1
00:00:19,519 --> 00:00:23,055
(distorted whinnying)

2
00:00:23,057 --> 00:00:25,124
(neighing)

3
00:00:25,126 --> 00:00:28,093
(indistinct chattering)

4
00:00:29,996 --> 00:00:32,364
Gentlemen,
I want you to meet my daughters,

5
00:00:32,366 --> 00:00:34,533
Marie louise pauline,

6
00:00:34,535 --> 00:00:36,201
Marie louise jeanne,

7
00:00:36,203 --> 00:00:37,803
And from my first marriage,

8
00:00:37,805 --> 00:00:39,905
Marie delphine lopez.

9
00:00:39,907 --> 00:00:41,540
But everyone calls her borquita.

10
00:00:41,542 --> 00:00:43,509
What they may lack
in outer beauty,

11
00:00:43,511 --> 00:00:46,378
They more than make up for
with their many talents.

12
00:00:46,380 --> 00:00:48,747
Borquita is a huge help to me
with the domestics.

13
00:00:48,749 --> 00:00:52,017
While jeanne excels
in petit point.

14
00:00:52,019 --> 00:00:54,053
My youngest, pauline,

15
00:00:54,055 --> 00:00:57,523
Well, her major talent
has yet to reveal itself.

16
00:00:57,525 --> 00:01:00,893
Perhaps my talent
is in the boudoir,

17
00:01:00,895 --> 00:01:02,294
Mother dear.

18
00:01:03,863 --> 00:01:06,398
I guess we'll find out on your
wedding night, <i>mon petit.</i>

19
00:01:06,400 --> 00:01:07,933
(chuckles)

20
00:01:14,207 --> 00:01:16,508
(insects chirring)

21
00:01:16,510 --> 00:01:19,011
(animals chittering)

22
00:01:42,268 --> 00:01:45,270
Man:
<i>Mon cherie.</i>

23
00:01:45,272 --> 00:01:46,705
When the blood dries,

24
00:01:46,707 --> 00:01:49,942
My skin is supposed to
be tight as a drum.

25
00:01:49,944 --> 00:01:52,945
Just look at this wattle.

26
00:01:54,981 --> 00:01:57,983
(sniffs)
this blood's not fresh.

27
00:01:57,985 --> 00:01:59,651
Borquita!

28
00:01:59,653 --> 00:02:01,487
<i>S'ak pase'w la?</i>

29
00:02:01,489 --> 00:02:06,024
Mon cherie, something happened
during the dinner party.

30
00:02:10,463 --> 00:02:12,064
Stupid slut!

31
00:02:12,066 --> 00:02:14,099
I invite all
the eligible bachelors

32
00:02:14,101 --> 00:02:17,236
Just to meet you and you...

33
00:02:17,238 --> 00:02:20,339
(slapping)
spread your filthy legs
for the houseman!

34
00:02:20,341 --> 00:02:23,342
You might as well rut
with the family dog!

35
00:02:23,344 --> 00:02:25,410
You can't control me, mother.

36
00:02:25,412 --> 00:02:26,411
The hell I can't!

37
00:02:26,413 --> 00:02:27,746
The    <i>he</i>i can't.

38
00:02:27,748 --> 00:02:30,315
You know what we're going
to say?

39
00:02:30,317 --> 00:02:32,784
We're going to say
he took you by force.

40
00:02:32,786 --> 00:02:34,786
Like the savage he is.

41
00:02:34,788 --> 00:02:37,022
No, ma'am,
I did no such thing.

42
00:02:37,024 --> 00:02:38,991
Yes, that's what happened.
Miss pauline came on to me.

43
00:02:38,993 --> 00:02:41,293
And I told her
I belong to someone else.

44
00:02:41,295 --> 00:02:43,762
Keep that mongrel quiet.

45
00:02:43,764 --> 00:02:46,698
(man cries out)

46
00:02:46,700 --> 00:02:49,168
Haul him upstairs.

47
00:02:49,170 --> 00:02:51,670
Man:
No. No. No.

48
00:02:51,672 --> 00:02:54,106
(hinges creaking, door thuds)

49
00:02:57,177 --> 00:02:58,343
Bonsoir, my pets.

50
00:02:58,345 --> 00:03:00,679
Did y'all miss me?

51
00:03:00,681 --> 00:03:02,214
(muffled shouts)

52
00:03:02,216 --> 00:03:03,949
Hush up.

53
00:03:03,951 --> 00:03:07,619
Or I'll rip your lips open
and stuff more shit in there.

54
00:03:09,689 --> 00:03:11,456
(chains rattling)
why?

55
00:03:11,458 --> 00:03:12,624
Why are you doing this to us?

56
00:03:12,626 --> 00:03:14,760
Because I can?

57
00:03:15,895 --> 00:03:17,196
Oh...

58
00:03:17,198 --> 00:03:20,799
Now we gonna have
flies up here.

59
00:03:20,801 --> 00:03:23,068
(chains rattling)

60
00:03:23,070 --> 00:03:24,736
There.

61
00:03:24,738 --> 00:03:26,872
That should do it.

62
00:03:26,874 --> 00:03:28,073
Bastien.

63
00:03:28,075 --> 00:03:29,474
(people coughing, groaning)

64
00:03:29,476 --> 00:03:31,543
You want to rut like a beast...

65
00:03:31,545 --> 00:03:34,246
Then we're going to treat you
like one.

66
00:03:34,248 --> 00:03:36,081
(sobbing)

67
00:03:36,083 --> 00:03:38,150
Where's my pickaninny
with the head?

68
00:03:46,893 --> 00:03:49,828
(bastien whimpering frantically)

69
00:03:53,233 --> 00:03:54,399
Put it on him.

70
00:03:54,401 --> 00:03:56,635
(frantic whimpering continues)

71
00:03:59,072 --> 00:04:02,174
(frantic whimpering continues)

72
00:04:10,450 --> 00:04:12,884
Darling, you have
outdone yourself.

73
00:04:12,886 --> 00:04:15,120
However did you
think this up?

74
00:04:15,122 --> 00:04:18,557
My great literacy began
with greek mythology.

75
00:04:18,559 --> 00:04:20,392
I used to sit on daddy's lap

76
00:04:20,394 --> 00:04:23,595
And he would read me
those stories

77
00:04:23,597 --> 00:04:25,397
Full of their vengeful gods

78
00:04:25,399 --> 00:04:29,234
And wondrous miraculous
creatures.

79
00:04:29,236 --> 00:04:32,371
But the minotaur was always
my favorite.

80
00:04:32,373 --> 00:04:36,908
Half-man, half-bull.

81
00:04:36,910 --> 00:04:39,144
And now...

82
00:04:39,146 --> 00:04:42,414
I have one of my very own.

83
00:04:42,416 --> 00:04:44,416
(low, guttural laugh)

84
00:04:44,418 --> 00:04:46,952
(frantic whimpering continues)

85
00:06:01,794 --> 00:06:04,262
(insect chirring)

86
00:06:08,201 --> 00:06:10,702
(keys jingling)

87
00:06:13,506 --> 00:06:15,374
Are you sure about this?

88
00:06:15,376 --> 00:06:16,675
Come on.

89
00:06:16,677 --> 00:06:18,710
My mom gets home at 6:00.

90
00:06:51,277 --> 00:06:54,713
It just sucks being
somebody's first.

91
00:06:54,715 --> 00:06:56,782
I don't want to hurt you.

92
00:06:57,917 --> 00:07:00,352
I'll be okay.

93
00:07:07,126 --> 00:07:09,261
You okay?

94
00:07:17,136 --> 00:07:18,837
Charlie?

95
00:07:21,207 --> 00:07:23,442
Charlie?

96
00:07:23,444 --> 00:07:24,443
Charlie, charlie,
what's wrong?

97
00:07:24,445 --> 00:07:26,278
(grunting)
charlie!

98
00:07:26,280 --> 00:07:27,779
Charlie?!

99
00:07:33,052 --> 00:07:37,923
Girl: <i>It's a cliche, but like</i>
<i>all cliches, it's the truth.</i>

100
00:07:37,925 --> 00:07:39,257
Your life can change overnight.

101
00:07:39,259 --> 00:07:41,092
<i>Or in a moment.</i>

102
00:07:41,094 --> 00:07:42,961
(sighs)

103
00:07:42,963 --> 00:07:45,764
<i>The official word on charlie's</i>
<i>death was a brain aneurysm.</i>

104
00:07:45,766 --> 00:07:48,834
<i>But the doctors had never seen</i>
<i>anything quite like it before.</i>

105
00:07:48,836 --> 00:07:50,836
<i>The blood...</i>

106
00:07:50,838 --> 00:07:52,637
<i>All that blood.</i>

107
00:07:52,639 --> 00:07:54,906
It's not your fault, baby.

108
00:07:54,908 --> 00:07:57,142
It's ours.

109
00:07:57,144 --> 00:08:01,346
There's something I should have
told you a long time ago.

110
00:08:01,348 --> 00:08:05,250
I prayed it would skip
your generation.

111
00:08:05,252 --> 00:08:10,088
Your great-grandmother had
the same genetic affliction.

112
00:08:10,090 --> 00:08:12,190
Girl:
<i>So apparently I'm a witch.</i>

113
00:08:12,192 --> 00:08:14,125
<i>It runs in my family,</i>
<i>but it doesn't show up</i>

114
00:08:14,127 --> 00:08:16,495
<i>In every generation,</i>
<i>or in every girl.</i>

115
00:08:16,497 --> 00:08:18,997
<i>Like my cousin amanda,</i>
<i>she's just bulimic.</i>

116
00:08:18,999 --> 00:08:22,767
<i>We read about the salem witch</i>
<i>trials in, like, fifth grade.</i>

117
00:08:22,769 --> 00:08:24,269
<i>Guess I should have paid</i>
<i>more attention.</i>

118
00:08:24,271 --> 00:08:27,205
Hang her!
Drown her!
Burn her!

119
00:08:27,207 --> 00:08:29,040
Chief magistrate:
Mercy osbourne,

120
00:08:29,042 --> 00:08:31,109
You have been sentenced
to death.

121
00:08:31,111 --> 00:08:34,279
May god have mercy
on your wretched soul.

122
00:08:34,281 --> 00:08:36,281
Girl: <i>Those girls weren't</i>
<i>even witches.</i>

123
00:08:36,283 --> 00:08:38,683
<i>The real witches were cunning</i>
<i>and careful not to be caught.</i>

124
00:08:38,685 --> 00:08:40,051
(angry shouting)

125
00:08:40,053 --> 00:08:42,387
<i>In fact after that, they got</i>
<i>the hell out of dodge.</i>

126
00:08:42,389 --> 00:08:43,622
(angry shouting)
<i>they fled.</i>

127
00:08:43,624 --> 00:08:45,891
<i>As far south as they could.</i>

128
00:08:45,893 --> 00:08:48,293
(angry shouting)

129
00:08:48,295 --> 00:08:50,896
<i>That's how eventually new</i>
<i>orleans became the new salem.</i>

130
00:08:50,898 --> 00:08:53,131
Woman:
<i>There's a school there.</i>

131
00:08:53,133 --> 00:08:56,635
A boarding school
for girls like you.

132
00:08:56,637 --> 00:08:58,970
You'll be safe.

133
00:08:58,972 --> 00:09:00,872
You're sending me away?

134
00:09:00,874 --> 00:09:02,974
Woman:
<i>I'm sorry, baby.</i>

135
00:09:02,976 --> 00:09:04,376
We can't keep you here anymore.

136
00:09:04,378 --> 00:09:05,977
<i>It's too dangerous.</i>

137
00:09:10,216 --> 00:09:11,650
What's going on?

138
00:09:11,652 --> 00:09:13,585
Mom, what's going on?
What is this?

139
00:09:13,587 --> 00:09:15,720
Mom! Mom...
No, what is this?!

140
00:09:15,722 --> 00:09:17,389
Mom...

141
00:09:17,391 --> 00:09:19,658
(sobbing):
Mom!

142
00:09:21,661 --> 00:09:24,195
We'll handle it from here.

143
00:09:24,197 --> 00:09:26,765
Can't I drive her
to the station?

144
00:09:26,767 --> 00:09:28,733
She's our daughter now, nora.

145
00:09:28,735 --> 00:09:30,769
You've done all you can.

146
00:09:30,771 --> 00:09:33,838
A long good-bye would
only make things worse.

147
00:09:33,840 --> 00:09:36,942
By the way, these drapes.

148
00:09:36,944 --> 00:09:39,811
I'm just <i>mad</i> for tartan.

149
00:09:51,624 --> 00:09:53,792
(birds singing)

150
00:10:19,051 --> 00:10:22,053
(doorbell chimes)

151
00:10:22,055 --> 00:10:24,522
(metallic click,
hinges creaking)

152
00:10:41,807 --> 00:10:44,376
(hinges creaking)

153
00:10:50,282 --> 00:10:52,283
Hello?

154
00:10:52,285 --> 00:10:54,019
(hinges creaking)

155
00:10:59,492 --> 00:11:01,092
Hello?

156
00:11:02,261 --> 00:11:04,729
Hello?

157
00:11:11,003 --> 00:11:13,104
(flames crackling)

158
00:11:55,715 --> 00:11:57,682
(screams)

159
00:11:57,684 --> 00:12:00,852
(running footsteps)

160
00:12:00,854 --> 00:12:02,921
(girl gasping)

161
00:12:02,923 --> 00:12:05,290
(screams)

162
00:12:11,397 --> 00:12:13,431
O dark father,
we offer this flesh up to you,

163
00:12:13,433 --> 00:12:15,867
Blood, life, and all.

164
00:12:15,869 --> 00:12:17,836
Get the hell off me!

165
00:12:18,738 --> 00:12:21,206
(panting)
jesus,

166
00:12:21,208 --> 00:12:23,007
Sabrina, relax.

167
00:12:23,009 --> 00:12:24,275
We're just messing with you.

168
00:12:24,277 --> 00:12:26,511
Holy shit. Are you...

169
00:12:26,513 --> 00:12:28,947
Madison montgomery, movie star.

170
00:12:28,949 --> 00:12:31,282
Shit. When's the last time
you made a movie, girl?

171
00:12:31,284 --> 00:12:32,584
I'm nan. Hi.

172
00:12:32,586 --> 00:12:33,718
Zoe.

173
00:12:33,720 --> 00:12:34,586
Queenie.

174
00:12:34,588 --> 00:12:36,087
So bored now.

175
00:12:36,089 --> 00:12:37,555
So, is this all of you?

176
00:12:37,557 --> 00:12:39,657
At the moment.

177
00:12:41,227 --> 00:12:44,896
Cordelia foxx, headmistress.

178
00:12:44,898 --> 00:12:46,931
All right, girls,
there's a van full

179
00:12:46,933 --> 00:12:48,900
Of groceries in the driveway
that needs unloading.

180
00:12:48,902 --> 00:12:50,435
I'll show zoe to her room.

181
00:12:50,437 --> 00:12:52,203
Then we meet
for midday gathering.

182
00:12:52,205 --> 00:12:53,538
Let's go.

183
00:12:59,912 --> 00:13:02,947
Cordelia:
<i>Miss robichaux's academy</i>
<i>for exceptional young ladies</i>

184
00:13:02,949 --> 00:13:05,316
<i>Was established as a premiere</i>
<i>girls' finishing school</i>

185
00:13:05,318 --> 00:13:06,918
<i>In 1790.</i>

186
00:13:06,920 --> 00:13:08,887
<i>During the civil war,</i>
<i>it was converted</i>

187
00:13:08,889 --> 00:13:10,789
<i>Into a military hospital.</i>

188
00:13:10,791 --> 00:13:12,757
<i>Afterwards, it came under</i>

189
00:13:12,759 --> 00:13:15,927
New management. Our management.

190
00:13:15,929 --> 00:13:18,997
<i>In 1868, marianne wharton,</i>

191
00:13:18,999 --> 00:13:21,166
<i>A prominent</i>
<i>east coast society matron,</i>

192
00:13:21,168 --> 00:13:23,001
<i>Early suffragette,</i>

193
00:13:23,003 --> 00:13:25,436
<i>Author of several popular</i>
<i>children's books--</i>

194
00:13:25,438 --> 00:13:26,905
<i>And, as it happened,</i>

195
00:13:26,907 --> 00:13:29,274
The reigning supreme
of that time--

196
00:13:29,276 --> 00:13:32,310
<i>Purchased this facility,</i>
<i>retaining the name as a cover,</i>

197
00:13:32,312 --> 00:13:34,279
<i>Establishing a safe haven</i>

198
00:13:34,281 --> 00:13:38,116
<i>Where young witches</i>
<i>could gather to learn.</i>

199
00:13:38,118 --> 00:13:39,784
<i>In its heyday,</i>

200
00:13:39,786 --> 00:13:43,621
<i>The academy was home</i>
<i>to as many as 60 girls.</i>

201
00:13:43,623 --> 00:13:45,924
<i>Over the years,</i>
<i>those numbers dwindled.</i>

202
00:13:45,926 --> 00:13:47,826
Zoe:
<i>Why?</i>

203
00:13:47,828 --> 00:13:49,761
We're a dying breed, zoe.

204
00:13:49,763 --> 00:13:52,030
Many of the families who knew
they carried the bloodline

205
00:13:52,032 --> 00:13:54,132
Made a choice not to reproduce.

206
00:13:54,134 --> 00:13:55,800
So, what's a supreme?

207
00:13:55,802 --> 00:13:58,937
An average witch is born
with a few natural gifts.

208
00:13:58,939 --> 00:14:01,272
But in each generation
there is one woman

209
00:14:01,274 --> 00:14:03,608
Who embodies countless gifts.
Some say...

210
00:14:03,610 --> 00:14:05,210
All of them.

211
00:14:05,212 --> 00:14:06,778
She is the supreme.

212
00:14:06,780 --> 00:14:08,246
Are you the supreme?

213
00:14:10,683 --> 00:14:12,684
No.

214
00:14:12,686 --> 00:14:14,152
I'm like you.

215
00:14:14,154 --> 00:14:15,987
Just a witch.

216
00:14:15,989 --> 00:14:19,524
And a teacher. I'm here to help
you identify your gifts

217
00:14:19,526 --> 00:14:21,125
And teach you how
to control them.

218
00:14:21,127 --> 00:14:22,794
She means
to suppress them.

219
00:14:22,796 --> 00:14:24,462
Not suppression.

220
00:14:24,464 --> 00:14:25,897
Control.

221
00:14:25,899 --> 00:14:27,532
She thinks it's still
the 1600s.

222
00:14:27,534 --> 00:14:28,633
No. Back then,

223
00:14:28,635 --> 00:14:31,736
Our kind understood the dangers.

224
00:14:31,738 --> 00:14:35,807
<i>Today, so many families know</i>
<i>nothing of their ancestry.</i>

225
00:14:35,809 --> 00:14:38,710
<i>Too many girls aren't</i>
<i>lucky enough to have found us</i>

226
00:14:38,712 --> 00:14:41,913
<i>Or weren't identified in time</i>
<i>for us to have found them.</i>

227
00:14:41,915 --> 00:14:43,548
<i>Like that poor cajun girl</i>

228
00:14:43,550 --> 00:14:46,217
<i>Just outside lafayette</i>
<i>a few months back.</i>

229
00:14:46,219 --> 00:14:48,386
<i>Misty day.</i>

230
00:14:48,388 --> 00:14:50,755
<i>She wasn't much older</i>
<i>than any of you.</i>

231
00:14:50,757 --> 00:14:52,523
<i>And she had a gift,</i>

232
00:14:52,525 --> 00:14:55,493
<i>The power of resurgence.</i>

233
00:14:57,997 --> 00:14:59,397
<i>Misty could reach</i>

234
00:14:59,399 --> 00:15:01,432
<i>Into that place</i>
<i>between life and death</i>

235
00:15:01,434 --> 00:15:03,768
<i>And draw a soul back</i>
<i>from the precipice,</i>

236
00:15:03,770 --> 00:15:06,237
<i>Back to this side,</i>
<i>back to life.</i>

237
00:15:06,239 --> 00:15:07,739
It's dark magic!

238
00:15:07,741 --> 00:15:09,574
<i>To some, this appeared to be</i>

239
00:15:09,576 --> 00:15:11,542
<i>The god-touched power</i>
<i>of resurrection.</i>

240
00:15:11,544 --> 00:15:12,543
To cast you in

241
00:15:12,545 --> 00:15:15,413
To darkness and sin!

242
00:15:15,415 --> 00:15:18,283
<i>To others, necromancy.</i>

243
00:15:18,285 --> 00:15:22,353
To cast you
into separation from god!

244
00:15:24,290 --> 00:15:25,623
So what
happened to her?

245
00:15:25,625 --> 00:15:27,091
The same thing that's happened

246
00:15:27,093 --> 00:15:29,627
To women like us
throughout the centuries.

247
00:15:29,629 --> 00:15:31,262
(pants)
let me go!

248
00:15:31,264 --> 00:15:33,698
Let me go!
(sobs)

249
00:15:33,700 --> 00:15:37,368
(panting, coughing)

250
00:15:38,771 --> 00:15:40,772
(whimpering)

251
00:15:40,774 --> 00:15:43,308
(match struck)

252
00:15:44,276 --> 00:15:46,844
(panting)

253
00:15:48,113 --> 00:15:50,581
It's you that will end
in flames.

254
00:15:50,583 --> 00:15:52,050
I swear it!

255
00:15:53,619 --> 00:15:55,920
(crying)

256
00:15:55,922 --> 00:15:58,389
(wailing)

257
00:16:00,292 --> 00:16:02,760
We are under siege, ladies.

258
00:16:02,762 --> 00:16:03,828
Our lives,

259
00:16:03,830 --> 00:16:05,930
Our very existence

260
00:16:05,932 --> 00:16:07,765
Is always
at risk.

261
00:16:07,767 --> 00:16:10,802
Know this or face extinction.

262
00:16:32,257 --> 00:16:35,793
This is allegra.

263
00:16:35,795 --> 00:16:40,298
She is the equivalent of
a human female in her late 80s.

264
00:16:40,300 --> 00:16:43,501
Allegra suffers
from acute bradycardia,

265
00:16:43,503 --> 00:16:45,770
Her kidneys are failing,

266
00:16:45,772 --> 00:16:48,473
She's lost the ability
to swallow.

267
00:16:48,475 --> 00:16:52,343
Allegra, in short, is dying.

268
00:16:52,345 --> 00:16:56,547
Now, several hours
after this video was taken,

269
00:16:56,549 --> 00:17:01,152
We injected allegra
with our serum rm47.

270
00:17:01,154 --> 00:17:04,022
We expanded on the university
of wisconsin studies

271
00:17:04,024 --> 00:17:07,358
On induced pluripotent
stem cells.

272
00:17:08,727 --> 00:17:11,129
Meet allegra today.

273
00:17:18,804 --> 00:17:20,838
I'll have what she's having.

274
00:17:20,840 --> 00:17:23,207
(chuckles)
and you will.

275
00:17:23,209 --> 00:17:25,143
Sooner than you'd think.

276
00:17:25,145 --> 00:17:28,813
We should be ready for
human trials in two years' time.

277
00:17:28,815 --> 00:17:30,214
This afternoon.

278
00:17:30,216 --> 00:17:31,049
(chuckles)
preferably

279
00:17:31,051 --> 00:17:32,183
In the next half hour.

280
00:17:32,185 --> 00:17:33,818
I have a dinner engagement.

281
00:17:33,820 --> 00:17:34,919
I'm sorry, but, uh...

282
00:17:34,921 --> 00:17:36,821
Well, that's impossible.

283
00:17:36,823 --> 00:17:39,257
I hear you like to get...

284
00:17:39,259 --> 00:17:41,759
Sauced
at biochemistry conventions

285
00:17:41,761 --> 00:17:44,595
And brag about how you're gonna
win the nobel prize

286
00:17:44,597 --> 00:17:46,164
For the work you're doing here,

287
00:17:46,166 --> 00:17:49,434
Research that has been
entirely funded

288
00:17:49,436 --> 00:17:51,602
By my late husband's money.

289
00:17:51,604 --> 00:17:53,237
I have made you rich,

290
00:17:53,239 --> 00:17:55,940
Soon to be famous.

291
00:17:58,110 --> 00:17:59,377
I want that medicine.

292
00:17:59,379 --> 00:18:02,246
I paid for it, and I want it.

293
00:18:02,248 --> 00:18:03,748
Now.

294
00:18:03,750 --> 00:18:05,783
You can't smoke in here.

295
00:18:05,785 --> 00:18:08,219
(exhales)

296
00:18:08,221 --> 00:18:10,922
Fiona...

297
00:18:10,924 --> 00:18:13,958
You are a very beautiful woman.

298
00:18:13,960 --> 00:18:16,027
But if you're
just looking

299
00:18:16,029 --> 00:18:17,728
For something cosmetic,

300
00:18:17,730 --> 00:18:20,031
I can recommend
a plastic surgeon.

301
00:18:20,966 --> 00:18:23,367
What I need...

302
00:18:23,369 --> 00:18:26,771
Is an infusion of vitality.

303
00:18:26,773 --> 00:18:28,806
Of youth.

304
00:18:28,808 --> 00:18:30,808
I want that drug, david,

305
00:18:30,810 --> 00:18:33,377
And I want it now.

306
00:18:33,379 --> 00:18:37,982
Even if I wanted to give it
to you, I couldn't.

307
00:18:37,984 --> 00:18:40,284
What we do here
is not magic.

308
00:18:41,887 --> 00:18:44,388
I'm sorry.

309
00:18:47,459 --> 00:18:50,294
(iron butterfly's
"in-a-gadda-da-vida" playing)

310
00:18:56,735 --> 00:18:59,637
(sniffing)

311
00:19:12,584 --> 00:19:14,185
Reporter:
Last night, communities
across the county

312
00:19:14,187 --> 00:19:17,788
Held candlelight vigils praying
for misty's safe return.

313
00:19:17,790 --> 00:19:20,091
However, sources close
to the family have declined

314
00:19:20,093 --> 00:19:22,493
To comment on the fact
that authorities now believe

315
00:19:22,495 --> 00:19:25,096
They have found the last known
location of the missing girl.

316
00:19:25,098 --> 00:19:26,764
It is rumored that misty day

317
00:19:26,766 --> 00:19:28,099
May have been burned
at the stake,

318
00:19:28,101 --> 00:19:29,167
Though no official statement

319
00:19:29,169 --> 00:19:30,701
Was released.
(knocking)

320
00:19:35,374 --> 00:19:37,441
You made me leave my daughters'

321
00:19:37,443 --> 00:19:39,677
Violin recital early.
You've been

322
00:19:39,679 --> 00:19:43,181
Injecting me with your
shit for five days now

323
00:19:43,183 --> 00:19:44,882
And nothing...

324
00:19:44,884 --> 00:19:48,052
Nothing has changed.

325
00:19:48,054 --> 00:19:51,222
How do I know you're not
just shooting me up with some

326
00:19:51,224 --> 00:19:53,791
Sugar water?
I have risked my career

327
00:19:53,793 --> 00:19:55,126
Giving you these drugs.

328
00:19:55,128 --> 00:19:57,895
They could kill you.
I could go to jail.

329
00:19:57,897 --> 00:19:59,230
Double the dosage.

330
00:19:59,232 --> 00:20:00,064
Pull our funding.

331
00:20:00,066 --> 00:20:01,465
Give me more!

332
00:20:01,467 --> 00:20:03,301
We are organic matter.

333
00:20:03,303 --> 00:20:05,169
We are animals. We rot,

334
00:20:05,171 --> 00:20:07,705
We die!

335
00:20:09,808 --> 00:20:12,376
I will tender my resignation
in the morning.

336
00:20:16,148 --> 00:20:17,381
No!

337
00:20:25,090 --> 00:20:26,090
What is this?

338
00:20:26,092 --> 00:20:27,992
How are
you doing this?

339
00:20:31,530 --> 00:20:33,497
(grunts)

340
00:20:35,100 --> 00:20:37,001
Get away from...
Get away from me!

341
00:20:38,737 --> 00:20:40,972
(grunts)

342
00:20:43,575 --> 00:20:46,510
(groaning)

343
00:20:46,512 --> 00:20:49,113
(panting)

344
00:20:49,115 --> 00:20:51,415
No.

345
00:20:51,417 --> 00:20:53,217
Please.

346
00:20:53,219 --> 00:20:54,752
My children.

347
00:20:54,754 --> 00:20:56,320
Don't be such a baby.

348
00:21:14,439 --> 00:21:16,974
(moaning)

349
00:21:24,616 --> 00:21:27,118
(grunting)

350
00:21:42,167 --> 00:21:43,701
(lighter clatters)

351
00:22:25,711 --> 00:22:28,446
Hey, jeeves. Can I get
some iceberg lettuce

352
00:22:28,448 --> 00:22:30,214
With a side
of blue cheese?

353
00:22:30,216 --> 00:22:32,283
Girl, be nice to spalding.

354
00:22:32,285 --> 00:22:35,219
Poor bastard ain't got
no tongue.
Is that true, jeeves?

355
00:22:35,221 --> 00:22:37,054
Did you use your tongue
for something wicked?

356
00:22:37,056 --> 00:22:39,090
Or maybe you just suck
at going down.

357
00:22:41,059 --> 00:22:42,560
Oh, come on, jeeves.

358
00:22:42,562 --> 00:22:44,895
Show us your stub!

359
00:22:44,897 --> 00:22:46,697
Maybe we can put it to use!

360
00:22:47,966 --> 00:22:49,200
So, new girl...

361
00:22:49,968 --> 00:22:50,901
...What are you in for?

362
00:22:50,903 --> 00:22:51,736
Her boyfriend.

363
00:22:51,738 --> 00:22:53,037
Nan, shut up
before you get

364
00:22:53,039 --> 00:22:54,138
Your ass in trouble.

365
00:22:55,307 --> 00:22:57,141
Did you kill him?

366
00:22:57,143 --> 00:22:59,844
No. It was an accident.

367
00:22:59,846 --> 00:23:01,178
It was an accident, zoe.

368
00:23:01,180 --> 00:23:03,547
And you will
find love again.

369
00:23:03,549 --> 00:23:05,549
A strange and unexpected...

370
00:23:05,551 --> 00:23:07,051
Love.
Girl,

371
00:23:07,053 --> 00:23:08,719
Are you deaf or just stupid?

372
00:23:08,721 --> 00:23:10,921
Madison:
Tell us about
this accident.

373
00:23:10,923 --> 00:23:15,059
And don't spare
all the gory details.

374
00:23:15,061 --> 00:23:16,594
So, why are you here?

375
00:23:18,397 --> 00:23:21,599
My agent staged an intervention.

376
00:23:21,601 --> 00:23:23,601
Ever since my drunk and
disorderly, I get blamed

377
00:23:23,603 --> 00:23:25,269
For all kinds of shit
that I didn't do.

378
00:23:25,271 --> 00:23:27,104
But you did it.
You killed the man.

379
00:23:27,106 --> 00:23:28,839
I get it, bitch,
you're clairvoyant.

380
00:23:31,343 --> 00:23:32,877
Do you want to know
what happened?

381
00:23:32,879 --> 00:23:36,447
Hi, boys. So glad
you all could come.

382
00:23:36,449 --> 00:23:38,749
Gee, is it hot in here?
Cut, cut.

383
00:23:38,751 --> 00:23:41,752
You're still not hitting
your mark.
I'm using the space.

384
00:23:41,754 --> 00:23:43,754
That's a light.
If you don't hit your mark,

385
00:23:43,756 --> 00:23:45,156
That light can't hit you.

386
00:23:54,433 --> 00:23:55,766
The light hit him just fine.

387
00:23:55,768 --> 00:23:58,402
All he said was
"hit your mark."

388
00:23:58,404 --> 00:24:00,805
Why don't you just
do the world a favor

389
00:24:00,807 --> 00:24:03,407
And take an acting class,
you d-list,

390
00:24:03,409 --> 00:24:05,276
Botox bimbo.

391
00:24:09,614 --> 00:24:10,448
Ow!

392
00:24:10,450 --> 00:24:12,416
Stop it, you bitch!

393
00:24:12,418 --> 00:24:14,118
Stop what? I don't feel nothing.

394
00:24:14,120 --> 00:24:15,619
I'm a human voodoo doll.
(screams)

395
00:24:15,621 --> 00:24:17,154
You like this?
Stop!

396
00:24:17,156 --> 00:24:18,889
You're... You're gonna get
in trouble.

397
00:24:18,891 --> 00:24:19,990
Queenie, stop!

398
00:24:22,894 --> 00:24:23,828
I'll do it.

399
00:24:23,830 --> 00:24:25,629
Come on.
Let's take a walk.

400
00:24:25,631 --> 00:24:27,998
A walk?

401
00:24:28,000 --> 00:24:30,167
Fine. I'm not hungry
anyway.

402
00:24:30,169 --> 00:24:31,569
(exhales)

403
00:24:31,571 --> 00:24:33,404
Like anyone believes that.

404
00:24:34,406 --> 00:24:36,340
Well,

405
00:24:36,342 --> 00:24:39,176
That was disturbing.

406
00:24:39,178 --> 00:24:40,444
Given the choices around here,
it looks

407
00:24:40,446 --> 00:24:41,912
Like you're my new best friend.

408
00:24:41,914 --> 00:24:44,281
(phone vibrates)

409
00:24:44,283 --> 00:24:47,084
Do you own any clothes that
don't come from the gap?

410
00:24:47,086 --> 00:24:49,019
Not really.

411
00:24:49,021 --> 00:24:50,821
Why?

412
00:24:50,823 --> 00:24:52,289
(sighs)

413
00:24:52,291 --> 00:24:53,757
You can borrow something
of mine.

414
00:24:53,759 --> 00:24:55,593
Frat party tonight.

415
00:24:55,595 --> 00:24:57,094
Just got the tweet.

416
00:25:04,002 --> 00:25:06,504
¶

417
00:25:38,036 --> 00:25:40,037
(gasps)
ooh!

418
00:25:40,039 --> 00:25:42,373
You dropped your cocktail.

419
00:25:42,375 --> 00:25:44,575
(chuckles)

420
00:25:44,577 --> 00:25:46,577
I thought you were
in switzerland.

421
00:25:46,579 --> 00:25:48,078
L.A.

422
00:25:48,080 --> 00:25:50,381
It's tragic. The
glamour's gone.

423
00:25:50,383 --> 00:25:52,716
They put a shopping mall
on sunset and vine.

424
00:25:52,718 --> 00:25:54,852
I don't have a broom.
(chuckles)

425
00:25:54,854 --> 00:25:57,688
That's ironic.

426
00:25:57,690 --> 00:25:59,423
Los angeles?

427
00:25:59,425 --> 00:26:02,493
Why do you look so jet-lagged?

428
00:26:02,495 --> 00:26:04,695
I happen to look wonderful.

429
00:26:04,697 --> 00:26:05,930
Let me make you something.

430
00:26:05,932 --> 00:26:07,164
It's a restorative

431
00:26:07,166 --> 00:26:08,265
I've been experimenting with.

432
00:26:08,267 --> 00:26:11,235
This will fix you right up.

433
00:26:11,237 --> 00:26:14,605
Delia, with her
potions and powders.

434
00:26:14,607 --> 00:26:15,873
You know, one of my greatest
disappointments in life

435
00:26:15,875 --> 00:26:18,175
Is that you never
fully realized

436
00:26:18,177 --> 00:26:20,077
The extent of your power.

437
00:26:20,079 --> 00:26:21,245
I've done pretty well.

438
00:26:21,247 --> 00:26:24,515
You are the only child
of the supreme.

439
00:26:24,517 --> 00:26:27,851
You have royal blood running in
your veins.

440
00:26:27,853 --> 00:26:29,587
You could be
ruling the world.

441
00:26:29,589 --> 00:26:32,089
I like my little kingdom here,
thank you.

442
00:26:32,091 --> 00:26:33,958
Yeah, well, your little kingdom
is a mess.

443
00:26:33,960 --> 00:26:35,459
(sizzling)

444
00:26:35,461 --> 00:26:38,195
(groans)

445
00:26:38,197 --> 00:26:40,397
Cordelia:
No! Oh...

446
00:26:40,399 --> 00:26:42,399
You bitch.

447
00:26:42,401 --> 00:26:44,034
It wouldn't have killed <i>you.</i>

448
00:26:44,036 --> 00:26:46,236
Just put me in a coma
for a couple days?

449
00:26:46,238 --> 00:26:49,039
Or weeks. Look, why don't
you just go away?

450
00:26:49,041 --> 00:26:51,742
I don't want you here. How else
do you want me to say it?

451
00:26:51,744 --> 00:26:53,544
You're still angry. I can tell.

452
00:26:53,546 --> 00:26:55,479
My god, you are the supreme.

453
00:26:57,983 --> 00:27:01,251
I was just on this...
Wonderful spiritual retreat

454
00:27:01,253 --> 00:27:04,054
With shirley
maclaine in sedona.

455
00:27:04,056 --> 00:27:06,423
It was all about forgiveness.
You dumped me here.

456
00:27:06,425 --> 00:27:08,292
You were sent
to an elite boarding school.

457
00:27:08,294 --> 00:27:10,761
Boo-hoo-hoo-hoo-hoo.

458
00:27:10,763 --> 00:27:14,264
You know, I've often thought
that my big mistake with you

459
00:27:14,266 --> 00:27:17,935
Was waiting so long
before sending you away.

460
00:27:17,937 --> 00:27:18,902
Enough.

461
00:27:18,904 --> 00:27:20,337
Show yourself out.

462
00:27:20,339 --> 00:27:22,006
No. I'm not going.

463
00:27:22,008 --> 00:27:23,807
I'm staying.
I'm here to help you.

464
00:27:23,809 --> 00:27:26,477
Do you know that not
50 miles from here

465
00:27:26,479 --> 00:27:28,846
A young woman was
burned at the stake?

466
00:27:28,848 --> 00:27:31,415
It's salem all
over again.

467
00:27:31,417 --> 00:27:34,752
There is a storm coming.

468
00:27:34,754 --> 00:27:37,588
And you are leaving
these poor girls

469
00:27:37,590 --> 00:27:40,624
Under your charge
completely unprepared for it.

470
00:27:40,626 --> 00:27:42,693
I am aware of what's happening.

471
00:27:42,695 --> 00:27:44,928
My entire teaching philosophy...

472
00:27:44,930 --> 00:27:47,031
Has been an abject failure.

473
00:27:47,033 --> 00:27:49,466
You teach them
to cower.

474
00:27:49,468 --> 00:27:51,535
And to hide in the shadows.

475
00:27:51,537 --> 00:27:54,271
Well, there are no
shadows, not anymore.

476
00:27:54,273 --> 00:27:57,107
Do you really think
with twitter and facebook

477
00:27:57,109 --> 00:27:59,109
That a witch does
anything at all

478
00:27:59,111 --> 00:28:02,046
She won't be videotaped
and turned into some...

479
00:28:02,048 --> 00:28:04,848
Viral freak show like a dog
who says "I love you"?

480
00:28:04,850 --> 00:28:06,050
No, no, no.

481
00:28:06,052 --> 00:28:07,685
This is my life.

482
00:28:07,687 --> 00:28:09,687
You can't come in here
and piss all over it.

483
00:28:09,689 --> 00:28:10,988
I will call the council.
Do.

484
00:28:10,990 --> 00:28:12,656
Call the council.
(chuckles)

485
00:28:12,658 --> 00:28:14,558
And then you can explain to them

486
00:28:14,560 --> 00:28:19,229
Why you think it's a bad idea
for the supreme to teach them.

487
00:28:19,231 --> 00:28:21,131
When are you gonna die

488
00:28:21,133 --> 00:28:23,534
And stop ruining my life?

489
00:28:27,505 --> 00:28:29,573
(sighs)

490
00:28:31,543 --> 00:28:33,210
I'm here.

491
00:28:33,212 --> 00:28:35,846
I'm staying.

492
00:28:35,848 --> 00:28:39,316
So why don't
we make the best of it?

493
00:28:51,896 --> 00:28:54,264
Young man:
<i>Okay, animals, all right,</i>
<i>let's listen up, okay?</i>

494
00:28:54,266 --> 00:28:58,102
All right, we're gonna go over
a few ground rules, gents.

495
00:28:58,104 --> 00:29:02,773
The no puke rule will be
strictly enforced.

496
00:29:02,775 --> 00:29:05,342
I will not be drinking...
Too much tonight,

497
00:29:05,344 --> 00:29:08,345
So if I see any of you are
in danger of hurling in public,

498
00:29:08,347 --> 00:29:10,614
I will send you back here
to the penalty box.

499
00:29:10,616 --> 00:29:13,383
(groaning)
that also goes...

500
00:29:13,385 --> 00:29:17,387
For public urination
and public exposure.

501
00:29:17,389 --> 00:29:21,358
Believe me, dalton, nobody's
interested in seeing your dick,

502
00:29:21,360 --> 00:29:24,361
No matter how small it is!
(laughter)

503
00:29:24,363 --> 00:29:27,030
Now, we're still on probation
for the slightly

504
00:29:27,032 --> 00:29:28,866
Misguided blue mooning episode,

505
00:29:28,868 --> 00:29:31,368
And those pricks at the
administration are just looking

506
00:29:31,370 --> 00:29:33,537
For a reason
to cut our balls off, guys.

507
00:29:33,539 --> 00:29:37,141
So I will sacrifice one night
of a drunken stupor

508
00:29:37,143 --> 00:29:40,377
So my brothers can live to party
another day!

509
00:29:40,379 --> 00:29:42,246
(cheering)

510
00:29:42,248 --> 00:29:43,914
The administration

511
00:29:43,916 --> 00:29:45,783
Can suck my cock!

512
00:29:45,785 --> 00:29:47,651
(cheering)
yeah!

513
00:29:47,653 --> 00:29:49,720
One, two, one, two, three!

514
00:29:49,722 --> 00:29:51,455
All:
We are klg!

515
00:29:51,457 --> 00:29:52,923
One, two, one, two, three!

516
00:29:52,925 --> 00:29:55,325
All:
We are klg!

517
00:29:55,327 --> 00:29:58,896
(dance music playing)

518
00:30:10,074 --> 00:30:12,776
Oh, my god,
that's madison montgomery.

519
00:30:12,778 --> 00:30:15,779
Now, that's what
I'm talking about.

520
00:30:15,781 --> 00:30:17,781
That's prize tuna
right there.

521
00:30:17,783 --> 00:30:18,782
She's way out
of your league.

522
00:30:18,784 --> 00:30:19,783
What's a girl got to do

523
00:30:19,785 --> 00:30:21,151
To get a drink around here?

524
00:30:21,153 --> 00:30:23,320
Come with me.
Can't
get a bite

525
00:30:23,322 --> 00:30:25,989
If you don't dangle
your bait in the water.

526
00:30:52,717 --> 00:30:55,252
(indistinct crowd chatter)

527
00:30:56,621 --> 00:30:59,022
(hissing)

528
00:30:59,024 --> 00:31:01,558
(laughter and chatter)

529
00:31:22,080 --> 00:31:24,615
(hissing)

530
00:31:38,730 --> 00:31:40,497
(dance music playing)

531
00:31:43,568 --> 00:31:47,671
Thought you
looked thirsty.

532
00:31:48,940 --> 00:31:50,073
Is that your superpower?

533
00:31:50,075 --> 00:31:52,709
You can sense dehydration?

534
00:31:52,711 --> 00:31:53,610
One of them.

535
00:31:53,612 --> 00:31:55,045
Ah.

536
00:31:55,047 --> 00:31:56,613
Frat boy, right?

537
00:31:56,615 --> 00:31:58,782
I think frats are
full of fascists.

538
00:31:58,784 --> 00:32:00,183
I don't mind
being reduced

539
00:32:00,185 --> 00:32:01,585
To a stereotype, but...

540
00:32:01,587 --> 00:32:03,353
I'm on a scholarship.

541
00:32:03,355 --> 00:32:05,088
My mom lives down in

542
00:32:05,090 --> 00:32:07,224
The ninth ward. Besides,

543
00:32:07,226 --> 00:32:09,393
Didn't you
come here with

544
00:32:09,395 --> 00:32:10,994
A movie star?

545
00:32:14,299 --> 00:32:16,800
(sighs)

546
00:32:18,202 --> 00:32:20,837
(sighs)

547
00:32:36,721 --> 00:32:38,655
You want to be my slave tonight?

548
00:32:38,657 --> 00:32:40,290
What's in it
for me?

549
00:32:40,292 --> 00:32:42,659
Are you stupid?

550
00:32:42,661 --> 00:32:44,561
Slaves get nothing.

551
00:32:46,130 --> 00:32:48,498
Now why don't you get me
another drink?

552
00:32:52,837 --> 00:32:54,972
(madison sighs)

553
00:32:54,974 --> 00:32:57,641
It's on.

554
00:33:02,080 --> 00:33:04,348
(indistinct crowd chatter)

555
00:33:06,117 --> 00:33:08,752
(groans)

556
00:33:10,755 --> 00:33:13,056
(sighs)

557
00:33:15,193 --> 00:33:17,361
(sighs)

558
00:33:20,098 --> 00:33:22,466
Really? A finishing school?

559
00:33:22,468 --> 00:33:24,334
Miss robichaux's academy
for exceptional young ladies.

560
00:33:24,336 --> 00:33:26,103
Wow.

561
00:33:26,105 --> 00:33:28,138
I don't want to talk
about me anymore, okay?

562
00:33:28,140 --> 00:33:30,540
You're the first hot girl
I ever met

563
00:33:30,542 --> 00:33:32,275
Who didn't want
to talk about herself.

564
00:33:32,277 --> 00:33:34,177
There's got to be something
wrong with you.

565
00:33:36,447 --> 00:33:39,349
I know. You have a boyfriend.

566
00:33:39,351 --> 00:33:41,852
No, I don't.

567
00:33:44,055 --> 00:33:46,656
Kyle, I like you.

568
00:33:46,658 --> 00:33:48,158
But it's not gonna work out.

569
00:33:48,160 --> 00:33:51,028
Have you seen madison?

570
00:33:51,030 --> 00:33:56,533
(panting and moaning)

571
00:33:56,535 --> 00:33:59,503
(moaning continues)

572
00:33:59,505 --> 00:34:02,973
(mattress creaking,
panting and moaning)

573
00:34:02,975 --> 00:34:06,877
(distorted moans and panting)

574
00:34:06,879 --> 00:34:08,412
(madison groans,
male grunting)

575
00:34:17,555 --> 00:34:19,589
(soft groan)

576
00:34:20,825 --> 00:34:22,993
(mattress creaking,
male grunting)

577
00:34:22,995 --> 00:34:24,394
(loud male grunting)

578
00:34:24,396 --> 00:34:26,063
(madison groans)

579
00:34:26,065 --> 00:34:27,731
(loud male grunting)

580
00:34:33,337 --> 00:34:36,573
Hey, I can't find her anywhere.

581
00:34:36,575 --> 00:34:38,575
What, you think she ditched you?

582
00:34:38,577 --> 00:34:40,077
(scoffs)

583
00:34:40,079 --> 00:34:42,079
I'll look around upstairs.
Hang on.

584
00:34:45,116 --> 00:34:47,250
Brush her hair back
so I can see her face.

585
00:34:47,252 --> 00:34:49,252
(groaning)

586
00:34:49,254 --> 00:34:50,887
What the hell are you doing?!

587
00:34:50,889 --> 00:34:53,223
(grunting)

588
00:34:53,225 --> 00:34:54,724
Get off her!
Wait your turn, man.

589
00:34:54,726 --> 00:34:56,126
Are you out of your mind?!

590
00:34:56,128 --> 00:34:59,996
(grunting)

591
00:35:01,199 --> 00:35:03,467
(groans softly)

592
00:35:03,469 --> 00:35:05,469
(sighs)

593
00:35:05,471 --> 00:35:07,104
Madison?

594
00:35:07,106 --> 00:35:10,073
(quietly mumbles)
shit!

595
00:35:10,075 --> 00:35:11,141
Hey.

596
00:35:11,143 --> 00:35:13,076
Madison, hey. Hey,

597
00:35:13,078 --> 00:35:14,044
Did they give you something?

598
00:35:14,046 --> 00:35:15,345
(moans)

599
00:35:17,782 --> 00:35:20,917
(crowd chatter
and screaming)

600
00:35:20,919 --> 00:35:22,786
Whoa, whoa.

601
00:35:22,788 --> 00:35:24,154
It hurts.

602
00:35:24,156 --> 00:35:25,956
Okay, look, stay here, okay?
I'm not gonna...

603
00:35:25,958 --> 00:35:27,424
I'm not gonna
let 'em get away with this.

604
00:35:27,426 --> 00:35:29,126
(groaning)

605
00:35:32,063 --> 00:35:33,897
Give me the
phone, brener.
Eat shit, kyle.

606
00:35:33,899 --> 00:35:35,899
Give me the phone,
brener. That's evidence.
Eat shit, kyle.

607
00:35:35,901 --> 00:35:37,167
I'm calling the cops.

608
00:35:37,169 --> 00:35:39,236
(grunting)
man:
Hey, hey.

609
00:35:39,238 --> 00:35:40,670
What's going on
back there?
Get him off the bus.

610
00:35:40,672 --> 00:35:42,072
Come on, man.
Stop. Stop.

611
00:35:42,074 --> 00:35:43,440
Brener:
All right, everybody shut up!

612
00:35:43,442 --> 00:35:47,144
(man groans)
all right, everybody shut up!

613
00:35:47,146 --> 00:35:49,412
First thing, delete the
videos from your phones.

614
00:35:51,849 --> 00:35:53,416
We stick together.

615
00:36:00,791 --> 00:36:03,293
Stop!

616
00:36:03,295 --> 00:36:05,762
(panting)

617
00:36:09,033 --> 00:36:11,568
(crying)

618
00:36:15,273 --> 00:36:17,707
(panting)

619
00:36:17,709 --> 00:36:20,177
(groans)

620
00:36:22,647 --> 00:36:25,882
(screaming)

621
00:36:25,884 --> 00:36:29,286
(glass breaking)

622
00:36:29,288 --> 00:36:32,722
(explosion)

623
00:36:32,724 --> 00:36:35,192
(screaming continues)

624
00:36:37,061 --> 00:36:39,629
(screaming,
indistinct shouting)

625
00:36:50,074 --> 00:36:51,575
The louisiana campus
is still in shock over

626
00:36:51,577 --> 00:36:53,710
The tragic bus crash last night.

627
00:36:53,712 --> 00:36:55,545
Nine members of the fraternity

628
00:36:55,547 --> 00:36:57,914
Kappa lambda gamma
were on board.

629
00:36:57,916 --> 00:36:59,916
Seven of the boys died
on the scene.

630
00:36:59,918 --> 00:37:03,587
Two were rushed to troost
medical center where they remain

631
00:37:03,589 --> 00:37:05,222
In critical condition.
Officials

632
00:37:05,224 --> 00:37:08,024
Will not confirm the identities
of the deceased.

633
00:37:08,026 --> 00:37:09,826
Hey, I was
watching that!

634
00:37:09,828 --> 00:37:11,928
Why? It's yesterday's news.

635
00:37:11,930 --> 00:37:15,165
They got any greek yogurt?

636
00:37:15,167 --> 00:37:18,568
(quietly):
We have to tell
somebody what happened.

637
00:37:18,570 --> 00:37:21,071
The one I met-- kyle--
madison, he tried to stop it.

638
00:37:21,073 --> 00:37:22,539
Shh.
Okay, and he was on that bus.

639
00:37:22,541 --> 00:37:24,074
Fiona:
What are we talking

640
00:37:24,076 --> 00:37:25,542
About? The college boys?

641
00:37:25,544 --> 00:37:28,211
Taken in the prime
of their lives.

642
00:37:28,213 --> 00:37:29,746
Such a tragedy.

643
00:37:29,748 --> 00:37:32,015
Almost makes you want to cry,
doesn't it?

644
00:37:32,017 --> 00:37:34,784
But, then, the world's not
gonna miss a bunch of assholes

645
00:37:34,786 --> 00:37:37,420
In ed hardy t-shirts.
Who are you?

646
00:37:37,422 --> 00:37:39,189
You know, I've got
to hand it to you.

647
00:37:39,191 --> 00:37:42,058
A bus flip? That's not easy.

648
00:37:42,060 --> 00:37:44,894
But you were a sloppy,
little witch bitch.

649
00:37:44,896 --> 00:37:47,430
Go to hell, you stupid hag.

650
00:37:55,239 --> 00:37:56,139
Say that.

651
00:37:56,141 --> 00:37:59,142
Now, I've read all your files.

652
00:37:59,144 --> 00:38:02,379
And you're never gonna become
great women of our clan

653
00:38:02,381 --> 00:38:04,147
Sitting around here at hogwarts

654
00:38:04,149 --> 00:38:07,417
Under the confused instruction
of my daughter.

655
00:38:07,419 --> 00:38:08,918
We're going on a field trip.

656
00:38:08,920 --> 00:38:11,788
Jesus. Go change your clothes.

657
00:38:11,790 --> 00:38:13,290
Wear something...

658
00:38:14,458 --> 00:38:17,193
...Black.

659
00:38:21,499 --> 00:38:24,067
Madison:
Where are we going?

660
00:38:24,069 --> 00:38:25,502
It's too hot.

661
00:38:25,504 --> 00:38:27,270
My freaking vagina is sweating.

662
00:38:27,272 --> 00:38:28,838
To popp fountain.

663
00:38:28,840 --> 00:38:31,641
A kind of holy place
for our order.

664
00:38:31,643 --> 00:38:33,843
Back in the 1970s,

665
00:38:33,845 --> 00:38:39,015
Mary oneida toups led
an alternative coven down here.

666
00:38:39,017 --> 00:38:41,618
She and her sister witches
would gather there,

667
00:38:41,620 --> 00:38:43,353
Proudly and publicly,

668
00:38:43,355 --> 00:38:45,789
Very much in the spirit
of the times.

669
00:38:45,791 --> 00:38:47,757
But it was damaged
during katrina.

670
00:38:47,759 --> 00:38:51,161
And the authorities used
this as an excuse to declare

671
00:38:51,163 --> 00:38:54,130
This sacred space
a safety hazard.

672
00:38:54,132 --> 00:38:56,533
It's been closed off
ever since.
Zoe:
I don't

673
00:38:56,535 --> 00:38:58,835
Understand. What are we supposed
to do if we can't get in?

674
00:38:58,837 --> 00:39:00,537
Tear the wall down.

675
00:39:00,539 --> 00:39:02,972
When witches don't fight,
we burn.

676
00:39:02,974 --> 00:39:04,808
Madison:
This is seriously
the worst field trip ever.

677
00:39:04,810 --> 00:39:07,444
Each one of you
has a unique gift, but

678
00:39:07,446 --> 00:39:10,380
That's not nearly enough
to be a real witch.

679
00:39:10,382 --> 00:39:12,215
And you're a real witch?

680
00:39:12,217 --> 00:39:14,217
She's the supreme.

681
00:39:14,219 --> 00:39:15,685
(laughing)

682
00:39:15,687 --> 00:39:17,287
You know that one--

683
00:39:17,289 --> 00:39:21,391
She's smarter than all
of you put together.

684
00:39:21,393 --> 00:39:24,527
Voice (whispering):
<i>Help me.</i>

685
00:39:27,398 --> 00:39:29,199
<i>Help me.</i>
<i>Woman:</i>
<i>The new orleans preservation</i>

686
00:39:29,201 --> 00:39:32,001
<i>Foundation is proud to present</i>
<i>the haunted home tour</i>

687
00:39:32,003 --> 00:39:33,837
Of the notorious
madame lalaurie.

688
00:39:33,839 --> 00:39:35,338
This very house,

689
00:39:35,340 --> 00:39:37,540
The center of new
orleans high society,

690
00:39:37,542 --> 00:39:39,008
Was also a place of

691
00:39:39,010 --> 00:39:40,577
Abject horror.
You want me to get her?

692
00:39:40,579 --> 00:39:42,212
Fiona:
No.

693
00:39:42,214 --> 00:39:44,147
Oh, excuse me. You can't just
barge in on the tour

694
00:39:44,149 --> 00:39:47,484
Without purchasing a ticket.

695
00:39:47,486 --> 00:39:49,319
You're giving us
a tour for free.

696
00:39:49,321 --> 00:39:50,920
For free. Of course.

697
00:39:50,922 --> 00:39:53,423
The code noir,

698
00:39:53,425 --> 00:39:56,259
A decree that dictated
the conditions of slavery,

699
00:39:56,261 --> 00:39:58,061
Did not exist on these grounds.

700
00:39:58,063 --> 00:40:01,998
It was replaced by
the madame's own code of terror.

701
00:40:02,000 --> 00:40:04,701
And the torture she inflicted
on her slaves would spawn

702
00:40:04,703 --> 00:40:08,271
179 years of hauntings.

703
00:40:08,273 --> 00:40:11,074
Wasn't this house owned
by the guy in <i>face off?</i>

704
00:40:11,076 --> 00:40:14,244
Woman:
Correct, the actor nicolas
cage was a previous owner.

705
00:40:14,246 --> 00:40:16,713
Madame lalaurie was
infamous for her vanity.

706
00:40:16,715 --> 00:40:20,283
She fought the rigors
of age with a sacrament

707
00:40:20,285 --> 00:40:21,885
Of expensive creams from europe

708
00:40:21,887 --> 00:40:23,920
<i>And something else</i>
<i>far more exotic.</i>

709
00:40:23,922 --> 00:40:28,425
Oh, I'm running out.
We gonna have to get some more.

710
00:40:28,427 --> 00:40:29,893
No! Please

711
00:40:29,895 --> 00:40:31,094
Don't make me.
You think I want

712
00:40:31,096 --> 00:40:32,762
To do this?!

713
00:40:32,764 --> 00:40:34,898
You can blame your father
and his fresh-faced whore.

714
00:40:34,900 --> 00:40:37,066
Unless you'd like to
split your inheritance

715
00:40:37,068 --> 00:40:39,636
With an endless parade
of colored bastards.

716
00:40:39,638 --> 00:40:41,137
(coughing)

717
00:40:41,139 --> 00:40:44,774
(chains clanging)

718
00:40:44,776 --> 00:40:47,944
(screaming)

719
00:40:50,614 --> 00:40:53,149
(screaming continues)

720
00:40:53,151 --> 00:40:54,984
(speaks softly)

721
00:40:54,986 --> 00:40:57,787
(yelling)

722
00:40:57,789 --> 00:41:01,424
Woman:
<i>The secret ingredient</i>
<i>to the madame's beauty ritual</i>

723
00:41:01,426 --> 00:41:04,327
<i>Was a poultice made</i>
<i>from human pancreas.</i>

724
00:41:04,329 --> 00:41:08,097
This is the infamous chamber
of horrors.

725
00:41:08,099 --> 00:41:10,300
No flash photography, please.

726
00:41:10,302 --> 00:41:14,737
The attic where madame lalaurie
inflicted heinous torture

727
00:41:14,739 --> 00:41:16,639
Upon her slaves.

728
00:41:16,641 --> 00:41:19,075
And where she ultimately met

729
00:41:19,077 --> 00:41:21,511
Her own demise.

730
00:41:30,287 --> 00:41:33,356
(speaking creole)

731
00:41:33,358 --> 00:41:35,625
Get off my property!

732
00:41:35,627 --> 00:41:38,261
I've heard that you are
in need of my services.

733
00:41:38,263 --> 00:41:39,629
What could a negress have
that I would ever want?

734
00:41:39,631 --> 00:41:41,998
<i>Mo pélé marie laveau.</i>

735
00:41:42,000 --> 00:41:44,634
I have the cure
for your husband's affliction.

736
00:41:44,636 --> 00:41:47,604
His compulsion for young ladies.

737
00:41:47,606 --> 00:41:50,039
I'll have you flogged
for your insolence!

738
00:41:50,041 --> 00:41:51,641
A love potion

739
00:41:51,643 --> 00:41:54,878
To ensure fidelity.

740
00:41:59,116 --> 00:42:03,653
If the potion entrances as you
promise, your future's assured.

741
00:42:03,655 --> 00:42:06,189
To our future together.

742
00:42:06,191 --> 00:42:08,992
Salud.

743
00:42:08,994 --> 00:42:11,394
Mmm.

744
00:42:11,396 --> 00:42:13,930
It's like honeysuckle.

745
00:42:19,737 --> 00:42:21,704
Oh.

746
00:42:21,706 --> 00:42:24,474
Ooh.

747
00:42:24,476 --> 00:42:27,877
Oh.

748
00:42:27,879 --> 00:42:30,580
Ooh, yes.

749
00:42:30,582 --> 00:42:31,981
(clears throat)

750
00:42:31,983 --> 00:42:33,550
Oh, no.

751
00:42:33,552 --> 00:42:35,685
Oh, god!

752
00:42:35,687 --> 00:42:36,819
What did...?

753
00:42:36,821 --> 00:42:38,354
(mumbles)

754
00:42:38,356 --> 00:42:41,925
(groaning)

755
00:42:41,927 --> 00:42:44,827
(coughing)
get it...

756
00:42:44,829 --> 00:42:47,230
Get it out of me.

757
00:42:47,232 --> 00:42:51,100
Woman:
Unbeknownst to madame lalaurie,
<i>a slave she had brutally</i>

758
00:42:51,102 --> 00:42:53,436
<i>Mutilated was</i>
<i>marie laveau's lover,</i>

759
00:42:53,438 --> 00:42:55,572
<i>And she came</i>
<i>to exact her revenge.</i>

760
00:42:55,574 --> 00:42:58,107
(floorboards creaking)

761
00:42:58,109 --> 00:43:01,277
(men coughing)

762
00:43:01,279 --> 00:43:04,147
(wooden creaking)

763
00:43:08,118 --> 00:43:12,655
Mo cher,
what has she done to you?

764
00:43:17,695 --> 00:43:20,196
(crying)

765
00:43:23,067 --> 00:43:26,569
The potion inflicted
its cruel justice, and she got

766
00:43:26,571 --> 00:43:28,204
What she richly deserved.

767
00:43:28,206 --> 00:43:29,772
But her body
was never found.

768
00:43:29,774 --> 00:43:32,942
To this day, no one knows
the final resting place

769
00:43:32,944 --> 00:43:36,512
Of madame lalaurie.

770
00:43:42,152 --> 00:43:45,321
What do you hear?

771
00:43:45,323 --> 00:43:48,791
The lady of the house.

772
00:44:05,976 --> 00:44:08,411
(elevator bell dings)

773
00:44:15,619 --> 00:44:18,621
(elevator bell dings)

774
00:44:18,623 --> 00:44:21,691
(rhythmic beeping,
indistinct chatter)

775
00:44:21,693 --> 00:44:24,460
(whooshing and beeping)

776
00:44:24,462 --> 00:44:26,863
(beeping continues)

777
00:44:31,101 --> 00:44:33,536
(indistinct chatter)

778
00:44:36,807 --> 00:44:39,208
(rhythmic beeping)

779
00:44:39,210 --> 00:44:41,678
(indistinct chatter)

780
00:44:50,287 --> 00:44:54,457
Please. Please let it be him,
please.

781
00:44:58,295 --> 00:44:59,896
(zoe sighs)

782
00:44:59,898 --> 00:45:02,365
(rhythmic beeping)

783
00:45:08,205 --> 00:45:10,773
It should have been you,
asshole!

784
00:45:12,309 --> 00:45:14,777
(sighs)

785
00:45:29,059 --> 00:45:30,159
It's the second door

786
00:45:30,161 --> 00:45:32,261
On your left down the hall.

787
00:45:32,263 --> 00:45:34,063
Make sure you stack
'em vertically.

788
00:45:34,065 --> 00:45:35,765
I'm responsible for those girls.

789
00:45:35,767 --> 00:45:37,333
What if something had happened?

790
00:45:37,335 --> 00:45:39,502
Well, nothing did.
Where's zoe benson?

791
00:45:39,504 --> 00:45:41,237
How would I know that?

792
00:45:41,239 --> 00:45:42,705
(horn honking)

793
00:45:42,707 --> 00:45:44,273
Oh, that's my taxi.

794
00:45:44,275 --> 00:45:46,209
Here, darling.

795
00:45:46,211 --> 00:45:49,112
Make sure you tip them
generously when they're done.

796
00:45:49,114 --> 00:45:51,180
Where are you going?

797
00:45:51,182 --> 00:45:52,915
Out. Don't wait up.

798
00:45:52,917 --> 00:45:56,085
I have half a mind to enchant
the locks after you leave.

799
00:45:56,087 --> 00:45:58,755
(laughs)
don't make me drop a house
on you.

800
00:45:58,757 --> 00:45:59,922
(door creaks and shuts)

801
00:45:59,924 --> 00:46:01,524
Zoe:
<i>When the levees broke,</i>

802
00:46:01,526 --> 00:46:03,760
<i>The people</i>
<i>of new orleans were tested.</i>

803
00:46:03,762 --> 00:46:06,796
<i>Those who stayed,</i>
<i>stayed for a reason.</i>

804
00:46:06,798 --> 00:46:09,899
<i>With that came a sense</i>
<i>of purpose and community.</i>

805
00:46:09,901 --> 00:46:12,034
<i>That's what happens</i>
<i>in a crisis.</i>

806
00:46:12,036 --> 00:46:15,071
<i>All the bullshit falls away,</i>
<i>and what's left is just</i>

807
00:46:15,073 --> 00:46:17,707
<i>So raw and vulnerable.</i>
<i>(crying)</i>

808
00:46:17,709 --> 00:46:20,710
<i>It's agony to let</i>
<i>people see you so exposed.</i>

809
00:46:20,712 --> 00:46:22,779
<i>It takes a huge amount</i>
<i>of trust,</i>

810
00:46:22,781 --> 00:46:26,249
<i>And for most of us, that trust</i>
<i>was shattered long ago.</i>

811
00:46:26,251 --> 00:46:29,385
<i>But, like it or not,</i>
<i>we need each other.</i>

812
00:46:29,387 --> 00:46:31,821
<i>And we need each other</i>
<i>desperately.</i>

813
00:46:31,823 --> 00:46:33,723
(beeping)
<i>my mother was right.</i>

814
00:46:33,725 --> 00:46:35,925
<i>The world isn't safe</i>
<i>for a girl like me.</i>

815
00:46:35,927 --> 00:46:40,163
<i>But maybe I'm not safe</i>
<i>for the world, either.</i>

816
00:46:40,165 --> 00:46:42,431
<i>And since I'll never be able</i>

817
00:46:42,433 --> 00:46:44,567
<i>To experience real love,</i>
<i>might as well</i>

818
00:46:44,569 --> 00:46:47,837
<i>Put this curse to some use.</i>

819
00:46:47,839 --> 00:46:50,339
(beeping)

820
00:46:55,512 --> 00:46:58,915
(rapid beeping)

821
00:47:05,823 --> 00:47:08,858
(long, droning beep)

822
00:47:15,933 --> 00:47:18,100
Excellent work,
gentlemen.

823
00:47:18,102 --> 00:47:20,536
Just set it down
right here.

824
00:47:23,507 --> 00:47:26,175
Well, I'd thank you,

825
00:47:26,177 --> 00:47:31,447
But you're never gonna
remember any of this anyhow.

826
00:47:33,283 --> 00:47:36,686
(insects trilling and chirping)

827
00:47:46,964 --> 00:47:50,867
(muffled groaning)

828
00:47:57,140 --> 00:47:58,574
(yells)

829
00:47:58,576 --> 00:48:01,744
(chains clinking)

830
00:48:01,746 --> 00:48:03,412
(sighs)

831
00:48:03,414 --> 00:48:05,948
(heavy sigh)

832
00:48:07,384 --> 00:48:09,719
(chains clinking)

833
00:48:09,721 --> 00:48:13,422
Come on, mary todd lincoln.

834
00:48:13,424 --> 00:48:15,825
I'll buy you a drink.

835
00:48:22,266 --> 00:48:27,136
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org


