1
00:02:05,280 --> 00:02:06,919
Monsieur!

2
00:02:07,960 --> 00:02:10,079
I want manger, j'ai faim.

3
00:02:10,200 --> 00:02:12,239
J'ai faim.

4
00:02:12,360 --> 00:02:14,439
S'il vous plaît, monsieur.

5
00:02:20,880 --> 00:02:22,279
Merde!

6
00:02:32,280 --> 00:02:33,599
(Growls)

7
00:02:35,560 --> 00:02:37,479
En avant, mes amis!

8
00:02:37,600 --> 00:02:39,519
Forward! Go!

9
00:02:39,640 --> 00:02:41,639
(Shouting and gunfire)

10
00:02:47,440 --> 00:02:48,839
(Screams)

11
00:02:48,960 --> 00:02:51,279
Look in the church!

12
00:02:55,480 --> 00:02:57,199
You!

13
00:02:57,320 --> 00:03:00,599
- What the bally hell are you doing here?
- Escort for Lady Farthingdale, sir.

14
00:03:00,720 --> 00:03:02,799
Who's Lady Farthingdale, you friggin' fop?

15
00:03:02,920 --> 00:03:04,799
I must protest, sir.

16
00:03:04,920 --> 00:03:07,919
And, please, call these ruffians
out ofthe church.

17
00:03:08,040 --> 00:03:09,359
Shoot him, Smithers.

18
00:03:16,400 --> 00:03:18,319
(Woman screams)

19
00:03:19,320 --> 00:03:21,079
Lady Farthingdale, sir.

20
00:03:21,200 --> 00:03:23,599
Worth a bit of money I don't wonder.

21
00:03:25,160 --> 00:03:28,559
Lord Farthingdale's a lucky bastard,
eh, Marshal, mon ami?

22
00:03:28,680 --> 00:03:32,519
Maybe. But that cape of hers
is like an over-rich sauce,

23
00:03:32,640 --> 00:03:35,639
which conceals the true taste ofthe dish.

24
00:03:36,720 --> 00:03:38,439
Strip her, Kelly.

25
00:03:39,480 --> 00:03:41,479
I'll do it myself.

26
00:03:43,920 --> 00:03:45,559
HAKESWILL: Oh...

27
00:03:47,400 --> 00:03:49,719
What is your husband's full name, madame?

28
00:03:49,840 --> 00:03:52,319
Sir Augustus Farthingdale.

29
00:03:52,440 --> 00:03:54,199
Is he a general?

30
00:03:54,320 --> 00:03:56,559
He's a colonel, like you.

31
00:03:56,680 --> 00:03:58,679
Watch your lip, my lady.

32
00:03:59,720 --> 00:04:01,719
If indeed you are a lady.

33
00:04:02,840 --> 00:04:05,079
Look more like Portuguee to me.

34
00:04:05,200 --> 00:04:06,559
Here's my wedding ring.

35
00:04:06,680 --> 00:04:09,879
It has our initials engraved.
Here's your proof.

36
00:04:14,120 --> 00:04:16,159
How long have you been married, then?

37
00:04:16,280 --> 00:04:17,799
Six months.

38
00:04:17,920 --> 00:04:19,839
Oh, so the shine's still on it, eh?

39
00:04:21,040 --> 00:04:23,239
What brings you up here to this church?

40
00:04:24,040 --> 00:04:29,999
The statue of Our Holy Mother in this church
is said to have special powers. I erm...

41
00:04:30,120 --> 00:04:32,039
I came to pray for a child.

42
00:04:32,160 --> 00:04:34,079
Ooh.

43
00:04:34,200 --> 00:04:36,919
Lord Farthingdale still firing blanks, eh?

44
00:04:37,920 --> 00:04:42,759
Never you mind, missy.
I'll give you a full-blown belly by sundown.

45
00:04:43,760 --> 00:04:45,159
Madame, is your husband rich?

46
00:04:45,280 --> 00:04:46,639
Very.

47
00:04:46,760 --> 00:04:49,719
Well, think how much he'll give us
to get her back.

48
00:04:49,840 --> 00:04:52,759
- A lot.
- See?

49
00:04:52,880 --> 00:04:56,639
And how much if your belly is full
by my friend Hakeswill here?

50
00:04:57,680 --> 00:04:58,999
Nothing.

51
00:04:59,120 --> 00:05:00,719
So you must leave her alone,

52
00:05:00,840 --> 00:05:04,919
and our friend who we found yesterday,
until we have the gold.

53
00:05:05,440 --> 00:05:07,719
You must find another chicken for your pot.

54
00:05:10,320 --> 00:05:12,239
This one's mine.

55
00:05:12,360 --> 00:05:16,079
- Send her to the inn.
- Is this how the English treat their allies?

56
00:05:17,120 --> 00:05:19,039
We follow no flag, missy.

57
00:05:19,160 --> 00:05:22,039
English, Frog, Portuguee...

58
00:05:22,160 --> 00:05:23,999
We fight for ourselves now.

59
00:05:24,120 --> 00:05:26,359
Madame...

60
00:05:26,480 --> 00:05:28,399
you will dine with me tonight.

61
00:05:28,520 --> 00:05:31,599
- I am cooking poulet...
- (Women scream nearby)

62
00:05:31,720 --> 00:05:35,639
..with oil and garlic and some fine red wine.

63
00:06:15,440 --> 00:06:17,359
Good morning, sir.

64
00:06:17,480 --> 00:06:19,399
I have a ransom note, Nairn.

65
00:06:19,520 --> 00:06:21,759
They want me to send Sharpe with the gold.

66
00:06:21,880 --> 00:06:24,959
- Why do the scum want me to send Sharpe?
- Damned if I know, sir.

67
00:06:25,080 --> 00:06:27,119
You'll be damned if you don't find out, Nairn!

68
00:06:27,960 --> 00:06:30,839
Damn it, Nairn, why do we have you
as head of confidential agents

69
00:06:30,960 --> 00:06:32,959
if you don't know why they want Sharpe?

70
00:06:33,080 --> 00:06:36,159
That's only one oftwo things
I don't understand, sir.

71
00:06:37,000 --> 00:06:40,839
The other is why you're taking so much trouble
over SirAugustus Farthingdale,

72
00:06:40,960 --> 00:06:42,479
a fop fresh out of England,

73
00:06:42,600 --> 00:06:46,079
seeking glory in Spain
with the help of a few hacks at Horse Guards.

74
00:06:46,200 --> 00:06:48,839
At least you seem to know something
about Sir Augustus.

75
00:06:48,960 --> 00:06:50,879
Six weeks here and the silly old sod

76
00:06:51,000 --> 00:06:54,319
lets his young wife
go gallivanting up north to some village

77
00:06:54,440 --> 00:06:56,759
and far too close to the frontier for comfort.

78
00:06:56,880 --> 00:07:00,239
Now a gang of deserters have grabbed her
and promised to diddle her to death

79
00:07:00,360 --> 00:07:02,239
unless he gives them a ransom of gold.

80
00:07:02,360 --> 00:07:03,879
He's got the guineas.

81
00:07:04,000 --> 00:07:06,239
He's a rich man, sir. Let him go himself.

82
00:07:06,360 --> 00:07:08,879
This letter is fresh from London, Nairn.

83
00:07:09,000 --> 00:07:11,279
It seems Sir Augustus has been appointed

84
00:07:11,400 --> 00:07:15,279
His Majesty's special military envoy
to the government of Portugal.

85
00:07:15,400 --> 00:07:17,319
Our allies, Nairn.

86
00:07:17,440 --> 00:07:20,079
Anything we want, we have to ask Sir Augustus.

87
00:07:20,200 --> 00:07:22,119
Oh, God.

88
00:07:22,240 --> 00:07:24,079
Sir Augustus will be here within the hour.

89
00:07:24,200 --> 00:07:27,639
He'll want to know
how I propose to get his wife back in his bed.

90
00:07:27,760 --> 00:07:29,279
Hear me, Nairn?

91
00:07:29,400 --> 00:07:30,919
Oh, I hear you, sir.

92
00:07:31,040 --> 00:07:33,239
Then hear me well, Nairn.

93
00:07:33,360 --> 00:07:35,439
I expect the Frogs to attack any day.

94
00:07:35,560 --> 00:07:37,599
I need the Portuguese to rally round.

95
00:07:37,720 --> 00:07:40,759
I need every friend I can muster
at the court in Lisbon.

96
00:07:40,880 --> 00:07:44,679
SirAugustus Farthingdale
is the one man who can help or hinder me.

97
00:07:45,680 --> 00:07:48,999
I think Sir Augustus will hound me hard
to get his wife back.

98
00:07:49,120 --> 00:07:50,999
So, I shall hound you hard.

99
00:07:52,000 --> 00:07:53,679
And you, Nairn?

100
00:07:54,720 --> 00:07:57,119
I shall hound Captain Sharpe, sir.

101
00:07:58,160 --> 00:08:00,079
(Shouting)

102
00:08:00,200 --> 00:08:02,519
RAMONA: Bravo, Harper!

103
00:08:12,400 --> 00:08:15,639
Behind you! Behind you!

104
00:08:16,560 --> 00:08:18,319
Yes!

105
00:08:20,640 --> 00:08:22,159
Yaargh!

106
00:08:30,080 --> 00:08:33,599
Give us the ball
or we'll kick the Jesus daylights out of you.

107
00:08:35,400 --> 00:08:37,719
- Get up!
- Dime, está bien?

108
00:08:39,200 --> 00:08:40,719
Ah, Ramona.

109
00:08:40,840 --> 00:08:42,839
My old friend.

110
00:08:44,800 --> 00:08:46,719
(Men squabble)

111
00:08:46,840 --> 00:08:48,319
(Pistol shot)

112
00:08:48,440 --> 00:08:50,079
You there! Sergeant.

113
00:08:50,200 --> 00:08:52,079
The Colonel.

114
00:08:52,200 --> 00:08:53,479
Oh, my God.

115
00:08:53,600 --> 00:08:54,559
Stand up, fellow.

116
00:08:54,680 --> 00:08:56,399
You stay down, sir. Stay down.

117
00:08:58,400 --> 00:08:59,479
Coming, Colonel.

118
00:09:00,440 --> 00:09:02,279
Coming, sir.

119
00:09:02,400 --> 00:09:03,399
(Panting)

120
00:09:09,320 --> 00:09:11,119
Here I am. How are you doing, sir?

121
00:09:11,240 --> 00:09:13,199
Name? Rank?

122
00:09:14,240 --> 00:09:16,039
Sergeant Patrick Harper, sir.

123
00:09:16,280 --> 00:09:18,159
95th Rifles.

124
00:09:18,280 --> 00:09:20,479
I heard you swearing, Sergeant Harper.

125
00:09:20,600 --> 00:09:22,719
How dare you swear in front of an officer!

126
00:09:22,840 --> 00:09:26,599
By Jeez, I'm very, very sorry, sir.
Mustjust have sort of slipped out, so it did.

127
00:09:27,440 --> 00:09:29,519
Who are these scruffy savages?

128
00:09:29,640 --> 00:09:33,239
They are Chosen Men, sir.
Picked out for their special skills.

129
00:09:33,360 --> 00:09:36,639
That's why they wear
the white cords of courage, sir.

130
00:09:36,760 --> 00:09:38,999
Yes, but not for much longer, they won't.

131
00:09:39,120 --> 00:09:43,199
Nor will you have these stripes,
Sergeant Harper.

132
00:09:43,320 --> 00:09:46,079
As soon as I see Lord Wellington,
I'm going to have all ofyou

133
00:09:46,200 --> 00:09:48,359
put on a charge for disorderly conduct.

134
00:09:48,480 --> 00:09:50,399
Beg your pardon, sir.

135
00:09:50,520 --> 00:09:53,679
These men were acting under my orders...sir.

136
00:09:53,800 --> 00:09:55,719
Your orders, sir?

137
00:09:55,840 --> 00:09:58,079
And who are you to give orders?

138
00:10:01,880 --> 00:10:04,319
I'm an officer...sir.

139
00:10:04,440 --> 00:10:06,599
You are an officer, sir?

140
00:10:06,720 --> 00:10:07,719
Yes, sir.

141
00:10:08,760 --> 00:10:10,639
Captain Sharpe, 95th Rifles...

142
00:10:10,760 --> 00:10:11,879
..sir.

143
00:10:12,000 --> 00:10:13,839
Sharpe.

144
00:10:14,840 --> 00:10:18,159
Sharpe. Yes, I heard something
about you in Lisbon.

145
00:10:18,280 --> 00:10:22,479
Are you the fellow that Wellington
raised from the ranks, Sharpe?

146
00:10:22,600 --> 00:10:23,719
Yes, sir.

147
00:10:23,840 --> 00:10:27,439
Well, I always thought it was a bad idea
and now I've got proof of it.

148
00:10:27,560 --> 00:10:29,039
When I see Lord Wellington,

149
00:10:29,160 --> 00:10:32,399
I'm going to speak to him
about your conduct, Sharpe.

150
00:10:32,520 --> 00:10:34,439
Is that you, Sir Augustus?

151
00:10:34,560 --> 00:10:37,319
Major Nairn. Lord Wellington's staff, sir.

152
00:10:37,440 --> 00:10:41,039
I take it you are Sir Augustus Farthingdale.

153
00:10:41,160 --> 00:10:43,119
I am he, Nairn.

154
00:10:43,240 --> 00:10:46,519
I should like to complain
about the conduct of one of your officers.

155
00:10:46,640 --> 00:10:48,559
Lord Wellington is waiting for you, sir.

156
00:10:48,680 --> 00:10:54,079
He's most anxious to allay your anxiety
about that matter you alluded to in your note, sir.

157
00:10:56,120 --> 00:11:01,119
Well, I should like to bathe and change first.
Where is my tent, Nairn?

158
00:11:01,320 --> 00:11:03,399
Last but one on the right, sir.

159
00:11:03,520 --> 00:11:05,679
I have water on the boil for you.

160
00:11:11,880 --> 00:11:13,879
See that colonel, Sharpe?

161
00:11:14,000 --> 00:11:17,559
That colonel came here to make you a major.
Would you believe that?

162
00:11:18,800 --> 00:11:21,079
No, sir.

163
00:11:21,200 --> 00:11:24,319
- Right hand up to God, Sharpe.
- That's your left hand, sir.

164
00:11:24,440 --> 00:11:26,239
I swear to God, Sharpe.

165
00:11:27,440 --> 00:11:29,559
You mean I missed being made major?

166
00:11:30,920 --> 00:11:34,119
Maybe not.
Report to Wellington's tent at seven.

167
00:11:34,240 --> 00:11:38,839
Why? What shall I say when that colonel
goes on about my behaviour, sir?

168
00:11:38,960 --> 00:11:40,879
Act like a man, Sharpe.

169
00:11:41,000 --> 00:11:42,959
Crawl, eat humble pie, beg.

170
00:11:43,080 --> 00:11:45,239
But don't worry about that for now.

171
00:11:45,360 --> 00:11:48,719
You have to worry about
how to get those horses from the Rocket Troop.

172
00:11:48,840 --> 00:11:51,359
Well, maybe I'll get lucky, sir.

173
00:11:51,480 --> 00:11:55,039
Maybe one ofthose rockets
will blow me to kingdom come.

174
00:11:55,160 --> 00:11:57,199
That's the spirit, Sharpe.

175
00:12:05,600 --> 00:12:07,519
(Explosions)

176
00:12:10,600 --> 00:12:12,599
Very consistent, Lieutenant.

177
00:12:13,600 --> 00:12:15,879
Ten salvos and you've missed every time.

178
00:12:16,880 --> 00:12:18,799
Let's have those horses, Harper.

179
00:12:18,920 --> 00:12:20,239
Please, sir...

180
00:12:20,360 --> 00:12:22,799
One last salvo?

181
00:12:23,800 --> 00:12:25,719
Tell you the truth, Lieutenant.

182
00:12:25,840 --> 00:12:29,119
I'm dirty, deaf
and damned if I want to see another rocket.

183
00:12:38,640 --> 00:12:41,159
Very well. One last salvo.

184
00:12:41,800 --> 00:12:43,999
But if you miss we'll have your horses.

185
00:12:46,360 --> 00:12:48,919
- Come on, Pat.
- Sir!

186
00:12:49,040 --> 00:12:50,599
Where are you going, sir?

187
00:12:50,720 --> 00:12:53,639
Where I can get a bit of peace... The barn.

188
00:12:57,560 --> 00:13:00,279
Rocket Troop, reload.

189
00:13:14,000 --> 00:13:15,079
Right,

190
00:13:15,200 --> 00:13:17,199
show the flag, Pat.

191
00:13:23,880 --> 00:13:26,399
This sergeant I met at Badajoz, Billy Smith...

192
00:13:27,480 --> 00:13:29,519
..he used to be based at Shorncliff Camp

193
00:13:29,640 --> 00:13:31,879
where they made these Congreve rockets.

194
00:13:32,000 --> 00:13:33,199
(Rockets fire)

195
00:13:33,320 --> 00:13:35,239
And?

196
00:13:35,360 --> 00:13:37,279
- Well...
(Rockets approach)

197
00:13:37,400 --> 00:13:39,639
..he said they're grand going away from you...

198
00:13:39,760 --> 00:13:43,679
- But they're right devils coming at you.
(Rockets whistle closer)

199
00:13:44,680 --> 00:13:46,479
(Explosion)

200
00:13:47,480 --> 00:13:49,679
- Buenos días, boys.
- Buenos días, Miss Teresa.

201
00:13:49,800 --> 00:13:52,039
- Where's Richard?
- In the barn, miss.

202
00:13:52,160 --> 00:13:53,679
Rocket Troop,

203
00:13:53,800 --> 00:13:55,559
prepare to fire.

204
00:13:58,160 --> 00:14:00,079
Teresa, come back!

205
00:14:00,200 --> 00:14:02,199
Light fuses.

206
00:14:03,760 --> 00:14:05,759
Stand aside.

207
00:14:11,320 --> 00:14:12,439
Teresa!

208
00:14:23,200 --> 00:14:24,199
(Explosion)

209
00:14:26,240 --> 00:14:27,999
(Horse approaches)

210
00:14:39,000 --> 00:14:40,319
Hello, Miss Teresa.

211
00:14:40,440 --> 00:14:42,359
Goodbye, Miss Teresa.

212
00:14:42,480 --> 00:14:45,599
Tell Gilliand...he's got a reprieve on the rockets.

213
00:14:46,600 --> 00:14:48,039
And he can keep his horses.

214
00:14:48,160 --> 00:14:49,519
Sir.

215
00:14:51,440 --> 00:14:52,959
I missed you.

216
00:14:53,080 --> 00:14:54,999
How's our daughter?

217
00:14:55,120 --> 00:14:56,519
How's Antonia?

218
00:14:56,640 --> 00:14:58,519
Free spirit.

219
00:14:58,640 --> 00:15:00,639
Like her mother.

220
00:15:02,480 --> 00:15:04,479
What do you notice first about her?

221
00:15:05,520 --> 00:15:08,319
Her eyes. She sees everything.

222
00:15:08,440 --> 00:15:11,479
She'll be sharpshooter...like you.

223
00:15:25,760 --> 00:15:29,439
Really, my lord, this fellow Sharpe
is almost five minutes late.

224
00:15:29,960 --> 00:15:33,879
Not to mention his bad manners this morning.
I really must insist that you speak to him.

225
00:15:34,000 --> 00:15:36,799
What? Oh, I beg your pardon, Colonel.

226
00:15:36,920 --> 00:15:39,119
Nairn and I were engrossed in your book.

227
00:15:39,240 --> 00:15:43,359
Practical Instructions To The Young Officer
In The Art OfWarfare,

228
00:15:43,480 --> 00:15:46,399
With Special Reference To
The Engagements Proceeding In Spain.

229
00:15:46,520 --> 00:15:48,039
My congratulations, Colonel.

230
00:15:48,160 --> 00:15:52,599
Given that you wrote this work before your
arrival in Spain, it shows remarkable confidence.

231
00:15:53,640 --> 00:15:55,159
NAIRN: Absolutely.

232
00:15:55,280 --> 00:15:57,559
Amazing, Sir Augustus.

233
00:15:57,680 --> 00:16:00,839
Yes, well, I very much appreciate
your kind words, my lord.

234
00:16:00,960 --> 00:16:02,159
(Distant bugle)

235
00:16:02,280 --> 00:16:05,519
But my wife...weighs heavily on my mind, sir.

236
00:16:07,320 --> 00:16:10,079
- (Clears throat) My lord.
- Buenas tardes, my lord.

237
00:16:10,200 --> 00:16:12,279
Good day, madam.

238
00:16:12,400 --> 00:16:16,559
This is Colonel Sir Augustus Farthingdale,
His Majesty's military representative in Lisbon.

239
00:16:16,680 --> 00:16:20,839
Colonel, Comandante Moreno, commander
ofthe Spanish guerrillas across the border.

240
00:16:20,960 --> 00:16:25,719
She is to take part in the operation we propose.
And Captain Sharpe ofthe 95th.

241
00:16:25,840 --> 00:16:28,599
Your servant, ma'am.

242
00:16:28,720 --> 00:16:30,999
Captain Sharpe and I have met. You're late, sir.

243
00:16:31,120 --> 00:16:33,199
And I cannot abide unpunctuality.

244
00:16:33,320 --> 00:16:38,119
I'm sorry I'm late, my lord.
The inspection ofthe rocket battery ran to a full hour, sir.

245
00:16:38,280 --> 00:16:41,719
I am not happy
you did not get me my horses, Sharpe.

246
00:16:41,840 --> 00:16:44,919
Do you think there may be something
in these rockets, Sharpe?

247
00:16:45,040 --> 00:16:46,679
Not as to accuracy, sir.

248
00:16:46,800 --> 00:16:49,879
But they play merry hell
with the morale of poorly-led men, sir.

249
00:16:50,000 --> 00:16:52,439
- The sound is shocking.
- Scared you, did they?

250
00:16:52,560 --> 00:16:54,599
I was terrified, sir.

251
00:16:56,520 --> 00:17:01,159
Do you... Do you think Captain Sharpe's
the right man to send with the ransom, sir?

252
00:17:01,280 --> 00:17:04,959
Won't cut and run
if somebody lets off a gun, will he?

253
00:17:05,080 --> 00:17:06,279
Who is this fool?

254
00:17:06,400 --> 00:17:11,759
I have not come here, my lord,
to listen to Captain Sharpe explaining about his rockets.

255
00:17:11,880 --> 00:17:13,719
What about my wife, sir?

256
00:17:13,840 --> 00:17:15,199
You have the ransom?

257
00:17:15,320 --> 00:17:17,239
500 golden guineas.

258
00:17:17,360 --> 00:17:21,639
Good. The deserters have demanded
the gold be delivered by Captain Sharpe.

259
00:17:21,760 --> 00:17:23,679
Oh, I wonder why, sir.

260
00:17:23,800 --> 00:17:28,559
It's probably because he knew one ofthe ruffians
when he was a private soldier.

261
00:17:28,680 --> 00:17:30,719
That's what comes of raising from the ranks.

262
00:17:30,840 --> 00:17:32,919
Personally, my lord, I don't hold with it.

263
00:17:33,040 --> 00:17:34,959
My lord, if I may speak,

264
00:17:35,080 --> 00:17:37,959
Sir Augustus is probably correct
in speculating that

265
00:17:38,080 --> 00:17:40,559
whoever asked for me
served under me in the ranks.

266
00:17:41,640 --> 00:17:44,079
I was a sergeant and a stickler for duty.

267
00:17:44,200 --> 00:17:48,479
So it's fair to assume that whoever it is
wants to settle a score...and slit my throat.

268
00:17:49,520 --> 00:17:51,479
But if Sir Augustus does not trust me,

269
00:17:51,600 --> 00:17:55,879
then I am more than willing to step down
and let him take the gold himself, sir.

270
00:17:58,080 --> 00:18:01,319
Well, I am willing to accept
Captain Sharpe as a messenger,

271
00:18:01,440 --> 00:18:03,239
if you are, my lord.

272
00:18:04,280 --> 00:18:05,559
Let's have it, Nairn.

273
00:18:11,600 --> 00:18:13,039
We're here.

274
00:18:13,160 --> 00:18:15,079
Adrados is here...

275
00:18:15,200 --> 00:18:17,319
three days' march across rough country.

276
00:18:17,440 --> 00:18:19,559
The Spanish call it The Gateway of God

277
00:18:19,680 --> 00:18:22,799
because it controls a pass
between Portugal and Spain.

278
00:18:23,840 --> 00:18:26,679
We can send an escort with the gold
as far as the river.

279
00:18:26,800 --> 00:18:29,639
A black flag flying from a tree
means the escort must stop there.

280
00:18:29,760 --> 00:18:33,039
Sharpe and one other man
will go on with the gold...

281
00:18:34,040 --> 00:18:36,239
..carrying personal arms only, Sharpe.

282
00:18:37,240 --> 00:18:39,839
Any tricks...and they promise...

283
00:18:40,840 --> 00:18:43,559
..to slit Lady Farthingdale's throat, sir.

284
00:18:44,560 --> 00:18:46,999
Among other things. Erm, that's it, my lord.

285
00:18:47,120 --> 00:18:49,439
What do you say, Sharpe?

286
00:18:49,560 --> 00:18:52,079
We leave at dawn, sir.

287
00:18:53,680 --> 00:18:56,079
That seems satisfactory. Colonel?

288
00:18:56,200 --> 00:18:58,879
Well, naturally, I had hoped to go myself.

289
00:18:59,000 --> 00:19:02,799
No, SirAugustus,
these dogs will make you a hostage and raise the ransom.

290
00:19:03,080 --> 00:19:05,599
That being so, I have certain concerns...

291
00:19:05,720 --> 00:19:09,199
as to the correct conduct
of Captain Sharpe and his men.

292
00:19:10,200 --> 00:19:12,599
My wife is a lady.

293
00:19:12,720 --> 00:19:15,119
I must ask you to impress on Captain Sharpe

294
00:19:15,240 --> 00:19:17,919
the need to observe proper standards,

295
00:19:18,480 --> 00:19:22,159
which are not necessarily his by birth.

296
00:19:24,480 --> 00:19:27,279
How dare he speak of Captain Sharpe
in such a fashion, my lord.

297
00:19:27,400 --> 00:19:29,439
We Morenos are ofthe blood.

298
00:19:29,560 --> 00:19:32,799
We know who is a man of manners
and who is a man ofthe mouth.

299
00:19:32,920 --> 00:19:36,159
And you, SirAugustus,
are a man ofthe mouth.

300
00:19:37,000 --> 00:19:40,479
Take my advice and shut it
before somebody shuts it for you!

301
00:19:40,600 --> 00:19:42,479
How dare you, madam!

302
00:19:43,520 --> 00:19:45,519
Sir Augustus has a point, Sharpe.

303
00:19:46,080 --> 00:19:48,799
You and your men can be a bit rough and ready.

304
00:19:48,920 --> 00:19:52,439
SirAugustus wrote a book
about the proper conduct ofthe Spanish campaign.

305
00:19:52,560 --> 00:19:55,919
I suggest you study it tonight, Sharpe.
Full of good things.

306
00:19:56,040 --> 00:19:57,519
Listen.

307
00:19:57,640 --> 00:20:01,319
The men, during the march, shall keep their files.

308
00:20:01,440 --> 00:20:03,999
No indecent language or noise to be allowed.

309
00:20:05,000 --> 00:20:09,159
Be sure to read that particular part to the Chosen Men
after prayers tonight, Sharpe.

310
00:20:09,280 --> 00:20:11,679
Wild horses wouldn't stop me, sir.

311
00:20:11,800 --> 00:20:14,439
Don't talk about horses, Sharpe.

312
00:20:14,560 --> 00:20:16,639
Dismiss.

313
00:20:20,960 --> 00:20:23,999
If you were a man, I would call you out,

314
00:20:24,120 --> 00:20:26,999
force you to fight a duel...and kill you.

315
00:20:33,160 --> 00:20:35,079
Close thing, that, sir.

316
00:20:35,200 --> 00:20:37,119
They call her the Needle.

317
00:20:37,240 --> 00:20:39,079
Don't ask me why.

318
00:20:40,080 --> 00:20:41,199
Am I in danger?

319
00:20:41,320 --> 00:20:44,639
Escort Colonel Farthingdale to his quarters.
Good day, sir.

320
00:20:52,280 --> 00:20:54,319
Sharpe kept his head.

321
00:20:54,440 --> 00:20:55,959
Wants to make major, sir.

322
00:20:58,360 --> 00:21:00,039
Any chance they'll hand her over?

323
00:21:00,160 --> 00:21:02,079
None.

324
00:21:02,200 --> 00:21:06,679
Once they've got the gold, they'll hump her to death
and damn all we can do about it.

325
00:21:06,800 --> 00:21:09,439
It's Sharpe I feel sorry for, sir.

326
00:21:12,280 --> 00:21:14,279
Keep your eye on it.

327
00:21:15,880 --> 00:21:18,679
Ooh, where's it gone?
Hang on a minute, I can see it.

328
00:21:18,800 --> 00:21:20,279
Here it is.

329
00:21:20,400 --> 00:21:21,999
Go on.

330
00:21:22,120 --> 00:21:25,359
♪ And the bird it did fly in

331
00:21:25,480 --> 00:21:28,319
♪ And the bird it did fly out

332
00:21:29,120 --> 00:21:33,159
♪ Just above her lily-white feet...

333
00:21:33,280 --> 00:21:36,359
(Chatter in Spanish)

334
00:21:40,360 --> 00:21:42,279
(Tuts) No, Harper.

335
00:21:42,400 --> 00:21:43,799
No.

336
00:21:44,800 --> 00:21:47,159
♪ For we've tarried here all day

337
00:21:48,160 --> 00:21:50,159
♪ To drink down the sun

338
00:21:51,200 --> 00:21:57,639
♪ Let us tarry here and drink down the moon

339
00:21:58,440 --> 00:22:00,359
Drink up.

340
00:22:00,480 --> 00:22:02,399
ALL: Short barrels!

341
00:22:02,520 --> 00:22:04,439
The bloody fighting 95th!

342
00:22:04,560 --> 00:22:06,839
First in the field and the last out of it.

343
00:22:15,200 --> 00:22:16,479
Listen to this, lads.

344
00:22:17,240 --> 00:22:22,199
"Soldiers should not form liaisons
with local women in a warm climate."

345
00:22:22,320 --> 00:22:23,799
(Laughter)

346
00:22:25,560 --> 00:22:28,439
Heard you gave Ramona a fat belly, Harper.

347
00:22:28,560 --> 00:22:29,559
Well done.

348
00:22:30,600 --> 00:22:32,599
TERESA: That was a secret!

349
00:22:35,920 --> 00:22:37,839
Thanks.

350
00:22:37,960 --> 00:22:39,919
Feels kind offunny being a father.

351
00:22:40,760 --> 00:22:42,759
Feels fine to me.

352
00:22:43,760 --> 00:22:46,479
I'm not much of a father.

353
00:22:46,600 --> 00:22:49,319
Anyway, don't call it after me.

354
00:22:49,440 --> 00:22:51,439
No. I won't.

355
00:22:52,840 --> 00:22:55,239
Have a gawk at Sir Fart-ingdale's tent, sir.

356
00:22:56,120 --> 00:22:58,079
Farthingdale, Harper.

357
00:22:59,080 --> 00:23:00,999
Yeah, well, whatever.

358
00:23:01,120 --> 00:23:04,559
He's spreading money like snuff at a wake
to dig up the dirt about you, sir.

359
00:23:04,680 --> 00:23:08,679
He even had a word with me about you and Teresa,
so he did.

360
00:23:08,800 --> 00:23:10,559
And what did you tell him, Harper?

361
00:23:10,680 --> 00:23:14,279
I told him you were stone mad
about Miss Teresa, so I did.

362
00:23:14,400 --> 00:23:16,719
He seemed very happy to hear that

363
00:23:16,840 --> 00:23:18,879
and he rewarded me with a silver shilling.

364
00:23:19,000 --> 00:23:20,919
Good.

365
00:23:21,040 --> 00:23:23,759
Well, give it to Ramona. I'd say she's earned it.

366
00:23:23,880 --> 00:23:26,119
First your fat belly, then her own.

367
00:23:26,240 --> 00:23:28,319
Good night.

368
00:23:29,400 --> 00:23:30,919
Good night, sir.

369
00:23:31,040 --> 00:23:32,879
Good night, Miss Teresa.

370
00:23:33,000 --> 00:23:34,239
Good night.

371
00:23:38,040 --> 00:23:39,759
HARPER: Hey, you men...

372
00:23:39,880 --> 00:23:44,199
Would it be too much trouble to ask you
to move your big fat arses out ofthe way,

373
00:23:44,320 --> 00:23:46,319
and give Mr Sharpe a bit of privacy?

374
00:23:49,720 --> 00:23:54,959
I'll trade you a Voltaire and a filthy book by
the Marquis de Sade for your Sir Augustus, sir.

375
00:23:55,080 --> 00:23:57,199
Done, Harris.

376
00:23:57,320 --> 00:23:59,239
Hey, bring it back.

377
00:23:59,360 --> 00:24:00,679
Of course, sir.

378
00:24:00,800 --> 00:24:02,679
Good night, sir.

379
00:24:02,800 --> 00:24:04,719
- Good night, Harris.
- Good night.

380
00:24:04,840 --> 00:24:06,839
(Hagman sings)

381
00:24:47,520 --> 00:24:49,519
Christmas in two weeks.

382
00:24:50,680 --> 00:24:52,679
Too cold to take it off, I think.

383
00:24:54,640 --> 00:24:56,639
Take it off in bed, eh?

384
00:25:16,160 --> 00:25:18,159
I hate that fellow Farthingdale.

385
00:25:20,160 --> 00:25:22,759
Oh, he misses his wife, that's all.

386
00:25:24,960 --> 00:25:28,079
I feel the same way about you sometimes,
when you go off.

387
00:25:29,480 --> 00:25:31,799
I feel that way about little Antonia now.

388
00:25:33,240 --> 00:25:35,239
I miss her.

389
00:25:37,840 --> 00:25:41,159
She must be very beautiful, his wife.

390
00:25:42,960 --> 00:25:44,959
Beautiful?

391
00:25:46,000 --> 00:25:47,919
How do you know?

392
00:25:48,040 --> 00:25:49,439
Well, because...

393
00:25:49,560 --> 00:25:52,639
because he was happy you were mad about me.

394
00:25:54,600 --> 00:25:57,719
He's afraid you would fall in love with his wife.

395
00:25:59,440 --> 00:26:01,519
You've a mind like a rocket, Teresa.

396
00:26:02,520 --> 00:26:04,439
Too fast for me.

397
00:26:04,560 --> 00:26:06,559
I never know where you'll land.

398
00:26:08,280 --> 00:26:10,999
But is it true that you are mad about me?

399
00:26:12,560 --> 00:26:14,799
No, Harper's a bit hard of hearing.

400
00:26:14,920 --> 00:26:16,919
I said I was mad at you.

401
00:26:23,440 --> 00:26:25,439
No wonder Harper was so happy.

402
00:26:27,080 --> 00:26:28,999
Because he will get a child?

403
00:26:29,120 --> 00:26:31,039
No.

404
00:26:31,160 --> 00:26:33,159
Because he got a shilling.

405
00:26:39,000 --> 00:26:40,999
You're impossible.

406
00:26:45,080 --> 00:26:47,079
(Shouting)

407
00:26:51,840 --> 00:26:53,599
What is it, Isabella?

408
00:26:54,640 --> 00:26:56,559
Best not to look.

409
00:26:56,680 --> 00:26:58,679
(Shouting and laughter)

410
00:27:00,760 --> 00:27:02,679
Don't worry.

411
00:27:02,800 --> 00:27:05,119
I'm married to a French colonel.

412
00:27:05,240 --> 00:27:07,879
We fell in love before this war began.

413
00:27:08,000 --> 00:27:11,839
He's a brave man.
He'll come soon. I know he will.

414
00:27:11,960 --> 00:27:13,959
I'm married to an English colonel.

415
00:27:14,960 --> 00:27:17,079
A coward.

416
00:27:17,200 --> 00:27:19,199
And he won't come at all.

417
00:27:21,200 --> 00:27:22,999
(Bugle call)

418
00:27:25,120 --> 00:27:27,399
Rifles...

419
00:27:27,520 --> 00:27:29,599
Rescue my wife
and you'll get a guinea apiece.

420
00:27:29,720 --> 00:27:33,359
Any complaints about your conduct
and you'll get the gallows.

421
00:27:33,480 --> 00:27:35,879
Mind your manners when you see my wife, sir.

422
00:27:36,000 --> 00:27:37,919
Oh, yes, sir.

423
00:27:38,040 --> 00:27:40,039
Carry on, Captain Sharpe.

424
00:27:43,360 --> 00:27:45,359
Do you feel sorry for him still?

425
00:27:47,200 --> 00:27:49,119
Let's go, Harper.

426
00:27:49,240 --> 00:27:50,479
Rifles!

427
00:27:50,600 --> 00:27:52,599
Trail arms!

428
00:27:54,000 --> 00:27:55,039
Right face.

429
00:27:56,080 --> 00:27:58,079
Quick march!

430
00:28:02,280 --> 00:28:04,279
Eyes right!

431
00:28:36,320 --> 00:28:38,239
HAGMAN: ♪ Farewell and adieu

432
00:28:38,360 --> 00:28:41,119
♪ To you Spanish ladies

433
00:28:41,480 --> 00:28:43,759
(Others join in) ♪ Farewell and adieu

434
00:28:43,880 --> 00:28:46,639
♪ To you ladies of Spain

435
00:28:47,240 --> 00:28:49,719
♪ For we've received orders

436
00:28:49,840 --> 00:28:52,159
♪ To sail home to England

437
00:28:52,640 --> 00:28:55,039
♪ But I know in some time

438
00:28:55,320 --> 00:28:58,279
♪ We'll return once again

439
00:28:59,360 --> 00:29:01,119
HAGMAN: ♪ And here's a good health

440
00:29:01,240 --> 00:29:03,519
♪ To the 95th Rifles

441
00:29:03,640 --> 00:29:05,559
♪ The first in the field

442
00:29:05,680 --> 00:29:08,159
♪ And the last from the fray

443
00:29:08,520 --> 00:29:10,639
♪ When Bonaparte's armies

444
00:29:10,760 --> 00:29:13,079
♪ Are banished and beaten

445
00:29:13,480 --> 00:29:18,039
♪ They'll talk ofthe 95th winning the day

446
00:29:43,480 --> 00:29:45,479
Perkins.

447
00:30:16,560 --> 00:30:18,559
Stand down, Kelly.

448
00:30:25,080 --> 00:30:27,079
Welcome to my parlour, Sharpey!

449
00:30:28,080 --> 00:30:30,079
♪ Slow tune

450
00:30:35,760 --> 00:30:38,079
"..should be carried..." Thanks, Francis.

451
00:30:38,200 --> 00:30:41,479
"..should be carried in the left arm
as a rifleman would..."

452
00:30:42,920 --> 00:30:44,919
No wonder Harris reads Voltaire.

453
00:30:45,960 --> 00:30:47,319
Listen.

454
00:30:48,320 --> 00:30:51,119
Dieu n'est pas pour les gros bataillons,

455
00:30:51,240 --> 00:30:53,159
mais pour ceux...

456
00:30:53,280 --> 00:30:56,239
ceux qui tirent le mieux.

457
00:30:57,280 --> 00:31:00,279
God is not on the side ofthe big battalions

458
00:31:00,400 --> 00:31:02,679
but ofthe best shots.

459
00:31:04,080 --> 00:31:06,239
Not bad for a Frog, eh?

460
00:31:09,480 --> 00:31:14,679
Do you think these deserters
will hand over Lady Farthingdale to you tomorrow, Richard?

461
00:31:15,920 --> 00:31:17,839
Course they will.

462
00:31:17,960 --> 00:31:20,199
Soon as they get their gold.

463
00:31:21,240 --> 00:31:23,279
You are a bad liar, Richard.

464
00:31:26,600 --> 00:31:28,599
So I'll always be faithful.

465
00:31:30,160 --> 00:31:32,719
If not, you'll easily find out.

466
00:31:34,280 --> 00:31:37,879
HAGMAN: ♪ I may travel far from Spain

467
00:31:38,000 --> 00:31:41,839
♪ Part of me shall still remain

468
00:31:41,960 --> 00:31:45,599
♪ You are with me night and day

469
00:31:45,720 --> 00:31:47,319
♪ Over the hills

470
00:31:47,440 --> 00:31:49,439
♪ And far away

471
00:31:49,560 --> 00:31:52,919
♪ O'er the hills and o'er the main

472
00:31:53,760 --> 00:31:58,159
♪ Through Flanders, Portugal and Spain

473
00:31:58,280 --> 00:32:00,199
♪ King George commands

474
00:32:00,320 --> 00:32:02,319
♪ And we obey

475
00:32:03,040 --> 00:32:06,239
♪ Over the hills and far away

476
00:32:23,360 --> 00:32:25,279
SHARPE: Do you see what I see?

477
00:32:25,400 --> 00:32:28,919
You know, sometimes I wish I was blind.

478
00:32:29,960 --> 00:32:31,879
Looks like a bloody army to me.

479
00:32:32,000 --> 00:32:33,719
Notjust that.

480
00:32:33,840 --> 00:32:35,519
Look at the uniforms.

481
00:32:36,520 --> 00:32:39,039
HARPER: Good God, there's French with them.

482
00:32:39,160 --> 00:32:41,359
SHARPE: Spanish and Portuguese, too.

483
00:32:44,840 --> 00:32:46,759
News ofthis gets out,

484
00:32:46,880 --> 00:32:49,359
we can kiss goodbye to discipline back home.

485
00:32:57,480 --> 00:32:59,479
(Goats bleat)

486
00:33:23,720 --> 00:33:25,719
(Dog whines)

487
00:34:09,600 --> 00:34:11,599
Want to see a bit offun, ladies?

488
00:34:14,040 --> 00:34:15,959
Get down.

489
00:35:15,880 --> 00:35:17,159
Yah!

490
00:35:36,600 --> 00:35:38,559
I hope he doesn't kill Sharpey.

491
00:35:38,680 --> 00:35:40,159
Why?

492
00:35:40,280 --> 00:35:41,759
I want to kill him myself.

493
00:35:43,640 --> 00:35:45,959
I'm afraid you will have to wait, my friend,

494
00:35:46,080 --> 00:35:48,079
until we have all the gold we can get.

495
00:35:48,200 --> 00:35:50,159
Right.

496
00:35:56,800 --> 00:35:58,679
Argh!

497
00:36:02,120 --> 00:36:04,039
Come on, Sharpey.

498
00:36:04,160 --> 00:36:07,879
- You know that officer?
- No. Nor he me.

499
00:36:08,000 --> 00:36:11,239
But I stood beside him for a few seconds
in the Battle of Talavera

500
00:36:11,360 --> 00:36:13,359
when he took an eagle offthe Frogs.

501
00:36:13,480 --> 00:36:15,599
Not that he'll remember.

502
00:36:15,720 --> 00:36:17,919
Officers don't see other ranks.

503
00:36:39,520 --> 00:36:41,439
Wait. Parlez-vous anglais?

504
00:36:41,560 --> 00:36:44,879
Oui, je parle anglais.
Don't you want your gold, deserter?

505
00:36:45,000 --> 00:36:47,599
Deserter? You call me a deserter?

506
00:36:47,720 --> 00:36:49,799
What else would I call a dog like you?

507
00:36:54,320 --> 00:36:56,479
Die, damn deserter.

508
00:37:00,720 --> 00:37:02,639
Kill the Frog bastard, sir.

509
00:37:02,760 --> 00:37:04,879
(Whispers) Michel...

510
00:37:09,360 --> 00:37:11,319
Truce.

511
00:37:11,440 --> 00:37:12,999
On your honour.

512
00:37:14,040 --> 00:37:16,319
My honour, monsieur.

513
00:37:19,600 --> 00:37:21,599
My name is Captain Richard Sharpe.

514
00:37:22,240 --> 00:37:24,559
95th regiment in the army ofWellington.

515
00:37:24,680 --> 00:37:27,199
You're not a deserter?

516
00:37:29,920 --> 00:37:33,519
We're here on the same mission, monsieur.

517
00:37:33,960 --> 00:37:35,879
This was their idea of a joke.

518
00:37:36,000 --> 00:37:38,039
To make us fight each other.

519
00:37:38,160 --> 00:37:41,199
They're probably watching us
from somewhere up there.

520
00:37:42,000 --> 00:37:43,799
(Groaning)

521
00:37:45,160 --> 00:37:47,399
Harper! Leave him.

522
00:37:47,520 --> 00:37:49,559
Jean!

523
00:37:51,120 --> 00:37:53,599
Game's over. You want your gold?

524
00:37:53,720 --> 00:37:55,719
Bring the ladies.

525
00:38:06,120 --> 00:38:08,759
I'm Chef de Bataillon Michel Dubreton.

526
00:38:08,880 --> 00:38:10,999
Colonel, eh? You speak good English.

527
00:38:11,120 --> 00:38:12,839
My wife is English.

528
00:38:12,960 --> 00:38:15,239
You have a hostage here?

529
00:38:16,280 --> 00:38:18,559
My wife.

530
00:38:18,680 --> 00:38:20,439
Do they know you're her husband?

531
00:38:21,480 --> 00:38:22,999
No.

532
00:38:31,400 --> 00:38:33,919
HAKESWILL:
So glad you could make it, Sharpey.

533
00:38:35,360 --> 00:38:37,279
How's your back, laddie?

534
00:38:37,400 --> 00:38:39,519
DUBRETON: Who is he?

535
00:38:39,640 --> 00:38:41,559
His name is Hakeswill.

536
00:38:41,680 --> 00:38:44,359
Obadiah Hakeswill.

537
00:38:46,960 --> 00:38:49,719
Had me flogged once.
Had Sergeant Harper flogged.

538
00:38:49,840 --> 00:38:52,959
Not so long ago, tried to rape my wife.

539
00:38:54,800 --> 00:38:56,679
I swore I'd kill him.

540
00:39:12,280 --> 00:39:14,839
How's your Spanish whore, Sharpey?

541
00:39:19,360 --> 00:39:20,759
Shoot and your marshal dies.

542
00:39:20,880 --> 00:39:22,879
No! No!

543
00:39:27,040 --> 00:39:28,839
Mes amis...

544
00:39:28,960 --> 00:39:29,959
Let him go.

545
00:39:31,680 --> 00:39:33,679
I said, let him go!

546
00:39:45,760 --> 00:39:47,679
My friends...

547
00:39:47,800 --> 00:39:49,799
Let us not fight.

548
00:39:53,240 --> 00:39:55,239
Let us eat.

549
00:39:56,640 --> 00:39:57,999
Bien?

550
00:39:58,120 --> 00:39:59,119
Par ici.

551
00:40:01,880 --> 00:40:04,279
It's good, it's very good.

552
00:40:05,280 --> 00:40:09,559
DUBRETON: That's Deron.
He calls himself Marshal Pot-Au-Feu.

553
00:40:09,680 --> 00:40:11,999
He is a cook...A good one.

554
00:40:12,120 --> 00:40:14,079
Separate the flesh from the bones.

555
00:40:15,120 --> 00:40:20,279
Marinate overnight in red wine
and garlic.

556
00:40:20,400 --> 00:40:23,399
Then cook in a bain-marie
for two hours...

557
00:40:25,240 --> 00:40:27,479
..and serve hot

558
00:40:27,600 --> 00:40:29,679
with a drop of olive oil.

559
00:40:29,800 --> 00:40:32,879
Enough of the Froggy talk, Sharpey.

560
00:40:33,000 --> 00:40:35,119
You want the women, give me the gold.

561
00:40:43,520 --> 00:40:44,519
(Woman screams)

562
00:40:45,560 --> 00:40:48,279
Listen. Woman hostage.

563
00:40:48,400 --> 00:40:49,479
Sorted to escape.

564
00:40:50,440 --> 00:40:52,959
Branding her with a hot iron.

565
00:40:53,080 --> 00:40:54,999
Hurts a lot.

566
00:40:56,000 --> 00:40:58,159
Want to see the women, Sharpey?

567
00:40:59,160 --> 00:41:01,079
Follow me.

568
00:41:07,640 --> 00:41:09,559
Funny thing, Sharpey.

569
00:41:09,680 --> 00:41:12,999
We've got an Englishwoman,
for this Froggy colonel here,

570
00:41:13,120 --> 00:41:17,639
and a half-breed Portuguee
for your English Colonel Farthingdale.

571
00:41:18,680 --> 00:41:20,679
Funny, that.

572
00:41:30,120 --> 00:41:32,119
Dupont!

573
00:41:37,680 --> 00:41:40,319
Right, this one's yours, Colonel.

574
00:41:40,440 --> 00:41:45,199
But no Froggy talk. One word in Frog
and she goes straight back to her cell.

575
00:41:45,320 --> 00:41:47,919
Talk English, like a Christian.

576
00:41:51,720 --> 00:41:53,719
Madam, I'm Colonel Beauchamp.

577
00:41:54,880 --> 00:41:58,159
I have the honour to know your husband
Colonel Dubreton.

578
00:41:59,400 --> 00:42:01,079
He sends you his love.

579
00:42:01,200 --> 00:42:04,159
I trust my husband is well, Colonel.

580
00:42:07,240 --> 00:42:09,159
He worries a lot about you, madam.

581
00:42:09,280 --> 00:42:11,279
And you?

582
00:42:13,600 --> 00:42:18,399
I am withering in my bloom,
lost in solitary gloom, Colonel Beauchamp.

583
00:42:19,440 --> 00:42:22,039
SARAH: Solitary gloom...

584
00:42:25,120 --> 00:42:27,559
No wonder your husband loves you
so much, madam.

585
00:42:28,600 --> 00:42:31,039
As bright as you're beautiful.

586
00:42:32,080 --> 00:42:34,039
HAKESWILL: Isn't that nice?

587
00:42:35,000 --> 00:42:36,719
Now, Sharpey's turn.

588
00:42:37,720 --> 00:42:39,279
Bring out Lady Farthingdale!

589
00:42:57,560 --> 00:42:59,559
Captain Sharpe ofthe 95th, madam.

590
00:43:01,120 --> 00:43:04,039
I'm Isabella, Lady Farthingdale.

591
00:43:04,160 --> 00:43:06,799
I've come to take you home, my lady.

592
00:43:06,920 --> 00:43:09,719
Oh, no, Sharpey. We've changed our mind.

593
00:43:11,480 --> 00:43:12,799
We want double the amount.

594
00:43:12,920 --> 00:43:15,719
- We've paid you.
- That buys the ladies' virtue.

595
00:43:15,840 --> 00:43:17,719
But only for five days.

596
00:43:17,840 --> 00:43:21,919
You come back here, same time, same place,
with double the amount of gold, Sharpey.

597
00:43:22,040 --> 00:43:23,919
And ifwe do come back with the gold,

598
00:43:24,040 --> 00:43:26,239
how do we know you'll release them then?

599
00:43:26,360 --> 00:43:28,479
You'll just have to take my word for it.

600
00:43:28,600 --> 00:43:30,519
And if you're a minute late,

601
00:43:30,640 --> 00:43:32,639
we'll bust 'em.

602
00:43:34,960 --> 00:43:37,039
Pass 'em around the boys...

603
00:43:37,160 --> 00:43:39,639
and a good bustin' it'll be, too.

604
00:43:40,640 --> 00:43:42,519
Show 'em your goodies, my lady.

605
00:43:43,520 --> 00:43:45,159
Strip her!

606
00:43:48,440 --> 00:43:49,999
SHARPE: I know you.

607
00:43:50,120 --> 00:43:51,679
Do you?

608
00:43:51,800 --> 00:43:54,119
The Battle of Talavera.

609
00:43:54,240 --> 00:43:56,399
I'll know your name in a tick.

610
00:43:56,520 --> 00:43:58,839
No names for the firing squad, Sharpey.

611
00:43:59,880 --> 00:44:01,679
Strip her!

612
00:44:01,800 --> 00:44:04,399
Let the Frogs do it.

613
00:44:05,440 --> 00:44:07,519
No! If you want to shame somebody...

614
00:44:08,920 --> 00:44:10,919
..shame me.

615
00:44:14,360 --> 00:44:16,679
Show Sharpey what you've got, my lady.

616
00:44:28,520 --> 00:44:31,799
Eyes up, Sharpey,
or else I'll flog her round the convent.

617
00:44:33,960 --> 00:44:35,959
Strip your bodice, missy.

618
00:44:41,400 --> 00:44:43,839
My compliments, ma'am.

619
00:44:52,360 --> 00:44:55,639
Shall I...give your regards to your husband?

620
00:44:58,400 --> 00:45:00,159
Any message?

621
00:45:01,200 --> 00:45:03,199
Come back soon, Captain Sharpe.

622
00:45:04,640 --> 00:45:06,439
That's it, Sharpe.

623
00:45:06,560 --> 00:45:08,119
On your way, boy.

624
00:45:08,240 --> 00:45:10,479
Take them away!

625
00:45:25,640 --> 00:45:28,079
I have a message from General Wellington.

626
00:45:30,240 --> 00:45:31,239
(Gunshot)

627
00:45:32,480 --> 00:45:33,519
Vous êtes fou!

628
00:45:33,640 --> 00:45:35,959
General Wellington promises...

629
00:45:36,080 --> 00:45:39,719
that he will hang every man
who does not present himself at our outpost

630
00:45:39,840 --> 00:45:41,839
by New Year's Day.

631
00:45:52,760 --> 00:45:54,759
Five days, Sharpey.

632
00:46:02,520 --> 00:46:04,199
(Laughs)

633
00:46:07,920 --> 00:46:11,159
My wife is a calm woman
yet she seemed a little hysterical,

634
00:46:11,280 --> 00:46:15,119
even quoted poetry,
"Withering in my bloom, lost in solitary gloom."

635
00:46:15,240 --> 00:46:16,839
- Do you know the poem?
- No.

636
00:46:17,280 --> 00:46:20,079
When you get back to your people,
please ask someone who does.

637
00:46:20,200 --> 00:46:22,719
- Why?
- I think it's some kind of message.

638
00:46:22,840 --> 00:46:25,479
A message for you
is no concern of mine, Colonel.

639
00:46:25,600 --> 00:46:28,679
It may help
if you're planning to rescue Lady Farthingdale.

640
00:46:28,800 --> 00:46:32,039
And you? You're not planning
to rescue your wife, too?

641
00:46:34,520 --> 00:46:36,519
I will die for her.

642
00:46:38,440 --> 00:46:43,559
But my superiors will not allow me to risk French lives
in an attempt to rescue my English wife.

643
00:46:43,680 --> 00:46:45,759
Colonel Dubreton!

644
00:46:51,320 --> 00:46:53,319
So what are you going to do, Colonel?

645
00:46:53,440 --> 00:46:56,479
My escort. I must go.

646
00:46:56,600 --> 00:46:58,559
A man without rank tells a colonel what to do.

647
00:46:58,680 --> 00:47:02,159
Don't you have majors
who tell generals what to do, Captain?

648
00:47:03,080 --> 00:47:06,559
Be careful.
This is the man who would abandon my wife.

649
00:47:06,680 --> 00:47:08,879
He has no honour.

650
00:47:12,200 --> 00:47:13,719
Who is the English officer?

651
00:47:13,840 --> 00:47:15,359
Je vous pRésente le Cap...

652
00:47:15,480 --> 00:47:17,399
I speak English, Dubreton.

653
00:47:17,520 --> 00:47:20,039
And I am sure this Englishman has no French.

654
00:47:21,560 --> 00:47:23,559
My name is Ducos.

655
00:47:24,040 --> 00:47:25,799
Major Ducos. You?

656
00:47:25,920 --> 00:47:27,919
Captain Richard Sharpe.

657
00:47:28,040 --> 00:47:30,079
95th Regiment Rifles.

658
00:47:30,200 --> 00:47:34,959
You are the Sharpe that stole
an imperial eagle at the Battle of Talavera?

659
00:47:36,000 --> 00:47:37,999
Steal is a strong word, sir.

660
00:47:39,080 --> 00:47:41,119
I found it in the middle of a French column.

661
00:47:41,240 --> 00:47:44,399
Where I come from,
it's a case offinders keepers.

662
00:47:44,520 --> 00:47:46,639
Come, Colonel.

663
00:47:46,760 --> 00:47:48,999
We have wasted enough time in Adrados.

664
00:47:49,120 --> 00:47:51,399
It was a fool's errand in the first place.

665
00:47:52,280 --> 00:47:54,199
Fool's errand?

666
00:47:54,320 --> 00:47:56,519
That man's wife is held hostage, sir.

667
00:47:56,640 --> 00:47:58,719
What is he to do?

668
00:47:59,760 --> 00:48:01,679
Find another.

669
00:48:01,800 --> 00:48:05,239
As you will have to
if your wife ever falls into my hands.

670
00:48:05,360 --> 00:48:09,519
Tell Teresa Moreno
that she will suffer the fate of all whores

671
00:48:09,640 --> 00:48:12,479
- if she ever falls into the hands of France.
(Gun clicks)

672
00:48:12,600 --> 00:48:15,039
You're a dead man, Ducos.

673
00:48:16,480 --> 00:48:18,679
You're a spy, Ducos.

674
00:48:19,720 --> 00:48:21,519
And not a very good one.

675
00:48:21,640 --> 00:48:23,559
When I get back,

676
00:48:23,680 --> 00:48:27,639
I shall tell my superiors that the French
have a special agent in this area.

677
00:48:27,760 --> 00:48:31,159
And when my wife catches you behind our lines,

678
00:48:31,280 --> 00:48:33,799
you will die like a dog, sir.

679
00:48:36,040 --> 00:48:38,039
Adieu, Monsieur Ducos.

680
00:49:03,920 --> 00:49:06,319
Why won't you answer a simple question?

681
00:49:07,320 --> 00:49:09,399
Is Lady Farthingdale pretty?

682
00:49:09,520 --> 00:49:11,359
Maybe,

683
00:49:11,480 --> 00:49:13,479
if you like that kind of look.

684
00:49:14,480 --> 00:49:16,399
Did you notice her, Harper?

685
00:49:16,520 --> 00:49:18,439
Oh, I did, so I did.

686
00:49:18,560 --> 00:49:20,479
She's er...slender.

687
00:49:20,600 --> 00:49:23,199
But she's shapely too, if you know what I mean.

688
00:49:25,760 --> 00:49:31,439
Harper, I have half a bottle ofthe best Irish whiskey
from the Irish priests at Salamanca.

689
00:49:32,880 --> 00:49:35,119
You speak a word and you're dead, Harper.

690
00:49:35,240 --> 00:49:37,439
I'll be dead, but...sure I'll be drunk!

691
00:49:37,560 --> 00:49:40,199
May God forgive me for telling you this, but...

692
00:49:40,320 --> 00:49:44,559
Lady Farthingdale was made
to strip off naked in front of Mr Sharpe,

693
00:49:44,680 --> 00:49:47,399
in order that he take pity on her, Miss...

694
00:49:54,880 --> 00:49:56,879
When are you going back for her?

695
00:49:57,880 --> 00:50:01,439
- Who says I'm going back for her?
- You do, by not speaking about her.

696
00:50:04,240 --> 00:50:07,319
"Withering in my bloom, lost in solitary gloom."

697
00:50:08,560 --> 00:50:10,559
That's me to a T, Pat.

698
00:50:37,880 --> 00:50:39,839
My report, sir.

699
00:50:39,960 --> 00:50:43,199
I'm sorry we failed
to bring back Lady Farthingdale, sir.

700
00:50:43,320 --> 00:50:45,959
Never mind about Lady Farthingdale for now.

701
00:50:46,080 --> 00:50:50,399
What matters to me is that you managed
to smoke out that damn dog Major Ducos.

702
00:50:51,400 --> 00:50:52,999
Well done, Sharpe.

703
00:50:53,120 --> 00:50:55,039
Ducos is a very bad boy.

704
00:50:55,160 --> 00:50:58,359
He has the ear of Bonaparte himself.

705
00:50:58,480 --> 00:51:01,079
Where Ducos rides, dirty work is sure to follow.

706
00:51:01,200 --> 00:51:04,319
He's scouting for an attack in the north,
I can smell it.

707
00:51:04,440 --> 00:51:06,279
You can't be sure ofthat, sir.

708
00:51:06,400 --> 00:51:09,799
In the meantime,
we have Lady Farthingdale to worry about.

709
00:51:11,040 --> 00:51:15,439
Wellington's tent at six.
Spit and polished for Sir Augustus Farthingdale.

710
00:51:16,440 --> 00:51:18,839
He'll want a full written report, Sharpe.

711
00:51:22,720 --> 00:51:24,119
Lancers.

712
00:51:24,240 --> 00:51:27,399
HARPER: No. Rocket Troop, sir.

713
00:51:27,520 --> 00:51:29,439
Yeah, I know that.

714
00:51:29,560 --> 00:51:31,439
But they look like lancers.

715
00:51:31,560 --> 00:51:34,159
Could even call them cavalry at a pinch.

716
00:51:35,160 --> 00:51:37,559
Well, in a bad light.

717
00:51:39,600 --> 00:51:41,519
Lancers?

718
00:51:41,640 --> 00:51:43,559
No, sir, I really must protest...

719
00:51:43,680 --> 00:51:45,959
We are the Rocket Troop, not cavalrymen.

720
00:51:55,920 --> 00:51:59,359
- Lancers.
- That's not what the Rocket Troop is trained to do.

721
00:51:59,480 --> 00:52:01,399
What we do best is shoot rockets.

722
00:52:01,520 --> 00:52:04,239
Would you like to watch us
have another go at that barn?

723
00:52:04,360 --> 00:52:06,999
We almost hit it this morning,
and I have one ready.

724
00:52:07,120 --> 00:52:10,159
Primed and aimed it myself, sir. All ready to go.

725
00:52:10,960 --> 00:52:11,959
- No.
- Fuse!

726
00:52:12,800 --> 00:52:14,799
Hey! No, no!

727
00:52:22,360 --> 00:52:24,079
Oh, dear.

728
00:52:30,920 --> 00:52:34,519
Does that mean you'll not be able
to find a use for us, Mr Sharpe?

729
00:52:36,840 --> 00:52:39,079
Oh, I'll find a use for you, Mr Gilliand.

730
00:52:40,240 --> 00:52:42,239
Don't you worry about that.

731
00:52:51,760 --> 00:52:54,239
Rocket Troop, reload!

732
00:52:54,880 --> 00:52:57,159
So...you failed, Sharpe.

733
00:52:57,280 --> 00:53:00,279
That failure was no fault of Sharpe's,
Colonel Farthingdale.

734
00:53:00,400 --> 00:53:02,319
I wish I could be as sure, my lord.

735
00:53:02,440 --> 00:53:06,399
The fact is that Sharpe was sent for my wife
and my wife is not here.

736
00:53:07,400 --> 00:53:09,799
And a court in Lisbon will want to know why.

737
00:53:10,800 --> 00:53:12,719
This is a very shoddy affair, sir.

738
00:53:12,840 --> 00:53:15,239
And I shall hold you personally responsible.

739
00:53:15,360 --> 00:53:18,559
We may both be held responsible
sooner than you think, Sir Augustus.

740
00:53:18,680 --> 00:53:21,279
Not merely for losing your wife,
but for losing Spain.

741
00:53:21,400 --> 00:53:23,799
- What do you mean, sir?
- Major Nairn.

742
00:53:24,800 --> 00:53:26,799
I want to make three points, Sir Augustus.

743
00:53:27,800 --> 00:53:29,999
First, about Adrados.

744
00:53:30,320 --> 00:53:32,719
We thought we were dealing with
a bunch of desperadoes,

745
00:53:32,840 --> 00:53:35,559
but from what Sharpe reports,
we're dealing with a small army,

746
00:53:35,680 --> 00:53:38,799
many in British uniform,
murdering the Spanish inhabitants.

747
00:53:38,920 --> 00:53:41,879
This threatens our alliance with Spain.

748
00:53:42,000 --> 00:53:45,839
Second, can you imagine what this will do
to the morale of our troops,

749
00:53:45,960 --> 00:53:47,879
coming up to a cold Christmas?

750
00:53:48,000 --> 00:53:51,039
A scuttlebutt tells you
there's a garden of Eden in the hills,

751
00:53:51,160 --> 00:53:53,599
good food, good grog, no foot drill or flogging.

752
00:53:53,720 --> 00:53:57,119
Wouldn't you say,
"I'll be damned to it," and desert?

753
00:53:57,960 --> 00:53:59,479
I know I would.

754
00:53:59,600 --> 00:54:01,799
Disciplined troops desert, sir? Nonsense.

755
00:54:01,920 --> 00:54:03,239
Don't be a damn fool, sir!

756
00:54:03,360 --> 00:54:06,799
Discipline is only
a rabble-rouser's shout from anarchy, sir.

757
00:54:08,120 --> 00:54:09,759
Mark me close, Colonel.

758
00:54:10,760 --> 00:54:13,079
What do you think the supreme virtue, sir?

759
00:54:14,080 --> 00:54:17,439
To the Frenchman,
in his recent revolution, it is liberty.

760
00:54:17,560 --> 00:54:21,559
To the Whig, puffing in parliament,
it is licence to do anything,

761
00:54:21,680 --> 00:54:23,599
provide it do not disturb his pleasure.

762
00:54:23,720 --> 00:54:25,919
But to the common soldier, it is anarchy -

763
00:54:26,040 --> 00:54:28,879
to do whatever he please
and be damned to his fellow.

764
00:54:29,000 --> 00:54:30,919
But to me and Bonaparte,

765
00:54:31,040 --> 00:54:33,359
the supreme virtue is order.

766
00:54:34,360 --> 00:54:35,879
We are not Whigs.

767
00:54:36,000 --> 00:54:38,879
We know that a man
may love his neighbour of a Monday

768
00:54:39,000 --> 00:54:42,719
and massacre him of a Tuesday,
unless society keeps him in order.

769
00:54:42,840 --> 00:54:44,479
These deserters,

770
00:54:44,600 --> 00:54:48,719
if not secured and shot, will destroy my army
more surely than Bonaparte.

771
00:54:50,640 --> 00:54:52,919
And I'll thank you not to forget it.

772
00:54:55,480 --> 00:54:57,479
You have a third point, Nairn.

773
00:54:58,920 --> 00:55:03,039
Third, Sharpe reports that Colonel Dubreton...

774
00:55:03,760 --> 00:55:06,439
..told him he was being advised by a Major Ducos.

775
00:55:08,800 --> 00:55:10,879
Ducos is a very bad hat, Sir Augustus.

776
00:55:11,000 --> 00:55:12,639
How do you know?

777
00:55:12,760 --> 00:55:15,519
Why, he's in the same line ofwork as me, sir.

778
00:55:15,640 --> 00:55:18,799
Why should Dubreton warn you about Ducos?

779
00:55:19,800 --> 00:55:22,519
Dubreton is torn
between his country and his wife.

780
00:55:22,640 --> 00:55:25,799
He would not betray France
but he fears Ducos may attack Adrados

781
00:55:25,920 --> 00:55:28,119
without regard to his wife's safety.

782
00:55:28,240 --> 00:55:31,439
We think Ducos was scouting not for an attack
but for an invasion.

783
00:55:31,560 --> 00:55:33,199
An invasion?

784
00:55:33,320 --> 00:55:36,879
They can send a force to take Adrados
as ifthey were dealing with the deserters.

785
00:55:37,000 --> 00:55:39,319
But I think they mean to hold on to Adrados

786
00:55:39,440 --> 00:55:42,839
and use it as a funnel
to pour their army into Portugal.

787
00:55:42,960 --> 00:55:46,839
But ifthe French attack,
the deserters will kill the hostages.

788
00:55:46,960 --> 00:55:50,439
Ducos doesn't care about the hostages.
We need to take Adrados before he does.

789
00:55:50,560 --> 00:55:54,239
But ifwe send in a strong force,
the deserters will kill your wife.

790
00:55:54,360 --> 00:55:55,519
Oh...

791
00:55:55,640 --> 00:55:57,799
I'm sorry, Sir Augustus, it's...

792
00:55:57,920 --> 00:55:59,839
not your fault...

793
00:55:59,960 --> 00:56:02,279
but, human nature being what it is

794
00:56:02,400 --> 00:56:04,279
and not what the Whigs think it is,

795
00:56:04,400 --> 00:56:08,159
you must expect to shoulder
some ofthe blame for this back in London.

796
00:56:08,280 --> 00:56:10,399
You know the kind ofthing they'll say.

797
00:56:10,520 --> 00:56:15,359
"How did that damn fellow Farthingdale
allow his wife to be kidnapped in the first place?"

798
00:56:15,480 --> 00:56:17,399
That kind ofthing, you know.

799
00:56:17,520 --> 00:56:19,519
You follow me, don't you, sir?

800
00:56:21,120 --> 00:56:23,159
What do you suggest, my lord?

801
00:56:23,280 --> 00:56:25,159
Sharpe is the one with the suggestion.

802
00:56:25,280 --> 00:56:29,799
He's put forward a rescue plan that is foolhardy
and certainly not for the faint-hearted.

803
00:56:29,920 --> 00:56:31,799
But it might do.

804
00:56:31,920 --> 00:56:33,599
Do we know the women are in the convent?

805
00:56:33,720 --> 00:56:36,239
Colonel Dubreton's wife is English.

806
00:56:37,440 --> 00:56:39,559
When asked how she was, she replied...

807
00:56:42,000 --> 00:56:45,599
"Withering in my bloom, lost in solitary gloom."

808
00:56:45,720 --> 00:56:48,599
It's from a poem by Alexander Pope, called...

809
00:56:49,880 --> 00:56:51,879
Héloïse And Abelard.

810
00:56:52,880 --> 00:56:54,799
"Now, warm in love,

811
00:56:54,920 --> 00:56:56,839
now withering in thy bloom,

812
00:56:56,960 --> 00:57:00,239
lost in a convent's solitary gloom."

813
00:57:01,120 --> 00:57:03,119
It's beautiful.

814
00:57:03,560 --> 00:57:06,879
The shepherds told me
the convent means the upper balcony.

815
00:57:07,000 --> 00:57:08,919
It's where the nuns used to sleep.

816
00:57:09,040 --> 00:57:13,439
Now, ifwe can hold the balcony,
well-armed and with plenty of ammunition,

817
00:57:13,560 --> 00:57:17,159
we can secure the women's safety
until the crack company arrives.

818
00:57:17,280 --> 00:57:22,039
And, of course, you will be following close behind
with the main rescue party, Sir Augustus.

819
00:57:22,160 --> 00:57:26,839
(Clears throat) Yes, well, naturally,
I shall be leading the regimental rescue.

820
00:57:30,880 --> 00:57:32,879
I don't see a role for you, Sharpe.

821
00:57:33,880 --> 00:57:38,279
A detachment cannot be led by a captain.
It must have a major in command. Rules.

822
00:57:38,400 --> 00:57:40,599
May I have your word

823
00:57:40,720 --> 00:57:43,439
that you will support
the major in command ofthe detachment?

824
00:57:43,560 --> 00:57:44,679
Absolutely, sir.

825
00:57:44,800 --> 00:57:50,159
Major Nairn, read that letter from
the Prince Regent in respect of Captain Sharpe.

826
00:57:50,280 --> 00:57:51,399
The Prince Regent?!

827
00:57:51,520 --> 00:57:53,359
It seems Sharpe has friends at court, too.

828
00:57:53,480 --> 00:57:55,479
Though in London, not in Lisbon.

829
00:57:55,720 --> 00:57:59,359
Seems the Prince Regent read about
Sharpe taking that eagle at Talavera

830
00:57:59,480 --> 00:58:01,159
and has followed his career since.

831
00:58:01,280 --> 00:58:03,079
Read it, Nairn.

832
00:58:03,200 --> 00:58:04,959
"George III,

833
00:58:05,080 --> 00:58:08,719
by the grace of God, ofthe United Kingdom
of Great Britain and Ireland,

834
00:58:08,840 --> 00:58:11,239
King, defender ofthe faith..." etc, etc...

835
00:58:11,360 --> 00:58:17,959
"To our trusty...and well-beloved
Richard Sharpe Esquire, greeting.

836
00:58:18,960 --> 00:58:22,279
We do by these presents
constitute and appoint you to be major

837
00:58:22,400 --> 00:58:25,159
in our army now in Portugal and Spain and..."

838
00:58:25,280 --> 00:58:26,719
..blah, blah, blah, blah.

839
00:58:30,760 --> 00:58:33,359
Congratulations, Major Sharpe.

840
00:58:34,400 --> 00:58:38,159
And of course, as major,
you may now command the detachment.

841
00:58:38,280 --> 00:58:39,759
All in order now, Colonel?

842
00:58:40,800 --> 00:58:44,999
Of course it's not my place
to question the judgment ofthe Prince Regent.

843
00:58:45,120 --> 00:58:47,119
All I do know is that the major here,

844
00:58:47,240 --> 00:58:50,679
who is in charge
of a complex and combined operation,

845
00:58:50,800 --> 00:58:53,639
cannot rise to the purchase of a watch!

846
00:58:53,760 --> 00:58:55,759
You may borrow mine, sir.

847
00:58:56,880 --> 00:58:58,799
See you return it.

848
00:58:58,920 --> 00:59:00,759
My lord, if you'll excuse me...

849
00:59:07,080 --> 00:59:09,199
How can you slip into Adrados unchallenged?

850
00:59:09,320 --> 00:59:11,799
I mean to go in on Christmas Eve, sir.

851
00:59:11,920 --> 00:59:14,639
Capital idea. They'll be dead drunk.

852
00:59:16,480 --> 00:59:18,159
About that crack company, sir.

853
00:59:18,280 --> 00:59:21,639
60th Rifles. They'll be here by sunset
under a Captain Frederickson.

854
00:59:21,760 --> 00:59:23,839
Will Teresa...

855
00:59:24,800 --> 00:59:28,399
..Comandante Moreno be riding with us
as far as the river, sir?

856
00:59:28,520 --> 00:59:31,599
No. Nairn is sending her northwest
to scout the frontier for the French.

857
00:59:31,720 --> 00:59:35,319
Best you say farewell to her now, Major Sharpe.
Dismiss.

858
00:59:35,440 --> 00:59:37,439
Yes, sir.

859
00:59:43,720 --> 00:59:45,719
Fairly dangerous business, eh?

860
00:59:46,760 --> 00:59:48,439
Mm.

861
01:00:07,840 --> 01:00:09,759
Rifles, halt!

862
01:00:09,880 --> 01:00:11,279
TERESA: Your new command.

863
01:00:11,400 --> 01:00:13,439
Advance...

864
01:00:13,560 --> 01:00:15,799
arms!

865
01:00:15,920 --> 01:00:17,839
Left face.

866
01:00:17,960 --> 01:00:19,959
Sort them out, Sergeant.

867
01:00:55,720 --> 01:00:57,639
May God help them, Mr Cooper.

868
01:00:57,760 --> 01:01:01,599
These poor souls don't know Mr Sharpe,
do they, Sergeant Harper?

869
01:01:01,720 --> 01:01:03,639
They don't, Mr Cooper.

870
01:01:03,760 --> 01:01:06,399
They don't know
Mr Sharpe saved Wellington's life,

871
01:01:06,520 --> 01:01:08,479
do they, Sergeant Harper?

872
01:01:08,600 --> 01:01:10,319
HARPER: They don't, Mr Hagman.

873
01:01:10,440 --> 01:01:14,719
They don't know Mr Sharpe shot three dragoons
out ofthe saddle in 30 seconds, do they,

874
01:01:14,840 --> 01:01:17,079
- Sergeant Harper?
- They certainly don't.

875
01:01:17,200 --> 01:01:22,719
I bet they don't know Mr Sharpe shot a man
just for having rust on his trigger.

876
01:01:22,840 --> 01:01:25,599
They don't, Mr Hagman.

877
01:01:26,240 --> 01:01:31,199
I bet they don't know Mr Sharpe shot an officer
just for having dust on his buttons.

878
01:01:33,440 --> 01:01:37,119
What was it Mr Sharpe says
makes a good soldier, Mr Cooper?

879
01:01:37,240 --> 01:01:38,879
Remind me again, sarge.

880
01:01:39,000 --> 01:01:42,399
What Major Sharpe says makes a good soldier

881
01:01:42,520 --> 01:01:46,319
is the ability to be able to fire
three rounds a minute...

882
01:01:46,440 --> 01:01:47,959
in any weather.

883
01:01:48,080 --> 01:01:50,639
COOPER: Must remember that.

884
01:01:50,760 --> 01:01:53,119
Shush, boys. Here he comes.

885
01:01:53,240 --> 01:01:55,279
The devil himself.

886
01:01:56,320 --> 01:01:58,679
Rifles, present arms!

887
01:02:00,360 --> 01:02:02,639
60th Rifles reporting for duty, sir!

888
01:02:03,640 --> 01:02:05,639
Advance arms.

889
01:02:08,960 --> 01:02:11,999
Your men are dirty and scruffy
and a damn disgrace.

890
01:02:12,120 --> 01:02:14,439
What's your name, mister?

891
01:02:14,560 --> 01:02:16,559
Captain Frederickson, sir.

892
01:02:17,720 --> 01:02:19,639
No apologies about your men?

893
01:02:19,760 --> 01:02:21,399
Men are dirty, sir.

894
01:02:21,520 --> 01:02:23,519
Rifles are clean.

895
01:02:38,160 --> 01:02:40,079
What are you smiling at, Sergeant?

896
01:02:40,200 --> 01:02:42,119
Nothing, sir. Sorry, sir.

897
01:02:42,240 --> 01:02:46,239
A good solider should have a reason
before he suffers himselfto smile.

898
01:02:46,360 --> 01:02:47,919
- Name!
- Rossner, sir.

899
01:02:48,040 --> 01:02:50,159
Do you know
what makes a good soldier, Rossner?

900
01:02:50,280 --> 01:02:54,839
Yes, sir. The ability to fire off
three rounds a minute in any weather, sir.

901
01:03:05,200 --> 01:03:07,199
What are you smiling at, Frederickson?

902
01:03:07,320 --> 01:03:09,239
I'm not smiling, sir.

903
01:03:09,360 --> 01:03:11,279
A musket ball broke myjaw.

904
01:03:11,400 --> 01:03:13,319
I have false teeth.

905
01:03:13,440 --> 01:03:16,279
The sawbones stuck on the smile for free, sir.

906
01:03:16,400 --> 01:03:18,839
Also, stuck on my hair.

907
01:03:20,120 --> 01:03:22,119
Hair belongs to a horse, sir.

908
01:03:25,960 --> 01:03:28,879
Do you know what makes a good soldier,
Captain Frederickson?

909
01:03:29,000 --> 01:03:30,919
Yes, sir.

910
01:03:31,040 --> 01:03:35,279
Keeping his mouth shut when he's asked
damn fool questions by a superior officer, sir.

911
01:03:36,200 --> 01:03:38,519
You don't give a damn, do you, Frederickson?

912
01:03:38,640 --> 01:03:41,679
No, sir. I just do my duty, sir.

913
01:03:44,000 --> 01:03:45,919
You'll do fine.

914
01:03:46,040 --> 01:03:48,039
Stand easy, Frederickson.

915
01:03:49,840 --> 01:03:51,239
Who's your best shot?

916
01:03:51,360 --> 01:03:52,639
Taylor, sir.

917
01:03:55,160 --> 01:03:57,159
Right, Taylor...

918
01:03:58,160 --> 01:04:01,519
A shilling says you can't beat
even a raw recruit to the Chosen Men.

919
01:04:01,640 --> 01:04:03,039
Perkins, give me your hat.

920
01:04:05,160 --> 01:04:07,079
Right, Taylor.

921
01:04:07,200 --> 01:04:09,199
Make ready.

922
01:04:43,280 --> 01:04:45,199
Huh...

923
01:04:45,320 --> 01:04:47,519
Well, would you believe it?

924
01:04:47,640 --> 01:04:51,279
Perkins put his bullet
straight through the same hole made by Taylor.

925
01:05:03,600 --> 01:05:05,879
Tell me, Frederickson...

926
01:05:06,000 --> 01:05:07,999
what do the lads really call you?

927
01:05:09,000 --> 01:05:11,159
Behind your back, I mean.

928
01:05:18,920 --> 01:05:20,919
Sweet William.

929
01:05:30,160 --> 01:05:32,079
♪ ..stooping down

930
01:05:32,200 --> 01:05:35,119
♪ To tie her garter

931
01:05:35,240 --> 01:05:39,439
♪ Tie it a little above her knee

932
01:05:40,360 --> 01:05:44,839
♪ If my hand should slip a little farther

933
01:05:45,280 --> 01:05:49,799
♪ Would you think it wrong of me?

934
01:05:49,920 --> 01:05:51,879
Why can't Harris wear the dress, sir?

935
01:05:52,000 --> 01:05:54,319
- Harris hasn't the figure for it.
- (Laughter)

936
01:05:54,440 --> 01:05:58,319
- But, sir, it's not fair! It's always me.
- Don't wriggle round!

937
01:05:58,440 --> 01:06:00,359
I must protest, sir.

938
01:06:00,480 --> 01:06:03,319
My rockets are being robbed oftheir powder.

939
01:06:03,440 --> 01:06:05,999
We were brought here under false pretences.

940
01:06:06,120 --> 01:06:08,119
I really must protest, sir.

941
01:06:11,560 --> 01:06:14,199
It's either that...or wear a dress, rocket man.

942
01:06:22,560 --> 01:06:25,359
Leave her alone!
In God's name, leave her alone!

943
01:06:27,760 --> 01:06:29,039
No!

944
01:06:30,040 --> 01:06:32,439
- (Shrieks)
- Who wants this one, lads?

945
01:06:35,080 --> 01:06:37,439
Ahh!

946
01:06:37,560 --> 01:06:40,399
That's no work for a soldier.

947
01:06:41,040 --> 01:06:44,679
If you don't like what you see,
you can go on guard duty.

948
01:06:45,920 --> 01:06:47,479
Allez!

949
01:06:47,600 --> 01:06:49,439
MAN: Come on, girl!

950
01:06:53,400 --> 01:06:55,439
Don't you worry, Lady Farthingdale.

951
01:06:55,560 --> 01:06:58,159
You'll get plenty oftime to show your charms.

952
01:07:01,000 --> 01:07:03,439
You want another goose to pluck, boys?

953
01:07:04,440 --> 01:07:07,439
Soon as Sharpey gets back
and we've slit his gizzard...

954
01:07:09,520 --> 01:07:12,319
..I'll take you downstairs
and you can join the dance.

955
01:07:12,440 --> 01:07:14,559
Murderer!

956
01:07:15,840 --> 01:07:17,759
MEN: ..we all fall down.

957
01:07:17,880 --> 01:07:19,599
Ring-a-ring o' roses...

958
01:07:19,720 --> 01:07:22,759
- (Screams)
- A pocket full of posies!

959
01:07:32,400 --> 01:07:34,239
I want to see you at six sharp.

960
01:07:34,360 --> 01:07:36,279
Yes, sir.

961
01:07:36,400 --> 01:07:38,479
Merry Christmas, sir.

962
01:07:38,600 --> 01:07:40,599
Good luck.

963
01:07:57,120 --> 01:07:59,119
Keep it up, Perkins!

964
01:07:59,680 --> 01:08:02,999
That's notjust Ramona's best dress,
it's her only dress.

965
01:08:28,800 --> 01:08:30,399
SHARPE: Here, mate...

966
01:08:30,520 --> 01:08:32,719
Give us an 'and with this one, will you?

967
01:08:42,560 --> 01:08:44,639
(Shouting and singing from inside)

968
01:08:51,120 --> 01:08:53,399
♪ ..to you and your king...

969
01:08:53,520 --> 01:08:55,439
♪ We wish you a merry Christmas...

970
01:08:55,560 --> 01:08:57,559
(Laughter and shouting)

971
01:09:01,920 --> 01:09:03,919
(Woman screams)

972
01:09:12,920 --> 01:09:14,919
♪ To you and your king

973
01:09:15,400 --> 01:09:18,359
♪ We wish you a merry Christmas

974
01:09:18,480 --> 01:09:21,279
♪ And a happy New Year

975
01:09:30,440 --> 01:09:32,039
Who goes there?

976
01:09:38,160 --> 01:09:40,159
I remember you.

977
01:09:41,200 --> 01:09:42,599
Kelly.

978
01:09:42,720 --> 01:09:44,719
Connaught Rangers.

979
01:09:46,920 --> 01:09:49,319
You downed a dragoon at Talavera.

980
01:09:49,440 --> 01:09:52,759
They didn't remember that
when they flogged me, sir.

981
01:09:52,880 --> 01:09:56,239
Yes, but I remembered, didn't I, Kelly?

982
01:10:01,520 --> 01:10:02,959
Pass, friend.

983
01:10:11,280 --> 01:10:13,279
Like to fall in, Kelly?

984
01:10:14,640 --> 01:10:16,639
Thank you, sir.

985
01:10:21,960 --> 01:10:24,479
HAKESWILL: Who'll give me what for this?

986
01:10:36,560 --> 01:10:38,559
In there.

987
01:10:41,760 --> 01:10:43,719
Cooper...

988
01:10:47,440 --> 01:10:49,119
Madame Dubreton.

989
01:10:50,960 --> 01:10:53,079
- Captain Sharpe.
- Don't worry, miss.

990
01:10:53,200 --> 01:10:56,639
- Cooper'll soon have you out.
- Never mind me, go to Isabella.

991
01:10:56,760 --> 01:10:58,399
Harper...

992
01:10:59,440 --> 01:11:01,959
..put Hagman and Harris on sentry.

993
01:11:02,080 --> 01:11:04,079
The rest of you, get some kip.

994
01:11:46,600 --> 01:11:48,039
Isabella.

995
01:11:48,160 --> 01:11:49,679
(Gasps)

996
01:11:51,040 --> 01:11:53,839
- Oh, I'm so sorry. I thought you must be...
- Shh!

997
01:11:53,960 --> 01:11:57,719
My men are next door.
Not many, but enough to protect you till dawn.

998
01:11:57,840 --> 01:11:59,679
Why? What's happening at dawn?

999
01:11:59,800 --> 01:12:02,959
Hopefully, a crack company arrives
and we effect a rescue.

1000
01:12:03,080 --> 01:12:07,119
I knew everything would be all right
as soon as I saw you.

1001
01:12:07,240 --> 01:12:10,599
You haven't changed much in three years,
you know.

1002
01:12:10,720 --> 01:12:12,599
I've risen in the ranks, though.

1003
01:12:12,760 --> 01:12:15,479
Much like you, my lady.

1004
01:12:15,600 --> 01:12:17,479
So, tell me,

1005
01:12:18,480 --> 01:12:21,879
how did you get to become
the wife of such an important man?

1006
01:12:23,520 --> 01:12:25,439
I was mistress to a duke.

1007
01:12:25,560 --> 01:12:27,759
When Sir Augustus took a fancy to me,

1008
01:12:27,880 --> 01:12:32,079
my duke managed to pass me off as...
some kind of distant relation.

1009
01:12:32,200 --> 01:12:34,879
From a whore to a duchess, eh?

1010
01:12:35,000 --> 01:12:36,919
Sir Augustus is a snob.

1011
01:12:37,040 --> 01:12:40,559
By the time he found out I was a whore,
it was too late and...

1012
01:12:40,680 --> 01:12:42,919
he had to keep my little history a secret.

1013
01:12:43,040 --> 01:12:44,319
Why did he bring you to Spain?

1014
01:12:44,440 --> 01:12:46,359
To hide me, I suppose.

1015
01:12:46,480 --> 01:12:48,439
Fewer questions asked here.

1016
01:12:49,440 --> 01:12:51,439
How long is it till dawn?

1017
01:12:58,040 --> 01:12:59,959
Three hours.

1018
01:13:00,080 --> 01:13:02,439
This is my husband's watch.

1019
01:13:03,480 --> 01:13:05,639
He loaned it me for the night.

1020
01:13:07,680 --> 01:13:09,599
Might I suggest a...

1021
01:13:09,720 --> 01:13:12,519
similar arrangement in regard to erm...

1022
01:13:13,440 --> 01:13:15,239
another piece of his property?

1023
01:13:19,120 --> 01:13:21,959
We could maybe call it a debt of honour.

1024
01:13:25,000 --> 01:13:26,919
I have another woman now.

1025
01:13:27,040 --> 01:13:28,879
Yes, but she's not here.

1026
01:13:29,000 --> 01:13:30,759
Have you no morals?

1027
01:13:30,880 --> 01:13:32,999
Have you read Voltaire?

1028
01:13:34,000 --> 01:13:35,239
Yes.

1029
01:13:36,560 --> 01:13:39,319
He's very sensible about sharpshooters.

1030
01:13:39,440 --> 01:13:41,119
Well, he's...

1031
01:13:41,240 --> 01:13:43,399
more sensible about morals.

1032
01:13:44,400 --> 01:13:46,399
Voltaire says...

1033
01:13:46,520 --> 01:13:48,679
I have no morals.

1034
01:13:48,800 --> 01:13:51,399
Yet I'm a very moral person.

1035
01:13:53,240 --> 01:13:55,279
That's how I think I am.

1036
01:13:57,880 --> 01:13:59,799
That's how I think you are, too.

1037
01:14:24,720 --> 01:14:26,319
Hubble, bubble,

1038
01:14:26,440 --> 01:14:28,479
toil...and trouble.

1039
01:14:29,760 --> 01:14:31,999
I'll stay here, find out what's going on.

1040
01:14:32,120 --> 01:14:33,479
You ride south.

1041
01:14:33,600 --> 01:14:37,599
Tell Sharpe a strong reconnaissance force
of Frogs is on its way to seize Adrados.

1042
01:14:37,720 --> 01:14:42,599
He is to hold the village at all costs
until Sir Augustus comes up with reinforcements.

1043
01:14:42,720 --> 01:14:44,719
What kind offorce is he facing?

1044
01:14:44,840 --> 01:14:46,439
A regiment at least.

1045
01:14:46,560 --> 01:14:48,759
So, I was right.

1046
01:14:48,880 --> 01:14:51,199
Adrados does have strategic importance.

1047
01:14:51,320 --> 01:14:52,679
So...

1048
01:14:52,800 --> 01:14:57,999
ifthe deserters don't kill him by dawn,
we can look forward to seeing the French by sunset.

1049
01:14:58,120 --> 01:15:02,559
And even when SirAugustus arrives,
he will still be outnumbered ten to one.

1050
01:15:13,960 --> 01:15:15,959
I wish I had your ears, Macduff.

1051
01:15:17,160 --> 01:15:20,999
I'd give a lot to know
what that devil Ducos is thinking.

1052
01:16:50,120 --> 01:16:52,119
Fire! Fire!

1053
01:16:59,080 --> 01:17:00,639
Rifles, make...ready!

1054
01:17:03,720 --> 01:17:05,759
Suivez-moi, suivez-moi!

1055
01:17:09,840 --> 01:17:11,839
Chosen Men!

1056
01:17:27,560 --> 01:17:29,999
Miss, you've got to get out ofthe way!

1057
01:17:31,000 --> 01:17:33,079
(Shrieks)

1058
01:18:21,040 --> 01:18:24,679
- What the bloody hell was that?
- I locked up an hour ago, sir.

1059
01:18:24,800 --> 01:18:26,279
Good man.

1060
01:18:26,400 --> 01:18:28,599
ALL: Heave! Heave!

1061
01:18:41,560 --> 01:18:48,479
Fire!

1062
01:18:58,320 --> 01:18:59,359
Argh!

1063
01:19:00,640 --> 01:19:02,559
Charge!

1064
01:19:08,200 --> 01:19:09,759
Je me rends!

1065
01:19:09,880 --> 01:19:11,239
I surrender.

1066
01:19:17,000 --> 01:19:19,079
Clean slate, sir.

1067
01:19:22,840 --> 01:19:24,759
Chosen Man, Kelly.

1068
01:19:37,720 --> 01:19:39,719
Hakeswill's taken Isabella.

1069
01:19:51,640 --> 01:19:53,079
Sharpey's whore.

1070
01:19:53,200 --> 01:19:57,319
Put that pistol down, lassie,
or I'll blow Lady Farthingdale's brains out.

1071
01:19:57,440 --> 01:20:00,439
Save yourself. Shoot him!

1072
01:20:01,440 --> 01:20:02,999
(Gun clicks)

1073
01:20:17,160 --> 01:20:19,159
Oh!

1074
01:20:21,720 --> 01:20:23,519
Put down your pistol.

1075
01:20:23,640 --> 01:20:27,399
Shoot Lady Farthingdale
and I will hand you over to Captain Sharpe.

1076
01:20:29,120 --> 01:20:31,119
I surrender myselfto you, sir.

1077
01:20:32,560 --> 01:20:34,479
Deal with me how you will.

1078
01:20:34,600 --> 01:20:36,559
But don't hand me over to Sharpe.

1079
01:20:36,680 --> 01:20:38,759
Agreed.

1080
01:20:46,920 --> 01:20:51,159
Tell Sharpe...

1081
01:20:55,040 --> 01:20:56,519
You give your word, sir.

1082
01:20:56,640 --> 01:20:58,639
To deal with you myself.

1083
01:20:59,680 --> 01:21:01,119
And I will.

1084
01:21:15,440 --> 01:21:17,719
Twenty dead and Hakeswill not amongst them.

1085
01:21:18,960 --> 01:21:20,959
Isabella gone.

1086
01:21:21,960 --> 01:21:24,599
I'll be lucky to get away with a court martial.

1087
01:21:24,720 --> 01:21:27,839
It was a brave stand. You did well.

1088
01:21:27,960 --> 01:21:30,039
That's what you should tell the fop.

1089
01:21:43,720 --> 01:21:45,159
Where is my wife, Sharpe?

1090
01:21:45,280 --> 01:21:47,279
Major Nairn, sir.

1091
01:21:53,120 --> 01:21:54,919
I'm sorry, Sharpe.

1092
01:22:11,240 --> 01:22:13,199
Teresa?

1093
01:22:21,880 --> 01:22:23,319
Oh...

1094
01:22:26,160 --> 01:22:28,159
Don't go.

1095
01:22:32,200 --> 01:22:33,639
Love you.

1096
01:22:34,680 --> 01:22:36,679
I left you a daughter.

1097
01:22:41,760 --> 01:22:43,719
Time I was on my way.

1098
01:22:43,840 --> 01:22:45,839
Please!

1099
01:22:47,120 --> 01:22:49,319
Please don't go.

1100
01:22:54,640 --> 01:22:58,759
You... You never stopped me
from doing what I must do.

1101
01:23:01,680 --> 01:23:04,279
That's why I loved you so much.

1102
01:23:08,640 --> 01:23:10,639
Go...

1103
01:23:11,640 --> 01:23:13,639
You set me free.

1104
01:23:18,400 --> 01:23:20,239
Set me free now...

1105
01:23:20,360 --> 01:23:22,239
Richard.

1106
01:23:23,680 --> 01:23:25,679
Please.

1107
01:24:14,720 --> 01:24:17,039
DUBRETON: I'm truly sorry, monsieur.

1108
01:24:23,000 --> 01:24:26,799
This is the man who killed your wife.

1109
01:24:26,920 --> 01:24:28,719
SHARPE: A liar...

1110
01:24:29,720 --> 01:24:31,639
A thief.

1111
01:24:31,760 --> 01:24:33,319
A rapist.

1112
01:24:34,360 --> 01:24:36,719
A murderer.

1113
01:24:38,200 --> 01:24:39,999
That's not a man.

1114
01:24:43,000 --> 01:24:44,999
Take it away.

1115
01:25:00,080 --> 01:25:02,079
Sarah.

1116
01:25:10,040 --> 01:25:11,719
Vous allez bien, madame?

1117
01:25:11,840 --> 01:25:13,839
Je vais très bien, monsieur.

1118
01:25:29,880 --> 01:25:33,159
I am Major Ducos,
personal envoy of General Chaumier,

1119
01:25:33,280 --> 01:25:35,919
who is camped a few miles away.

1120
01:25:36,040 --> 01:25:38,319
I have a message
for the commander ofAdrados.

1121
01:25:38,440 --> 01:25:40,359
You must excuse Major Sharpe.

1122
01:25:40,480 --> 01:25:42,799
His wife has just been killed.

1123
01:25:42,920 --> 01:25:45,199
What is the message?

1124
01:25:45,320 --> 01:25:47,239
General Chaumier's compliments.

1125
01:25:47,360 --> 01:25:50,799
You have one hour
to surrender the village ofAdrados.

1126
01:25:51,840 --> 01:25:55,039
I will tell Major Sharpe
when he's more composed.

1127
01:25:55,160 --> 01:25:57,159
Thank you, Major Ducos.

1128
01:25:58,160 --> 01:26:02,999
Naturally, I would have liked
to express my regrets to Major Sharpe,

1129
01:26:03,120 --> 01:26:05,079
on the death of his wife.

1130
01:26:06,080 --> 01:26:11,079
But not when his wife was the Spanish whore
who waged war on France.

1131
01:26:14,280 --> 01:26:16,079
Au revoir, monsieur.

1132
01:26:32,360 --> 01:26:34,559
I have a message for General Chaumier.

1133
01:26:40,440 --> 01:26:43,959
Tell General Chaumier
we will fight him to the death.

1134
01:26:49,360 --> 01:26:51,399
Major Sharpe is not well.

1135
01:26:52,440 --> 01:26:54,439
We outnumber you ten to one.

1136
01:26:55,760 --> 01:27:00,439
There will be no terms
if you do not surrender within the hour.

1137
01:27:16,120 --> 01:27:17,999
To the death.

1138
01:27:20,160 --> 01:27:22,079
I'm in charge here, Major Sharpe.

1139
01:27:22,200 --> 01:27:24,319
We shall discuss terms immediately.

1140
01:27:34,600 --> 01:27:36,519
Your wife was a whore, sir.

1141
01:27:36,640 --> 01:27:38,799
I know, for I was once her lover.

1142
01:27:40,040 --> 01:27:43,119
Let that get out
and you'll be the laughing stock of Lisbon -

1143
01:27:43,240 --> 01:27:45,159
and then of London.

1144
01:27:45,280 --> 01:27:47,599
Leave now and, on my honour,

1145
01:27:47,720 --> 01:27:49,519
no word of it will pass my lips.

1146
01:27:50,520 --> 01:27:51,519
But...

1147
01:27:52,560 --> 01:27:54,719
But I do love her, you know.

1148
01:28:00,960 --> 01:28:02,959
You're a damned liar.

1149
01:28:15,200 --> 01:28:17,199
To the death.

1150
01:28:21,440 --> 01:28:23,039
Colonel Dubreton...

1151
01:28:24,080 --> 01:28:26,279
Since Major Sharpe is so determined,

1152
01:28:26,400 --> 01:28:29,999
we will not demean ourselves
by begging for your wife.

1153
01:28:36,600 --> 01:28:38,599
Madame.

1154
01:28:55,600 --> 01:28:57,599
Merci, monsieur.

1155
01:29:05,280 --> 01:29:10,319
Tell General Chaumier I have horse, foot and artillery.

1156
01:29:11,240 --> 01:29:13,239
Tell him what Voltaire said.

1157
01:29:20,800 --> 01:29:22,799
You told me you didn't speak French.

1158
01:29:22,920 --> 01:29:24,839
I lied.

1159
01:29:24,960 --> 01:29:26,959
My wife taught me.

1160
01:29:28,600 --> 01:29:30,599
She taught me many things.

1161
01:29:32,680 --> 01:29:34,679
Above all, how to say goodbye.

1162
01:29:51,520 --> 01:29:53,519
Someday...

1163
01:29:54,520 --> 01:29:56,719
I'll say goodbye to you.

1164
01:29:58,240 --> 01:30:00,239
Certainly.

1165
01:30:17,680 --> 01:30:21,679
You have foot, Sharpe, 100 men.
But where's your horse and artillery?

1166
01:31:05,720 --> 01:31:06,719
Rifles,

1167
01:31:07,760 --> 01:31:09,759
make ready!

1168
01:31:14,120 --> 01:31:16,119
Fire!

1169
01:31:35,320 --> 01:31:38,039
HARPER: Advance arms!

1170
01:31:54,800 --> 01:31:57,799
Rifles! Left face!

1171
01:31:58,800 --> 01:32:00,799
The English major reads Voltaire, madame?

1172
01:32:00,920 --> 01:32:03,119
Yes. He's very clever.

1173
01:32:04,800 --> 01:32:07,599
See how he buries his wife on the hills, Ducos?

1174
01:32:07,720 --> 01:32:11,599
He's telling us he'll be buried beside her
rather than give up the position.

1175
01:32:11,720 --> 01:32:13,639
He is bluffing.

1176
01:32:13,760 --> 01:32:16,239
He has no more than 100 men, General.

1177
01:32:16,360 --> 01:32:19,719
Beg your pardon, General,
but he has horse, foot and artillery.

1178
01:32:19,840 --> 01:32:21,839
He said so. Didn't he, dear?

1179
01:32:22,840 --> 01:32:24,839
He said so, certainly.

1180
01:32:24,960 --> 01:32:26,879
He lied.

1181
01:32:27,000 --> 01:32:30,119
I saw no cavalry or artillery. He is bluffing.

1182
01:32:30,240 --> 01:32:32,159
And so are we, Ducos.

1183
01:32:32,280 --> 01:32:34,839
This is merely a reconnaissance force.

1184
01:32:36,000 --> 01:32:39,159
I have infantry, but no cavalry or artillery.

1185
01:32:39,760 --> 01:32:43,439
My orders tell me I must retire
if I meet serious resistance.

1186
01:32:43,560 --> 01:32:45,479
My orders from Paris

1187
01:32:45,600 --> 01:32:48,879
are to press the British before the new year.

1188
01:32:49,000 --> 01:32:51,119
I say attack...now, sir.

1189
01:32:52,160 --> 01:32:54,079
Major Ducos,

1190
01:32:54,200 --> 01:32:57,239
I am willing to attack on your assurance

1191
01:32:57,360 --> 01:33:00,759
the English have neither cavalry or artillery.

1192
01:33:02,200 --> 01:33:04,279
But I want it in writing.

1193
01:33:06,440 --> 01:33:08,439
Of course, General.

1194
01:33:16,000 --> 01:33:17,999
I take full responsibility.

1195
01:33:20,680 --> 01:33:25,159
And, of course,
I also take credit for its success.

1196
01:33:27,480 --> 01:33:29,479
(Drums)

1197
01:33:44,800 --> 01:33:46,239
Vive l'Empereur!

1198
01:33:47,720 --> 01:33:50,919
ALL: Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!

1199
01:33:57,160 --> 01:33:58,639
Front rank...

1200
01:33:58,760 --> 01:34:01,359
kneel!

1201
01:34:06,400 --> 01:34:08,319
When we advance in line,

1202
01:34:08,440 --> 01:34:10,559
each pea is apart.

1203
01:34:10,680 --> 01:34:13,279
And it is very hard to pick up one pea with a fork.

1204
01:34:13,400 --> 01:34:15,599
But to eat the peas,

1205
01:34:15,720 --> 01:34:18,759
we move them together, like so.

1206
01:34:18,880 --> 01:34:21,199
And then...

1207
01:34:23,000 --> 01:34:25,079
..we pick them all up.

1208
01:34:29,760 --> 01:34:33,399
And how would Major Sharpe go about
moving all your peas together?

1209
01:34:33,520 --> 01:34:35,439
Cavalry.

1210
01:34:35,560 --> 01:34:37,959
But Ducos says he has no cavalry.

1211
01:34:38,440 --> 01:34:40,799
Maybe you have misunderstood, my dear lady.

1212
01:34:43,360 --> 01:34:45,319
DUBRETON: Cavalry!

1213
01:34:50,480 --> 01:34:52,479
CHAUMIER: Mon Dieu!

1214
01:34:52,600 --> 01:34:54,119
Cavalerie!

1215
01:35:15,480 --> 01:35:16,879
Fire!

1216
01:35:20,440 --> 01:35:21,439
Reload!

1217
01:35:44,520 --> 01:35:45,839
Mr Gilliand.

1218
01:35:46,880 --> 01:35:48,799
Rocket Artillery,

1219
01:35:48,920 --> 01:35:51,159
prepare for bombardment.

1220
01:35:51,280 --> 01:35:53,399
Fire!

1221
01:35:53,520 --> 01:35:54,919
Fuses.

1222
01:36:10,000 --> 01:36:11,559
(Rockets whistle closer)

1223
01:36:52,720 --> 01:36:55,679
(Cheering)

1224
01:36:58,880 --> 01:37:01,199
Good shooting, Sweet William.

1225
01:37:04,360 --> 01:37:06,359
Well done, Mr Gilliand.

1226
01:37:07,680 --> 01:37:10,079
I'll be damned
ifwe don't reach the moon someday,

1227
01:37:10,200 --> 01:37:12,119
with one of your blasted rockets.

1228
01:37:12,240 --> 01:37:14,239
Oh. Sir.

1229
01:37:18,040 --> 01:37:19,839
Captain.

1230
01:37:19,960 --> 01:37:21,999
Well done, sir. Well done.

1231
01:38:23,720 --> 01:38:25,719
HAKESWILL: Can't...kill me.

1232
01:38:26,840 --> 01:38:30,079
You...can't kill me.

1233
01:38:32,280 --> 01:38:34,279
You can't...

1234
01:38:35,200 --> 01:38:37,199
(Gunshot)

1235
01:39:36,600 --> 01:39:38,559
ANTONIA: Ma...

1236
01:39:49,160 --> 01:39:51,159
(Thunder rumbles)

1237
01:39:58,720 --> 01:40:01,879
♪ Though I may travel far from Spain

1238
01:40:02,400 --> 01:40:05,639
♪ Part of me shall still remain

1239
01:40:06,200 --> 01:40:09,359
♪ For you are with me night and day

1240
01:40:09,640 --> 01:40:13,439
♪ And over the hills and far away

1241
01:40:14,080 --> 01:40:17,319
♪ O'er the hills and o'er the main

1242
01:40:18,120 --> 01:40:22,199
♪ Through Flanders, Portugal and Spain

1243
01:40:22,640 --> 01:40:26,479
♪ King George commands and we obey


