1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or a brand 
here contact www.SubtitleDB.org today.

2
00:00:26,657 --> 00:00:31,054
THE PARDAILLAN KNIGHT

3
00:02:06,059 --> 00:02:06,651
Sergeant!

4
00:02:07,352 --> 00:02:12,037
- Did you see a group of gypsies entering?
- I answer the officers' questions.

5
00:02:12,038 --> 00:02:15,243
- Not even for simple people.
- I'm the Duke of Guise, if that's enough.

6
00:02:16,659 --> 00:02:22,133
I saw some gypsies passing by,
but not an army, but some people.

7
00:02:23,502 --> 00:02:26,733
- He was a giant with a house on wheels.
- and a young woman?

8
00:02:26,734 --> 00:02:30,156
- Yes, and a young woman... a beauty...
- I found out what I needed. Come on!

9
00:02:39,545 --> 00:02:46,267
Ladies and gentlemen, please come closer
come closer to see him

10
00:02:46,491 --> 00:02:50,031
Samson... Really Samson...
the strongest man in the world.

11
00:02:51,032 --> 00:02:55,200
What scares lions
gorillas and elephants.

12
00:02:57,851 --> 00:03:01,270
And here is Picouic.
Picouic, the human snake,

13
00:03:01,573 --> 00:03:06,894
the only man who can scratch himself
in the right ear with the left foot.

14
00:03:07,395 --> 00:03:08,595
He is Picouic

15
00:03:11,296 --> 00:03:16,794
And now, those with sensitive eyes,
to close them, because they risk going blind.

16
00:03:16,795 --> 00:03:18,388
After I introduce her to...

17
00:03:18,389 --> 00:03:19,389
Violetta...

18
00:03:20,453 --> 00:03:26,653
Violetta, nicknamed throughout Europe
"Daughter of the sun", "Dancing flower".

19
00:03:27,175 --> 00:03:27,775
That's how...

20
00:03:27,876 --> 00:03:32,069
Approach, noble passers-by,
be generous, love the artists

21
00:03:32,673 --> 00:03:38,878
And you will have your soul full of joy
after you see her dance... Violetta!

22
00:03:39,334 --> 00:03:40,823
And now here she is...

23
00:03:42,232 --> 00:03:43,467
Violetta!

24
00:04:11,052 --> 00:04:13,506
- Is she?
- Yes, she is.

25
00:04:22,332 --> 00:04:26,580
- She is beautiful for a beggar!
- Beggar? Did you see his hands?

26
00:04:26,906 --> 00:04:28,429
No, I was looking at something else.

27
00:04:40,445 --> 00:04:44,235
No doubt, Bussy.
The duke will be pleased. Come!

28
00:04:55,243 --> 00:04:59,374
Tell the Duke of Guise that
Princess Fausta Borgia will arrive immediately.

29
00:05:06,691 --> 00:05:08,178
The Lord leads!

30
00:05:14,576 --> 00:05:15,985
I allowed myself to come, monsignor...

31
00:05:15,987 --> 00:05:21,780
You have to burn yourself as little as possible
don't brag that you work for me.

32
00:05:22,456 --> 00:05:24,717
- What is it about?
- I found the girl.

33
00:05:26,819 --> 00:05:30,487
- Are you sure it's her?
- I swear! She looks like her mother.

34
00:05:35,634 --> 00:05:36,832
Wait for me!

35
00:05:42,368 --> 00:05:47,086
- Have you traveled a lot, sir?
- Yes, but the road brought me to you.

36
00:05:47,785 --> 00:05:52,191
The wait was very hard for me.
Lead the princess to my chambers.

37
00:05:53,121 --> 00:05:57,895
I'll be right back, I have some work to do.
A state problem, of course.

38
00:05:58,520 --> 00:06:00,386
All right, my dear, go.

39
00:06:05,331 --> 00:06:09,431
Quickly, tell the bubblegum that he will receive it
double when the girl reaches me.

40
00:06:09,432 --> 00:06:10,486
This very evening, sir.

41
00:06:10,487 --> 00:06:13,608
- Get people who know how to keep their mouth shut.
- Of course, monsignor.

42
00:06:30,444 --> 00:06:31,914
Come on Henry...

43
00:06:32,345 --> 00:06:36,620
You don't have to pretend to be in love,
because we will get married.

44
00:06:37,697 --> 00:06:40,498
I have traveled so far
to talk about business.

45
00:06:41,013 --> 00:06:44,076
Catherine de Medici is dying,
Henry III is exiled,

46
00:06:44,281 --> 00:06:47,636
Henri de Bearn...
who already proclaimed himself Henry IV

47
00:06:47,837 --> 00:06:49,529
will attack Paris in a few weeks.

48
00:06:50,034 --> 00:06:53,826
If you manage to defeat him,
the throne of France will be yours.

49
00:06:54,123 --> 00:07:00,052
If you are worried, Bearn is very popular,
and that makes him strong.

50
00:07:00,054 --> 00:07:06,166
And the League is strong, and among the princes
Spaniards and Italians have great allies.

51
00:07:06,238 --> 00:07:11,367
- Yes, but he needs money.
- Of course, it was strange to be otherwise.

52
00:07:11,908 --> 00:07:15,206
I found this means to keep
the loyalty of the partisans.

53
00:07:16,449 --> 00:07:20,214
The gold covenant is the best guarantor
of the signatures on the treaties.

54
00:07:21,057 --> 00:07:25,525
- I brought him just this guarantee.
- In what form?

55
00:07:26,658 --> 00:07:28,110
What do you want! Gold.

56
00:07:28,111 --> 00:07:32,111
Bags of gold, in a caravan
which is heading towards us right now.

57
00:07:32,313 --> 00:07:36,472
With it you will be able to tear down the walls of the Louvre
He opens the gate of the cathedral in Reims,

58
00:07:36,873 --> 00:07:40,443
for anointing the future king
of France, Henri de Guise.

59
00:07:40,544 --> 00:07:41,444
It would be possible...

60
00:07:44,245 --> 00:07:46,545
It's a nice title,
which you will have to earn.

61
00:07:46,849 --> 00:07:50,495
You will have him after you repudiate him
his wife, Catherine of Cleves.

62
00:07:51,645 --> 00:07:54,359
I am your humble servant
of the future queen of France.

63
00:08:05,744 --> 00:08:09,781
Well done, Violetta!
It's unique! The pearl of the kingdom!

64
00:08:10,112 --> 00:08:16,663
And now, noble ladies and gentlemen,
I appeal to your generosity.

65
00:08:17,576 --> 00:08:22,722
Love these artists,
give the gold to your theater. Thank you!

66
00:08:22,802 --> 00:08:27,605
- Chalices! Mitocans!
- You didn't squeeze too much, Belgodere.

67
00:08:29,067 --> 00:08:33,173
- Will this bag round off his income?
- Saints from Heaven! Gold!

68
00:08:33,596 --> 00:08:36,704
Since you came to give
a representation at the Duc d'Angouleme.

69
00:08:37,006 --> 00:08:40,011
The Duke of Guise who attended
I'm looking for you.

70
00:08:40,529 --> 00:08:44,281
- To give me this gold?
- Exactly in exchange for a good deed.

71
00:08:44,769 --> 00:08:47,550
You will bring him joy
In the life of a beautiful young woman.

72
00:08:47,552 --> 00:08:48,446
Violet?

73
00:08:48,447 --> 00:08:51,849
The duke noticed her
And he wants to bring her to his Court.

74
00:08:51,850 --> 00:08:56,219
She's my daughter, sir!
I loved her, I taught her to dance.

75
00:08:56,220 --> 00:08:59,273
It is the joy of my poor life.
He would die without her!

76
00:08:59,274 --> 00:09:02,949
Think fast! With my master
don't argue, you bow to his will.

77
00:09:04,545 --> 00:09:05,397
Samson...

78
00:09:06,731 --> 00:09:09,236
- The man wants to buy Violetta.
- To buy it?

79
00:09:09,719 --> 00:09:15,909
And I'll get double
when will my poor daughter leave me?

80
00:09:15,792 --> 00:09:16,524
This man...

81
00:09:16,626 --> 00:09:19,795
- Do you think I should strangle him?
- Yes.

82
00:09:21,138 --> 00:09:22,443
- My.
- Woe is me.

83
00:09:23,049 --> 00:09:25,458
What will happen?
I don't like this!

84
00:09:26,419 --> 00:09:31,187
- Take it quickly! My poor little one!
- Come with us! And I will give the rest.

85
00:09:32,734 --> 00:09:34,839
Not!  Get your hand off me!
I don't want!

86
00:09:36,347 --> 00:09:37,353
Leave the little one alone!

87
00:09:38,491 --> 00:09:39,974
Bussy, come over here!

88
00:09:51,418 --> 00:09:52,165
Come on quickly!

89
00:09:55,629 --> 00:09:56,439
where are you going

90
00:09:56,440 --> 00:09:59,030
Take the beggars and stop them
take the poor girl, you bastard!

91
00:09:59,231 --> 00:10:03,978
Beggars do not mix with nobles,
than to steal from them at night.

92
00:10:03,980 --> 00:10:08,741
Donkey! I know who can save her
alone: Pardaillan !

93
00:10:11,263 --> 00:10:13,985
If Pardaillan comes in,
I prefer to leave because...

94
00:10:13,986 --> 00:10:15,846
Pardaillan... Pardaillan!

95
00:10:22,426 --> 00:10:23,026
Pardaillan...

96
00:10:23,227 --> 00:10:25,679
- What are you doing here? You will wake him up.
- That's what I want.

97
00:10:26,081 --> 00:10:27,771
what is happening
Are you crazy?

98
00:10:27,772 --> 00:10:28,772
Pardaillan...

99
00:10:29,386 --> 00:10:31,834
Patrona!
If you find me here...

100
00:10:33,757 --> 00:10:39,702
- she doesn't care, you are her client.
- I tell him to put you on the bill.

101
00:10:42,045 --> 00:10:44,639
Knights of Pardaillan...
There are a lot of soldiers in the market.

102
00:10:44,640 --> 00:10:48,056
They are armed!
They want to take the little giant by force!

103
00:10:48,157 --> 00:10:52,366
She screams, struggles, and those who protect her
they are few, they will not last!

104
00:10:52,835 --> 00:10:54,169
Run to your room, quickly!

105
00:10:55,208 --> 00:10:56,927
- Kiss me!
- I don't have time.

106
00:10:56,929 --> 00:11:01,568
- Without tenderness I will not return.
- Well, yes. Come, Fourcade! Wine!

107
00:11:01,969 --> 00:11:05,753
Stupid! Couldn't you leave him alone?
Do you prefer to pay me in kind?

108
00:11:05,773 --> 00:11:08,242
- If your husband heard you...
- Come on, Pardaillan!

109
00:11:08,253 --> 00:11:11,889
- Are you making this mess?
- Here you are, drunkard!

110
00:11:11,890 --> 00:11:16,511
Go to hell, witch!
Don't leave here until you pay me.

111
00:11:16,512 --> 00:11:19,176
- I am expected at a fencing lesson.
- You won't pass!

112
00:11:19,577 --> 00:11:22,231
- Won't you let me go down the stairs?
- No!

113
00:11:22,632 --> 00:11:23,718
- How do you want...
- Take care!

114
00:11:26,112 --> 00:11:28,097
Jump too, if you want to catch him!

115
00:11:40,978 --> 00:11:42,826
stop it! Stop it!

116
00:11:42,827 --> 00:11:43,827
Stop it!

117
00:11:43,828 --> 00:11:44,728
Stop it, Samson!

118
00:12:02,992 --> 00:12:06,004
- Surrender!
- Go to hell!

119
00:12:06,105 --> 00:12:09,395
- You are alone, there are eight of us.
- Calculation error.

120
00:12:10,512 --> 00:12:15,044
There are four of us, each of us
he is half human. That's the number of cowards.

121
00:12:15,723 --> 00:12:17,918
And the gentleman is not alone,
I'm with him.

122
00:12:18,120 --> 00:12:22,845
- Go ahead, sir.
- With pleasure. But I can't, you're standing in my way.

123
00:12:23,046 --> 00:12:26,176
- Do you want to fight?
- It is my most burning desire.

124
00:12:26,179 --> 00:12:27,444
You did it with your own hand.

125
00:12:30,531 --> 00:12:33,311
- I want to fight with you.
- Come on, quickly!

126
00:12:39,406 --> 00:12:42,229
Here...
And now, between the two of us.

127
00:12:50,129 --> 00:12:52,890
- Give in, sir.
- I admit it.

128
00:13:04,352 --> 00:13:05,879
- Where is the giant?
- There, in the house on wheels.

129
00:13:05,880 --> 00:13:07,471
- Is it nice?
- He's adorable.

130
00:13:07,472 --> 00:13:10,457
It would be a sin to leave it in their hands
you don't have to do you have a horse

131
00:13:10,458 --> 00:13:11,958
- Yes.
- Then look for him!

132
00:13:11,959 --> 00:13:15,488
- I can't leave you to fight alone.
- The crazier you are, the louder you laugh.

133
00:13:18,529 --> 00:13:22,742
- May God protect you, knights!
- Be careful, one is running away!

134
00:13:55,327 --> 00:13:56,491
God, how beautiful you are!

135
00:13:59,742 --> 00:14:00,709
Come on guys!

136
00:14:03,347 --> 00:14:06,103
Let me go!
Let me go!

137
00:14:24,665 --> 00:14:29,356
- Let me go! who are you
- We don't have time to discuss.

138
00:14:32,797 --> 00:14:35,787
They are the enemies of the Duke of Guise.
Sound the alarm!

139
00:14:37,517 --> 00:14:39,903
- It's revolution. Run quickly!
- I am Duke Charles d'Angouleme.

140
00:14:39,904 --> 00:14:41,395
- Leave me!
- Come on... quickly!

141
00:14:41,396 --> 00:14:43,261
- and what are you going to do?
- A counter-revolution.

142
00:14:44,012 --> 00:14:45,062
They ran...

143
00:14:51,303 --> 00:14:52,253
After me!

144
00:15:00,692 --> 00:15:03,776
- Hail! Here, Galor!
- He's afraid, braggart!

145
00:15:03,977 --> 00:15:07,295
Hail!
Here, Galor!

146
00:15:07,613 --> 00:15:11,123
- Call for help!
- Come after me, if you dare.

147
00:15:21,627 --> 00:15:23,791
Do you want explanations?
Here's one!

148
00:15:26,298 --> 00:15:28,362
Knight Pardaillan of Gascony
I greet you.

149
00:15:44,552 --> 00:15:45,263
Well...

150
00:15:45,264 --> 00:15:49,830
A shot placed and public opinion
he changes his mind. I wanted to be a politician.

151
00:15:54,055 --> 00:15:59,380
- Why did you take me and who are you?
- I am Duke Charles d'Angouleme.

152
00:15:59,785 --> 00:16:03,676
I took you so that you would not become
the slave of the Duke of Guise.

153
00:16:06,702 --> 00:16:09,961
I think I'm dreaming.
Why would the Duke of Guise want to kidnap me?

154
00:16:10,062 --> 00:16:12,824
What important people,
who fight on a simple giant!

155
00:16:13,330 --> 00:16:19,310
You are not just a giantess, but one
descendant of an illustrious family

156
00:16:20,236 --> 00:16:22,891
disappeared in the massacre
from Saint Barthelemy.

157
00:16:22,892 --> 00:16:27,304
Stop kidding, sir.
Only posterity will order that.

158
00:16:27,612 --> 00:16:32,571
You dispelled my last doubt, giantess
he would not speak with such majesty.

159
00:16:33,541 --> 00:16:35,811
- What are you doing, miss?
- I've laughed enough, now I'm leaving.

160
00:16:35,812 --> 00:16:39,475
No, I beg you. Accept to dress
a soldier worthy of your rank.

161
00:16:39,572 --> 00:16:42,796
The mirror will convince you that you are
Truly a quality lady.

162
00:16:43,097 --> 00:16:44,845
Ah... Now I understand...

163
00:16:45,646 --> 00:16:49,067
You want a giantess
washed and perfumed at your table.

164
00:16:49,068 --> 00:16:50,072
Let me explain.

165
00:16:50,073 --> 00:16:52,133
- Stop playing and let me go.

166
00:16:52,134 --> 00:16:55,217
- Well, let her go
if he begs you so insistently.

167
00:16:55,603 --> 00:16:58,574
But tell me the date of the next rapture,
I wouldn't want to miss it.

168
00:16:58,708 --> 00:17:00,547
- Who are you?
- Pardaillan Knight.

169
00:17:01,317 --> 00:17:05,463
And after this day, thank you,
I am the thirstiest man in the world.

170
00:17:06,043 --> 00:17:11,287
Excuse me, you will quench your thirst.
And you will convince yourself.

171
00:17:11,487 --> 00:17:13,674
If you mean clothing,
you are wasting your time.

172
00:17:17,885 --> 00:17:23,202
Arguing with the duke over toilets?
I saw that something puzzled you.

173
00:17:23,852 --> 00:17:26,769
- You have a beautiful job, gentlemen.
- tell me too?

174
00:17:27,197 --> 00:17:30,568
- You helped the duke to kidnap me.
- Every man must have fun.

175
00:17:31,499 --> 00:17:34,266
So, have fun chasing giants.

176
00:17:34,369 --> 00:17:37,573
Bring them to stylish dinners,
like the one your friend invited me to?

177
00:17:37,632 --> 00:17:41,228
Oh no... Make an error.
The Duke of Guise has invited you to a fine dinner.

178
00:17:41,311 --> 00:17:42,956
And your friend told me that.

179
00:17:45,481 --> 00:17:48,248
If you want to know...
The one in black was his man.

180
00:17:49,049 --> 00:17:51,078
He amused the crowd
mentioning the name of the Duke of Guise.

181
00:17:51,577 --> 00:17:54,889
I found out then that I did it
a brand enemy.

182
00:17:55,090 --> 00:17:55,917
An enemy...

183
00:17:55,918 --> 00:17:57,318
The Duke of Guise himself.

184
00:17:58,391 --> 00:18:02,634
For an unlucky Gascon it is an honor
to have the strongest enemy in the country.

185
00:18:05,995 --> 00:18:08,651
I have to thank you,
you helped me

186
00:18:11,531 --> 00:18:14,977
So is it true?
Did the Duke of Guise want to kidnap me?

187
00:18:15,778 --> 00:18:16,834
Why?

188
00:18:16,902 --> 00:18:22,193
If for a dinner, it's a mojik.
I will have kidnapped you for life.

189
00:18:23,137 --> 00:18:26,117
you owe me your life
and I was going to lose it because of you.

190
00:18:26,318 --> 00:18:27,418
Because of me?

191
00:18:28,232 --> 00:18:32,935
When I saw you behind the door of the caravan I was
so amazed, that I forgot myself.

192
00:18:33,523 --> 00:18:36,140
One of the goalies took advantage
He tried to "put me to sleep".

193
00:18:36,445 --> 00:18:40,374
- Did he hurt you?
- Not him, you.

194
00:18:45,114 --> 00:18:51,462
- Why did you defend me? You didn't know me.
- I heard screams for help, I can't resist.

195
00:18:51,463 --> 00:18:56,322
- But the duke's men were more numerous.
- Because the danger, it's about the usual.

196
00:18:56,523 --> 00:19:00,379
- But there were at least 20.
- No, only 10, and I'm Gascon.

197
00:19:01,591 --> 00:19:04,178
But now that I've met you
I'm sorry there weren't more.

198
00:19:09,602 --> 00:19:11,457
Blood!
You are hurt!

199
00:19:23,467 --> 00:19:26,100
- It was from grapes.
- Do you believe?

200
00:19:44,302 --> 00:19:48,136
The knight convinced me that you saved me
by the duke's men, I ask your forgiveness.

201
00:19:48,137 --> 00:19:51,962
There is no need. Here are the weapons!
You are welcome to choose.

202
00:19:59,643 --> 00:20:02,359
- Do you like this?
- wear this one instead.

203
00:20:02,742 --> 00:20:05,401
It's a dress worn in the weather
the Saint Bthelemy massacre.

204
00:20:05,402 --> 00:20:09,278
What does Saint Bthelemy matter?
I want to be beautiful for this evening.

205
00:20:11,849 --> 00:20:14,775
You have the kindness
to invite the knight to dinner?

206
00:20:18,901 --> 00:20:22,360
Are you satisfied?
Success in the fight and in love?

207
00:20:22,854 --> 00:20:28,041
She reproached me for cheering her up, after what
you upset her.

208
00:20:28,442 --> 00:20:29,842
Each with his own method.

209
00:20:31,423 --> 00:20:32,983
I don't like your methods, sir.

210
00:20:33,284 --> 00:20:35,427
If he wasn't at my house,
will ask you for satisfaction.

211
00:20:35,428 --> 00:20:41,910
It's not a reason. Let's duel!
Your jealousy seems exaggerated to me.

212
00:20:45,013 --> 00:20:49,805
It's not true.
It was no coincidence that I was in front of the caravan.

213
00:20:50,722 --> 00:20:55,391
I've been looking for this girl for months.
You will soon understand why.

214
00:21:09,254 --> 00:21:12,664
Miss Isabelle d'Entraigues, daughter
of the Countess and Count d'Entraigues,

215
00:21:12,665 --> 00:21:14,731
assassinations at night
from Saint Berthelemy.

216
00:21:21,883 --> 00:21:23,674
Knight, what do you think?

217
00:21:24,332 --> 00:21:28,637
Only a quality lady can wear it
a toilet with so much grace and distinction.

218
00:21:29,803 --> 00:21:32,701
You are right monserio,
I convinced myself.

219
00:21:33,702 --> 00:21:36,511
A modest Gascon knight
he shouldn't have looked down like that.

220
00:21:36,512 --> 00:21:37,612
I will leave immediately.

221
00:21:41,532 --> 00:21:45,265
- Madam... I am your humble servant, madam.
- Where are you going?

222
00:21:45,567 --> 00:21:48,999
I leave you with M. d'Angouleme
Mme. d'Entraigues. among those like you.

223
00:21:49,901 --> 00:21:52,187
Gascons have a great flaw: pride.

224
00:21:53,213 --> 00:21:57,557
If they feel inferior, it ruins everything.
I don't want you to go through this.

225
00:21:57,829 --> 00:22:03,269
- Stay, Violetta asks you.
- Violetta? I don't know her.

226
00:22:08,081 --> 00:22:12,419
- do you know how to find it?
- No.

227
00:22:14,684 --> 00:22:20,354
- I don't know how you will get the money either.
- Listen to me sir...

228
00:22:20,855 --> 00:22:22,733
- I lost everything because of you.

229
00:22:22,793 --> 00:22:27,339
That is, because of fate.
Violetta, the caravan, all my wealth!

230
00:22:27,540 --> 00:22:32,245
If you can't find Violetta,
risk losing your life.

231
00:22:32,759 --> 00:22:36,732
Beat your head while you still have it
shoulders, jup�ne Belgodere.

232
00:22:37,133 --> 00:22:38,833
Find Violetta, otherwise...

233
00:22:39,634 --> 00:22:40,334
Otherwise?

234
00:22:44,692 --> 00:22:46,735
Better follow him, Maurevert...

235
00:22:48,136 --> 00:22:51,132
it is important to interrogate him
the one who opposed us this afternoon.

236
00:22:51,269 --> 00:22:54,233
- That damn Pardaillan!
- Pardaillan if you say so.

237
00:22:54,785 --> 00:22:56,578
Try not to laugh.

238
00:22:57,936 --> 00:23:02,988
This time you'll lose your head too.
Think carefully, Maurevert!

239
00:23:06,771 --> 00:23:12,937
Sleep, inhabitants of Paris!
Lock yourselves in your houses. That you will do nothing!

240
00:23:17,344 --> 00:23:23,280
- Picouic! Where are you, my little Picouic?
- Samson! I'm here.

241
00:23:24,681 --> 00:23:25,995
I was stunned.

242
00:23:26,461 --> 00:23:28,240
- Does it hurt?
- No. I'm fine... I'm fine.

243
00:23:28,900 --> 00:23:33,225
They hurt me and left me to die.
I lost a barrel of blood.

244
00:23:33,256 --> 00:23:36,020
- If you had lost so much blood...
then, you couldn't escape.

245
00:23:36,221 --> 00:23:37,554
I have enough left.

246
00:23:44,231 --> 00:23:46,270
If he had all the blood
which i lost...

247
00:24:05,367 --> 00:24:07,131
- Well done, Samson!
- And Violetta?

248
00:24:07,132 --> 00:24:09,742
- They managed to take her.
- Good luck!

249
00:24:09,743 --> 00:24:13,091
- No, he left with his man de Guise.
- Then who?

250
00:24:14,246 --> 00:24:17,861
A knight, I know where he is.
I saw him enter the inn.

251
00:24:18,062 --> 00:24:19,262
Let's go there.

252
00:24:21,218 --> 00:24:23,323
Pardaillan!
Long live Pardaillan!

253
00:24:29,473 --> 00:24:32,735
- Sit at our table!
- Let's clash, in our health.

254
00:24:32,737 --> 00:24:36,265
- Did you defeat the duke's men?
- Well done! Too bad it was for nothing.

255
00:24:36,266 --> 00:24:37,266
What do you mean for nothing?

256
00:24:37,267 --> 00:24:40,991
- He didn't let them kidnap the girl.
- That's what I was saying: nothing works.

257
00:24:40,992 --> 00:24:44,592
You can't understand something like that.
Well done, Pardaillan!

258
00:24:46,876 --> 00:24:49,299
friends tonight
I'm drinking!

259
00:24:50,540 --> 00:24:53,544
Pardaillan give me a drink!
For him, a song of beggars.

260
00:24:53,845 --> 00:24:55,159
Give me a drink!

261
00:24:58,243 --> 00:25:02,116
How about a drink?
With whose money, mine or yours?

262
00:25:03,032 --> 00:25:05,352
I'm afraid you pronounced it
the fatal word.

263
00:25:05,353 --> 00:25:06,989
- What word?
- "Money".

264
00:25:07,497 --> 00:25:12,956
I'm fed up! I'm fed up...
The chalices hail you, with my supplies!

265
00:25:12,957 --> 00:25:13,957
I drink to your health.

266
00:25:14,202 --> 00:25:18,411
Always promises, never money.
When I ask you for money, you threaten me.

267
00:25:18,412 --> 00:25:20,516
I'm in my house.
Attention... I'm in my house.

268
00:25:26,556 --> 00:25:28,450
- What is the price of your freedom?
- Two bottles!

269
00:25:28,451 --> 00:25:29,377
- How many bottles?
- six

270
00:25:29,378 --> 00:25:30,304
20 bottles.
12!

271
00:25:30,305 --> 00:25:34,890
- 40 bottles!
- Okay, 40! Anything, but let me go!

272
00:25:50,676 --> 00:25:54,122
- What are you looking for here?
- I cheated their vigilance and ran away.

273
00:25:54,123 --> 00:25:57,081
You are crazy!
At night, alone on the streets?

274
00:25:57,663 --> 00:25:59,468
If de Guise's men
would have recognized you, he was lost.

275
00:25:59,897 --> 00:26:03,326
- and you had to save me the second time.
- Why did you come here?

276
00:26:03,704 --> 00:26:08,955
I felt lonely after you left.
Why did you leave so suddenly?

277
00:26:09,679 --> 00:26:12,218
- I will take my horse and take you to Angouleme.
- You didn't answer me.

278
00:26:12,219 --> 00:26:15,252
- Yes, earlier, Mademoiselle d'Entraigues.
- Pardaillan you are stupid...

279
00:26:15,853 --> 00:26:17,253
You saved Violetta.

280
00:26:17,758 --> 00:26:22,172
But she turned into Mademoiselle d'Entraigues.
I don't have her wealth, palaces or titles.

281
00:26:22,273 --> 00:26:22,962
I'll take you back.

282
00:26:22,963 --> 00:26:24,233
This is of no importance.

283
00:26:24,934 --> 00:26:28,654
You are the first man to help me
without knowing my stupidity.

284
00:26:30,432 --> 00:26:32,263
I have nothing to offer you, as I told you.

285
00:26:33,632 --> 00:26:36,206
I only have the horse,
the sword and my wonderful character.

286
00:26:36,831 --> 00:26:41,766
Among the gypsies, hate training is a tradition,
I learned it too.

287
00:26:51,378 --> 00:26:53,706
Hate does not last
charms of the giants.

288
00:27:04,204 --> 00:27:08,806
Swear to me that you will not take me to the duke
because I am Madame d'Entraigues!

289
00:27:09,004 --> 00:27:10,705
I don't know Mme d'Entraigues.

290
00:27:16,883 --> 00:27:20,300
Stay here, don't move!
I'm helping Galor and I'm coming to get you.

291
00:27:35,675 --> 00:27:38,500
It will come out ugly.
I don't like this job at all.

292
00:28:02,954 --> 00:28:04,903
Help!
Pardaillan!

293
00:28:04,904 --> 00:28:05,904
Pardaillan!

294
00:28:21,638 --> 00:28:22,658
Where is he going?

295
00:28:45,289 --> 00:28:48,326
If he runs after them,
It means that he didn't kidnap Violetta.

296
00:28:48,527 --> 00:28:51,138
- Obviously.
- Then what is Violetta doing with him?

297
00:28:51,139 --> 00:28:52,139
Then why he...

298
00:28:52,326 --> 00:28:56,537
- Enough! You tire me with the questions.
- I don't know and I put them here...

299
00:28:56,938 --> 00:28:57,644
... but to me.

300
00:28:59,512 --> 00:29:01,629
I'm not done, Hercules.
We finish our calculations!

301
00:29:09,707 --> 00:29:11,767
- We are Violetta's friends.
- Really...

302
00:29:12,268 --> 00:29:13,598
We wanted to know where he is.

303
00:29:14,365 --> 00:29:19,429
It's good to have muscles! If you used them
the head, Violetta would have been safe��.

304
00:29:19,903 --> 00:29:22,729
When he heard the noise of the battle
she came out and then they kidnapped her.

305
00:29:23,489 --> 00:29:29,031
- It's our fault, Samson.
- Yes Picouic, it's our fault.

306
00:29:31,982 --> 00:29:34,147
You are both of us.

307
00:29:35,311 --> 00:29:39,167
If you didn't kidnap her,
why were you together

308
00:29:39,438 --> 00:29:45,344
- Because he loves me, fool!
- Knight...Come, Samson! I didn't understand.

309
00:29:49,619 --> 00:29:51,878
Hear me, knights!

310
00:29:51,879 --> 00:29:55,308
If Violetta loves you,
At least let us help you find it.

311
00:29:55,609 --> 00:29:59,335
- Yes, gentlemen.
- Violetta is our sister. do you understand

312
00:30:00,552 --> 00:30:03,997
Well...
He was better off alone with his parents.

313
00:30:04,224 --> 00:30:08,072
- Answer us, I beg you!
- I will answer you.

314
00:30:08,573 --> 00:30:10,565
Drink something and ask yourself!

315
00:30:10,566 --> 00:30:15,054
No! The 40 bottles are over.
They are all drunk. Out!

316
00:30:16,692 --> 00:30:20,158
- Knight, I beg you!
- Say yes, gentlemen. Say yes!

317
00:30:20,159 --> 00:30:22,099
- Say yes!
- Get out! I said!

318
00:30:23,553 --> 00:30:24,100
What are you doing...?

319
00:30:31,410 --> 00:30:34,767
- Pardaillan, what did you do with Violetta?
- Ask your palace guards.

320
00:30:35,365 --> 00:30:38,266
- If not, go to the Duke of Guise.
- You let them take it.

321
00:30:38,267 --> 00:30:41,109
It's our fault. It's not the knight's fault.
He wasn't supposed to get out of here.

322
00:30:41,111 --> 00:30:45,209
- Was he here? Why?
- He is in love with the knight. It's normal.

323
00:30:50,378 --> 00:30:54,448
You are only interested in why he came here,
not what you could do to find it.

324
00:30:54,449 --> 00:30:56,730
If it's at the Duke of Guise's,
we will not find it again.

325
00:30:56,731 --> 00:31:01,096
He is the duke's prisoner.
A lot of people are guarding it.

326
00:31:01,434 --> 00:31:06,987
We have to see what to do.
You won't be able to beat them all.

327
00:31:07,188 --> 00:31:10,568
She will be his slave,
we will never see her again.

328
00:31:12,655 --> 00:31:18,015
- I am not of the same opinion.
- What are you going to do?

329
00:31:18,216 --> 00:31:22,731
We don't know where the duke hid it,
when we know, we will gain ground.

330
00:31:22,732 --> 00:31:27,926
- and... how do you want to find out?
- I will go and ask the duke.

331
00:31:28,186 --> 00:31:34,975
- He's crazy... He's completely crazy.
It's just a cut to make it sound good...

332
00:31:34,976 --> 00:31:35,967
- No way.

333
00:31:36,769 --> 00:31:42,516
Let's say that the duke, in a fit
of madness, he will tell where Violetta is.

334
00:31:42,518 --> 00:31:46,500
You want to attack the hideout
with a pair of pistols?

335
00:31:47,537 --> 00:31:50,702
With a pair of pistols and
with many decisions you can do great things.

336
00:31:51,154 --> 00:31:54,656
And Henri de Bearn is determined
And he's been trying for two years, with his army,

337
00:31:54,657 --> 00:31:56,008
to defeat the League
whose head is de Guise!

338
00:31:56,009 --> 00:31:57,836
And Henri de Bearn has an army.

339
00:31:58,324 --> 00:31:59,978
I also have an army.

340
00:32:00,979 --> 00:32:04,656
I present to you General Samson
and the gunner Picouic.

341
00:32:04,957 --> 00:32:08,521
- So do you want us to help you?
- Quiet between the lines!

342
00:32:08,522 --> 00:32:13,762
With two clubs and two pistols you want
to face the king of Paris?

343
00:32:14,003 --> 00:32:20,587
If you want to be foreign minister,
you can negotiate Violetta's release.

344
00:32:20,989 --> 00:32:26,279
- The rank will allow you to morale.
- No, my rank forbids me to do that.

345
00:32:26,423 --> 00:32:29,287
Then I go to see the duke and him
I will ask where Violetta sat down.

346
00:32:29,288 --> 00:32:30,224
You can't do that.

347
00:32:30,225 --> 00:32:34,018
- Just alone. You are completely crazy!
- No, I'm Gascon.

348
00:32:35,487 --> 00:32:39,299
Tell me if you know the name of the one
who wanted to kidnap Violetta this morning��.

349
00:32:39,646 --> 00:32:42,403
The man in black, Maurevert.
He is de Guise's good-for-all.

350
00:32:42,432 --> 00:32:45,812
- Maurevert... Thank you.
- Anyway, it won't do you any good.

351
00:32:45,882 --> 00:32:48,041
- De Guise will not receive you.
- Well, yes.

352
00:32:48,321 --> 00:32:51,600
Even if he receives you and tells him
by Violetta, you are a dead man.

353
00:32:51,602 --> 00:32:56,661
- No.. We'll see.
- He's crazy! I'm sorry.

354
00:33:14,345 --> 00:33:15,563
Now we are putty.

355
00:33:44,435 --> 00:33:46,342
I come from the inn of the Riddler.
Where is Pardaillan?

356
00:33:46,628 --> 00:33:50,650
- He went in there.
- I told you he's crazy!

357
00:33:52,308 --> 00:33:53,825
The Lord leads!

358
00:34:11,735 --> 00:34:16,416
You have already established the ceremonial of the king.
I see you are not wasting time.

359
00:34:16,417 --> 00:34:19,489
Admit it is
a stunning show, Your Majesty.

360
00:34:48,834 --> 00:34:52,276
I said I don't receive anyone.
who are you

361
00:34:52,477 --> 00:34:55,096
sir i have a message for you
from M. Maurevert.

362
00:34:55,097 --> 00:34:56,082
Say.

363
00:34:59,434 --> 00:35:02,653
- The Queen Mother's police arrested him.
- Leave us alone!

364
00:35:06,678 --> 00:35:11,395
- Why was he arrested?
- He kidnapped a young giantess.

365
00:35:12,203 --> 00:35:16,133
In fact, he is a quality person,
who had disguised himself to hide.

366
00:35:16,734 --> 00:35:17,759
It is Mademoiselle d'Entraigues,

367
00:35:19,103 --> 00:35:25,499
Mr. Maurevert should tell the police
that he committed the crime on your order?

368
00:35:26,003 --> 00:35:28,942
- Who are you?
- Pardaillan Knight.

369
00:35:28,943 --> 00:35:33,803
Well, knight Pardaillan you are an impostor.
Talk nonsense!

370
00:35:35,204 --> 00:35:37,075
Maurevert was not arrested.

371
00:35:37,076 --> 00:35:40,092
- It deserves even worse.
- Did you kill him?

372
00:35:41,517 --> 00:35:45,339
- Now I regret not doing it yesterday.
- What do you want?

373
00:35:45,340 --> 00:35:49,024
Let me know where you hid Violetta,
Madame d'Entraigues, if you like.

374
00:35:50,475 --> 00:35:56,208
Don't call to be kicked out
I'm not the type and it's not in your interest.

375
00:35:56,409 --> 00:36:00,363
Sir, you bother me with your nonsense.
about kidnapping. Get out!

376
00:36:00,654 --> 00:36:06,167
You are imprudent, Monseigneur.
Ask me to go out, so I can tell everyone

377
00:36:06,168 --> 00:36:09,368
that the future king of France
young girls are having fun.

378
00:36:10,579 --> 00:36:13,299
Who is this Madame d'Entraigues,
who will make so bold?

379
00:36:13,669 --> 00:36:18,476
- The woman I love.
- I wish you many joys! Mr. Pardaillan.

380
00:36:20,036 --> 00:36:23,752
I would like to meet someone who
can give birth to such a violent passion.

381
00:36:24,487 --> 00:36:27,614
- A passion that puts your life in danger.
- My love.

382
00:36:27,615 --> 00:36:34,587
I can call the guards to throw you in
dungeons�� but I don't like the scandal.

383
00:36:36,002 --> 00:36:39,457
The guests saw you in my company
And they would be surprised not to see you leave.

384
00:36:39,758 --> 00:36:40,958
So you will get out of here.

385
00:36:41,265 --> 00:36:46,277
Mr. Pardaillan!
But a dumb man will go out the door,

386
00:36:46,678 --> 00:36:48,011
if not...
- If not?

387
00:36:48,012 --> 00:36:53,155
if anyone finds out about the conversation
our tonight about Mademoiselle d'Entraigues,

388
00:36:53,543 --> 00:36:56,921
who suddenly reappeared in the world,
will disappear just as suddenly,

389
00:36:57,304 --> 00:36:59,873
that is, it will become a simple giant again.

390
00:37:00,074 --> 00:37:04,442
And for a giant, no one can beat her
the head if found stabbed.

391
00:37:04,443 --> 00:37:06,493
Mr. you told him, not me.

392
00:37:07,462 --> 00:37:11,117
Let me not tell you
what do i think about you

393
00:37:11,623 --> 00:37:17,822
- A piece of advice Mr. Pardaillan: get out of here quickly.
- One piece of advice deserves another.

394
00:37:18,955 --> 00:37:23,779
If you don't want me to take Violetta
And to take revenge on you, kill me.

395
00:37:34,848 --> 00:37:36,128
No! Please no!
Not!

396
00:37:40,069 --> 00:37:42,518
And here I am, Madame d'Entraigues!

397
00:37:43,169 --> 00:37:45,908
No, please don't kill him!
Give me the dagger!

398
00:37:45,911 --> 00:37:51,836
- Despicable brute! Why did you do that?
- He wanted to convince me to yield to you.

399
00:37:52,335 --> 00:37:57,153
He hoped for a reward.
Don't come any closer or I'll kill myself.

400
00:37:59,415 --> 00:38:02,050
Love for Pardaillan
will it give you courage?

401
00:38:02,951 --> 00:38:06,652
- I don't know what you're talking about.
- Innocence suits you perfectly.

402
00:38:10,638 --> 00:38:13,015
Pardaillan had the toupee
give me some advice. I will follow him.

403
00:38:15,665 --> 00:38:17,282
I will throw him in dungeons�� 
I will torture him.

404
00:38:19,402 --> 00:38:20,712
No, monsignor!

405
00:38:21,613 --> 00:38:22,435
Maurevert!

406
00:38:27,547 --> 00:38:31,350
I order you to avenge the insults
which Pardaillan brought him.

407
00:38:35,582 --> 00:38:39,311
- Hello!
- You escaped! You are very lucky.

408
00:38:39,312 --> 00:38:41,771
More than you think.
I challenged de Guise.

409
00:38:42,176 --> 00:38:46,992
- Did you provoke de Guise?
- Yes, see you at the gates��.

410
00:38:50,242 --> 00:38:53,837
- What are we going to do at the gates?
- Come and you will see!

411
00:39:03,212 --> 00:39:05,383
Wait for me, Samson!

412
00:39:10,279 --> 00:39:15,576
You won the confrontation! The Duke will
He knows the plans and will send his men..

413
00:39:15,577 --> 00:39:17,859
We don't have a chance anymore
to find Violetta. Well done!

414
00:39:18,312 --> 00:39:21,503
I am delighted with my visit.
I met a beautiful woman.

415
00:39:21,504 --> 00:39:25,235
To subdue Princess Fausta?
You're struggling for nothing, it's ice cream.

416
00:39:25,236 --> 00:39:27,125
The important thing is that the duke
she seems to have a lot going for her.

417
00:39:27,959 --> 00:39:31,147
It also holds on to its gold, thanks to him
will one day become king of France.

418
00:39:32,009 --> 00:39:34,949
It's better than I thought.
Do you know where he went?

419
00:39:34,950 --> 00:39:40,093
I know, I like to eavesdrop.
A man in red gave him a ticket,

420
00:39:40,394 --> 00:39:42,434
by which he was called to the queen-mother,
at Saint Germain.

421
00:39:42,435 --> 00:39:43,989
- At Saint Germain? Wonderful!
- Please!

422
00:39:43,990 --> 00:39:46,591
- What do you want from Princess Fausta?
- To snatch her.

423
00:39:46,592 --> 00:39:47,192
What?

424
00:39:47,690 --> 00:39:50,169
De Guise cares for her,
I give it to her in exchange for Violetta.

425
00:39:50,170 --> 00:39:53,651
Listen to Pardaillan. This is pure madness.
You cannot do this.

426
00:39:53,852 --> 00:39:55,669
She is the future queen of France.
You can't do it.

427
00:39:55,670 --> 00:39:58,808
- That's exactly why I snatch it.
- He's crazy.

428
00:39:58,809 --> 00:39:59,603
It's crazy.

429
00:39:59,604 --> 00:40:03,143
No, it's just a Gascon idea.
Come with me, I will explain.

430
00:40:03,144 --> 00:40:06,411
- I'm not coming with you.
- You maintain that you love Violetta.

431
00:40:06,412 --> 00:40:09,261
As much as you, but my rank
forbid me to interfere in such a thing.

432
00:40:09,262 --> 00:40:10,191
It's crazy.

433
00:40:10,192 --> 00:40:12,359
For me there are no limits
when it comes to Violetta.

434
00:40:12,360 --> 00:40:13,460
Samson...on horseback.

435
00:40:13,917 --> 00:40:15,254
But I don't have a horse.

436
00:40:18,026 --> 00:40:22,174
- Maurevert and four men are in the street.
- Samson, here is an opportunity to find a horse.

437
00:40:22,475 --> 00:40:25,880
- I don't hold back, Monseigneur.
- I don't want to get into that either.

438
00:40:27,454 --> 00:40:28,159
Give me the pratia!

439
00:40:28,160 --> 00:40:29,360
- Can we?
- Give me the bag!

440
00:40:52,489 --> 00:40:55,002
Excuse me for bothering you
in this masquerade.

441
00:40:55,803 --> 00:40:56,864
Come, Samson!

442
00:41:24,201 --> 00:41:25,162
Here they are!

443
00:41:25,163 --> 00:41:26,363
Gentlemen!

444
00:41:35,397 --> 00:41:37,228
Pretend you have a job.

445
00:41:51,582 --> 00:41:53,588
On the attack! Kill them all!

446
00:42:11,416 --> 00:42:15,274
- They want to steal our loot.
- Has anyone else had this idea.

447
00:42:15,860 --> 00:42:18,156
I'm at least 20,
Armed to the teeth.

448
00:42:18,157 --> 00:42:19,157
What does it matter� 20.

449
00:42:19,635 --> 00:42:20,571
Listen to me friends.

450
00:42:20,572 --> 00:42:22,614
If we win this fight,
Violetta will be ours.

451
00:42:22,815 --> 00:42:23,860
Then we will win it.

452
00:42:25,361 --> 00:42:26,758
You will be able to put your muscles to work.

453
00:42:29,746 --> 00:42:31,444
I don't like this job.
It will come out ugly.

454
00:42:47,510 --> 00:42:49,421
Be careful, boys, someone else is coming!

455
00:43:32,641 --> 00:43:36,325
Don't be afraid, I'm your friend.
Get over there, quick!

456
00:43:36,326 --> 00:43:36,926
Quickly.

457
00:43:36,927 --> 00:43:39,113
Be careful, they want to steal it from us!

458
00:43:45,995 --> 00:43:47,095
It's your turn, Samson!

459
00:43:54,197 --> 00:43:56,834
Come on, Samson, take courage!
Courage!

460
00:44:04,435 --> 00:44:05,525
Be careful Samson!

461
00:44:15,935 --> 00:44:18,157
Save us! Help!

462
00:44:20,068 --> 00:44:20,772
Well done, Samson!

463
00:44:26,208 --> 00:44:28,776
- Ma'am... I owe you an apology.
- Shall I excuse you?

464
00:44:28,786 --> 00:44:30,937
I spoiled your cup.
It got lost.

465
00:44:31,138 --> 00:44:31,712
Galore...

466
00:44:31,713 --> 00:44:33,339
Without you I would have perished too.

467
00:44:33,340 --> 00:44:36,600
You'll thank me later.
I think the cold water annoyed them.

468
00:44:40,393 --> 00:44:43,970
- Allow me to take you home.
- You are also very gallant.

469
00:44:47,744 --> 00:44:49,034
See you at Gichitoare!

470
00:44:56,802 --> 00:44:59,274
- He wanted to kidnap Fausta.
- and kidnapped her.

471
00:45:00,517 --> 00:45:03,353
- What about this horse?
- Why shouldn't I have one?

472
00:45:03,668 --> 00:45:05,463
I took it
that of the man in red.

473
00:45:07,661 --> 00:45:09,342
Look, it's coming out of the water!

474
00:45:09,695 --> 00:45:13,643
We have to follow them! Let's see
if they are de Guise's men.

475
00:45:13,644 --> 00:45:15,613
They are not de Guise's...
they are Pardaillan's.

476
00:45:15,614 --> 00:45:16,366
Pardaillan?

477
00:45:16,774 --> 00:45:19,693
- Bring my horse quickly!
- Which horse?

478
00:45:32,737 --> 00:45:37,968
- Are you sure no one followed you?
- Are you afraid of a jealous man?

479
00:45:39,229 --> 00:45:42,431
- We are not on a date.
- Too bad!

480
00:45:43,078 --> 00:45:49,464
This meal is the reward for that
you fell into the clutches of bandits.

481
00:45:49,866 --> 00:45:54,629
They were not simple bandits, they were sent
of the queen-mother, Caterina de Medici.

482
00:45:55,836 --> 00:46:00,841
If they recognized you, you will have them
in the queen-mother a mortal enemy.

483
00:46:01,703 --> 00:46:06,576
I have a habit of making enemies
from the world's largest, it's a luxury of mine.

484
00:46:06,677 --> 00:46:09,265
Who are the great people?
who are your enemies?

485
00:46:09,866 --> 00:46:15,104
Henry III?
Henry de Bearn? The Duke of Guise?

486
00:46:15,105 --> 00:46:20,305
I was talking about the great women of the world:
stupidity, la�ity, greed.

487
00:46:20,965 --> 00:46:24,311
- But what did the queen-mother want with you?
- To assassinate me, of course.

488
00:46:24,713 --> 00:46:30,256
The roads are not safe.
A princess can be the victim of robberies,

489
00:46:30,457 --> 00:46:33,719
thus, the crime does not seem political.

490
00:46:35,532 --> 00:46:41,477
- I didn't know I was getting into politics.
- If you know, won't you save me?

491
00:46:41,640 --> 00:46:42,910
I didn't know I was saving a princess.

492
00:46:43,111 --> 00:46:46,064
He wouldn't have left it for anything in the world
to snatch my prey.

493
00:46:47,718 --> 00:46:48,924
Am I the prey?

494
00:46:48,945 --> 00:46:52,253
That is, he would not have left a beautiful woman
to become their prey.

495
00:46:52,254 --> 00:46:58,707
- do you know that I am a beautiful woman?
- If I didn't know, I know for sure now.

496
00:46:59,880 --> 00:47:05,885
I owe you my life, but don't oblige me
to take it from you for the lack of politeness.

497
00:47:06,586 --> 00:47:08,898
And now answer me
to some issues.

498
00:47:09,351 --> 00:47:16,579
- Did you know me before you saved me?
- Yes, and I can't tell you what I felt.

499
00:47:17,025 --> 00:47:19,597
- and you followed me?
- Yes.

500
00:47:20,219 --> 00:47:25,583
You are haughty, follow the princesses,
as if they were simple bourgeois women.

501
00:47:26,312 --> 00:47:29,812
- For what purpose?
- To kidnap you, madam.

502
00:47:30,616 --> 00:47:35,492
You are sick.
Are you so in love?

503
00:47:36,430 --> 00:47:41,182
I don't want to seem old,
but I kidnapped you to exchange you.

504
00:47:42,183 --> 00:47:43,601
To make an exchange?

505
00:47:44,062 --> 00:47:46,087
For the woman I love too
which the Duke of Guise holds as a prisoner.

506
00:47:46,088 --> 00:47:49,805
- What do you want to say, knights?
- It is about a giant named Violetta

507
00:47:49,806 --> 00:47:52,613
which the duke...
- Do you want to change me into a giantess?

508
00:47:52,614 --> 00:47:53,706
Lady!
Don't call!

509
00:47:55,356 --> 00:47:57,435
This giant
actually has a big name...

510
00:48:05,523 --> 00:48:11,104
- and the duke is in love with her?
- Unfortunately, yes.

511
00:48:11,105 --> 00:48:15,945
I owe you a double gratitude.
What can I do for you, gentlemen?

512
00:48:15,946 --> 00:48:17,343
To find Violetta.

513
00:48:17,458 --> 00:48:20,736
Then why did you bring me to me
Instead of holding me prisoner?

514
00:48:20,737 --> 00:48:25,571
Because I'm Gascon.
You have more chances to find Violeta...

515
00:48:25,972 --> 00:48:30,103
And equally strong reasons to see
and wish she were no longer with the Duke of Guise.

516
00:48:31,214 --> 00:48:39,745
We could have done great things together.
Too bad you're not the Duke of Guise!

517
00:48:40,446 --> 00:48:43,187
- and you are not Violetta.
- Unfortunately, knights.

518
00:48:43,536 --> 00:48:48,734
If the duke is in love with her
And she loves you, you risk being killed.

519
00:48:49,410 --> 00:48:54,533
Take this ring! It bears my seal.
It will protect you, we are putty.

520
00:48:54,910 --> 00:48:58,555
Thank you, but
I prefer that you owe me.

521
00:48:59,256 --> 00:49:01,635
You are too proud
in order not to resell you.

522
00:49:02,260 --> 00:49:05,451
It's the biggest chance
to see Violetta too.

523
00:49:05,811 --> 00:49:07,448
As you wish, knights!

524
00:49:14,536 --> 00:49:17,961
leave as soon as possible
I have an unexpected visit.

525
00:49:21,862 --> 00:49:26,287
Lead the knight down the stairs.
Thank you, gentlemen.

526
00:49:26,920 --> 00:49:33,581
- Don't forget, madam!
- What, the debt? I consider it paid.

527
00:49:34,082 --> 00:49:39,956
The Duke of Guise is coming, I can tell
they say you kidnapped me and they would execute you.

528
00:49:41,093 --> 00:49:45,525
I won't do it.
I leave you alive, so we are even.

529
00:50:27,487 --> 00:50:31,988
I admire your cold blood, but tell me
whoever saved you, let me reward him.

530
00:50:34,839 --> 00:50:37,111
I think it's good news.

531
00:50:55,206 --> 00:51:01,515
The gold caravan will be tonight
in Paris, the power is under your nose.

532
00:51:02,359 --> 00:51:06,497
- Power is knocking at the gates of Paris.
- You just have to open them.

533
00:51:06,498 --> 00:51:09,521
Tell me where the charge is precious
And you will be the queen of France.

534
00:51:09,986 --> 00:51:15,082
The address is in the envelope I burned,
only I know it. I'm the only one who knows her.

535
00:51:15,083 --> 00:51:17,638
I will tell you with one condition.

536
00:51:17,839 --> 00:51:20,498
You have my word that I will repudiate
my wife and I will marry you.

537
00:51:20,699 --> 00:51:23,965
- I want a guarantee.
- Any guarantee you want.

538
00:51:24,472 --> 00:51:29,426
A single one, her name is Violetta.
Don't deny it, I know everything.

539
00:51:29,427 --> 00:51:33,664
- Is it a whim?
- It is a whim of Mr. Henri.

540
00:51:34,843 --> 00:51:39,248
We will not break the agreement
because of a simple mistake.

541
00:51:39,836 --> 00:51:43,622
- She's just a giant, isn't she?
- She is a simple giant.

542
00:51:46,520 --> 00:51:49,807
- What do you want?
- Your word that he will be here tonight.

543
00:51:50,477 --> 00:51:55,154
- Then I will tell you where the gold is.
- What will you do with her?

544
00:51:56,061 --> 00:52:00,074
I want her by my side, to be sure
that I don't look ridiculous before the wedding.

545
00:52:01,012 --> 00:52:06,187
Choose Henry!
A simple giant or the throne of France.

546
00:52:08,484 --> 00:52:10,793
- Is it your last word?
- So, do you love her?

547
00:52:11,910 --> 00:52:12,957
You have my word.

548
00:52:13,748 --> 00:52:17,653
Maurevert, come here, at once!
Bring Violetta!

549
00:52:19,964 --> 00:52:25,768
- Are you satisfied now?
- The caravan will be at Saint Roc's death.

550
00:52:26,306 --> 00:52:29,349
When Maurevert returns, I will
send with an escort, to take treasure.

551
00:52:29,550 --> 00:52:34,504
From tomorrow, the gold will be distributed to those
that can help us reach the throne.

552
00:52:35,582 --> 00:52:37,754
Thank you, my dear Henri.

553
00:52:40,234 --> 00:52:44,105
You waited for the warranty to arrive
Before digging for gold.

554
00:52:47,578 --> 00:52:51,699
I see that I can trust you.
Let's drink in honor of our success!

555
00:52:54,600 --> 00:52:58,909
You didn't tell me which miracles
I owe it to him that I see you alive.

556
00:52:59,111 --> 00:53:03,017
Call it a miracle, if you want.
Let's not talk about it.

557
00:53:03,318 --> 00:53:04,299
Explain yourself!

558
00:53:04,411 --> 00:53:09,473
For personal reasons I prefer not to
I say the name of the one who saved my life.

559
00:53:09,474 --> 00:53:10,293
What reasons?

560
00:53:10,889 --> 00:53:15,305
I give you Violetta, as a sign of good
i believe Let there be no secrets between us.

561
00:53:17,298 --> 00:53:19,416
Let's have forgiveness! You are jealous.

562
00:53:19,617 --> 00:53:23,914
You love Violetta and not me,
I am the woman you are doing business with.

563
00:53:24,315 --> 00:53:25,628
Not what's in your heart.

564
00:53:25,829 --> 00:53:30,438
In these conditions, the future queen
of France does not have the right to postpone?

565
00:53:35,895 --> 00:53:39,537
- Does this lead to the yard?
- Yes.

566
00:53:42,104 --> 00:53:47,001
You killed Pardaillan to kill him
loot! He died crushed, �nécat?

567
00:53:48,114 --> 00:53:52,047
- Good thing he died!
- You killed him!

568
00:53:52,234 --> 00:53:55,734
- I'm done with the nonsense!
- Fourcaude, he killed Pardaillan!

569
00:53:57,238 --> 00:54:02,175
- Is Pardaillan dead?
- No, he kidnapped Princess Fausta.

570
00:54:02,176 --> 00:54:05,444
- I haven't seen him since.
- Maybe it has something to do with her.

571
00:54:08,048 --> 00:54:10,102
He would prefer to deal with her
than to know him dead.

572
00:54:12,352 --> 00:54:19,188
If he hasn't died yet, he will soon.
To kidnap the princess...He's crazy!

573
00:54:19,623 --> 00:54:22,598
- and you haven't seen anything yet.
- Pardaillan, you are alive!

574
00:54:22,599 --> 00:54:27,414
Well chosen. On horses!
It will turn out very ugly, believe me!

575
00:54:27,415 --> 00:54:31,021
- I don't like this job.
- On horses, I said!

576
00:54:31,925 --> 00:54:34,884
- Are we going to look for Violetta?
- Passing by the Saint Roc mill.

577
00:54:35,967 --> 00:54:41,690
- What is this madness?
- I'll give you a piece of advice: don't stay here.

578
00:54:42,360 --> 00:54:45,898
If the Duke of Guise finds out you are
involved, it will break your ears.

579
00:54:45,899 --> 00:54:47,494
He is very angry.

580
00:54:47,495 --> 00:54:50,578
- Take care, Pardaillan!
- Get busy, I don't have time to play with you.

581
00:54:51,973 --> 00:54:59,036
- We have to think about Violetta.
- The voice of the people. I'm coming with you.

582
00:54:59,537 --> 00:55:04,381
And what will the Duke of Guise say?
Don't bother, it's too dangerous.

583
00:55:05,074 --> 00:55:11,342
The man in red arrives with a body
of knights and will search everywhere.

584
00:55:11,343 --> 00:55:14,915
Go out the back door!
Do what I tell you! I take care of him.

585
00:55:18,505 --> 00:55:22,710
- The Queen's Police! Where is Pardailllan?
- I haven't seen him for three days.

586
00:55:22,711 --> 00:55:24,676
- I would be surprised.
- If I tell you!

587
00:55:26,431 --> 00:55:31,010
- and who tells me this?
- Duke Charles d'Angouleme.

588
00:55:31,111 --> 00:55:34,292
Forgive me, I didn't recognize you.
I didn't expect to see you here.

589
00:55:34,293 --> 00:55:36,491
Innkeeper, bring me the horse!
Excuse me!

590
00:55:37,439 --> 00:55:39,742
- Gold!
- Pardaillan's debt.

591
00:55:42,176 --> 00:55:44,674
- Who are you, so naughty?
- At Fourcaude.

592
00:55:44,806 --> 00:55:48,522
Beggar, hoa��, fortune teller in books
And a bit of a witch, Lapince's wife.

593
00:55:48,723 --> 00:55:49,893
Take a look...

594
00:55:50,338 --> 00:55:54,911
- Come with us, we are not leaving empty-handed.
- I didn't do anything!

595
00:56:13,947 --> 00:56:16,392
Don't worry, sir.
We are Princess Fausta's people.

596
00:56:16,393 --> 00:56:17,377
Do you have any braces?

597
00:56:17,378 --> 00:56:20,009
Don't be fools...
You know very well that they belong to Princess Fausta.

598
00:56:21,902 --> 00:56:24,755
It's her seal. Excuse me!

599
00:56:24,958 --> 00:56:28,201
I came to do the shopping
to Princess Fausta who needs it

600
00:56:28,602 --> 00:56:30,463
And to check if everything is okay.

601
00:56:30,929 --> 00:56:32,203
Welcome, sir!

602
00:56:34,542 --> 00:56:37,429
If there are weapons, there are not enough of them
not even to equip a company.

603
00:56:37,430 --> 00:56:42,525
Miscalculation, that's enough for
to equip 100,000 people.

604
00:56:43,826 --> 00:56:44,992
Here is the proof.

605
00:56:47,731 --> 00:56:50,604
- Monsignor!
- What does this mean?

606
00:56:52,485 --> 00:56:56,907
- Why are you late?
- We had to hide and go around.

607
00:56:57,208 --> 00:57:00,312
Let's avoid some bandits, at least 50.

608
00:57:00,313 --> 00:57:05,992
They're coming straight at us...
Monsignor, they have spears and muskets.

609
00:57:06,703 --> 00:57:09,460
have you heard
Someone must have told them.

610
00:57:09,461 --> 00:57:11,326
- We have to enter the mill.

611
00:57:11,327 --> 00:57:14,599
We will not resist the assault.
We better run.

612
00:57:14,600 --> 00:57:18,408
Take your men and go south.
I stay here, to try to hold them back.

613
00:57:18,409 --> 00:57:20,450
Jean's mill, destroyed
by the cursed Henry III.

614
00:57:20,451 --> 00:57:21,520
Come on...
Take your people. Quickly.

615
00:57:21,721 --> 00:57:24,605
Leave immediately...
We are under attack! Come on quickly.

616
00:57:24,606 --> 00:57:27,811
- Samson, tie up the horses.
- Aren't you coming with me?

617
00:57:27,812 --> 00:57:29,338
No, I stay behind.

618
00:57:29,639 --> 00:57:32,376
Now take the caravan to
Charles's way.

619
00:57:32,377 --> 00:57:33,377
Charles's way?

620
00:57:33,878 --> 00:57:35,557
At the outposts of Henri de Bearn.

621
00:57:35,743 --> 00:57:38,943
- With your help, one day he will be Henry IV.
- Give me your hand, friend!

622
00:57:38,944 --> 00:57:41,189
- Go quickly!
- And Violetta?

623
00:57:41,585 --> 00:57:46,026
Better to keep it than to find it.
If de Guise is defeated, he will be saved.

624
00:57:48,897 --> 00:57:53,508
When the Duke of Guise will find out that
his gold is at Bearn, he will rage with rage.

625
00:57:53,509 --> 00:57:57,619
May the Lord hear you! Let's hope
that he won't find out too soon.

626
00:57:59,113 --> 00:58:01,521
Come on... Start.
Listen... Listen to me!

627
00:58:01,615 --> 00:58:03,692
Take a bag of gold to the mill!

628
00:58:03,693 --> 00:58:06,906
Where? Good.
Come here.

629
00:58:07,107 --> 00:58:10,311
You saw that the miller got scared
when did we say there are 50 bandits?

630
00:58:10,804 --> 00:58:11,486
True...

631
00:58:12,022 --> 00:58:13,784
- What about the Duke of Guise's people?
What will you be?

632
00:58:13,985 --> 00:58:19,341
- They? Tell me who are the people?
- How should I know. 100, maybe more.

633
00:58:19,343 --> 00:58:20,733
And all this for flour.

634
00:58:21,623 --> 00:58:26,683
What shall we do with so much flour, Pardaillan?
We shouldn't have come, I'm afraid.

635
00:58:27,033 --> 00:58:28,599
You don't think about Violetta?

636
00:58:29,934 --> 00:58:32,220
I can't even sleep.
I think every moment.

637
00:58:34,421 --> 00:58:38,671
It's no laughing matter. Because...
Samson... Samson...

638
00:58:38,872 --> 00:58:41,343
Don't hide...
You know I'm trembling with fear.

639
00:58:47,134 --> 00:58:50,763
If the bandits don't believe that the gold is n
dies, he will have to look for him in the forest.

640
00:58:50,767 --> 00:58:53,107
- Knights!
- What is it?

641
00:58:53,662 --> 00:58:55,762
- Samson has disappeared.
- Has it disappeared?

642
00:58:56,463 --> 00:58:59,032
- The devil took him.
- Are you crazy?

643
00:58:59,765 --> 00:59:00,931
Here are the bandits!

644
00:59:01,532 --> 00:59:03,821
- There are not 50, but only 6.
- That's right.

645
00:59:04,422 --> 00:59:07,029
- They are not bandits. They are men of the Duke of Guise.
- Do you think?

646
00:59:09,905 --> 00:59:11,875
- He's curious. The caravan was supposed to be here.

647
00:59:12,876 --> 00:59:15,631
Miller Boulie!
Hello! The master of the mill!

648
00:59:16,219 --> 00:59:20,350
What do you want, sir? I am the master
to this beautiful mill.

649
00:59:22,211 --> 00:59:26,507
Pardaillan, the bastard!
Look for the rest of the people and bring them quickly.

650
00:59:27,308 --> 00:59:28,108
Dismount!

651
00:59:30,583 --> 00:59:33,609
- There are five against you.
- and you don't have a sling?

652
00:59:33,610 --> 00:59:34,410
Yes. It's with me.

653
00:59:44,698 --> 00:59:47,092
Come in, sir, the door is open.

654
01:00:27,205 --> 01:00:29,482
Pardailan...
Help! It's killing me!

655
01:01:01,223 --> 01:01:03,539
Now you will tell me where Violetta is.

656
01:01:05,087 --> 01:01:07,432
- Where is he? Tell me!
- Never.

657
01:01:09,101 --> 01:01:10,402
- Not even for a bag of gold?

658
01:01:16,303 --> 01:01:19,201
- Princess Fausta's gold!
- Yes, I took it.

659
01:01:19,520 --> 01:01:21,260
- Where is Violetta?
- Never!

660
01:01:25,123 --> 01:01:26,500
Picouic!
Come help me.

661
01:01:31,367 --> 01:01:33,078
Where did you come from, Samson?

662
01:01:35,834 --> 01:01:37,817
- From underground.
- From underground?

663
01:01:38,521 --> 01:01:40,275
Oh...
Then you hit the nail on the head.

664
01:01:47,013 --> 01:01:48,264
What do they do around the mill?

665
01:01:51,671 --> 01:01:53,240
- Where is Violetta? Tell me!
- No!

666
01:01:53,241 --> 01:01:58,577
- Don't you want to? Let go, Samson!
- No! Have mercy!

667
01:02:09,149 --> 01:02:09,811
You're good...

668
01:02:10,276 --> 01:02:14,651
I brought her to Princess Fausta.
It is in the meadow that leads to the courtyard.

669
01:02:14,952 --> 01:02:18,495
- Thank you. I give him a bag of gold.
- I will answer it myself.

670
01:02:20,432 --> 01:02:24,621
- Hurry up!
- Let's let them come. Samson, go!

671
01:02:29,195 --> 01:02:33,354
- What is happening?
- The gold is there, there are only three people.

672
01:02:34,098 --> 01:02:37,625
- Do you want us to resist the siege?
- We have better things to do.

673
01:03:10,347 --> 01:03:13,484
- Hurry up!
- Surrender! You are tried!

674
01:03:13,496 --> 01:03:15,074
Here we will find the gold.

675
01:03:20,097 --> 01:03:21,372
Flour...

676
01:03:26,702 --> 01:03:28,693
It's just fine.
The bastard has deceived us!

677
01:03:44,122 --> 01:03:46,410
Pardaillan Knight of Gascony
I greet you.

678
01:03:55,597 --> 01:04:01,203
You have nothing to fear from me,
otherwise he would not have brought you to the princess.

679
01:04:03,170 --> 01:04:05,288
I wanted to prove it to you
my good faith��.

680
01:04:13,904 --> 01:04:16,085
- Bring me a drink from the kitchen.
- Yes, monsignor.

681
01:04:24,886 --> 01:04:32,345
I knew you were Madame d'Entraigues.
You have blue blood, and so do I.

682
01:04:34,432 --> 01:04:35,418
Please understand me...

683
01:04:36,037 --> 01:04:38,631
I am ready to offer you the throne of France.

684
01:04:39,332 --> 01:04:41,389
Be careful...
The throne of France.

685
01:04:41,708 --> 01:04:43,243
I don't think so sir.

686
01:04:43,345 --> 01:04:48,909
Say this to achieve your goal.
I said, if you touch me, I will kill myself.

687
01:04:51,212 --> 01:04:57,463
Even if you marry me by force,
you will have my death on your conscience.

688
01:05:01,046 --> 01:05:04,173
- Pardaillan?
- Yes.

689
01:05:15,382 --> 01:05:22,105
What do you want us to do with the girl after we
are we getting married? Should I take her as a companion?

690
01:05:25,640 --> 01:05:30,539
- Knight Pardaillan demands an audience��.
- He saved my life, now you know.

691
01:05:30,541 --> 01:05:32,848
I can't refuse him.
You should know...

692
01:05:34,449 --> 01:05:36,343
All the more
with how much...he has already entered.

693
01:05:37,887 --> 01:05:42,219
I have a present for you, ma'am.
I would like to give it to you privately.

694
01:05:42,420 --> 01:05:43,894
Thank you. Get out!

695
01:05:49,445 --> 01:05:52,577
- I changed my mind at the last moment.
- What do you want, knights?

696
01:05:52,778 --> 01:05:56,350
On Violetta. You think I'm crazy,
but it is a defect of the Gascons.

697
01:05:56,554 --> 01:06:00,937
Why do you want me to give it to you?
Ask the duke!

698
01:06:01,445 --> 01:06:05,591
- I asked him, but he didn't agree.
- As you wish, dear prince.

699
01:06:06,392 --> 01:06:08,402
Throw this guy out!

700
01:06:08,706 --> 01:06:16,073
I told you I can't be kicked out.
I'm not leaving without Violetta, I know she's here.

701
01:06:18,101 --> 01:06:23,202
Maurevert told me,
to die� Saint Roc.

702
01:06:23,203 --> 01:06:28,460
- What are you looking for there?
- Your gold is now in my possession.

703
01:06:28,461 --> 01:06:30,161
- What did you do with him?
- I put it back safely.

704
01:06:30,162 --> 01:06:31,614
She is in a hiding place
which only I know.

705
01:06:32,115 --> 01:06:35,370
It's useless to call the guards.
I do not speak under torture.

706
01:06:36,471 --> 01:06:37,727
are you sure

707
01:06:37,931 --> 01:06:42,781
Give it to Violetta and she will tell us
where is the gold Isn't that so, gentlemen?

708
01:06:42,782 --> 01:06:46,594
Exactly!
Only for this purpose I stole it from you.

709
01:06:49,187 --> 01:06:55,974
Be reasonable! The throne of France
it's worth giving up on a whim.

710
01:07:00,254 --> 01:07:01,088
Come!

711
01:07:10,202 --> 01:07:11,173
Pardaillan!

712
01:07:12,174 --> 01:07:13,902
Now tell me where the gold is hidden.

713
01:07:14,987 --> 01:07:17,432
I will tell you when Violleta will be safe.

714
01:07:18,035 --> 01:07:20,707
- I will take you there myself.
- I don't trust you.

715
01:07:21,188 --> 01:07:25,807
Me neither in you.
I gave a letter to a friend.

716
01:07:26,508 --> 01:07:33,856
If I don't get out of here alive, the gold will be given to the queen
24 hours after my disappearance.

717
01:07:33,857 --> 01:07:37,556
- You will pay for this, Pardaillan!
- With your gold, sir.

718
01:07:39,176 --> 01:07:40,716
I will give the orders.

719
01:07:42,324 --> 01:07:44,535
We will determine the place
in which the exchange will take place.

720
01:07:50,902 --> 01:07:56,765
Guards! This man is a traitor!
He betrayed you, Monsignor.

721
01:07:57,167 --> 01:08:02,270
- Did you manage to find a horse?
- Yes, thanks to him I followed the caravan.

722
01:08:02,837 --> 01:08:07,532
The tracks lead to the road to Chartres,
to the accursed Henri de Bearn.

723
01:08:10,413 --> 01:08:14,184
- Was this the "friend"?
- I couldn't find a better one.

724
01:08:14,385 --> 01:08:19,451
He is Béarnaise, I am Gascon.
I told you it's the best.

725
01:08:21,685 --> 01:08:22,662
Catch him!

726
01:08:28,198 --> 01:08:33,174
- You won't catch me alive.
- I'm tired of it. Kill him, Maurevert!

727
01:08:35,473 --> 01:08:38,421
- Give me the sword!
- Come and get it, if you dare.

728
01:09:38,786 --> 01:09:40,643
- Between us, Maurevert!
- between the three of us!

729
01:09:48,724 --> 01:09:49,524
Pardaillan!

730
01:09:49,525 --> 01:09:53,115
- Drop the sword or kill Violetta!
- No!

731
01:10:03,425 --> 01:10:07,930
Take him outside at sunset, tuck him in
in a sack and throw it into the Seine.

732
01:10:10,729 --> 01:10:14,381
He stole my gold.
I have to take revenge on him.

733
01:10:14,382 --> 01:10:19,459
- He must die.
- He will die, but he must suffer first.

734
01:10:20,065 --> 01:10:22,844
And it will suffer, believe me.

735
01:10:48,124 --> 01:10:51,209
No! Not!
You won't take it!

736
01:11:02,616 --> 01:11:06,875
- If we listened to you, we wouldn't sleep anymore.
- This is a job for men.

737
01:11:06,876 --> 01:11:07,876
You don't do this every day.

738
01:11:19,429 --> 01:11:26,941
On the twelfth day after Easter,
called Marie Cauchy, called La Fourcaude,</i>

739
01:11:27,443 --> 01:11:33,717
Convicted of witchcraft, it will be
hanged, then burned, at ten o'clock!</i>

740
01:11:33,718 --> 01:11:35,512
<i>This is the decision of the court.</i>

741
01:11:39,603 --> 01:11:40,658
It can't be!

742
01:11:49,310 --> 01:11:51,293
Pardaillan! Pardaillan!

743
01:11:51,296 --> 01:11:54,433
- Pardaillan is not here.
- But where is he?

744
01:11:55,368 --> 01:12:00,245
Henri de Bearn wants to congratulate him
And to give him the command of a regiment.

745
01:12:00,246 --> 01:12:03,532
And we should find it.
He disappeared since yesterday.

746
01:12:03,533 --> 01:12:05,883
I never saw him again
since he went to Princess Fausta.

747
01:12:06,085 --> 01:12:09,856
- Did he go back there? He's crazy!
- And this?

748
01:12:11,426 --> 01:12:15,270
They will execute La Fourcaude,
for witchcraft!

749
01:12:15,271 --> 01:12:17,694
You can not ! The trial for witchcraft
it lasts for months.

750
01:12:17,695 --> 01:12:21,255
- But they want to execute it now.
- Gather as many people as you can.

751
01:12:21,256 --> 01:12:22,727
We will try to start an uprising.

752
01:12:22,728 --> 01:12:26,157
In Pardaillan's absence, I'm boss.
We must stop this at all costs.

753
01:12:37,012 --> 01:12:38,806
Princess Fausta forbade any visit.

754
01:12:38,807 --> 01:12:41,355
The Duke of Guise informs himself through us
of the prisoner's health.

755
01:12:41,356 --> 01:12:44,315
He is sleeping, he needs to recover his strength,
after the events of yesterday.

756
01:12:44,316 --> 01:12:45,877
Open the door...
The Duke of Guise ordered it.

757
01:13:07,812 --> 01:13:12,529
My friend, Maurevert!
What is the horse doing? Have you made any progress?

758
01:13:13,145 --> 01:13:17,494
We came to talk about writing.
You disarmed me once, my dear.

759
01:13:18,443 --> 01:13:22,727
- Calculation error, at least 4 times.
- You will fight like a beggar.

760
01:13:22,929 --> 01:13:25,525
He just won't tell me
that it is not an effective method?

761
01:13:27,367 --> 01:13:30,253
We will see if, under these conditions,
you have the necessary qualities.

762
01:13:31,732 --> 01:13:35,211
The chains are quite long.
You will be able to sit on the fence.

763
01:13:35,897 --> 01:13:39,559
I give you my word that I will not walk with
Fools, I'm just going to disarm you.

764
01:13:39,897 --> 01:13:41,684
- That way we will be putty.
- and then?

765
01:13:41,785 --> 01:13:42,685
Then...

766
01:13:43,413 --> 01:13:47,880
I will strangle you with chains.
Suicide is common among prisoners.

767
01:13:49,543 --> 01:13:52,314
Until the rest of the program,
let's see the first part.

768
01:13:53,213 --> 01:13:59,557
Fencing lesson. flexible wrist.
Attention, defend yourself, attack!

769
01:14:06,246 --> 01:14:10,016
You are not Jarnac, only Maurevert.
Here's the proof!

770
01:15:26,934 --> 01:15:28,604
Long live the Duke of Guise!

771
01:15:59,625 --> 01:16:02,413
I received your letter.
Why did you ask me to come?

772
01:16:02,912 --> 01:16:08,368
To discreetly witness your triumph.
Tonight you will leave for the Louvre.

773
01:16:08,614 --> 01:16:13,439
All the people will follow you and so will I. 
And Henri de Bearn will be your prisoner.

774
01:16:19,147 --> 01:16:22,279
They do not know that they owe this hand
the identity of their future king.

775
01:16:25,923 --> 01:16:30,591
Love takes his hands, Pardaillan
he thought you could kill Violetta.

776
01:16:30,634 --> 01:16:31,800
Here it is!

777
01:16:42,810 --> 01:16:43,678
Not now.

778
01:16:59,557 --> 01:17:03,366
Jump!
The prisoner escaped!

779
01:17:03,667 --> 01:17:06,097
Guards...
Come quickly.

780
01:17:06,698 --> 01:17:09,047
hey...
The prisoner escaped.

781
01:17:13,197 --> 01:17:18,150
where is your mistress where is violetta
Answer me!

782
01:17:19,404 --> 01:17:24,982
Princess Fausta is in the town square,
witness the execution of little Violetta.

783
01:17:24,983 --> 01:17:28,692
Jump! The prisoner escaped!
Come this way.

784
01:17:53,200 --> 01:17:57,896
Now you will have to prove it to me
the affection you show me.

785
01:18:04,713 --> 01:18:07,751
Violetta... Violetta...
Violetta...

786
01:18:09,398 --> 01:18:12,660
- How dare you?
- Only I can be the queen of France.

787
01:18:28,740 --> 01:18:31,160
Stop it!
Stop it!

788
01:18:53,245 --> 01:18:56,357
- Arrest them or I will kill you!
- You will never be the king of France!

789
01:18:57,123 --> 01:19:02,712
Your life will end tragically!
We curse you, Henri de Guise!

790
01:19:19,570 --> 01:19:21,050
Take care, armed man!

791
01:19:46,809 --> 01:19:51,071
- Stop it! I am the Duke of Guise!
- And I am Henri de Bearn!

792
01:19:51,072 --> 01:19:53,181
Stop it! I am the Duke of Guise!

793
01:19:58,003 --> 01:20:01,018
- Courage, Pardaillan!
- Come on, Samson!

794
01:20:16,293 --> 01:20:18,457
Samson!
This way, Samson!

795
01:20:32,916 --> 01:20:35,149
There you go
In a bad job!

796
01:20:35,150 --> 01:20:35,762
Pardaillan...

797
01:20:36,021 --> 01:20:39,205
- Bearn wants to give you a regiment.
- Too bad I don't have it under my command now.

798
01:20:41,038 --> 01:20:42,477
This way, knights!

799
01:20:43,498 --> 01:20:44,310
Pardaillan!

800
01:20:44,551 --> 01:20:45,630
Look at the others!

801
01:20:47,004 --> 01:20:48,806
Hide in the house, with Violetta,
if he is afraid.

802
01:20:48,807 --> 01:20:50,684
- Samson, the charioteer!
- We'll try.

803
01:20:52,204 --> 01:20:55,021
- Spread yourselves in abundance.
- No, we're staying here!

804
01:20:55,432 --> 01:20:58,215
We assure you escape.
Over here, beggars!

805
01:21:13,198 --> 01:21:17,332
- Be careful, I can enter through the windows.
- Here you can see the Seine, there are boats.

806
01:21:17,503 --> 01:21:22,708
Go, Violetta! And you, Picouic!
You annoy me with the meal. Help Samson!

807
01:21:29,515 --> 01:21:33,349
- He's crazy.
- Hold on, Samson. Between us, Monsignor.

808
01:21:38,352 --> 01:21:40,694
How loud you can be, Samson!
Wait for us to run away!

809
01:21:58,216 --> 01:22:00,888
Violetta, Picouic, hurry up!
Quick!

810
01:22:04,351 --> 01:22:06,996
There is a boat over there.
Bring her to the shore and take Violetta.

811
01:22:06,997 --> 01:22:08,674
- and you, Pardaillan?
- I love you like crazy.

812
01:22:09,314 --> 01:22:11,855
- I beg you, come with us.
- No, I have to stay, stop them.

813
01:22:11,856 --> 01:22:13,401
Come on, it'll be fine.
Not!

814
01:22:13,882 --> 01:22:17,389
- Here they are!
- You annoy me with your table. You will see!

815
01:22:36,132 --> 01:22:39,102
- Help him take Violetta!
- You will not stand alone!

816
01:22:39,103 --> 01:22:42,407
- With Samson he could resist an army.
- He's crazy. against 20 people...

817
01:22:43,087 --> 01:22:47,234
This is not the time for discussions, take it
Violetta, we don't have to leave now.

818
01:22:47,235 --> 01:22:49,017
- Do you think you are always right?
- Yes.

819
01:22:51,484 --> 01:22:53,856
- Here are the others!
- Very well, we're just crazy.

820
01:22:54,338 --> 01:22:56,256
Listen to Samson...
Can you throw them away?

821
01:23:05,303 --> 01:23:06,926
He will kill Pardaillan.
They are looking for me.

822
01:23:06,927 --> 01:23:09,681
No Violetta, I beg you.
Pardaillan would never forgive me.

823
01:23:09,683 --> 01:23:12,519
- Sir... If we left...
- We are not waiting for Pardaillan, come on.

824
01:23:24,206 --> 01:23:25,376
Are you ready, Samson?

825
01:23:28,111 --> 01:23:31,674
- Yes!
- Come on! As loud as you can!

826
01:24:01,494 --> 01:24:02,739
God! Blood!

827
01:24:02,918 --> 01:24:06,582
It's all nothing, after all the craziness
that he made for you...

828
01:24:06,583 --> 01:24:09,422
- I hope this will be the last.
- I would be surprised.

829
01:24:10,813 --> 01:24:13,961
I still have something to deal with
Monseigneur, your sword.

830
01:24:13,963 --> 01:24:18,955
Let's not argue! Honor and friendship
I am asking you to give Violetta to you.

831
01:24:19,467 --> 01:24:22,419
- You deserve it.
- Your sword, I said.

832
01:24:24,382 --> 01:24:27,697
I promised, I have to keep my word.
Wait a little.

833
01:24:29,751 --> 01:24:30,675
My my!

834
01:24:32,106 --> 01:24:33,757
Where are we going, gentlemen?

835
01:24:34,879 --> 01:24:38,520
Let's join the troops of the good king
Henry IV and his white parade.

836
01:24:59,167 --> 01:25:03,121
Translation and synchronization:
Victor Macarie

837
01:25:03,122 --> 01:25:05,422
Processing:
Katty, Dan and Zganarel

838
01:25:05,423 --> 01:25:08,423
Posted on:
http://chisinau-revival.blogspot.com/

839
01:25:09,305 --> 01:25:15,676
Support us and become a VIP member
to remove all www.SubtitleDB.org ads

