1
00:00:32,365 --> 00:00:34,433
¶

2
00:00:52,018 --> 00:00:53,552
(tires screech)

3
00:01:06,666 --> 00:01:09,068
(women talking indistinctly)

4
00:01:12,005 --> 00:01:13,405
Oh, don't you worry
about a thing, <i>mon chérie.</i>

5
00:01:13,407 --> 00:01:14,673
I got you covered.

6
00:01:14,675 --> 00:01:16,842
Oh...

7
00:01:16,844 --> 00:01:19,078
Cora, what's gotten
into you today?
I'm sorry.

8
00:01:19,080 --> 00:01:21,914
I-it's just henry's
first day of high school.

9
00:01:21,916 --> 00:01:23,749
De la salle.
The white school?

10
00:01:23,751 --> 00:01:25,851
It's integrated.
Earl and I

11
00:01:25,853 --> 00:01:27,219
Decided to take
a chance.

12
00:01:27,221 --> 00:01:28,520
Give our son the
best opportunity.

13
00:01:28,522 --> 00:01:30,055
Mm...

14
00:01:30,057 --> 00:01:32,591
You're taking
a big chance, I fear.

15
00:01:32,593 --> 00:01:34,093
Oh, times are
changing, marie.

16
00:01:34,095 --> 00:01:36,228
President kennedy's
in the white house.

17
00:01:36,230 --> 00:01:37,362
Yeah?

18
00:01:37,364 --> 00:01:39,031
Mm-hmm.
Uh-huh.

19
00:01:39,033 --> 00:01:41,033
And the white citizens'
council of new orleans

20
00:01:41,035 --> 00:01:43,535
Warned the city
about the congolese
raping their daughters.

21
00:01:43,537 --> 00:01:44,770
Oh...

22
00:01:44,772 --> 00:01:46,038
And the burr heads
being forced

23
00:01:46,040 --> 00:01:47,272
Into their schools.

24
00:01:47,274 --> 00:01:49,308
I have faith in the future.

25
00:01:52,045 --> 00:01:54,480
(insects chirring)

26
00:01:56,449 --> 00:01:57,549
Cora (crying):
Oh, god!

27
00:01:57,551 --> 00:01:59,051
Oh...

28
00:01:59,053 --> 00:02:00,252
Get away from henry!

29
00:02:00,254 --> 00:02:01,386
Get away from my boy!

30
00:02:01,388 --> 00:02:02,554
(groans)

31
00:02:02,556 --> 00:02:04,756
Oh, my beautiful baby boy!

32
00:02:04,758 --> 00:02:07,426
(cora wails)

33
00:02:07,428 --> 00:02:09,828
Look what they
done to you.

34
00:02:11,431 --> 00:02:13,265
(sobbing)

35
00:02:13,267 --> 00:02:15,334
(quiet drumming)

36
00:02:20,240 --> 00:02:22,674
¶

37
00:02:51,771 --> 00:02:53,405
¶

38
00:03:03,116 --> 00:03:04,449
Man:
We done our duty tonight, boys.

39
00:03:04,451 --> 00:03:06,852
Nobody else was gonna help us.

40
00:03:06,854 --> 00:03:08,787
Governor did all he could.

41
00:03:08,789 --> 00:03:10,622
Them niggers,
they just keep coming.

42
00:03:10,624 --> 00:03:13,358
(drumming)

43
00:03:38,151 --> 00:03:40,219
Ah...

44
00:03:40,221 --> 00:03:42,721
(heavy banging)

45
00:03:43,823 --> 00:03:46,058
(banging continues)

46
00:03:47,827 --> 00:03:49,895
(men speaking indistinctly)

47
00:03:49,897 --> 00:03:51,463
(gunshot)

48
00:03:54,000 --> 00:03:55,500
(gunshot)

49
00:03:55,502 --> 00:03:57,402
(screaming)

50
00:04:00,573 --> 00:04:02,975
(screaming continues)

51
00:04:04,577 --> 00:04:05,911
(gunshot)

52
00:04:08,414 --> 00:04:09,481
(screams)

53
00:04:10,550 --> 00:04:12,084
(grunts)

54
00:04:12,852 --> 00:04:14,353
Ah...

55
00:04:14,355 --> 00:04:15,454
(grunts)

56
00:04:16,189 --> 00:04:17,756
(screams)

57
00:04:18,691 --> 00:04:21,093
(screaming)

58
00:04:22,929 --> 00:04:24,329
(screams)

59
00:05:33,433 --> 00:05:35,067
(metallic creaking)

60
00:05:36,102 --> 00:05:38,503
(gentle melody plays)

61
00:06:03,196 --> 00:06:05,197
(woman speaks indistinctly
in distance)

62
00:06:06,132 --> 00:06:08,967
(woman laughing)

63
00:06:08,969 --> 00:06:12,137
Fiona:
Oh. Ooh.

64
00:06:12,139 --> 00:06:14,873
Fiona (faintly):
Now I give it to you.

65
00:06:17,143 --> 00:06:18,977
Don't be afraid. Use it.

66
00:06:18,979 --> 00:06:20,312
Kill me for the sake
of your coven.

67
00:06:20,314 --> 00:06:21,546
Madison:
No.

68
00:06:21,548 --> 00:06:22,881
Fiona:
Yes.

69
00:06:22,883 --> 00:06:24,549
Come on.

70
00:06:24,551 --> 00:06:26,651
Don't be afraid, do it.
Come on, now, do it!

71
00:06:26,653 --> 00:06:28,220
Madison:
I can't!

72
00:06:28,222 --> 00:06:29,654
Fiona:
Yes, you can, you stupid girl!

73
00:06:29,656 --> 00:06:31,223
Madison:
No!

74
00:06:31,225 --> 00:06:33,225
Fiona:
Do it and feel my power
flow into you!

75
00:06:33,227 --> 00:06:35,160
I know because I was standing
(madison gasps)

76
00:06:35,162 --> 00:06:37,062
Where you're standing!

77
00:06:37,064 --> 00:06:38,330
Stop yelling
at me!

78
00:06:38,332 --> 00:06:39,331
Do it! Do it!
No!

79
00:06:39,333 --> 00:06:41,733
Do it! Do it!

80
00:06:42,668 --> 00:06:44,236
(gasps)

81
00:06:55,014 --> 00:06:59,217
She would've made
a lousy supreme.

82
00:06:59,219 --> 00:07:00,852
And that is
something

83
00:07:00,854 --> 00:07:02,387
This coven just can't afford

84
00:07:02,389 --> 00:07:03,922
At this moment in history.

85
00:07:10,563 --> 00:07:12,597
It's my duty to stay vital.

86
00:07:37,423 --> 00:07:38,857
Huh.

87
00:07:40,893 --> 00:07:42,561
Oh, spalding...

88
00:07:42,563 --> 00:07:44,963
I must confess...

89
00:07:46,732 --> 00:07:50,302
...I've always enjoyed
our little talks together.

90
00:07:50,304 --> 00:07:52,938
Particularly

91
00:07:52,940 --> 00:07:55,006
Since you lost
your tongue.

92
00:07:55,975 --> 00:07:58,410
It makes you seem...

93
00:07:58,412 --> 00:08:00,912
Wiser, somehow.

94
00:08:00,914 --> 00:08:03,248
More thoughtful.

95
00:08:03,250 --> 00:08:05,150
(glass shattering)

96
00:08:05,152 --> 00:08:07,085
(queenie screaming)

97
00:08:07,087 --> 00:08:09,154
Deal with that.

98
00:08:11,090 --> 00:08:14,659
(insects chirping)

99
00:08:14,661 --> 00:08:17,429
(glass tinkling underfoot)

100
00:08:17,431 --> 00:08:19,998
Cordelia?

101
00:08:25,104 --> 00:08:26,838
(moans)
(cries out)

102
00:08:26,840 --> 00:08:28,273
(moans)

103
00:08:28,275 --> 00:08:29,841
I couldn't stop it.

104
00:08:29,843 --> 00:08:32,344
Jesus, what happened?

105
00:08:32,346 --> 00:08:35,113
It hurt me
really badly.

106
00:08:35,115 --> 00:08:36,448
What? What hurt you?

107
00:08:36,450 --> 00:08:39,451
Oh, god...

108
00:08:39,453 --> 00:08:41,686
(low snarling)

109
00:08:47,026 --> 00:08:48,360
Get up.

110
00:08:48,362 --> 00:08:50,862
Cordelia, get up.
I need your help.

111
00:08:54,967 --> 00:08:57,035
Cordelia:
My god, what happened?

112
00:08:57,037 --> 00:08:58,303
This girl
was attacked

113
00:08:58,305 --> 00:09:00,805
Near to death
while you slept.

114
00:09:00,807 --> 00:09:02,040
By who?

115
00:09:02,042 --> 00:09:03,475
Fiona:
Not who. By <i>what.</i>

116
00:09:03,477 --> 00:09:06,311
Some minion of hell
or other.

117
00:09:06,313 --> 00:09:07,479
Summoned by who?

118
00:09:07,481 --> 00:09:09,147
Not one of our girls?

119
00:09:09,149 --> 00:09:10,715
Oh, christ, our
girls couldn't

120
00:09:10,717 --> 00:09:11,716
Pull a rabbit
out of a hat.

121
00:09:11,718 --> 00:09:13,718
This was dark art voodoo,

122
00:09:13,720 --> 00:09:15,887
Flat out.

123
00:09:15,889 --> 00:09:17,222
Marie laveau.

124
00:09:17,224 --> 00:09:19,157
No doubt.

125
00:09:19,159 --> 00:09:21,993
This is your fault.

126
00:09:21,995 --> 00:09:23,161
You went to see her.

127
00:09:23,163 --> 00:09:24,896
You deliberately provoked her.

128
00:09:24,898 --> 00:09:26,898
Fiona:
How would you know that?

129
00:09:26,900 --> 00:09:28,166
Because she told me.

130
00:09:28,168 --> 00:09:29,234
Fiona:
Yeah?

131
00:09:29,236 --> 00:09:30,502
And what were you doing

132
00:09:30,504 --> 00:09:32,003
Over that side of town?

133
00:09:32,005 --> 00:09:33,738
It was a personal matter.

134
00:09:33,740 --> 00:09:36,007
Christ, delia!

135
00:09:36,009 --> 00:09:37,242
Is that where
you were

136
00:09:37,244 --> 00:09:38,843
Sneaking off to
this afternoon?

137
00:09:38,845 --> 00:09:41,980
To the voodoos for some
half-assed fertility spell?

138
00:09:43,749 --> 00:09:45,517
Her <i>pochaut medecine?</i>

139
00:09:45,519 --> 00:09:47,018
Huh?

140
00:09:47,020 --> 00:09:48,720
How much did she take you for?

141
00:09:48,722 --> 00:09:51,356
Nothing, thanks to you.

142
00:09:51,358 --> 00:09:52,724
I left there with nothing.

143
00:09:52,726 --> 00:09:54,526
Yeah, not even
your dignity.

144
00:09:54,528 --> 00:09:57,195
Christ. You as much
as announced

145
00:09:57,197 --> 00:09:59,564
That her magic was stronger
than yours. Or mine!

146
00:09:59,566 --> 00:10:01,933
Don't you try to put this on me.
You went there first.

147
00:10:01,935 --> 00:10:05,704
I went there
to show strength.

148
00:10:05,706 --> 00:10:08,873
And you undermined me

149
00:10:08,875 --> 00:10:11,276
By showing belly.

150
00:10:11,278 --> 00:10:12,510
Mother?

151
00:10:14,246 --> 00:10:15,513
She's not breathing.

152
00:10:16,882 --> 00:10:19,284
Move.

153
00:10:24,123 --> 00:10:26,625
(exhales)

154
00:10:31,297 --> 00:10:33,798
(exhales)

155
00:10:33,800 --> 00:10:35,600
(queenie gasps)

156
00:10:35,602 --> 00:10:36,968
(queenie groans)

157
00:10:41,407 --> 00:10:43,108
I got a heartbeat.

158
00:10:43,110 --> 00:10:45,310
But maybe

159
00:10:45,312 --> 00:10:46,578
We should get her
to a hospital.

160
00:10:46,580 --> 00:10:48,813
No, that is out of the question.

161
00:10:48,815 --> 00:10:51,650
From now on, we handle
everything internally.

162
00:10:51,652 --> 00:10:52,984
The last thing
you want

163
00:10:52,986 --> 00:10:55,086
Is to have the council

164
00:10:55,088 --> 00:10:56,588
Show up on your doorstep

165
00:10:56,590 --> 00:10:59,157
And question your competence.

166
00:11:17,143 --> 00:11:19,678
Get out of there.

167
00:11:28,788 --> 00:11:31,289
She saved me...

168
00:11:31,291 --> 00:11:33,958
That black girl.

169
00:11:33,960 --> 00:11:37,295
That monster, it was bastien.

170
00:11:37,297 --> 00:11:39,631
And the voodoo queen sent him
here for me.

171
00:11:39,633 --> 00:11:42,534
(chuckles)
what do you think,
I don't know that?

172
00:11:44,637 --> 00:11:47,806
Just keep that information
to yourself, you understand?

173
00:11:47,808 --> 00:11:49,207
And get out of here.

174
00:11:55,981 --> 00:11:58,016
What if he comes back?

175
00:11:58,018 --> 00:11:59,884
(chuckles)

176
00:11:59,886 --> 00:12:02,620
(softly):
He won't.

177
00:12:14,066 --> 00:12:17,001
(door closes)

178
00:12:17,003 --> 00:12:19,337
Laveau:
Mm-hmm!

179
00:12:19,339 --> 00:12:22,006
All right, miss cora.

180
00:12:22,008 --> 00:12:24,576
(laughs)
are you ready
to be dazzled?

181
00:12:24,578 --> 00:12:25,844
You know I am!

182
00:12:25,846 --> 00:12:27,746
(both laugh)

183
00:12:29,582 --> 00:12:31,082
Oh-ho!

184
00:12:31,084 --> 00:12:33,585
Cora, you look beautiful.
Laveau: She better.

185
00:12:33,587 --> 00:12:36,521
Miss cora got a invite
to the mayor's mansion tonight

186
00:12:36,523 --> 00:12:38,089
For the annual Halloween ball.

187
00:12:38,091 --> 00:12:40,258
Marie dragged my nappy head
in here.

188
00:12:40,260 --> 00:12:42,227
Hey, if your hair's nappy,
white people ain't happy.

189
00:12:42,229 --> 00:12:43,795
(all laugh)
true that.

190
00:12:44,930 --> 00:12:47,198
(doorbell buzzing)

191
00:12:47,200 --> 00:12:49,200
Now I want to pay you
this time.

192
00:12:49,202 --> 00:12:51,770
Uh-uh, you keep your
money in your purse.

193
00:12:51,772 --> 00:12:54,038
Oh.

194
00:12:54,040 --> 00:12:56,107
(voice breaks):
You too good to me.

195
00:12:58,043 --> 00:13:00,411
Hey, what's that?

196
00:13:00,413 --> 00:13:03,047
We're not expecting hair
from india till next month.

197
00:13:03,049 --> 00:13:04,549
It's not from india.

198
00:13:04,551 --> 00:13:06,785
Some freak dropped it off,
didn't say a word.

199
00:13:06,787 --> 00:13:09,454
All right.
Well, open it up.

200
00:13:14,560 --> 00:13:16,461
Oh, my god!

201
00:13:19,799 --> 00:13:21,866
(gasps)
no!

202
00:13:23,402 --> 00:13:25,303
No...!

203
00:13:35,314 --> 00:13:36,514
Kyle, no!

204
00:13:39,985 --> 00:13:41,486
Kyle...

205
00:13:43,255 --> 00:13:45,990
No, kyle.

206
00:14:01,140 --> 00:14:04,342
(sobs)
I'm sorry.

207
00:14:04,344 --> 00:14:07,846
I'm so, so sorry.

208
00:14:07,848 --> 00:14:10,181
I didn't mean for it to happen,
any of it.

209
00:14:12,451 --> 00:14:14,519
(sobs, sniffles)

210
00:14:20,693 --> 00:14:23,361
(sobs)

211
00:14:25,531 --> 00:14:27,131
Are you hungry?

212
00:14:27,133 --> 00:14:29,133
God-god, you must be so hungry.

213
00:14:29,135 --> 00:14:30,869
I'm going to... I'm going
to go make you something.

214
00:15:01,667 --> 00:15:03,635
(sets bowl on counter)

215
00:15:08,674 --> 00:15:11,075
Oh, shit.

216
00:15:22,021 --> 00:15:24,656
(children chattering happily)

217
00:15:42,708 --> 00:15:44,075
Fiona:
<i>Delphine?</i>

218
00:15:44,077 --> 00:15:47,545
Come do me.

219
00:15:47,547 --> 00:15:48,880
Do you know why

220
00:15:48,882 --> 00:15:51,950
Today is my favorite
day of the year?

221
00:15:51,952 --> 00:15:53,952
It's Halloween.

222
00:15:53,954 --> 00:15:56,454
Is it the end of harvest
already?

223
00:15:56,456 --> 00:15:58,623
Land sakes.

224
00:15:58,625 --> 00:16:00,892
I suppose you'll want me
lighting the bonfires

225
00:16:00,894 --> 00:16:03,628
And putting out food
to keep the demons at bay.

226
00:16:03,630 --> 00:16:05,897
Evil spirits will walk
the earth this night.

227
00:16:05,899 --> 00:16:09,133
The dead shall rise
and fearful pranks ensue

228
00:16:09,135 --> 00:16:10,468
Should we fail
to protect ourselves.

229
00:16:10,470 --> 00:16:13,204
Oh, christ, just zip it.

230
00:16:17,109 --> 00:16:18,576
(gasps)

231
00:16:18,578 --> 00:16:19,978
Miss fiona,

232
00:16:19,980 --> 00:16:21,145
You look...

233
00:16:21,147 --> 00:16:23,581
Younger?

234
00:16:23,583 --> 00:16:26,818
I was gonna say beautiful.

235
00:16:26,820 --> 00:16:28,386
Oh.

236
00:16:29,755 --> 00:16:32,090
Well, both are correct.

237
00:16:32,092 --> 00:16:34,759
And as far as
silly superstitions,

238
00:16:34,761 --> 00:16:36,761
You're behind the times.

239
00:16:36,763 --> 00:16:39,430
Bonfires have become
jack-o'-lanterns

240
00:16:39,432 --> 00:16:40,932
And harvest offerings,

241
00:16:40,934 --> 00:16:43,434
Just candy.

242
00:16:43,436 --> 00:16:44,602
Do they work?

243
00:16:44,604 --> 00:16:46,304
You'll see.

244
00:16:46,306 --> 00:16:48,773
Tonight I'm gonna let
the whole world in.

245
00:16:48,775 --> 00:16:51,576
Get a good look at me.

246
00:16:53,012 --> 00:16:56,247
Who's the baddest witch
in town?

247
00:17:04,289 --> 00:17:06,524
This doesn't concern you.
It does so concern me.

248
00:17:06,526 --> 00:17:08,126
If you start a war
with those white bitches...

249
00:17:08,128 --> 00:17:10,461
Me start it?

250
00:17:10,463 --> 00:17:13,297
You saw what she did to bastien.

251
00:17:13,299 --> 00:17:15,800
We had ten years
of trouble, marie.

252
00:17:15,802 --> 00:17:17,869
You weren't even born yet.

253
00:17:17,871 --> 00:17:19,637
Yes, but I grew up
on those stories.

254
00:17:19,639 --> 00:17:21,139
Stories about heartbreak

255
00:17:21,141 --> 00:17:23,474
And blood running
through the streets!

256
00:17:23,476 --> 00:17:24,709
Yeah, their blood.

257
00:17:24,711 --> 00:17:27,712
I used it to paint
my dayroom brick red.

258
00:17:27,714 --> 00:17:30,815
You were the hero of that story.

259
00:17:30,817 --> 00:17:34,619
You sat across from them
and you made peace.

260
00:17:39,058 --> 00:17:42,827
<i>They had their territory,</i>
<i>we had ours.</i>

261
00:17:42,829 --> 00:17:44,328
<i>Neither side crossed</i>
<i>into the other.</i>

262
00:17:44,330 --> 00:17:49,233
<i>No more bloodshed</i>
<i>at one another's hands.</i>

263
00:17:49,235 --> 00:17:52,403
<i>The rest of the world</i>
<i>was cruel enough.</i>

264
00:17:52,405 --> 00:17:56,074
Chantal,
I know you mean well,

265
00:17:56,076 --> 00:17:58,843
But the truce is over.

266
00:17:58,845 --> 00:18:01,746
If we don't fight back,
we may as well lay down

267
00:18:01,748 --> 00:18:04,015
In our beds and wait for death,
because that's what's at stake.

268
00:18:04,017 --> 00:18:06,350
And I don't have time

269
00:18:06,352 --> 00:18:07,752
To argue with you.

270
00:18:07,754 --> 00:18:09,720
Either you're with me
or against me.

271
00:18:09,722 --> 00:18:12,023
And if it's the latter,

272
00:18:12,025 --> 00:18:15,693
You best stay out of my way.

273
00:18:15,695 --> 00:18:18,362
Cordelia:
<i>How's baton rouge?</i>

274
00:18:18,364 --> 00:18:20,731
I hate it when you take
foreman jobs out of town.

275
00:18:20,733 --> 00:18:22,600
You know we need the money.

276
00:18:22,602 --> 00:18:25,069
What time's your meeting
with phil underwood?

277
00:18:25,071 --> 00:18:26,537
(knocking)

278
00:18:26,539 --> 00:18:29,373
Oh, actually,
he's here right now.

279
00:18:29,375 --> 00:18:31,776
Call you later.
Okay.

280
00:18:38,217 --> 00:18:40,485
Kaylee.

281
00:18:42,387 --> 00:18:43,955
(both laugh)

282
00:18:48,393 --> 00:18:50,461
(gasping)

283
00:18:52,397 --> 00:18:54,132
(grunting)

284
00:19:00,405 --> 00:19:02,974
(hank yells)

285
00:19:04,109 --> 00:19:05,810
(sighs)

286
00:19:05,812 --> 00:19:09,147
(both laugh)

287
00:19:09,149 --> 00:19:13,584
(groans)

288
00:19:13,586 --> 00:19:15,920
Happy Halloween.

289
00:19:15,922 --> 00:19:17,922
(both sigh)

290
00:19:17,924 --> 00:19:19,824
Man...

291
00:19:21,260 --> 00:19:23,761
I always dress up
for Halloween.

292
00:19:23,763 --> 00:19:26,831
It's my favorite holiday.

293
00:19:27,933 --> 00:19:30,601
When I was a little girl,

294
00:19:30,603 --> 00:19:32,436
I used to love the candy.

295
00:19:32,438 --> 00:19:34,338
(chuckles)

296
00:19:36,341 --> 00:19:38,676
I think Halloween gives people
the permission

297
00:19:38,678 --> 00:19:42,180
To be who they
really want to be.

298
00:19:46,185 --> 00:19:48,119
Do you dress up?

299
00:19:48,121 --> 00:19:51,122
Who were you
last year?

300
00:19:51,124 --> 00:19:53,191
Me?

301
00:19:54,626 --> 00:19:56,861
I was a monster.

302
00:20:01,133 --> 00:20:02,967
Come on, queenie.

303
00:20:02,969 --> 00:20:05,703
Come on.

304
00:20:09,308 --> 00:20:10,474
(gasps)

305
00:20:10,476 --> 00:20:11,809
Shh-shh-shh,

306
00:20:11,811 --> 00:20:13,044
It's okay.

307
00:20:13,046 --> 00:20:14,812
Hey, hey now.

308
00:20:14,814 --> 00:20:16,380
Am I dead?

309
00:20:16,382 --> 00:20:17,782
No, honey, you're not dead.

310
00:20:19,184 --> 00:20:21,719
Let me get you
a fresh towel.

311
00:20:32,164 --> 00:20:35,733
I don't know how to thank you
for saving my life.

312
00:20:35,735 --> 00:20:39,303
I guess you'll just have
to work on that then, huh?

313
00:20:50,082 --> 00:20:51,582
They're here.

314
00:20:51,584 --> 00:20:53,351
The girls are back?

315
00:20:53,353 --> 00:20:55,586
Not the girls.

316
00:20:58,056 --> 00:21:00,591
(gates creak)

317
00:21:14,606 --> 00:21:17,141
Wow.

318
00:21:19,044 --> 00:21:22,913
I had no idea the council
would be joining us today.

319
00:21:22,915 --> 00:21:24,882
(whispers):
How screwed am I?

320
00:21:24,884 --> 00:21:26,384
Mm, just breathe.

321
00:21:26,386 --> 00:21:28,919
Council on witchcraft assembles

322
00:21:28,921 --> 00:21:30,554
Only under the gravest
circumstances.

323
00:21:30,556 --> 00:21:33,057
And who doesn't love a surprise?

324
00:21:33,059 --> 00:21:35,626
I can guess why you're here.

325
00:21:36,762 --> 00:21:39,897
Last night's assault on queenie
was a horrific tragedy,

326
00:21:39,899 --> 00:21:42,266
But I can assure you
she is resting comfortably.

327
00:21:42,268 --> 00:21:44,101
Assault?

328
00:21:44,103 --> 00:21:46,304
Elaborate, elucidate.

329
00:21:46,306 --> 00:21:48,072
I didn't see it myself, but...

330
00:21:48,074 --> 00:21:50,474
By who?
Well, what, actually.

331
00:21:51,476 --> 00:21:54,645
Something not altogether human.

332
00:21:54,647 --> 00:21:56,080
You should have alerted us
at once.

333
00:21:56,082 --> 00:21:57,748
Yes, I was going to.

334
00:21:57,750 --> 00:21:59,083
I just...

335
00:21:59,085 --> 00:22:01,085
Yes.

336
00:22:01,087 --> 00:22:03,421
Witch:
That's not why we're here.

337
00:22:03,423 --> 00:22:06,090
Something potentially far more
grave has come to our attention.

338
00:22:06,092 --> 00:22:07,758
Oh, god.

339
00:22:07,760 --> 00:22:09,260
I should never have gone
over there.

340
00:22:09,262 --> 00:22:12,997
I'm sorry. I don't know
what I was thinking.

341
00:22:15,167 --> 00:22:16,767
Shit.

342
00:22:16,769 --> 00:22:19,136
You might as well know.

343
00:22:19,138 --> 00:22:21,138
I went to marie laveau.

344
00:22:21,140 --> 00:22:24,275
But it was never my intention
to violate the truce.

345
00:22:24,277 --> 00:22:27,144
I see, well, perhaps
we should all sit down.

346
00:22:27,146 --> 00:22:30,281
Actually, don't get
too comfortable.

347
00:22:30,283 --> 00:22:32,516
And you? Stop talking.

348
00:22:32,518 --> 00:22:35,953
Fiona, it's been a long time.

349
00:22:35,955 --> 00:22:38,789
Oh, myrtle snow.

350
00:22:38,791 --> 00:22:40,191
Look at you.

351
00:22:40,193 --> 00:22:41,625
Developing a sense of style

352
00:22:41,627 --> 00:22:43,527
When no one
was paying attention.

353
00:22:45,197 --> 00:22:47,698
Quentin, you vicious
old queen, hmm.

354
00:22:47,700 --> 00:22:49,300
(giggles)

355
00:22:49,302 --> 00:22:51,035
What's it take
for a girl

356
00:22:51,037 --> 00:22:52,470
To get her phone call returned?

357
00:22:52,472 --> 00:22:54,472
Oh, my life is pure torment.

358
00:22:54,474 --> 00:22:56,140
One book signing after another.

359
00:22:56,142 --> 00:22:57,875
Travel, travel, travel.

360
00:22:57,877 --> 00:23:00,644
It's like get me off
of the best seller list already.

361
00:23:00,646 --> 00:23:03,481
Just remember
whose magic it was

362
00:23:03,483 --> 00:23:06,217
That put you there.
Fiona...

363
00:23:06,219 --> 00:23:07,385
You're a caution.

364
00:23:07,387 --> 00:23:08,786
(laughs)

365
00:23:09,654 --> 00:23:11,322
(sighs)

366
00:23:11,324 --> 00:23:12,890
Pembroke.

367
00:23:13,892 --> 00:23:16,827
(short laugh)
so...

368
00:23:16,829 --> 00:23:19,163
You old hens...

369
00:23:19,165 --> 00:23:22,666
What have you come
to cluck about?

370
00:23:22,668 --> 00:23:25,136
We were summoned
by one of your students.

371
00:23:26,505 --> 00:23:29,006
Which one?

372
00:23:29,008 --> 00:23:30,641
Nan: Me.
(footsteps approach)

373
00:23:33,345 --> 00:23:35,012
I can't hear her anymore.

374
00:23:35,014 --> 00:23:36,580
Madison?

375
00:23:36,582 --> 00:23:38,249
I think she's dead.

376
00:23:41,520 --> 00:23:43,988
That's why we're here.

377
00:23:55,033 --> 00:23:57,701
Myrtle:
<i>Let the record show</i>

378
00:23:57,703 --> 00:24:00,070
The official inquiry
into the disappearance

379
00:24:00,072 --> 00:24:02,540
Of our sister witch
madison montgomery

380
00:24:02,542 --> 00:24:03,941
Has commenced.

381
00:24:03,943 --> 00:24:04,942
Noted.

382
00:24:04,944 --> 00:24:06,444
Myrtle:
And the penalty

383
00:24:06,446 --> 00:24:08,045
For inflicting
grievous bodily harm

384
00:24:08,047 --> 00:24:11,382
Against a salem descendent
can be but one--

385
00:24:11,384 --> 00:24:13,083
Death by fire.

386
00:24:13,085 --> 00:24:15,753
Miss foxx?

387
00:24:15,755 --> 00:24:18,122
When was the last time you saw
or spoke with madison?

388
00:24:18,124 --> 00:24:19,290
Yesterday.

389
00:24:19,292 --> 00:24:21,091
Madison is a spirited girl.

390
00:24:21,093 --> 00:24:23,894
The fact that she stayed out
all night is hardly a shocker.

391
00:24:23,896 --> 00:24:25,229
So it's not unusual
for you to lose track

392
00:24:25,231 --> 00:24:26,464
Of your charges

393
00:24:26,466 --> 00:24:28,599
For extended
periods of time?

394
00:24:28,601 --> 00:24:30,601
No, that's not...

395
00:24:30,603 --> 00:24:32,903
Do you read <i>tmz?</i>

396
00:24:32,905 --> 00:24:34,972
Madison's already spent
more time with us

397
00:24:34,974 --> 00:24:37,908
Than any rehab facility
she's been sentenced to.

398
00:24:37,910 --> 00:24:38,909
She's a special case.

399
00:24:38,911 --> 00:24:39,977
Did she give
the impression

400
00:24:39,979 --> 00:24:41,445
Of being a particularly

401
00:24:41,447 --> 00:24:43,414
Powerful witch?

402
00:24:43,416 --> 00:24:45,082
I mean, she's a movie star.

403
00:24:45,084 --> 00:24:46,484
So she's got
that thing, you know?

404
00:24:46,486 --> 00:24:47,751
No, we don't.

405
00:24:47,753 --> 00:24:49,420
What thing?

406
00:24:49,422 --> 00:24:51,255
That thing
you lack, darling.

407
00:24:51,257 --> 00:24:53,757
Charisma.

408
00:24:53,759 --> 00:24:55,426
Queenie:
<i>Madison montgomery</i>

409
00:24:55,428 --> 00:24:57,828
Is a stone-cold bitch
who loves hard drinking,

410
00:24:57,830 --> 00:25:00,498
Big dicks and trouble.

411
00:25:00,500 --> 00:25:02,600
If she's dead, it's probably
'cause she got wasted

412
00:25:02,602 --> 00:25:05,936
And offered the grim reaper
a hand job or something.

413
00:25:05,938 --> 00:25:08,439
(slurping)
myrtle:
<i>Before her disappearance,</i>

414
00:25:08,441 --> 00:25:11,775
Was madison manifesting
any powers,

415
00:25:11,777 --> 00:25:14,612
New ones, rapidly accumulating?

416
00:25:14,614 --> 00:25:16,447
Cordelia:
<i>New powers? No.</i>

417
00:25:16,449 --> 00:25:18,349
Mostly we were concentrating
on helping her

418
00:25:18,351 --> 00:25:21,852
Control her telekinesis,
not developing new skills.

419
00:25:21,854 --> 00:25:23,787
Where's my rug?

420
00:25:23,789 --> 00:25:25,856
Nan:
Yeah, she had powers all right.

421
00:25:25,858 --> 00:25:27,458
Lots of them.

422
00:25:27,460 --> 00:25:29,960
She set the neighbor's
curtains on fire.

423
00:25:29,962 --> 00:25:31,362
How did she do that?

424
00:25:31,364 --> 00:25:33,297
By looking at them.

425
00:25:33,299 --> 00:25:34,798
It was awesome.

426
00:25:34,800 --> 00:25:36,700
Who else knew about this?

427
00:25:46,044 --> 00:25:48,546
(music playing on radio)

428
00:25:52,484 --> 00:25:54,184
You brought soup?

429
00:25:54,186 --> 00:25:56,220
There's a vending machine
in the lobby.

430
00:25:56,222 --> 00:25:58,055
It sells all kinds of stuff.

431
00:25:58,057 --> 00:25:59,056
Soup...

432
00:25:59,058 --> 00:26:00,224
(microwave beeps)

433
00:26:00,226 --> 00:26:02,059
Burritos.

434
00:26:02,061 --> 00:26:04,495
Can you imagine?
I mean...

435
00:26:04,497 --> 00:26:05,829
In my town...

436
00:26:05,831 --> 00:26:08,232
All you could get
from a vending machine

437
00:26:08,234 --> 00:26:11,001
Was pop and reese's.

438
00:26:11,003 --> 00:26:13,337
I was in a place
in san diego once

439
00:26:13,339 --> 00:26:16,240
Where they had sushi
in the vending machines.

440
00:26:16,242 --> 00:26:18,409
The raw fish stuff?

441
00:26:18,411 --> 00:26:21,412
That sounds disgusting
even when it's fresh.

442
00:26:21,414 --> 00:26:23,514
(laughs)

443
00:26:23,516 --> 00:26:26,216
I always wanted
to go to san diego.

444
00:26:26,218 --> 00:26:27,918
See the zoo.

445
00:26:27,920 --> 00:26:29,353
You're quite the world traveler.

446
00:26:29,355 --> 00:26:32,356
Work takes me
to some pretty cool places.

447
00:26:32,358 --> 00:26:34,358
And some crappy ones, too.

448
00:26:34,360 --> 00:26:37,561
Mr. Big shot usda agent.

449
00:26:37,563 --> 00:26:40,364
(chuckles)
they call us inspectors,
not agents.

450
00:26:40,366 --> 00:26:42,399
I'm not a spy.

451
00:26:42,401 --> 00:26:46,036
You got an online girlfriend
in every port, 007?

452
00:26:46,038 --> 00:26:48,706
You getting possessive already?

453
00:26:48,708 --> 00:26:50,040
No.

454
00:26:50,042 --> 00:26:51,375
No, I know you.

455
00:26:51,377 --> 00:26:53,444
I know you're not like that.

456
00:26:58,416 --> 00:27:00,417
(grunts)

457
00:27:00,419 --> 00:27:04,722
To think I found you
in an online community dedicated

458
00:27:04,724 --> 00:27:07,291
To collecting thomas
kinkade paintings.

459
00:27:07,293 --> 00:27:10,060
(music grows louder)
hey, to be fair, I found you.

460
00:27:10,062 --> 00:27:12,630
Yeah.

461
00:27:12,632 --> 00:27:14,632
You played it smart though.

462
00:27:14,634 --> 00:27:17,735
It was like you
knew you had me

463
00:27:17,737 --> 00:27:19,069
Before I even responded.

464
00:27:19,071 --> 00:27:22,072
Other guys online
come on so strong,

465
00:27:22,074 --> 00:27:25,242
So fast. It's like... Ten
minutes in and they want

466
00:27:25,244 --> 00:27:28,579
To see a picture of my boobs
or something.

467
00:27:28,581 --> 00:27:30,948
You were...

468
00:27:30,950 --> 00:27:32,783
Cool as a cucumber.

469
00:27:32,785 --> 00:27:34,618
James bond, right?

470
00:27:34,620 --> 00:27:37,154
Yeah.

471
00:27:38,256 --> 00:27:40,424
Well, shit.
(chuckles)

472
00:27:40,426 --> 00:27:42,760
What?

473
00:27:42,762 --> 00:27:45,996
I really like you.

474
00:27:47,165 --> 00:27:50,634
Is that a problem?

475
00:27:50,636 --> 00:27:52,936
It is if you're gonna
break my heart.

476
00:27:52,938 --> 00:27:54,672
Mm.

477
00:27:56,608 --> 00:27:58,175
(chuckles)

478
00:27:59,344 --> 00:28:00,544
(silenced gunshot)

479
00:28:06,951 --> 00:28:09,353
You must think
you're very clever.

480
00:28:09,355 --> 00:28:12,289
I do. I do think
I'm very clever.

481
00:28:12,291 --> 00:28:15,192
I am, after all, the supreme.

482
00:28:15,194 --> 00:28:17,161
Sadly, you are.

483
00:28:17,163 --> 00:28:19,630
Though given the state
of this coven and this school,

484
00:28:19,632 --> 00:28:21,465
One could be forgiven
for thinking

485
00:28:21,467 --> 00:28:24,301
We've been without a supreme
for the past 40 years.

486
00:28:24,303 --> 00:28:27,638
If you don't like
the way I run things,

487
00:28:27,640 --> 00:28:30,174
Take it up with the council.

488
00:28:30,176 --> 00:28:32,810
But that's just it:
You don't run things,

489
00:28:32,812 --> 00:28:34,478
You run off.

490
00:28:34,480 --> 00:28:37,047
You were absent from last year's
summit gathering,

491
00:28:37,049 --> 00:28:40,017
Three winter petitions
remain unsigned

492
00:28:40,019 --> 00:28:43,987
And you've failed to appoint a
new chancellor in over a decade.

493
00:28:43,989 --> 00:28:46,156
Has it been that long?

494
00:28:46,158 --> 00:28:47,491
The role of supreme

495
00:28:47,493 --> 00:28:49,159
Is more than a figurehead.

496
00:28:49,161 --> 00:28:52,162
You must be present for
the betterment of our people,

497
00:28:52,164 --> 00:28:54,064
Not just off jet-setting
around the globe

498
00:28:54,066 --> 00:28:56,734
To sate your vulgar,
licentious appetites.

499
00:28:56,736 --> 00:28:58,402
You go!
Fiona:
What's your point, myrt?

500
00:28:58,404 --> 00:29:00,404
Why now, fiona?

501
00:29:00,406 --> 00:29:02,406
Why come back now?

502
00:29:02,408 --> 00:29:04,007
I'm sorry.

503
00:29:04,009 --> 00:29:08,412
I'm either confused
or really bored, but...

504
00:29:08,414 --> 00:29:13,050
Am I a rotten supreme
because I stayed away or...

505
00:29:13,052 --> 00:29:15,252
Because I came back?

506
00:29:15,254 --> 00:29:17,855
This is the second time
while you were under this roof

507
00:29:17,857 --> 00:29:19,723
That a witch has gone missing
from this place.

508
00:29:19,725 --> 00:29:22,192
And in both instances,
you were the last one

509
00:29:22,194 --> 00:29:23,927
To see either one of them alive.

510
00:29:23,929 --> 00:29:26,764
(crying):
Please. She...
She's still alive.

511
00:29:26,766 --> 00:29:28,866
She has to be.

512
00:29:28,868 --> 00:29:31,769
Woman:
We all grieve
anna leigh, fiona.

513
00:29:31,771 --> 00:29:34,404
But, together,
none of the witches or warlocks

514
00:29:34,406 --> 00:29:37,374
Of the council can detect
her life force.

515
00:29:37,376 --> 00:29:40,177
We must assume the worst.

516
00:29:41,246 --> 00:29:43,213
Man:
<i>You say she was...</i>

517
00:29:43,215 --> 00:29:45,916
Heading somewhere
when she spoke to you.

518
00:29:45,918 --> 00:29:49,953
Did she give you
any indication as to where?

519
00:29:51,556 --> 00:29:54,925
But she took a fine bottle
of wine with her.

520
00:29:54,927 --> 00:29:58,629
She said it was
a final peace offering.

521
00:29:59,898 --> 00:30:02,399
Anna leigh recently
negotiated a truce

522
00:30:02,401 --> 00:30:04,902
With marie laveau,
the voodoo queen.

523
00:30:04,904 --> 00:30:09,239
You don't suspect the colored
witches are involved in this?

524
00:30:09,241 --> 00:30:11,642
I couldn't say.

525
00:30:12,610 --> 00:30:14,244
(sobs)

526
00:30:14,246 --> 00:30:16,446
Gather yourself, girl.

527
00:30:16,448 --> 00:30:18,448
You need
to reach deep

528
00:30:18,450 --> 00:30:20,350
And exercise your strength now.

529
00:30:21,920 --> 00:30:24,254
We have something to tell you.

530
00:30:24,256 --> 00:30:28,759
<i>In loving memory</i>
<i>of our lost supreme,</i>

531
00:30:28,761 --> 00:30:30,594
<i>Anna leigh leighton,</i>

532
00:30:30,596 --> 00:30:33,931
We announce
her posthumous selection

533
00:30:33,933 --> 00:30:37,968
Of the witch she believed
to be her trueborn successor,

534
00:30:37,970 --> 00:30:39,937
Supreme elect,

535
00:30:39,939 --> 00:30:41,605
Fiona goode.

536
00:30:41,607 --> 00:30:44,474
(murmuring, chattering)

537
00:30:44,476 --> 00:30:46,343
This Thursday night,

538
00:30:46,345 --> 00:30:47,845
At the start
of the full moon,

539
00:30:47,847 --> 00:30:49,179
Fiona goode
will begin

540
00:30:49,181 --> 00:30:51,782
The tests of the seven wonders.

541
00:30:51,784 --> 00:30:54,284
From time immemorial,
our great people

542
00:30:54,286 --> 00:30:57,020
Has chosen
to uphold and uplift

543
00:30:57,022 --> 00:31:00,023
One among us who was
born destined to lead.

544
00:31:00,025 --> 00:31:01,291
Can you believe it?

545
00:31:01,293 --> 00:31:03,026
Fiona goode.

546
00:31:03,028 --> 00:31:05,796
She'll end up being the youngest
supreme in history.

547
00:31:05,798 --> 00:31:08,699
I can't believe she's
getting away with it.

548
00:31:08,701 --> 00:31:11,101
Getting away with what, dogface?

549
00:31:12,203 --> 00:31:13,637
Murder.

550
00:31:13,639 --> 00:31:16,506
...Adversity.
A witch supreme in power

551
00:31:16,508 --> 00:31:19,142
Who can heal us
and make us whole...

552
00:31:19,144 --> 00:31:22,713
I'm a guardian of veracity
in the vernacular.

553
00:31:22,715 --> 00:31:25,682
I know when a
lie's being told,

554
00:31:25,684 --> 00:31:27,284
And I protect the truth.

555
00:31:28,219 --> 00:31:29,553
(gasps)

556
00:31:29,555 --> 00:31:30,888
(murmuring)

557
00:31:30,890 --> 00:31:32,890
Spalding.

558
00:31:36,494 --> 00:31:38,829
Myrtle:
Veritas,

559
00:31:38,831 --> 00:31:41,231
<i>Honorum, justitia,</i>

560
00:31:41,233 --> 00:31:44,167
<i>Sapientia, scientia.</i>

561
00:31:44,169 --> 00:31:46,503
I conjure and command thee,

562
00:31:46,505 --> 00:31:48,672
Dark lords to the vernacular,

563
00:31:48,674 --> 00:31:50,841
Summon truth from lying tongues.

564
00:31:50,843 --> 00:31:53,410
<i>Fie upon the wicked who dare</i>
<i>to throw sand in our eyes.</i>

565
00:31:53,412 --> 00:31:57,614
<i>With force I command thee,</i>
<i>let truth be spoken!</i>

566
00:32:01,085 --> 00:32:02,719
Fiona aced transmutation

567
00:32:02,721 --> 00:32:04,688
And pyrokinesis.

568
00:32:04,690 --> 00:32:06,857
By this time tomorrow,

569
00:32:06,859 --> 00:32:08,325
We'll have a new supreme.

570
00:32:11,729 --> 00:32:13,864
You notice how spalding
spends his life

571
00:32:13,866 --> 00:32:16,266
Cleaning up
fiona's messes?

572
00:32:16,268 --> 00:32:17,901
If fiona did do
something terrible

573
00:32:17,903 --> 00:32:19,970
To anna leigh,
spalding knows about it.

574
00:32:21,205 --> 00:32:24,041
Girl:
If spalding does know something,

575
00:32:24,043 --> 00:32:25,442
He's not talking.

576
00:32:25,444 --> 00:32:27,077
He's not going to have a choice.

577
00:32:27,079 --> 00:32:29,913
I enchanted his tongue
so it's incapable

578
00:32:29,915 --> 00:32:31,915
Of speaking a lie.
And I happen to know

579
00:32:31,917 --> 00:32:35,319
The council is calling him for a
closed session tomorrow morning.

580
00:32:44,462 --> 00:32:46,964
Thank you, spalding.

581
00:32:54,572 --> 00:32:56,974
(man screaming)
(indistinct chatter)

582
00:32:56,976 --> 00:32:59,476
(woman screams)

583
00:32:59,478 --> 00:33:02,312
Oh, my god!
(woman screams)

584
00:33:02,314 --> 00:33:05,649
What's happening?
Someone's been attacked.

585
00:33:05,651 --> 00:33:07,751
(gasps)

586
00:33:07,753 --> 00:33:10,220
(moaning)

587
00:33:12,256 --> 00:33:13,590
(gasps)

588
00:33:13,592 --> 00:33:16,493
Everyone, back to your rooms
this instant!

589
00:33:20,665 --> 00:33:22,733
(groaning continues)

590
00:33:23,835 --> 00:33:25,602
The time has come for you

591
00:33:25,604 --> 00:33:27,637
To pay for every crime
you've committed.

592
00:33:27,639 --> 00:33:30,607
I'm innocent until
proven guilty.

593
00:33:30,609 --> 00:33:34,611
And so far, you have not
proven one goddamn thing.

594
00:33:34,613 --> 00:33:36,780
The council
reminds you,

595
00:33:36,782 --> 00:33:39,016
No witch has been tried,
convicted,

596
00:33:39,018 --> 00:33:41,785
And burned
at the stake since 1926.

597
00:33:41,787 --> 00:33:44,788
And on a personal note,
I'd like to add

598
00:33:44,790 --> 00:33:47,791
I've got a book of matches
in my pocket fiona,

599
00:33:47,793 --> 00:33:50,527
And I'm just dying
to light this fire.

600
00:33:50,529 --> 00:33:52,362
Leave it in!

601
00:33:56,534 --> 00:34:00,537
I'd like to call
our final witness, spalding.

602
00:34:02,673 --> 00:34:04,041
Stand before us.

603
00:34:12,216 --> 00:34:14,885
40 years ago,
our supreme disappeared.

604
00:34:14,887 --> 00:34:17,988
Shortly thereafter,
you were mutilated.

605
00:34:17,990 --> 00:34:20,157
Some call it coincidence,

606
00:34:20,159 --> 00:34:21,825
Others call it mystery.

607
00:34:21,827 --> 00:34:25,562
As to me, I can't imagine living
under the same roof

608
00:34:25,564 --> 00:34:28,231
As the monster
who dismembered me,

609
00:34:28,233 --> 00:34:31,168
Making her breakfast,
pouring her tea.

610
00:34:31,170 --> 00:34:34,838
But you have nothing
to be afraid of now.

611
00:34:34,840 --> 00:34:36,907
Justice is so near.

612
00:34:36,909 --> 00:34:43,046
All you have to do is write
the name of the witch

613
00:34:43,048 --> 00:34:45,949
Who was responsible
for severing your tongue.

614
00:35:08,873 --> 00:35:11,308
(pen drops on table)

615
00:35:37,435 --> 00:35:39,903
Myrtle:
He's not going to have a choice.

616
00:35:39,905 --> 00:35:41,738
I enchanted his tongue so it's
incapable of speaking a lie,

617
00:35:41,740 --> 00:35:43,740
And I happen to know
the council's calling him

618
00:35:43,742 --> 00:35:45,976
For a closed session
tomorrow morning.

619
00:35:49,447 --> 00:35:51,348
(thunder crashes)

620
00:35:59,757 --> 00:36:01,825
(knocking)

621
00:36:09,100 --> 00:36:10,567
(thunder crashes)

622
00:36:15,439 --> 00:36:18,108
I got your note.

623
00:36:18,110 --> 00:36:20,343
Thank you for coming.

624
00:36:26,784 --> 00:36:29,719
These are my last words,
miss fiona.

625
00:36:34,192 --> 00:36:36,526
I have always loved you.

626
00:36:39,630 --> 00:36:41,865
(chuckles)

627
00:36:44,468 --> 00:36:46,036
Spalding!

628
00:36:46,038 --> 00:36:47,504
(gasping)

629
00:36:47,506 --> 00:36:48,605
(screams)

630
00:36:49,640 --> 00:36:53,076
This will not stand!

631
00:36:54,845 --> 00:36:57,380
You killed anna leigh

632
00:36:57,382 --> 00:37:00,483
Because she was
the last supreme!

633
00:37:00,485 --> 00:37:02,552
And you killed
an innocent girl

634
00:37:02,554 --> 00:37:05,155
Because she was
the next supreme!

635
00:37:05,157 --> 00:37:06,890
You got away with it!

636
00:37:06,892 --> 00:37:08,825
She keeps getting away
with it!

637
00:37:08,827 --> 00:37:10,894
Cordelia:
You're wrong.

638
00:37:10,896 --> 00:37:14,497
You think my mother killed
madison montgomery

639
00:37:14,499 --> 00:37:16,333
So she could remain
the supreme?

640
00:37:16,335 --> 00:37:19,669
Yes! You're blind to the ways
of your mother, chicky!

641
00:37:19,671 --> 00:37:21,504
You always have been!

642
00:37:21,506 --> 00:37:24,474
Madison wasn't the next supreme.

643
00:37:28,012 --> 00:37:29,913
<i>The hallmark</i>
<i>of any rising supreme</i>

644
00:37:29,915 --> 00:37:33,883
<i>Is glowing, radiant health.</i>

645
00:37:33,885 --> 00:37:36,720
<i>Madison had a heart murmur.</i>

646
00:37:36,722 --> 00:37:39,356
<i>She kept it monitored,</i>
<i>she kept is secret.</i>

647
00:37:39,358 --> 00:37:41,691
So I'm sorry, myrtle.

648
00:37:41,693 --> 00:37:45,362
For 40 years, you've been
barking up the wrong tree.

649
00:37:45,364 --> 00:37:48,865
My mother is the supreme
for a reason.

650
00:37:48,867 --> 00:37:50,000
Hear, hear.

651
00:37:53,771 --> 00:37:55,372
Child:
Come on, mom.
Come on, come on, come on.

652
00:37:55,374 --> 00:37:56,840
Woman:
All right, child.
Come on!

653
00:38:01,212 --> 00:38:03,380
Come on, mom.
Come on, come on, come on.

654
00:38:03,382 --> 00:38:05,115
Woman:
All right, child.
Come on!

655
00:38:05,117 --> 00:38:07,417
And look, don't eat
too much candy, you hear?

656
00:38:07,419 --> 00:38:09,019
Good night.

657
00:38:12,723 --> 00:38:15,325
(quiet drumming)

658
00:38:23,401 --> 00:38:25,802
(snake hissing)

659
00:38:31,108 --> 00:38:32,809
(snakes rattling)

660
00:38:46,424 --> 00:38:47,891
(growls)

661
00:38:53,497 --> 00:38:54,831
(growls)

662
00:39:02,340 --> 00:39:04,274
(doorbell chimes)

663
00:39:04,276 --> 00:39:06,609
Oh, little beggar children
all fancied up.

664
00:39:06,611 --> 00:39:08,511
Don't be greedy.
Just take one.

665
00:39:08,513 --> 00:39:10,680
You little hooligans!

666
00:39:10,682 --> 00:39:12,849
(children shouting and chatting)

667
00:39:12,851 --> 00:39:14,351
(door creaks shut)

668
00:39:17,154 --> 00:39:19,289
Zoe:
You're being morbid.

669
00:39:19,291 --> 00:39:21,291
Madison's not dead.

670
00:39:21,293 --> 00:39:24,127
Then why can't I hear her?
Maybe she found

671
00:39:24,129 --> 00:39:25,462
A way to keep you out
of her head.

672
00:39:25,464 --> 00:39:26,963
I know I've been trying.

673
00:39:26,965 --> 00:39:29,299
No. She passed.

674
00:39:29,301 --> 00:39:31,634
We should be out
looking for her.

675
00:39:31,636 --> 00:39:35,372
Fiona told us
to stay inside.

676
00:39:37,174 --> 00:39:39,609
(orchestra plays
old-fashioned gentle melody)

677
00:40:07,905 --> 00:40:10,407
(door creaks open)

678
00:40:41,105 --> 00:40:43,606
¶

679
00:40:50,714 --> 00:40:52,081
Fiona:
Enough rosé.

680
00:40:52,083 --> 00:40:53,550
Let's get you a proper drink.

681
00:40:53,552 --> 00:40:57,620
Bartender, bring this lady
a makers neat.

682
00:40:57,622 --> 00:41:00,223
You'll make a bad girl
of me yet.

683
00:41:00,225 --> 00:41:03,226
Well, christ knows,
somebody's got to, darling.

684
00:41:03,228 --> 00:41:05,295
(laughs)
here, cheers.

685
00:41:08,566 --> 00:41:11,234
Hmm. Ooh.

686
00:41:11,236 --> 00:41:13,903
Okay...
What?

687
00:41:13,905 --> 00:41:15,972
Let's play a game.
(laughs)

688
00:41:15,974 --> 00:41:17,907
We each ask each other
three questions,

689
00:41:17,909 --> 00:41:20,577
And we swear
to answer them honestly.

690
00:41:20,579 --> 00:41:21,945
Is your seat belt fastened?

691
00:41:21,947 --> 00:41:23,646
Nice and tight.

692
00:41:24,582 --> 00:41:27,317
Why do you hate hank?

693
00:41:28,752 --> 00:41:30,253
Are you attracted to him?

694
00:41:30,255 --> 00:41:32,989
Ugh!

695
00:41:32,991 --> 00:41:37,160
Because, delia,
he reeks of bullshit.

696
00:41:37,162 --> 00:41:41,331
And I don't understand
how you cannot see that.

697
00:41:47,271 --> 00:41:49,639
Number two.

698
00:41:49,641 --> 00:41:52,175
And no lying.

699
00:41:53,177 --> 00:41:55,778
Did you kill madison?

700
00:41:55,780 --> 00:41:59,482
No. I did not kill madison.

701
00:41:59,484 --> 00:42:01,117
My turn.

702
00:42:01,119 --> 00:42:02,485
Who do you believe
is the next supreme?

703
00:42:02,487 --> 00:42:05,288
No, no, no, no, no,
it's still my turn.

704
00:42:05,290 --> 00:42:07,190
Yeah? Well, your
questions are boring.

705
00:42:07,192 --> 00:42:09,025
So, answer my question.

706
00:42:09,027 --> 00:42:10,960
Who do you think
is my replacement?

707
00:42:10,962 --> 00:42:13,463
You're obsessed, aren't you?

708
00:42:13,465 --> 00:42:15,632
Why?

709
00:42:15,634 --> 00:42:18,167
You feel your powers weakening?

710
00:42:18,169 --> 00:42:20,136
Hmm?

711
00:42:20,138 --> 00:42:22,472
(laughs quietly)

712
00:42:22,474 --> 00:42:24,607
Keep these coming, mister man.

713
00:42:29,380 --> 00:42:32,649
(vomiting)

714
00:42:32,651 --> 00:42:35,618
(coughing)

715
00:42:49,066 --> 00:42:52,235
(sighs)

716
00:42:53,504 --> 00:42:57,640
(screaming)

717
00:43:00,511 --> 00:43:02,178
(doorbell chimes)

718
00:43:02,180 --> 00:43:03,680
Hands off.

719
00:43:03,682 --> 00:43:05,381
I decide
what y'all deserve.

720
00:43:05,383 --> 00:43:06,849
There you go.

721
00:43:06,851 --> 00:43:09,719
You don't get anything.

722
00:43:09,721 --> 00:43:12,388
No. I-I'm the
neighbor next door.

723
00:43:12,390 --> 00:43:13,756
I came to drop
off these?

724
00:43:13,758 --> 00:43:15,258
Oh.

725
00:43:16,360 --> 00:43:19,062
Are those for madison?

726
00:43:19,064 --> 00:43:21,197
Actually, these cookies
are for you.

727
00:43:21,199 --> 00:43:22,532
(gasps)
for me?

728
00:43:22,534 --> 00:43:23,933
I wanted to pay you back

729
00:43:23,935 --> 00:43:25,368
For that delicious cake
you brought over.

730
00:43:25,370 --> 00:43:29,005
(loud banging on door)

731
00:43:45,089 --> 00:43:46,889
(whimpers)

732
00:43:46,891 --> 00:43:49,626
(banging)

733
00:43:49,628 --> 00:43:51,894
(whimpering)

734
00:43:51,896 --> 00:43:54,330
(banging continues)

735
00:44:02,239 --> 00:44:07,143
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org


