 01:34:18,519
We were playing.

984
01:34:18,520 --> 01:34:22,220
What I see. Are the same 
what nonsense your mother was with the 
soldiers.

985
01:34:22,221 --> 01:34:24,221
Ugo, I swear to you, it's the truth.

986
01:34:24,222 --> 01:34:27,522
What also with these panties 
play hide and seek?

987
01:34:27,523 --> 01:34:31,023
No, I am me. “Come this way,
fucking disgusting!

988
01:34:31,024 --> 01:34:33,024
I walk, walk!

989
01:34:33,825 --> 01:34:35,525
Move, golfa!

990
01:34:35,526 --> 01:34:38,026
Move over, female dog!

991
01:34:39,827 --> 01:34:41,427
<O> - what's going on? <O> - 
Is that what's happening?

992
01:34:41,428 --> 01:34:44,428
Have you ever had one before? 
prostitute? Here it is,

993
01:34:44,429 --> 01:34:45,829
this is the real example.

994
01:34:45,830 --> 01:34:49,230
There is no point in you 
turn, are just as whore in front 
than in the back.

995
01:34:49,231 --> 01:34:53,631
Come on, it's moving! And I don't cry 
no, I have no impressions!

996
01:34:53,632 --> 01:34:54,932
¡PUTA!

997
01:34:54,933 --> 01:34:58,433
Rome. The demonstrations of 
students through politics...

998
01:34:58,434 --> 01:34:59,434
¡PUTA!

999
01:34:59,435 --> 01:35:01,635
- I do damage, you have
makes you lose a loop 
ear!

1000
01:35:01,636 --> 01:35:03,336
I don't give a shit about the slope!

1001
01:35:03,337 --> 01:35:06,237
Okay, I was wrong, but what I got 
made for you, so that you 
can keep.

1002
01:35:06,238 --> 01:35:08,138
Who did it for me, he said, it's 
good.

1003
01:35:08,139 --> 01:35:10,139
I wanted my work to you 
too.

1004
01:35:10,140 --> 01:35:12,940
Of course, because you, because you 
you found. Get out of here, bitch!

1005
01:35:13,341 --> 01:35:17,841
The truth is that you have 
dust is very easy, it has 
shame, you should give!

1006
01:35:17,842 --> 01:35:20,142
Well, I'm not ashamed! I have 
ashamed of me

1007
01:35:20,143 --> 01:35:22,543
slept with you. Do you know that 
you could be very grandfather?

1008
01:35:22,544 --> 01:35:24,344
It's better to be a grandfather 
fuck!

1009
01:35:24,345 --> 01:35:26,745
Did you think I was faithful 
for ever and ever,

1010
01:35:26,746 --> 01:35:28,646
...like the police? <O> - What the 
font?

1011
01:35:28,647 --> 01:35:30,747
But who are you? What do you want 
from me?

1012
01:35:30,748 --> 01:35:33,648
<O> - Come! <O> - oh, no, on the 
street don't!

1013
01:35:36,049 --> 01:35:38,049
Would you like to cover yourself in front of 
everyone?

1014
01:35:42,850 --> 01:35:46,150
<O> - Leave Me! <O> - oh, Fuck 
raw!

1015
01:35:46,151 --> 01:35:48,651
Have you ever seen a special?

1016
01:35:48,652 --> 01:35:51,352
Look, he's unique in the world 
world! He sets you free!

1017
01:35:53,653 --> 01:35:55,153
Oh those are your panties!

1018
01:35:55,154 --> 01:35:58,154
<O> - subasto to the highest bidder! <O> - 
Enough!

1019
01:36:00,055 --> 01:36:03,055
<O> - Leave Me! <O> - Leave Him!

1020
01:36:05,056 --> 01:36:10,756
Oh bitch, bitch, female dog! Oh 
gross!

1021
01:36:11,557 --> 01:36:12,957
Leave it, calm down!

1022
01:36:15,458 --> 01:36:17,058
But what are pantyhose? 
women?

1023
01:36:17,059 --> 01:36:20,159
Do you want to stop? Wow, I'm eating 
oranges!

1024
01:36:40,560 --> 01:36:43,860
Prostitute, prostitute...

1025
01:37:07,161 --> 01:37:10,061
But what the fuck are you into 
doing? Come on, take it off 
from there.

1026
01:37:11,062 --> 01:37:13,962
But what do you do, sit down?

1027
01:38:06,163 --> 01:38:07,663
We are going to the hospital.

1028
01:38:21,564 --> 01:38:26,364
If all patients were like
you, our work would be a lot 
less hard.

1029
01:38:26,665 --> 01:38:31,165
Excuse me for sleeping four 
weeks in a row.

1030
01:38:31,866 --> 01:38:35,066
But between one treatment and another 
you made us laugh a lot.

1031
01:38:35,067 --> 01:38:36,067
Thank you.

1032
01:38:36,068 --> 01:38:38,568
And please take the 
drops that I ordered for you.

1033
01:38:38,569 --> 01:38:41,069
Yes, fifteen drops for six days.

1034
01:38:41,070 --> 01:38:43,270
No, six drops for two weeks.

1035
01:38:43,271 --> 01:38:45,571
Now, now... Memory.

1036
01:38:45,572 --> 01:38:48,072
And if you need me to 
something, call me.

1037
01:38:48,073 --> 01:38:49,673
<O>- hasta la vista. <O>- Yes, at 
see again.

1038
01:39:17,274 --> 01:39:19,774
I just got my things back.

1039
01:39:19,775 --> 01:39:22,875
Did you call anyone to ask 
for me?

1040
01:39:22,876 --> 01:39:24,176
Oh, wait...

1041
01:39:27,077 --> 01:39:31,577
Called Mrs. Twice 
Macetti.

1042
01:39:31,578 --> 01:39:33,978
<O> - who is this? <O>- I don't know.

1043
01:39:33,979 --> 01:39:37,079
Anyway, here is the note. 
With your phone.

1044
01:39:39,080 --> 01:39:41,680
<O> - can I use your 
phone? <O>- Yes, 50 lire.

1045
01:39:55,381 --> 01:39:56,881
Please who do I owe 
speak?

1046
01:39:56,882 --> 01:39:58,582
Sept Collines television, 
good morning.

1047
01:39:58,583 --> 01:40:02,983
Good morning. Please, 
could you inform Miss...

1048
01:40:04,484 --> 01:40:07,584
...Macetti? -Sorry, but the Miss
is in the studio...

1049
01:40:07,585 --> 01:40:09,185
...recording at the moment.

1050
01:40:10,086 --> 01:40:12,686
All right. Ok, I'll call him more 
late.

1051
01:40:12,687 --> 01:40:16,387
<O> - How was it said that 
is called? <O>- Tv Sept Collines.

1052
01:40:17,288 --> 01:40:18,788
Thank you very much.

1053
01:40:35,089 --> 01:40:37,889
And don't forget. Watch it.

1054
01:40:37,890 --> 01:40:40,790
I know, sexy, soft, morbid, 
sensual.

1055
01:40:40,791 --> 01:40:44,091
You are at the black panther of 
Seven Hills Television.

1056
01:40:45,992 --> 01:40:47,092
That's all.

1057
01:40:47,093 --> 01:40:48,993
Jack, this is the letter.

1058
01:40:49,894 --> 01:40:53,394
Do it well, eh. Beautiful...

1059
01:40:57,495 --> 01:40:59,695
Come! Test.

1060
01:41:02,196 --> 01:41:07,196
Soldier Salvatore "Trulli", a 
infantry battalion...

1061
01:41:07,397 --> 01:41:09,297
Cecchignola, Rome.

1062
01:41:11,398 --> 01:41:14,398
Your letter, I was 
deeply troubled...

1063
01:41:15,899 --> 01:41:19,799
There is especially one sentence that I do not 
can't read...

1064
01:41:19,800 --> 01:41:22,100
without sonrojarme.

1065
01:41:22,101 --> 01:41:23,101
Look...

1066
01:41:28,502 --> 01:41:32,802
You must promise Me that you will not 
won't write things like 
fat.

1067
01:41:35,103 --> 01:41:37,203
You say you want a kiss?

1068
01:41:37,204 --> 01:41:40,004
All right. T'.

1069
01:42:13,505 --> 01:42:15,505
Don't Picchio!

1070
01:42:16,106 --> 01:42:18,106
Excuse me, are you missing...

1071
01:42:18,107 --> 01:42:21,607
What, you don't know about me? You 
Call me like you...

1072
01:42:21,608 --> 01:42:24,108
No, I know, but I...

1073
01:42:24,109 --> 01:42:26,809
I had amnesia for a month.

1074
01:42:26,810 --> 01:42:29,410
Where have you been? Why not 
did you call me?

1075
01:42:29,411 --> 01:42:32,411
I've been to the hospital.

1076
01:42:32,412 --> 01:42:36,812
I did a sleep treatment and 
gave me the strong one today.

1077
01:42:36,813 --> 01:42:40,213
I'm in good shape, very good, that 
would you say?

1078
01:42:40,214 --> 01:42:42,614
 - And you? <O> - I?

1079
01:42:42,615 --> 01:42:44,815
I work here, I did a 
contract.

1080
01:42:44,816 --> 01:42:47,416
I have my own program and I win 
enough.

1081
01:42:47,417 --> 01:42:50,717
I'm happy. Well, I don't 
Plus, I can't complain.

1082
01:42:53,218 --> 01:42:55,018
Do you want to take something?

1083
01:43:06,019 --> 01:43:08,519
What is it about? I live alone.

1084
01:43:08,520 --> 01:43:12,020
He is married. But what we 
want.

1085
01:43:12,021 --> 01:43:15,821
<O> - what is that? <O>- Emilio, 
you don't remember?

1086
01:43:15,822 --> 01:43:20,022
<O>- Were very good friends.
<O>- Yes, yes, I agree.

1087
01:43:20,023 --> 01:43:21,923
A great boy.

1088
01:43:25,624 --> 01:43:27,724
And your son, how did you see?

1089
01:43:28,325 --> 01:43:29,825
Which son?

1090
01:43:29,826 --> 01:43:32,126
I don't know, I haven't met him.

1091
01:43:32,127 --> 01:43:34,627
We went to dinner at his 
house.

1092
01:43:38,128 --> 01:43:40,928
Of course, the dinner of croquettes 
rancid.

1093
01:43:40,929 --> 01:43:43,729
<O>- Yes, that's true. <O> - 
what did you see?

1094
01:43:44,030 --> 01:43:47,330
No, I already spoke to you ago 
I haven't seen my son for 15 years.

1095
01:43:51,631 --> 01:43:53,431
Now what do you do?

1096
01:43:56,132 --> 01:43:58,232
Do you want to go to lunch together 
on Sunday?

1097
01:43:58,233 --> 01:44:01,733
No, on Sunday, I can't. I 
have to go to the...

1098
01:44:02,734 --> 01:44:06,034
...in Turin. I went up one 
company.

1099
01:44:06,035 --> 01:44:09,235
I suggested that the band 
drawn...

1100
01:44:10,236 --> 01:44:13,736
In short: I will give the answer. 
Pay well.

1101
01:44:14,637 --> 01:44:17,537
If you need anything 
Either way, you can call me.

1102
01:44:17,538 --> 01:44:21,038
Should I? More you. Do you need 
money?

1103
01:44:21,039 --> 01:44:22,839
Please...

1104
01:44:24,040 --> 01:44:26,640
If you can give me some money 
for the train...

1105
01:44:26,641 --> 01:44:29,041
...with 20 thousand will be enough. <O>- Well, 
of course.

1106
01:44:29,042 --> 01:44:31,142
Even less.

1107
01:44:31,143 --> 01:44:33,743
What's going on with your car? 
Do you have it?

1108
01:44:33,744 --> 01:44:37,444
Yes I have it. Only that I don't
don't remember where I parked.

1109
01:44:43,545 --> 01:44:45,045
Decision.

1110
01:44:50,046 --> 01:44:52,546
50 thousand... it's too much.

1111
01:44:52,547 --> 01:44:55,247
<O>- Is the same. -You bring him 
as soon as possible, I swear.

1112
01:44:55,248 --> 01:44:56,748
Or you can think.

1113
01:45:07,049 --> 01:45:09,749
We had good times 
together, you know?

1114
01:45:09,750 --> 01:45:12,650
Do you remember those three days 
what we spent in Capri?

1115
01:45:12,651 --> 01:45:14,951
Yes, I had a good time.

1116
01:45:17,752 --> 01:45:20,052
Unfortunately, I have to go.

1117
01:45:20,453 --> 01:45:23,353
Don't let me, if you 
Please allow me to pay.

1118
01:45:23,354 --> 01:45:26,354
Do not pretend to pay with the 50 
thousand?

1119
01:45:31,155 --> 01:45:33,255
<O> - Leave Picchio! <O>- Hello.

1120
01:45:34,456 --> 01:45:37,556
<O> - Who are you? <O>- Like 
Emilio.

1121
01:45:38,957 --> 01:45:40,657
Can we go, Renata?

1122
01:45:54,358 --> 01:45:58,358
Bye. I hope to see you at 
new.

1123
01:45:59,359 --> 01:46:01,159
Goodbye, Picchio.

1124
01:46:06,260 --> 01:46:10,660
Renata...that's how it was 
called.

1125
01:46:11,261 --> 01:46:12,561
Renata...

1126
01:46:30,062 --> 01:46:32,862
But hey, that's what you see 
not that I'm here?

1127
01:46:32,863 --> 01:46:35,463
Hey, Picchio!

1128
01:46:35,464 --> 01:46:38,864
<O>- You are... <-O -> - Let 
Trottolino!

1129
01:46:38,865 --> 01:46:42,265
<O>- Trottolino, I don't remember 
not. <O> - What are you doing here at 
Milan?

1130
01:46:42,266 --> 01:46:45,266
I'm going to Turin. I'm training 
a company.

1131
01:46:45,267 --> 01:46:48,767
He made his debut in the Alfieri
with a new "housekeeper", 
is called...

1132
01:46:48,768 --> 01:46:52,268
<O>- How happy I am. <O>- 
who worked on TELEVISION...

1133
01:46:52,269 --> 01:46:55,069
Yes, now I don't remember 
not, but it's the same thing...

1134
01:46:55,070 --> 01:46:56,870
 - And you, where are you going? <O>- I 
go to Rome,

1135
01:46:56,871 --> 01:46:59,071
as you know, my son is a 
lawyer, and that I, modestly,

1136
01:46:59,072 --> 01:47:01,172
I have a law degree, want to 
me with him.

1137
01:47:01,173 --> 01:47:04,373
At this point, the theater already 
given all satisfaction.

1138
01:47:04,374 --> 01:47:06,574
How and what should I do here, at 
Milan? I'm better with him.

1139
01:47:06,575 --> 01:47:09,575
<O>- Goodbye and good luck. <O>- 
I'm leaving. Thanks, too.

1140
01:47:29,676 --> 01:47:31,276
Don't Picchio!

1141
01:47:49,277 --> 01:47:51,477
So you went to Rome for the 
room of your son, the lawyer.

1142
01:47:51,478 --> 01:47:54,778
And you in Turin to create a 
company.

1143
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
 www.elsubtitle.com 
Visit Our Free Translation Website


