1
00:00:00,000 --> 00:00:02,670
[man breathing heavily]

2
00:00:07,509 --> 00:00:08,629
‐ [spits]

3
00:00:08,709 --> 00:00:11,628
<i>[rousing
spaghetti western music]</i>

4
00:00:11,709 --> 00:00:13,748
<i>♪ ♪</i>

5
00:00:13,828 --> 00:00:16,708
[crowd shouting and cheering]

6
00:00:16,788 --> 00:00:19,307
<i>♪ ♪</i>

7
00:00:19,388 --> 00:00:21,067
[growls]

8
00:00:36,506 --> 00:00:37,746
[crowd exclaims]

9
00:00:37,826 --> 00:00:40,386
[shouting and cheering continue]

10
00:00:40,466 --> 00:00:43,025
[crowd exclaims]

11
00:00:43,106 --> 00:00:49,905
<i>♪ ♪</i>

12
00:01:00,944 --> 00:01:02,984
‐ [chokes]

13
00:01:08,063 --> 00:01:13,223
<i>♪ ♪</i>

14
00:01:16,622 --> 00:01:18,302
‐ [breathing heavily]

15
00:01:18,383 --> 00:01:20,422
‐ Ready? How do you want it?

16
00:01:20,502 --> 00:01:22,062
How do you want it? ‐ Yeah!

17
00:01:22,142 --> 00:01:23,462
‐ Stomp on his head!

18
00:01:23,542 --> 00:01:26,541
[crowd shouting, laughter]

19
00:01:30,901 --> 00:01:33,900
[overlapping shouting]

20
00:01:35,540 --> 00:01:38,300
‐ You are fucking dead, chink!

21
00:01:38,381 --> 00:01:39,820
‐ [growls]

22
00:01:41,260 --> 00:01:43,020
[shouts]

23
00:01:43,100 --> 00:01:45,940
<i>[rock music]</i>

24
00:01:46,020 --> 00:01:52,779
<i>♪ ♪</i>

25
00:02:01,738 --> 00:02:03,178
[both roar]

26
00:02:11,217 --> 00:02:12,977
[shouts]

27
00:02:13,057 --> 00:02:14,217
‐ [shouts]

28
00:02:16,937 --> 00:02:19,976
[crowd jeering] ‐ Fuck!

29
00:02:26,936 --> 00:02:29,895
[crowd booing]

30
00:02:31,255 --> 00:02:33,015
‐ Give us our money back!

31
00:02:33,095 --> 00:02:35,935
[jeering continues]

32
00:02:36,014 --> 00:02:41,574
<i>♪ ♪</i>

33
00:02:41,654 --> 00:02:43,454
‐ You had me worried there
for a second.

34
00:02:43,535 --> 00:02:45,654
‐ Well, uh, he's a big guy.

35
00:02:45,734 --> 00:02:48,574
‐ Not big enough.
‐ Not today, anyway.

36
00:02:50,853 --> 00:02:52,294
Thank you.

37
00:02:52,373 --> 00:02:55,093
‐ You never count it.

38
00:02:55,173 --> 00:02:56,133
‐ I trust you.

39
00:02:56,213 --> 00:02:57,933
‐ I could make a mistake.

40
00:02:58,013 --> 00:02:59,052
‐ I get the feeling

41
00:02:59,133 --> 00:03:00,630
you're not someone
who makes a lot of mistakes.

42
00:03:00,653 --> 00:03:02,132
‐ I could tell you stories.

43
00:03:02,212 --> 00:03:03,772
‐ Bet you could.

44
00:03:03,852 --> 00:03:05,132
Well...

45
00:03:05,213 --> 00:03:06,772
‐ What about you?

46
00:03:06,852 --> 00:03:08,412
What are you doing here,
Ah Sahm?

47
00:03:09,891 --> 00:03:11,011
‐ Same as everyone else.

48
00:03:11,092 --> 00:03:13,051
‐ Everyone else
needs the money‐‐you don't.

49
00:03:13,132 --> 00:03:15,891
The tongs take care
of their own.

50
00:03:15,971 --> 00:03:17,131
So the question is,

51
00:03:17,211 --> 00:03:19,090
what's a Chinatown
hatchet man doing

52
00:03:19,171 --> 00:03:21,491
in a Barbary Coast fight pit?

53
00:03:21,570 --> 00:03:23,971
Hmm? What are you looking for?

54
00:03:24,050 --> 00:03:25,450
‐ Just staying sharp.

55
00:03:27,090 --> 00:03:29,530
‐ Whenever you're ready
to change your answer,

56
00:03:29,610 --> 00:03:31,169
I'm your girl.

57
00:03:31,250 --> 00:03:34,130
Whatever it is,
I'm betting I can help.

58
00:03:34,209 --> 00:03:35,209
‐ Thanks.

59
00:03:40,529 --> 00:03:42,528
I don't need any help.

60
00:03:45,168 --> 00:03:46,768
‐ See you soon.

61
00:03:46,848 --> 00:03:49,248
<i>[dramatic
spaghetti western music]</i>

62
00:03:49,328 --> 00:03:50,607
[fighter shouts, punch lands]

63
00:03:50,688 --> 00:03:57,447
<i>♪ ♪</i>

64
00:05:19,959 --> 00:05:22,839
<i>[solemn piano music]</i>

65
00:05:22,919 --> 00:05:29,719
<i>♪ ♪</i>

66
00:06:04,755 --> 00:06:07,155
‐ Was that your wife?

67
00:06:12,474 --> 00:06:13,874
‐ Yes.

68
00:06:14,874 --> 00:06:17,753
And my two boys.

69
00:06:17,834 --> 00:06:19,634
‐ Oh.

70
00:06:19,713 --> 00:06:21,353
Ian and Daniel.

71
00:06:22,753 --> 00:06:24,874
I‐I'm so sorry.

72
00:06:24,953 --> 00:06:26,753
How did it happen?

73
00:06:26,833 --> 00:06:28,753
‐ Smallpox.

74
00:06:28,833 --> 00:06:30,073
Eight years ago.

75
00:06:30,153 --> 00:06:32,472
We just moved out here
from New York when it spread.

76
00:06:33,832 --> 00:06:35,512
‐ How awful.

77
00:06:37,392 --> 00:06:39,112
‐ They'd be young men now.

78
00:06:40,592 --> 00:06:43,991
[wind whistles softly]

79
00:06:44,072 --> 00:06:45,432
What are you doing?

80
00:06:46,871 --> 00:06:48,711
‐ My father's buried
just up the hill,

81
00:06:48,791 --> 00:06:52,431
and they refresh his
flowers twice a week,

82
00:06:52,511 --> 00:06:54,270
and that's too many flowers
for any man,

83
00:06:54,351 --> 00:06:55,870
don't you think?

84
00:06:55,950 --> 00:06:58,470
I like to spread them out
around the other graves.

85
00:06:58,550 --> 00:07:00,390
‐ I'm sure your father
would appreciate that.

86
00:07:00,470 --> 00:07:02,273
‐ Well, I'm working
under the general assumption

87
00:07:02,349 --> 00:07:03,790
that he would've
fucking hated it.

88
00:07:03,869 --> 00:07:05,909
‐ [chuckles]

89
00:07:05,990 --> 00:07:07,789
‐ You find that funny?

90
00:07:09,989 --> 00:07:12,709
‐ I just didn't know proper
women like you swore like that.

91
00:07:12,788 --> 00:07:13,829
‐ Huh.

92
00:07:15,548 --> 00:07:16,605
You don't strike me as a man

93
00:07:16,628 --> 00:07:19,148
who spends a lot of time
among proper women.

94
00:07:21,028 --> 00:07:22,708
‐ You're quick to judge,
aren't you?

95
00:07:23,587 --> 00:07:25,147
‐ You're the one
who immediately decided

96
00:07:25,227 --> 00:07:26,627
that I was proper.

97
00:07:28,347 --> 00:07:29,867
‐ So I did.

98
00:07:31,627 --> 00:07:33,507
My apologies.

99
00:07:33,586 --> 00:07:35,786
‐ Apologies accepted.

100
00:07:39,426 --> 00:07:43,146
Well, uh, I'll let you
get back to your visit.

101
00:07:52,985 --> 00:07:54,105
‐ [clears throat]

102
00:07:54,184 --> 00:07:57,104
<i>[intimidating western music]</i>

103
00:07:57,184 --> 00:08:03,944
<i>♪ ♪</i>

104
00:08:37,581 --> 00:08:39,420
‐ What?

105
00:08:42,020 --> 00:08:43,420
Thanks, kid.

106
00:08:43,500 --> 00:08:50,299
<i>♪ ♪</i>

107
00:08:54,259 --> 00:08:57,139
‐ I thought you were done
with the Barbary Coast.

108
00:08:57,219 --> 00:08:58,459
‐ Ah...

109
00:08:58,539 --> 00:09:00,219
I guess not.

110
00:09:00,298 --> 00:09:03,298
‐ You're not gonna find
what you're looking for there.

111
00:09:03,378 --> 00:09:04,978
‐ You don't know
what I'm looking for.

112
00:09:05,058 --> 00:09:06,898
‐ You're looking for weakness,

113
00:09:06,977 --> 00:09:10,737
the flaw in your technique that
allowed Li Yong to beat you.

114
00:09:10,817 --> 00:09:13,337
Like I said,
you're not gonna find it.

115
00:09:13,417 --> 00:09:15,457
‐ Well, sometimes
it's more about the searching

116
00:09:15,537 --> 00:09:17,297
and less about what you find.

117
00:09:17,377 --> 00:09:19,736
‐ What does that mean?

118
00:09:19,817 --> 00:09:20,657
‐ I don't know.

119
00:09:20,736 --> 00:09:23,296
I thought we were
just trading clichés.

120
00:09:23,376 --> 00:09:24,656
‐ Okay.

121
00:09:24,736 --> 00:09:27,135
No more clichés. ‐ Okay.

122
00:09:28,775 --> 00:09:31,175
I saw these guys at the fight.

123
00:09:31,255 --> 00:09:33,335
They wore cut‐off queues
on their jackets.

124
00:09:34,975 --> 00:09:36,935
‐ They call themselves
teddy boys.

125
00:09:37,015 --> 00:09:38,374
I've seen them.

126
00:09:38,455 --> 00:09:40,415
Those queues they wear are
part of their initiation.

127
00:09:40,495 --> 00:09:43,695
You want to join,
a Chinese scalp is your way in.

128
00:09:43,774 --> 00:09:46,094
‐ I was thinking
we should pay them a visit.

129
00:09:46,174 --> 00:09:48,813
‐ Not now.
We've been too active lately.

130
00:09:48,894 --> 00:09:49,854
‐ We leave 'em alone,

131
00:09:49,934 --> 00:09:51,430
tomorrow they take
another Chinese scalp.

132
00:09:51,453 --> 00:09:54,333
‐ And if we keep leaving
a trail of dead white people,

133
00:09:54,413 --> 00:09:57,213
we'll become the threat
to ourselves and Chinatown.

134
00:09:57,292 --> 00:09:59,293
‐ [grunts]

135
00:10:00,813 --> 00:10:01,972
You asked for my help.

136
00:10:02,053 --> 00:10:03,932
‐ This isn't help.

137
00:10:04,012 --> 00:10:07,332
This is just you looking
for another fight.

138
00:10:07,412 --> 00:10:09,812
Fight pits, teddy boys‐‐

139
00:10:09,892 --> 00:10:11,668
you're looking to win
a fight that's already over.

140
00:10:11,691 --> 00:10:14,331
‐ And we're back to clichés.

141
00:10:14,412 --> 00:10:16,411
‐ [sighs]

142
00:10:19,171 --> 00:10:21,371
‐ You can come or not,
but I'm going back.

143
00:10:21,450 --> 00:10:24,291
<i>[tense music]</i>

144
00:10:24,370 --> 00:10:26,170
Tonight.

145
00:10:26,250 --> 00:10:27,690
‐ [sighs]

146
00:10:27,770 --> 00:10:29,130
<i>‐ I'm going back tonight.</i>

147
00:10:29,210 --> 00:10:31,329
And if I tell them
you didn't have the money,

148
00:10:31,410 --> 00:10:32,770
it'll be very bad for you.

149
00:10:32,849 --> 00:10:34,026
‐ They're fucking chinks, Bill.

150
00:10:34,049 --> 00:10:35,409
They don't even belong here.

151
00:10:35,489 --> 00:10:36,929
They got no fucking right.

152
00:10:37,009 --> 00:10:38,769
‐ You gambled, and you lost.

153
00:10:38,849 --> 00:10:40,289
‐ They rigged it!

154
00:10:40,369 --> 00:10:42,249
There's not an honest table
in all of Chinatown.

155
00:10:42,329 --> 00:10:43,866
‐ But that didn't stop you,
though, did it?

156
00:10:43,889 --> 00:10:46,328
‐ So what you gonna do?
Break my leg?

157
00:10:47,768 --> 00:10:50,048
You're a fucking highbinder now?

158
00:10:50,128 --> 00:10:52,007
‐ Whatever I do...

159
00:10:52,088 --> 00:10:54,328
won't be as bad
as what they'll do to you.

160
00:10:58,367 --> 00:11:00,487
‐ I got no money, Bill.

161
00:11:00,567 --> 00:11:03,047
Not a red fucking cent.

162
00:11:03,126 --> 00:11:05,926
‐ What about that ring?

163
00:11:06,006 --> 00:11:07,526
‐ This was my father's. ‐ Yeah?

164
00:11:07,607 --> 00:11:09,486
And what would he say now?

165
00:11:09,566 --> 00:11:12,406
<i>[tense music]</i>

166
00:11:12,486 --> 00:11:19,286
<i>♪ ♪</i>

167
00:11:26,805 --> 00:11:28,165
‐ Listen...

168
00:11:28,244 --> 00:11:31,164
I understand how close you were
with your father.

169
00:11:31,244 --> 00:11:33,244
‐ Thank you.

170
00:11:33,324 --> 00:11:36,443
‐ So, when you decided
to run his factory yourself,

171
00:11:36,524 --> 00:11:38,523
I did my best to be supportive.

172
00:11:38,604 --> 00:11:39,883
‐ And I appreciate that.

173
00:11:39,963 --> 00:11:41,643
‐ But now the mayor's wife has

174
00:11:41,723 --> 00:11:43,842
a hundred coolies
working for her.

175
00:11:43,923 --> 00:11:46,283
Do you understand the position
you're putting me in?

176
00:11:46,362 --> 00:11:47,859
‐ A very good one
with the industrialists,

177
00:11:47,882 --> 00:11:48,842
I should think.

178
00:11:48,922 --> 00:11:52,042
They're very passionate
about Chinese labor.

179
00:11:52,122 --> 00:11:53,962
‐ I'm trying
to remain impartial.

180
00:11:54,042 --> 00:11:56,162
‐ And I'm trying to save
my business.

181
00:11:56,242 --> 00:11:58,961
‐ I know Lymon Merriweather
has made a generous offer

182
00:11:59,042 --> 00:11:59,921
to buy you out.

183
00:12:00,002 --> 00:12:02,401
‐ Mercer Steel
is my father's legacy.

184
00:12:02,481 --> 00:12:03,521
‐ So sell the damn thing!

185
00:12:03,601 --> 00:12:06,480
Use the proceeds to start a‐‐

186
00:12:06,561 --> 00:12:07,865
[pleasantly]
Charity in his memory.

187
00:12:07,921 --> 00:12:09,441
‐ I'm sorry. Am I interrupting?

188
00:12:09,520 --> 00:12:13,000
‐ Sophie. Yes.
And not a moment too soon.

189
00:12:17,479 --> 00:12:19,720
‐ Good morning, Mr. Mayor.

190
00:12:19,799 --> 00:12:21,479
‐ Sophie.

191
00:12:21,559 --> 00:12:24,479
I've asked you repeatedly
to call me Samuel.

192
00:12:24,559 --> 00:12:25,599
‐ Oh, I know.

193
00:12:25,678 --> 00:12:27,598
It just feels so wrong.

194
00:12:27,679 --> 00:12:28,718
‐ Sophie.

195
00:12:31,119 --> 00:12:33,158
‐ Fine. Samuel.

196
00:12:33,238 --> 00:12:35,478
Will you please pass
the berries, Samuel?

197
00:12:38,118 --> 00:12:39,077
‐ If you'll excuse me.

198
00:12:39,117 --> 00:12:41,477
‐ Oh, we will, Samuel.

199
00:12:43,758 --> 00:12:46,796
‐ We'll pick this up
another time.

200
00:12:49,037 --> 00:12:50,756
Ladies. ‐ Samuel.

201
00:12:54,836 --> 00:12:57,075
[chuckles softly]

202
00:13:05,435 --> 00:13:07,395
[laughs]

203
00:13:07,475 --> 00:13:10,114
Your husband has
the shape of a potato.

204
00:13:10,195 --> 00:13:11,715
‐ You should be more respectful.

205
00:13:11,794 --> 00:13:12,955
You're living in his house.

206
00:13:13,034 --> 00:13:15,074
‐ Mm, I prefer to think of it
as your house.

207
00:13:15,155 --> 00:13:16,996
Luckily, you can't ship me off
to boarding school

208
00:13:17,034 --> 00:13:18,074
like you did Nadine.

209
00:13:18,154 --> 00:13:19,993
‐ For the last time,
I didn't ship her off.

210
00:13:20,074 --> 00:13:21,393
She chose to go.

211
00:13:21,473 --> 00:13:23,193
‐ I know.

212
00:13:23,273 --> 00:13:25,113
Sorry.

213
00:13:25,193 --> 00:13:27,513
I just‐‐I miss her.

214
00:13:27,593 --> 00:13:29,873
‐ I do, too. ‐ [chuckles]

215
00:13:33,233 --> 00:13:36,232
‐ You know, I heard from
Mrs. Thornhill the other day.

216
00:13:36,312 --> 00:13:39,192
Her son, Spencer,
would like to call on you.

217
00:13:39,272 --> 00:13:40,072
‐ Oh, really?

218
00:13:40,151 --> 00:13:41,552
‐ Yes. ‐ [chuckling] No.

219
00:13:41,632 --> 00:13:43,168
‐ Apparently, he caught
sight of you somewhere

220
00:13:43,191 --> 00:13:44,711
and hasn't stopped
talking about you.

221
00:13:44,791 --> 00:13:47,671
‐ He caught sight of me
at our father's funeral.

222
00:13:47,751 --> 00:13:49,431
And a man who becomes infatuated

223
00:13:49,511 --> 00:13:52,311
with a grieving woman
has issues that...

224
00:13:52,391 --> 00:13:54,550
[laughing] I'm not interested
in unraveling.

225
00:13:54,631 --> 00:13:55,751
‐ You're impossible.

226
00:13:55,830 --> 00:13:57,327
You manage to disqualify
every man that comes your way.

227
00:13:57,350 --> 00:13:59,470
‐ I'm discerning.
You should try it sometime.

228
00:14:05,429 --> 00:14:08,230
I'm sorry.
That was a mean thing to say.

229
00:14:09,909 --> 00:14:11,589
I love you,
but I wish you'd stop

230
00:14:11,668 --> 00:14:14,669
trying to take care of me
all the time.

231
00:14:14,748 --> 00:14:15,788
‐ Someone has to.

232
00:14:15,869 --> 00:14:18,188
‐ [scoffs, laughs]

233
00:14:18,268 --> 00:14:21,068
[indistinct chatter]

234
00:14:21,148 --> 00:14:23,988
<i>[mysterious music]</i>

235
00:14:24,068 --> 00:14:30,747
<i>♪ ♪</i>

236
00:14:38,986 --> 00:14:40,426
‐ Mai Ling, we're honored.

237
00:14:40,506 --> 00:14:42,226
‐ Thank you.

238
00:14:42,306 --> 00:14:43,905
‐ What can I get you?

239
00:14:45,506 --> 00:14:47,185
‐ I see you have
a new batch of lemons.

240
00:14:47,266 --> 00:14:48,145
‐ Yes.

241
00:14:48,225 --> 00:14:50,625
Just arrived this morning
from Los Angeles.

242
00:14:52,985 --> 00:14:56,144
‐ [coughing heavily]

243
00:14:56,225 --> 00:14:58,224
‐ Your wife looks ill.

244
00:14:58,304 --> 00:14:59,664
She needs to see a doctor.

245
00:14:59,744 --> 00:15:01,624
‐ I told her that, but...

246
00:15:01,704 --> 00:15:03,507
she insists it takes two of us
to run the store.

247
00:15:03,584 --> 00:15:05,904
I'll take her after we close.

248
00:15:05,983 --> 00:15:09,224
‐ [wheezing]

249
00:15:09,303 --> 00:15:11,584
[hacking]

250
00:15:11,663 --> 00:15:13,023
‐ I'll take it all.

251
00:15:15,063 --> 00:15:16,142
‐ What?

252
00:15:16,223 --> 00:15:18,902
‐ All of it.
Everything in the stand.

253
00:15:22,622 --> 00:15:24,582
You take her to see a doctor.

254
00:15:26,421 --> 00:15:28,341
‐ So you just show up
whenever you feel like it,

255
00:15:28,422 --> 00:15:30,181
they put you against
some other onion,

256
00:15:30,261 --> 00:15:31,221
and you scrap?

257
00:15:31,301 --> 00:15:34,101
‐ You should try it sometime.
‐ [chuckles]

258
00:15:34,181 --> 00:15:36,221
I'll leave that kung fu shit
to you.

259
00:15:36,300 --> 00:15:38,900
Fighting without knives doesn't
sound like a lot of fun.

260
00:15:38,981 --> 00:15:40,700
‐ Ah, it's not meant to be fun.

261
00:15:40,781 --> 00:15:42,540
‐ Well, then why even bother?

262
00:15:42,620 --> 00:15:43,700
‐ Ah...

263
00:15:44,740 --> 00:15:46,979
‐ Can you believe this shit?

264
00:15:47,060 --> 00:15:50,059
I can't believe
Father Jun just agreed to this.

265
00:15:50,139 --> 00:15:53,019
Walking around like
she owns the fucking place.

266
00:15:55,659 --> 00:15:56,539
[spits]

267
00:15:56,619 --> 00:15:59,338
<i>[tense music]</i>

268
00:15:59,419 --> 00:16:01,538
‐ Come on. Let's go.

269
00:16:01,619 --> 00:16:07,977
<i>♪ ♪</i>

270
00:16:08,058 --> 00:16:10,498
<i>‐ It's a delicate situation,</i>

271
00:16:10,577 --> 00:16:12,338
what with her father's passing.

272
00:16:12,417 --> 00:16:15,977
But the mayor's wife hiring
coolie labor is problematic.

273
00:16:16,057 --> 00:16:17,017
‐ Really, Buckley?

274
00:16:17,097 --> 00:16:20,336
You think so?
What a brilliant summation.

275
00:16:20,417 --> 00:16:24,136
Why don't you go negotiate
with my obstinate wife,

276
00:16:24,216 --> 00:16:25,536
and I'll stand around
thinking up

277
00:16:25,616 --> 00:16:29,935
new and exciting ways
to state the painfully obvious.

278
00:16:30,016 --> 00:16:31,244
‐ If pressure
at home won't work,

279
00:16:31,295 --> 00:16:32,456
perhaps the way through is

280
00:16:32,535 --> 00:16:34,775
to take a more powerful
public position.

281
00:16:34,855 --> 00:16:36,295
Come down hard on Chinese labor.

282
00:16:36,375 --> 00:16:37,895
Let no one doubt
where you stand.

283
00:16:37,975 --> 00:16:39,295
‐ Won't that just make me look

284
00:16:39,374 --> 00:16:40,575
like even more of a hypocrite?

285
00:16:40,655 --> 00:16:41,951
‐ At the risk
of stating the obvious,

286
00:16:41,974 --> 00:16:45,054
I'm afraid that ship has sailed.

287
00:16:45,134 --> 00:16:47,494
Thanks to your wife, I mean.

288
00:16:47,574 --> 00:16:48,614
In the meantime,

289
00:16:48,694 --> 00:16:50,654
maybe I can bring pressure
to bear on Mrs. Blake

290
00:16:50,734 --> 00:16:51,814
from other fronts.

291
00:16:51,894 --> 00:16:52,933
‐ You mean the workingmen?

292
00:16:53,014 --> 00:16:55,453
‐ I'll continue
to stoke that fire.

293
00:16:55,534 --> 00:16:57,053
‐ Or we could just adjust
her pricing

294
00:16:57,133 --> 00:16:58,972
so that she can afford
to hire Irish labor

295
00:16:59,053 --> 00:17:00,653
and be done with it.

296
00:17:00,733 --> 00:17:01,773
‐ And if the press got wind

297
00:17:01,852 --> 00:17:04,413
that you were giving
your wife favorable pricing?

298
00:17:04,492 --> 00:17:06,132
The last thing
you want to do now

299
00:17:06,213 --> 00:17:07,372
is to invite more scrutiny.

300
00:17:07,452 --> 00:17:08,972
‐ Might I remind you
that it was you

301
00:17:09,052 --> 00:17:10,372
who pressured Mercer into hiring

302
00:17:10,452 --> 00:17:11,932
coolie labor to begin with?

303
00:17:12,011 --> 00:17:15,291
‐ Yes, to protect you,
which I am still trying to do.

304
00:17:15,372 --> 00:17:16,828
You must know
that people are whispering.

305
00:17:16,851 --> 00:17:17,651
‐ Don't say it.

306
00:17:17,731 --> 00:17:18,988
‐ A man who can't
control his wife‐‐

307
00:17:19,011 --> 00:17:21,291
‐ [quietly] I said don't.

308
00:17:23,451 --> 00:17:26,290
[footsteps retreat and fade]

309
00:17:26,371 --> 00:17:27,690
‐ Very well, sir.

310
00:17:27,770 --> 00:17:29,210
‐ Mai Ling's walking around

311
00:17:29,290 --> 00:17:30,862
like the motherfucking
queen of Chinatown.

312
00:17:30,890 --> 00:17:32,410
The Fung Hai are all over us,

313
00:17:32,490 --> 00:17:33,506
which never would've happened

314
00:17:33,529 --> 00:17:34,746
if we hadn't bent over for them!

315
00:17:34,769 --> 00:17:37,849
‐ You're worried too much
about public perception.

316
00:17:37,929 --> 00:17:40,449
Don't concern yourself
with how things look.

317
00:17:40,529 --> 00:17:42,689
Concern yourself
with how things are.

318
00:17:42,769 --> 00:17:45,088
‐ "How things are"
is we look weak!

319
00:17:45,169 --> 00:17:48,248
And the other tongs
are gonna start getting ideas.

320
00:17:48,329 --> 00:17:51,328
‐ The Hop Wei were around
before Mai Ling got here.

321
00:17:51,408 --> 00:17:53,448
It would take a lot more
than her childish posturing

322
00:17:53,528 --> 00:17:56,047
to damage our reputation.

323
00:17:56,128 --> 00:17:58,767
The Long Zii's alliance
with the Fung Hai

324
00:17:58,847 --> 00:18:00,767
will be her undoing.

325
00:18:00,847 --> 00:18:03,447
If she doesn't break
the treaty, they will.

326
00:18:03,527 --> 00:18:05,727
And then...

327
00:18:05,807 --> 00:18:08,447
we can strike with the full
support of the Six Companies.

328
00:18:08,526 --> 00:18:10,006
‐ Fuck the Six Companies.

329
00:18:10,086 --> 00:18:12,206
They're not the ones
going to war with us.

330
00:18:13,286 --> 00:18:15,166
‐ Don't be an idiot.

331
00:18:15,245 --> 00:18:17,565
You lose the Six Companies,
you lose Chinatown.

332
00:18:17,646 --> 00:18:18,486
Get me?

333
00:18:18,565 --> 00:18:20,805
‐ No! I don't get you!

334
00:18:20,885 --> 00:18:22,325
At least
she was fucking Long Zii.

335
00:18:22,405 --> 00:18:23,845
What's your excuse?

336
00:18:23,925 --> 00:18:26,125
<i>[tense music]</i>

337
00:18:26,204 --> 00:18:31,004
<i>♪ ♪</i>

338
00:18:31,084 --> 00:18:32,644
‐ Something else
you want to say?

339
00:18:32,724 --> 00:18:36,804
<i>♪ ♪</i>

340
00:18:36,883 --> 00:18:40,004
‐ Solid gold‐‐
a family heirloom.

341
00:18:42,763 --> 00:18:45,563
‐ You cold motherfucker, Bill.

342
00:18:45,643 --> 00:18:47,162
‐ Listen...

343
00:18:47,243 --> 00:18:50,283
I've done this thing
for you long enough.

344
00:18:50,362 --> 00:18:52,962
‐ Long enough? For what?

345
00:18:53,042 --> 00:18:55,242
‐ I paid my debt.

346
00:18:55,322 --> 00:18:56,482
‐ [sighing] Oh.

347
00:18:56,562 --> 00:18:59,362
This not debt. This your job.

348
00:18:59,442 --> 00:19:00,400
‐ NO, it's not.

349
00:19:00,442 --> 00:19:02,881
I am a police officer,
for fuck's sake!

350
00:19:02,961 --> 00:19:05,321
<i>♪ ♪</i>

351
00:19:05,400 --> 00:19:08,720
‐ The mouth pray to Buddha,
but the heart...

352
00:19:08,801 --> 00:19:09,641
[clicks tongue]

353
00:19:09,721 --> 00:19:12,200
The heart, Bill,
say something else.

354
00:19:12,280 --> 00:19:13,640
‐ What the fuck does that mean?

355
00:19:13,720 --> 00:19:15,400
‐ It mean you work for me.

356
00:19:17,560 --> 00:19:19,240
No?

357
00:19:19,320 --> 00:19:24,639
<i>♪ ♪</i>

358
00:19:26,559 --> 00:19:29,479
‐ [sighs]

359
00:19:29,558 --> 00:19:33,639
[indistinct chatter
and laughter]

360
00:19:57,436 --> 00:19:59,556
‐ I had a feeling
I'd find you here.

361
00:20:04,196 --> 00:20:06,075
The fruit.

362
00:20:06,155 --> 00:20:07,115
‐ It's Tomb‐Sweeping Day.

363
00:20:07,195 --> 00:20:09,395
I'm paying my respects
to our parents.

364
00:20:09,475 --> 00:20:10,755
‐ Oh.

365
00:20:10,834 --> 00:20:11,954
[scoffs]

366
00:20:12,035 --> 00:20:15,035
If they could see us now.

367
00:20:15,114 --> 00:20:16,874
‐ Ah Sahm.
‐ You tried to have me diced.

368
00:20:16,954 --> 00:20:18,634
‐ I tried to save you.

369
00:20:18,714 --> 00:20:19,794
I did everything I could

370
00:20:19,873 --> 00:20:21,090
to keep you
out of that tournament.

371
00:20:21,113 --> 00:20:23,473
‐ And then you ordered my death.

372
00:20:23,554 --> 00:20:24,514
Hmm?

373
00:20:26,593 --> 00:20:29,353
It's okay. You made your choice.

374
00:20:29,433 --> 00:20:31,273
Now I've made mine.
‐ Oh, come on.

375
00:20:31,353 --> 00:20:33,393
Father Jun's not gonna
live forever.

376
00:20:33,472 --> 00:20:34,432
And Young Jun's no boss.

377
00:20:34,513 --> 00:20:36,832
So who's gonna lead the Hop Wei?

378
00:20:36,912 --> 00:20:40,272
<i>♪ ♪</i>

379
00:20:40,352 --> 00:20:41,472
What, you?

380
00:20:41,551 --> 00:20:43,311
<i>[music darkens]</i>

381
00:20:43,392 --> 00:20:44,792
‐ If I have to.

382
00:20:44,871 --> 00:20:45,991
<i>♪ ♪</i>

383
00:20:46,071 --> 00:20:48,471
‐ I just hope you realize
you're backing a losing side

384
00:20:48,551 --> 00:20:49,871
before it's too late.

385
00:20:49,951 --> 00:20:52,591
‐ You know, you should
hear yourself talk sometime.

386
00:20:52,671 --> 00:20:55,511
You're always so...
[breathes deeply]

387
00:20:55,591 --> 00:20:57,350
[quietly] You're always
so damn superior.

388
00:20:57,431 --> 00:20:58,430
Even when we were kids,

389
00:20:58,511 --> 00:20:59,990
you were always so sure
you were right.

390
00:21:00,070 --> 00:21:01,230
Everyone else was wrong.

391
00:21:01,310 --> 00:21:02,990
‐ Not everyone.

392
00:21:03,069 --> 00:21:04,350
Just you. ‐ [sighs]

393
00:21:04,429 --> 00:21:05,949
‐ If you really think I'm wrong,

394
00:21:06,030 --> 00:21:07,270
why are you here right now?

395
00:21:07,349 --> 00:21:09,949
They tossed you out
like you were nothing.

396
00:21:10,029 --> 00:21:10,989
Left you to rot,

397
00:21:11,069 --> 00:21:13,309
and now you're wearing
their colors again.

398
00:21:13,389 --> 00:21:15,948
Just think about it.

399
00:21:16,029 --> 00:21:19,268
We could be on the same side.

400
00:21:19,349 --> 00:21:21,948
‐ Hmm. [chuckles]

401
00:21:24,268 --> 00:21:25,707
You mean your side.

402
00:21:25,788 --> 00:21:32,187
<i>♪ ♪</i>

403
00:21:33,627 --> 00:21:35,026
Xiaojing?

404
00:21:35,107 --> 00:21:38,147
<i>♪ ♪</i>

405
00:21:38,226 --> 00:21:40,747
You're gonna wish
you had killed me.

406
00:21:40,826 --> 00:21:47,385
<i>♪ ♪</i>

407
00:21:47,466 --> 00:21:49,585
‐ There's always tomorrow.

408
00:21:49,666 --> 00:21:56,345
<i>♪ ♪</i>

409
00:22:23,543 --> 00:22:26,542
‐ [breathes deeply]

410
00:22:29,582 --> 00:22:31,821
[sighs]

411
00:22:33,981 --> 00:22:34,981
‐ Sorry.

412
00:22:35,061 --> 00:22:36,901
I didn't mean to interrupt.

413
00:22:36,981 --> 00:22:40,221
I was just admiring your focus.

414
00:22:40,300 --> 00:22:42,500
‐ [sighs] Thank you.

415
00:22:42,581 --> 00:22:44,060
‐ Mm.

416
00:22:44,140 --> 00:22:47,020
Young Jun can use
a bit of that focus.

417
00:22:47,100 --> 00:22:49,700
He's too easily riled up.

418
00:22:49,779 --> 00:22:51,459
‐ Ah, he's just looking out
for the tong.

419
00:22:51,539 --> 00:22:53,539
[clears throat]
‐ I don't doubt it.

420
00:22:53,619 --> 00:22:57,099
I've been trying to teach him
patience for years.

421
00:22:57,179 --> 00:22:58,316
The teacher can open the door,

422
00:22:58,339 --> 00:23:01,258
but the student
must walk through it.

423
00:23:04,978 --> 00:23:08,058
We haven't really talked
since you returned to the tong.

424
00:23:09,458 --> 00:23:13,257
‐ [sighs] I know it wasn't
your idea to bring me back.

425
00:23:16,017 --> 00:23:18,417
‐ Are you and I going
to have a problem?

426
00:23:28,576 --> 00:23:30,696
‐ No.

427
00:23:32,456 --> 00:23:34,696
‐ Good.

428
00:23:34,775 --> 00:23:36,735
Keep an eye on Young Jun for me.

429
00:23:36,815 --> 00:23:38,015
As you know,

430
00:23:38,095 --> 00:23:40,774
he can get a bit too itchy
for his own good.

431
00:23:42,854 --> 00:23:45,734
<i>[building percussive music]</i>

432
00:23:45,815 --> 00:23:48,334
<i>♪ ♪</i>

433
00:23:48,414 --> 00:23:51,414
‐ [grunting and shouting]

434
00:23:53,373 --> 00:23:55,534
[shouts angrily]

435
00:23:55,613 --> 00:23:57,733
[indistinct chatter]

436
00:23:57,813 --> 00:23:59,933
[door creaks]

437
00:24:00,013 --> 00:24:01,413
‐ You're home early.

438
00:24:01,493 --> 00:24:02,572
‐ Well...

439
00:24:02,653 --> 00:24:05,013
I wanted to give you enough
time to cook this.

440
00:24:05,092 --> 00:24:06,653
‐ Steak? Again?

441
00:24:06,732 --> 00:24:08,892
‐ And why not? [smooches]

442
00:24:08,972 --> 00:24:11,532
‐ It's expensive is why not.
‐ Oh.

443
00:24:11,611 --> 00:24:13,691
Why shouldn't
my family have the best?

444
00:24:13,772 --> 00:24:15,412
And I have not been
to the tables,

445
00:24:15,491 --> 00:24:16,851
if that's what that look means.

446
00:24:16,932 --> 00:24:20,371
‐ What look?
‐ You know damn well what look.

447
00:24:20,451 --> 00:24:22,291
Bet you came out
of the womb with that look.

448
00:24:22,371 --> 00:24:24,891
‐ No. I hadn't met you
yet then, had I?

449
00:24:24,971 --> 00:24:28,490
‐ [chuckles] Nice.
[liquid pouring]

450
00:24:28,570 --> 00:24:29,836
I got rid of
a couple of hooligans

451
00:24:29,890 --> 00:24:31,627
who were loitering around
Quinn's slaughterhouse

452
00:24:31,650 --> 00:24:32,490
last week.

453
00:24:32,570 --> 00:24:34,890
Ever since, the old man,
he likes to...

454
00:24:34,969 --> 00:24:36,569
have me swing by
and check on him.

455
00:24:36,650 --> 00:24:39,290
So... steak.

456
00:24:39,369 --> 00:24:40,969
‐ Okay, then.

457
00:24:41,049 --> 00:24:43,689
[pan sizzling]

458
00:24:43,769 --> 00:24:46,728
<i>‐ She knew I was lying
through my goddamn teeth.</i>

459
00:24:46,809 --> 00:24:47,848
I could tell.

460
00:24:47,929 --> 00:24:50,808
She gets this look,
this fucking crazed look,

461
00:24:50,888 --> 00:24:52,488
when she knows
I'm talking out my ass.

462
00:24:52,568 --> 00:24:54,008
‐ Evening, boys.

463
00:24:54,088 --> 00:24:55,647
‐ Evening, Mr. Leary.

464
00:24:55,728 --> 00:24:57,528
‐ Looks like that lumber job's
working out

465
00:24:57,607 --> 00:24:58,847
for the lot of yous.

466
00:24:58,927 --> 00:25:00,688
‐ Yes, it is.

467
00:25:00,767 --> 00:25:01,647
Thank you.

468
00:25:01,727 --> 00:25:02,927
Would you like to join us?

469
00:25:03,007 --> 00:25:05,967
‐ Thanks for the offer,
but I have a prior engagement.

470
00:25:07,687 --> 00:25:10,366
I'll just collect your dues
and be on my way.

471
00:25:10,446 --> 00:25:11,846
‐ Dues?

472
00:25:13,366 --> 00:25:15,126
We just started working
last week.

473
00:25:15,206 --> 00:25:17,045
‐ And you've been paid,

474
00:25:17,126 --> 00:25:18,142
which is more than we can say

475
00:25:18,165 --> 00:25:19,726
about a lot of other people
around here.

476
00:25:19,805 --> 00:25:21,925
Today you're the fortunate ones.

477
00:25:22,005 --> 00:25:24,645
Tomorrow you might be back
on the lot with everyone else.

478
00:25:25,925 --> 00:25:29,445
Point is, we're all
in this together.

479
00:25:29,524 --> 00:25:30,565
Aren't we?

480
00:25:36,083 --> 00:25:37,364
[plates clatter]

481
00:25:37,444 --> 00:25:40,203
<i>[dark music]</i>

482
00:25:40,284 --> 00:25:41,163
Aren't we?

483
00:25:41,243 --> 00:25:44,483
<i>♪ ♪</i>

484
00:25:44,563 --> 00:25:45,803
‐ Yes.

485
00:25:47,202 --> 00:25:48,683
We are.

486
00:25:48,763 --> 00:25:54,922
<i>♪ ♪</i>

487
00:26:01,601 --> 00:26:03,482
‐ Thank you.

488
00:26:03,561 --> 00:26:05,281
Enjoy your dinner.

489
00:26:05,361 --> 00:26:08,561
[indistinct chatter]

490
00:26:08,641 --> 00:26:15,400
<i>♪ ♪</i>

491
00:26:17,200 --> 00:26:18,760
Sorry to keep you waiting.

492
00:26:18,840 --> 00:26:21,479
‐ I have what you asked for.

493
00:26:31,078 --> 00:26:32,718
‐ This is stable enough to move?

494
00:26:32,799 --> 00:26:35,638
‐ As long as you don't mess
with the blasting caps.

495
00:26:43,197 --> 00:26:44,997
‐ You were never here.

496
00:26:55,956 --> 00:26:57,276
<i>[echoing percussion]</i>

497
00:26:57,356 --> 00:27:00,155
[laughter]

498
00:27:00,236 --> 00:27:02,276
‐ [grunts, groans]

499
00:27:02,355 --> 00:27:04,435
[indistinct chatter]

500
00:27:04,516 --> 00:27:08,075
‐ You come into our country.

501
00:27:08,155 --> 00:27:09,874
You take our jobs.

502
00:27:09,955 --> 00:27:12,754
You rape our women and children.

503
00:27:12,835 --> 00:27:14,954
You bring all
these fucking diseases.

504
00:27:15,035 --> 00:27:16,074
‐ Yeah.

505
00:27:16,155 --> 00:27:19,754
‐ You got
those sneaky fucking eyes.

506
00:27:19,834 --> 00:27:21,994
So, as a loyal American,

507
00:27:22,074 --> 00:27:25,393
I sentence you
to death by hanging.

508
00:27:25,474 --> 00:27:30,273
<i>♪ ♪</i>

509
00:27:30,353 --> 00:27:32,392
‐ [shouts in Cantonese]
‐ Shut the fuck up!

510
00:27:32,473 --> 00:27:35,073
‐ [chokes, sobs]

511
00:27:35,152 --> 00:27:37,153
‐ Go, Petey. Get him up there.

512
00:27:37,232 --> 00:27:40,032
[teddy boys jeering,
man choking]

513
00:27:40,112 --> 00:27:42,312
‐ God damn. ‐ Make him fly.

514
00:27:42,391 --> 00:27:45,551
[laughter and coking continue]

515
00:27:50,271 --> 00:27:53,831
[blade swishes, man grunts]

516
00:27:53,910 --> 00:27:55,310
‐ What the fuck?

517
00:27:58,070 --> 00:27:59,550
[man coughs]

518
00:27:59,631 --> 00:28:01,230
A girl?

519
00:28:02,510 --> 00:28:06,350
[splutters]

520
00:28:06,429 --> 00:28:08,229
[body thuds]

521
00:28:08,309 --> 00:28:10,070
‐ Who the fuck are you?

522
00:28:10,149 --> 00:28:11,789
‐ She's with me.

523
00:28:11,869 --> 00:28:13,109
‐ Who the fuck are <i>you?</i>

524
00:28:13,189 --> 00:28:14,748
‐ That's not important
right now.

525
00:28:14,829 --> 00:28:16,029
[all shout]

526
00:28:16,108 --> 00:28:18,949
<i>[exciting music]</i>

527
00:28:19,028 --> 00:28:25,668
<i>♪ ♪</i>

528
00:28:25,748 --> 00:28:27,148
‐ [whimpers]

529
00:28:27,227 --> 00:28:34,027
<i>♪ ♪</i>

530
00:28:38,027 --> 00:28:39,346
‐ Lai.

531
00:28:41,666 --> 00:28:48,466
<i>♪ ♪</i>

532
00:28:51,905 --> 00:28:54,225
[bone snaps] ‐ [shrieking]

533
00:28:55,705 --> 00:28:57,185
‐ [roars]

534
00:28:57,264 --> 00:28:58,985
[panting]

535
00:28:59,064 --> 00:29:02,784
<i>♪ ♪</i>

536
00:29:02,865 --> 00:29:05,744
<i>[sustained guitar chord]</i>

537
00:29:05,824 --> 00:29:11,184
<i>♪ ♪</i>

538
00:29:12,263 --> 00:29:13,703
[body thuds]

539
00:29:17,982 --> 00:29:19,103
What?

540
00:29:19,183 --> 00:29:20,902
‐ [grunts]

541
00:29:20,982 --> 00:29:24,742
[panting]

542
00:29:24,822 --> 00:29:27,141
[groans]

543
00:29:27,222 --> 00:29:28,941
[grunts]

544
00:29:29,022 --> 00:29:31,981
[panting]

545
00:29:34,221 --> 00:29:36,261
[person whistles]

546
00:29:38,701 --> 00:29:40,740
‐ [whimpers]

547
00:29:40,821 --> 00:29:41,621
[screams]

548
00:29:41,700 --> 00:29:44,580
<i>[spaghetti western music]</i>

549
00:29:44,660 --> 00:29:51,459
<i>♪ ♪</i>

550
00:30:07,858 --> 00:30:09,978
‐ Hey, man. What's up?

551
00:30:10,058 --> 00:30:12,658
‐ You didn't make it home
last night.

552
00:30:12,738 --> 00:30:14,937
Fighting at that boat again?

553
00:30:15,017 --> 00:30:16,377
‐ Yeah. ‐ You win?

554
00:30:16,457 --> 00:30:17,738
‐ You have to ask? Really?

555
00:30:17,817 --> 00:30:19,577
‐ [chuckles]

556
00:30:19,657 --> 00:30:21,736
I'll have to come see it
sometime.

557
00:30:25,616 --> 00:30:28,896
I paid a few onions to go
into one of the Long Zii dens.

558
00:30:28,976 --> 00:30:30,896
This is what they're using.

559
00:30:30,976 --> 00:30:33,296
‐ [sniffs] It's molasses.
So what?

560
00:30:33,376 --> 00:30:35,095
‐ I'm not worried
about what it is.

561
00:30:35,175 --> 00:30:37,495
I'm worried about what it isn't.

562
00:30:37,575 --> 00:30:39,375
And it isn't from China,

563
00:30:39,455 --> 00:30:41,232
which means the Long Zii
are paying less for it,

564
00:30:41,255 --> 00:30:44,094
which explains
how they can charge less,

565
00:30:44,175 --> 00:30:46,854
which explains
why we're losing customers.

566
00:30:46,935 --> 00:30:48,894
‐ You take this to Father Jun?

567
00:30:48,974 --> 00:30:51,934
‐ Father Jun will never stop
ordering from China.

568
00:30:52,894 --> 00:30:55,534
He's too afraid of pissing off
the Six Companies.

569
00:30:56,773 --> 00:31:00,133
‐ Well, that was when
we didn't have to compete.

570
00:31:01,733 --> 00:31:03,852
[sighs]

571
00:31:03,933 --> 00:31:05,492
Now we do.

572
00:31:05,573 --> 00:31:07,612
‐ No shit.

573
00:31:10,692 --> 00:31:12,092
‐ Would he know?

574
00:31:15,211 --> 00:31:17,011
‐ What?

575
00:31:17,092 --> 00:31:19,531
‐ You're the one
who places the orders, right?

576
00:31:20,651 --> 00:31:22,411
We could set up a local source.

577
00:31:22,491 --> 00:31:25,090
Father Jun doesn't have
to know about it.

578
00:31:26,490 --> 00:31:29,090
‐ He'll eventually find out.

579
00:31:29,171 --> 00:31:30,770
‐ Well, you know
what I always say.

580
00:31:30,850 --> 00:31:34,170
Better to ask for forgiveness
than ask for permission.

581
00:31:35,649 --> 00:31:38,449
We lost a lot of chop
by cutting Mai Ling in.

582
00:31:38,529 --> 00:31:41,049
We could offset some of that
if we stopped importing.

583
00:31:41,129 --> 00:31:44,809
‐ [exhales deeply]

584
00:31:44,889 --> 00:31:47,888
We'd need a local source
we can trust.

585
00:31:47,969 --> 00:31:50,009
‐ [grunts]

586
00:31:54,328 --> 00:31:57,928
[sniffs] So we'll find one.

587
00:31:58,007 --> 00:32:00,848
<i>[suspenseful music]</i>

588
00:32:00,927 --> 00:32:02,368
<i>♪ ♪</i>

589
00:32:02,447 --> 00:32:04,127
‐ Okay.

590
00:32:04,207 --> 00:32:05,487
‐ Okay.

591
00:32:05,567 --> 00:32:08,767
<i>♪ ♪</i>

592
00:32:08,846 --> 00:32:12,326
‐ Let's get some breakfast.
I'm fucking starving.

593
00:32:17,006 --> 00:32:19,606
Got some blood on your face.

594
00:32:19,685 --> 00:32:21,205
‐ Oh.

595
00:32:21,286 --> 00:32:22,165
Here? ‐ Yeah.

596
00:32:22,246 --> 00:32:23,725
‐ Huh? ‐ Yep.

597
00:32:23,805 --> 00:32:25,005
There.

598
00:32:25,085 --> 00:32:26,885
‐ I don't think it's mine.

599
00:32:26,965 --> 00:32:28,844
[insects buzzing]

600
00:32:28,925 --> 00:32:30,364
[gun clatters]

601
00:32:30,445 --> 00:32:33,604
‐ It just keeps getting better
and better, doesn't it?

602
00:32:33,684 --> 00:32:35,804
This is the fifth time
in as many months,

603
00:32:35,884 --> 00:32:37,301
and we've got fuck all
to show for it.

604
00:32:37,324 --> 00:32:39,244
No wonder he feels
he can keep doing it.

605
00:32:39,324 --> 00:32:41,203
‐ It's not one person...

606
00:32:41,284 --> 00:32:43,523
at least not this time.

607
00:32:43,603 --> 00:32:45,483
These two here were killed
by their own knives

608
00:32:45,563 --> 00:32:48,163
and, by the looks of it,
put up quite a fight.

609
00:32:48,243 --> 00:32:49,842
These other three
and the man back there

610
00:32:49,923 --> 00:32:51,802
were killed by a sword.

611
00:32:51,882 --> 00:32:53,802
There was more
than one attacker here.

612
00:32:53,882 --> 00:32:55,322
‐ For fuck's sake!

613
00:32:55,402 --> 00:32:56,739
You're the one who's been
telling me all this time

614
00:32:56,762 --> 00:32:58,042
that we were looking
for one man.

615
00:32:58,122 --> 00:33:00,561
‐ Yeah, and now I'm the one
who's telling you we're not!

616
00:33:09,321 --> 00:33:11,400
‐ What the hell was that?

617
00:33:11,481 --> 00:33:13,760
‐ I have no idea.

618
00:33:13,840 --> 00:33:15,080
‐ I don't need to remind you

619
00:33:15,161 --> 00:33:16,840
about all the shit
I'm getting from on high.

620
00:33:16,920 --> 00:33:18,440
And believe me,
there's a lot of it.

621
00:33:18,520 --> 00:33:20,200
And it all rolls downhill.

622
00:33:20,279 --> 00:33:21,799
If you and your squad
can't find me

623
00:33:21,880 --> 00:33:23,719
at least one fucking swordsman,

624
00:33:23,800 --> 00:33:25,519
I'll get someone who can.

625
00:33:25,600 --> 00:33:26,999
‐ We're doing everything we can.

626
00:33:27,079 --> 00:33:28,759
‐ Well, do more of it.

627
00:33:32,238 --> 00:33:34,678
And you get
your boy Lee in line!

628
00:33:34,759 --> 00:33:37,158
The only thing he had going for
him was his fucking manners,

629
00:33:37,238 --> 00:33:38,197
and without those,

630
00:33:38,238 --> 00:33:39,535
I can't think
of a single goddamn reason

631
00:33:39,558 --> 00:33:40,437
to keep him around!

632
00:33:40,518 --> 00:33:41,855
‐ Go and sort that cunt out,
will you?

633
00:33:41,878 --> 00:33:43,637
‐ Right you are, Bill.

634
00:33:44,877 --> 00:33:47,837
[indistinct chatter]

635
00:33:51,037 --> 00:33:54,237
‐ You want to tell me what
the hell that was in there?

636
00:33:54,316 --> 00:33:56,476
‐ Multiple homicides?

637
00:33:56,556 --> 00:33:58,316
‐ Don't get cute.

638
00:34:00,356 --> 00:34:02,956
Listen, you can't go mouthing
off to Flannagan like that.

639
00:34:03,036 --> 00:34:04,796
‐ [sighing] Yeah, I know.

640
00:34:04,875 --> 00:34:05,834
I'm sorry.

641
00:34:05,876 --> 00:34:08,195
‐ You don't have
to apologize to me.

642
00:34:08,275 --> 00:34:10,395
To be honest, I enjoyed it.

643
00:34:11,635 --> 00:34:12,594
‐ [chuckles]

644
00:34:12,635 --> 00:34:14,515
‐ You still getting
the headaches?

645
00:34:14,594 --> 00:34:15,875
‐ Yeah.

646
00:34:15,954 --> 00:34:18,434
‐ And the laudanum's
not helping?

647
00:34:18,514 --> 00:34:20,674
‐ Uh, no.

648
00:34:20,754 --> 00:34:23,114
‐ It's been what, two months?

649
00:34:23,194 --> 00:34:24,394
What does the doctor say?

650
00:34:24,473 --> 00:34:26,354
‐ He says there's a lot
we don't understand

651
00:34:26,434 --> 00:34:27,913
about head injuries.

652
00:34:29,073 --> 00:34:31,233
‐ You think maybe
you should take some time off?

653
00:34:31,313 --> 00:34:33,033
‐ I think maybe
we should go talk to Chao.

654
00:34:33,113 --> 00:34:34,513
‐ We've talked to Chao plenty!

655
00:34:34,592 --> 00:34:36,512
‐ And he's still
holding out on us.

656
00:34:36,593 --> 00:34:38,113
The man is slicker
than a slop jar.

657
00:34:38,192 --> 00:34:40,952
‐ If he doesn't want to talk,
he's not gonna talk.

658
00:34:41,033 --> 00:34:44,232
‐ Well, then I guess the trick
is to make him want to.

659
00:34:45,832 --> 00:34:48,672
<i>[suspenseful music]</i>

660
00:34:48,751 --> 00:34:55,511
<i>♪ ♪</i>

661
00:35:24,708 --> 00:35:26,548
‐ Fellas, please.

662
00:35:26,628 --> 00:35:28,107
Don't do this! No!

663
00:35:28,188 --> 00:35:31,267
[blows landing, men screaming]

664
00:35:33,347 --> 00:35:35,987
[insects buzzing]

665
00:35:38,147 --> 00:35:39,547
‐ Hey!

666
00:35:39,626 --> 00:35:41,586
Hey! You can't do that!

667
00:35:41,666 --> 00:35:42,666
Hey!

668
00:35:43,626 --> 00:35:44,906
This bullshit, Bill.

669
00:35:44,986 --> 00:35:47,306
How many time Chao help you?
Now you wreck my business?

670
00:35:47,386 --> 00:35:49,505
‐ Warned you, Chao.
I need a swordsman.

671
00:35:49,586 --> 00:35:51,425
‐ I told you I don't have one.

672
00:35:51,506 --> 00:35:53,745
‐ People are dying, Chao! ‐ Hey!

673
00:35:58,865 --> 00:36:00,744
Just give me
something I can use.

674
00:36:00,825 --> 00:36:02,264
I'm under
a lot of pressure here.

675
00:36:02,345 --> 00:36:05,144
‐ [sighs]

676
00:36:05,225 --> 00:36:07,064
Yes.

677
00:36:07,144 --> 00:36:09,464
Yes, you under a lot of pressure

678
00:36:09,544 --> 00:36:11,064
from many places, hmm?

679
00:36:11,143 --> 00:36:13,144
‐ What the fuck
are you talking about?

680
00:36:13,223 --> 00:36:14,903
<i>♪ ♪</i>

681
00:36:14,983 --> 00:36:16,983
‐ I hear things.

682
00:36:17,063 --> 00:36:19,263
‐ What things?

683
00:36:19,343 --> 00:36:21,343
‐ If I was you,
I wouldn't worry about me.

684
00:36:21,422 --> 00:36:23,902
Looks to me like you have
enough problems of your own.

685
00:36:23,983 --> 00:36:26,582
<i>♪ ♪</i>

686
00:36:26,662 --> 00:36:29,622
You let me know
when you're ready to talk.

687
00:36:29,702 --> 00:36:31,422
[retreating footsteps]

688
00:36:31,502 --> 00:36:34,221
[grunts] Lee!

689
00:36:34,302 --> 00:36:37,141
<i>[dramatic music]</i>

690
00:36:37,221 --> 00:36:43,700
<i>♪ ♪</i>

691
00:36:43,780 --> 00:36:47,100
[indistinct chatter,
machinery whirring]

692
00:36:53,979 --> 00:36:55,380
<i>‐ Mr. Merriweather.</i>

693
00:36:55,459 --> 00:36:57,099
These visits are starting
to become

694
00:36:57,179 --> 00:36:59,179
something of a bad habit.

695
00:36:59,259 --> 00:37:01,259
‐ Byron was a close friend.

696
00:37:01,338 --> 00:37:03,499
The least I can do
is check up on his daughter.

697
00:37:03,579 --> 00:37:04,537
‐ Mm.

698
00:37:04,579 --> 00:37:05,458
You'd be more convincing

699
00:37:05,539 --> 00:37:07,059
if you didn't have
an ulterior motive.

700
00:37:07,138 --> 00:37:08,018
‐ Oh, on the contrary.

701
00:37:08,098 --> 00:37:09,671
I wouldn't be offering
to buy your company

702
00:37:09,738 --> 00:37:11,858
if I didn't think
it was in your best interests.

703
00:37:11,938 --> 00:37:13,537
‐ Ah, so you're
a philanthropist.

704
00:37:13,618 --> 00:37:15,138
‐ [chuckles] Of course not.

705
00:37:15,217 --> 00:37:17,498
I'm every bit as interested
in profits as you are.

706
00:37:17,577 --> 00:37:19,697
And with
a moderate cash infusion

707
00:37:19,777 --> 00:37:22,137
and a few modifications,

708
00:37:22,217 --> 00:37:24,577
this place could be fabricating
steel girders

709
00:37:24,656 --> 00:37:26,257
for my building projects, hmm?

710
00:37:26,336 --> 00:37:27,777
‐ Yes. Well, thank you.

711
00:37:27,856 --> 00:37:28,816
But as you can see,

712
00:37:28,896 --> 00:37:30,616
I'm just a little
too busy right now,

713
00:37:30,696 --> 00:37:31,856
so if you'll excuse me‐‐

714
00:37:31,936 --> 00:37:32,896
‐ Mrs. Blake,

715
00:37:32,976 --> 00:37:35,055
how long do you think
your husband will continue

716
00:37:35,136 --> 00:37:35,935
to indulge you here?

717
00:37:36,015 --> 00:37:37,575
‐ This isn't
my husband's business.

718
00:37:37,656 --> 00:37:38,736
It's mine.

719
00:37:38,815 --> 00:37:41,335
‐ You misunderstand me.
‐ No, you misunderstand me.

720
00:37:41,415 --> 00:37:45,135
So I'm going to speak
very slowly and clearly.

721
00:37:45,214 --> 00:37:48,374
Mercer Steel is not for sale.

722
00:37:48,455 --> 00:37:49,894
‐ It appears
to me that together‐‐

723
00:37:49,974 --> 00:37:51,174
[door opens] ‐ That's it.

724
00:37:51,254 --> 00:37:52,494
One step at a time.

725
00:37:52,574 --> 00:37:55,213
‐ What happened?
‐ It was those damn workingmen.

726
00:37:55,294 --> 00:37:57,693
Five injured.
And a bunch ran away.

727
00:37:58,813 --> 00:38:01,053
We're gonna be ten men short
for the day.

728
00:38:01,133 --> 00:38:03,213
‐ Find Claudia‐‐have her see
to the men's injuries.

729
00:38:03,293 --> 00:38:04,972
‐ Yes, ma'am.

730
00:38:05,053 --> 00:38:07,533
‐ You okay?

731
00:38:07,612 --> 00:38:08,812
‐ [breathes shakily]

732
00:38:08,893 --> 00:38:12,532
‐ No doubt, you've hired
a good security firm.

733
00:38:16,091 --> 00:38:19,131
[laughter, indistinct chatter]

734
00:38:21,851 --> 00:38:23,851
‐ Hey, Chao.

735
00:38:23,931 --> 00:38:25,571
‐ The itchy onion.

736
00:38:25,651 --> 00:38:27,170
You drinking? ‐ No, no.

737
00:38:27,251 --> 00:38:29,650
I, uh‐‐I went by your place.

738
00:38:29,731 --> 00:38:31,050
‐ Well, I closed early.

739
00:38:31,131 --> 00:38:32,570
What can I do for you?

740
00:38:32,650 --> 00:38:34,730
‐ I need some information.

741
00:38:34,810 --> 00:38:36,089
I'll pay for it.

742
00:38:43,289 --> 00:38:45,245
‐ That much chop, you're not
paying for information.

743
00:38:45,289 --> 00:38:47,169
You're paying for discretion.

744
00:38:47,249 --> 00:38:50,569
‐ Young Jun and I are looking
for a local molasses source.

745
00:38:50,648 --> 00:38:52,608
‐ You mean Father Jun,
don't you?

746
00:38:52,688 --> 00:38:55,808
'Cause changing sources
has political ramifications.

747
00:38:55,888 --> 00:38:57,288
Only Father Jun can do that.

748
00:38:57,368 --> 00:38:59,328
‐ I mean Young Jun.

749
00:39:00,927 --> 00:39:02,207
‐ What the fuck are you doing?

750
00:39:02,287 --> 00:39:05,367
‐ Simple question, Chao.
‐ Listen...

751
00:39:05,447 --> 00:39:07,247
I know Young Jun has
his daddy issues,

752
00:39:07,327 --> 00:39:09,286
but you should know better.

753
00:39:09,367 --> 00:39:11,447
What's this about, hmm?

754
00:39:14,086 --> 00:39:16,326
Whatever it is, let me
give you a piece of advice.

755
00:39:16,406 --> 00:39:18,166
And this one is free.
‐ Okay. Yeah.

756
00:39:18,246 --> 00:39:20,166
‐ Get the fuck over it

757
00:39:20,245 --> 00:39:22,725
before you bring the whole
damn tong down with you.

758
00:39:22,806 --> 00:39:24,725
‐ [chuckles]

759
00:39:24,805 --> 00:39:27,005
Thanks.

760
00:39:28,445 --> 00:39:31,565
‐ I'm keeping this to forget
we ever had this conversation.

761
00:39:31,644 --> 00:39:33,484
‐ Of course you are.

762
00:39:33,564 --> 00:39:36,004
[women giggling]

763
00:39:36,084 --> 00:39:38,604
‐ Hello, Chao. ‐ Got a minute?

764
00:39:39,564 --> 00:39:43,043
‐ [raps table, sighs]

765
00:39:43,124 --> 00:39:45,963
[indistinct chatter]

766
00:39:46,043 --> 00:39:50,043
<i>♪ ♪</i>

767
00:39:50,123 --> 00:39:51,642
‐ Someone's in a mood.

768
00:39:51,723 --> 00:39:54,002
‐ This little hobby of yours,

769
00:39:54,083 --> 00:39:57,522
it's starting to cause
me some real headaches.

770
00:40:00,522 --> 00:40:01,842
‐ My hobby?

771
00:40:01,921 --> 00:40:05,001
<i>♪ ♪</i>

772
00:40:05,081 --> 00:40:06,641
One of these days,
you'll have to tell me

773
00:40:06,721 --> 00:40:09,161
how it is you seem
to know everyone's business.

774
00:40:09,241 --> 00:40:11,721
‐ I'm in the business
of everyone's business.

775
00:40:11,800 --> 00:40:14,081
‐ Well, it's annoying.

776
00:40:14,160 --> 00:40:15,761
‐ You know what else
is annoying?

777
00:40:15,840 --> 00:40:16,960
‐ Hmm?

778
00:40:17,040 --> 00:40:19,000
‐ Having the bulls
cart away my inventory

779
00:40:19,080 --> 00:40:21,679
and shut down my fucking shop.

780
00:40:21,760 --> 00:40:24,080
‐ Really? ‐ That's annoying.

781
00:40:27,759 --> 00:40:29,039
‐ I'm sorry, Chao.

782
00:40:29,119 --> 00:40:31,879
‐ "Sorry" isn't gonna cover
my losses, is it?

783
00:40:31,958 --> 00:40:34,558
‐ You always seem to find
a way to land on your feet.

784
00:40:34,639 --> 00:40:35,759
‐ Maybe this time,

785
00:40:35,838 --> 00:40:37,718
I'll land on my feet
by turning in

786
00:40:37,798 --> 00:40:41,398
this mysterious swordsman
the bulls are so eager to find.

787
00:40:41,478 --> 00:40:44,638
‐ [chuckles]
They'd never believe it.

788
00:40:44,717 --> 00:40:48,597
<i>♪ ♪</i>

789
00:40:48,678 --> 00:40:50,157
You'd never do that.

790
00:40:50,237 --> 00:40:53,117
‐ Don't overestimate
how much I'll suffer

791
00:40:53,197 --> 00:40:54,797
to keep your secret.

792
00:40:54,876 --> 00:41:00,596
<i>♪ ♪</i>

793
00:41:00,676 --> 00:41:02,756
‐ I was thinking
I might need to lay low

794
00:41:02,836 --> 00:41:04,276
for a little while anyway.

795
00:41:04,356 --> 00:41:06,636
‐ I think that'd be
a stellar idea.

796
00:41:09,155 --> 00:41:11,675
‐ Some tea? ‐ Thank you.

797
00:41:11,755 --> 00:41:13,755
[inhales deeply]

798
00:41:13,835 --> 00:41:16,834
‐ Speaking of secrets...

799
00:41:16,915 --> 00:41:19,115
have you gone to see yours?

800
00:41:20,514 --> 00:41:22,514
‐ [sighs gruffly]

801
00:41:25,754 --> 00:41:27,393
Tomorrow.

802
00:41:30,953 --> 00:41:33,113
<i>[burlesque piano music playing]</i>

803
00:41:33,193 --> 00:41:35,633
[cheers and applause]

804
00:41:35,713 --> 00:41:42,472
♪ ♪

805
00:41:43,872 --> 00:41:46,431
[indistinct chatter]

806
00:41:46,512 --> 00:41:50,072
[fiddle music playing]

807
00:41:50,151 --> 00:41:54,071
[glass shatters,
music continues]

808
00:41:54,151 --> 00:41:55,671
[patrons whistling]

809
00:41:55,750 --> 00:41:58,630
[jaunty ragtime music playing]

810
00:41:58,711 --> 00:42:05,510
♪ ♪

811
00:42:12,069 --> 00:42:15,389
‐ Oysters! Oysters!
Fresh oysters!

812
00:42:16,989 --> 00:42:19,788
[kids shouting]

813
00:42:19,869 --> 00:42:22,628
[indistinct chatter]

814
00:42:22,708 --> 00:42:25,668
[dogs barking]

815
00:42:27,668 --> 00:42:31,228
<i>[dramatic rock music building]</i>

816
00:42:31,307 --> 00:42:37,907
<i>♪ ♪</i>

817
00:42:37,986 --> 00:42:39,467
‐ Good evening.

818
00:42:39,547 --> 00:42:46,306
<i>♪ ♪</i>

819
00:42:55,585 --> 00:42:58,585
[crowd jeering]

820
00:43:15,063 --> 00:43:17,023
‐ [shouts]

821
00:43:22,783 --> 00:43:24,423
‐ [panting]

822
00:43:24,502 --> 00:43:26,262
[both shout]

823
00:43:48,580 --> 00:43:52,299
‐ [panting]

824
00:43:52,380 --> 00:43:55,420
[crowd shouting]

825
00:44:13,658 --> 00:44:14,937
‐ Good fight.

826
00:44:15,018 --> 00:44:16,938
‐ No, it was sloppy.

827
00:44:17,017 --> 00:44:18,857
Should've finished him sooner.

828
00:44:18,937 --> 00:44:20,510
‐ You finished him
in under three minutes.

829
00:44:20,577 --> 00:44:22,937
No one here
has come close to that.

830
00:44:23,016 --> 00:44:25,017
‐ [grumbles softly]

831
00:44:26,297 --> 00:44:28,096
‐ Well, if this is how
you celebrate your wins,

832
00:44:28,176 --> 00:44:30,216
I'd hate to see what happens
when you lose.

833
00:44:30,296 --> 00:44:32,776
‐ [scoffs]

834
00:44:32,856 --> 00:44:35,016
I, uh...

835
00:44:35,095 --> 00:44:36,856
I did lose.

836
00:44:38,695 --> 00:44:40,055
Badly.

837
00:44:42,975 --> 00:44:44,575
‐ I had a feeling.

838
00:44:46,175 --> 00:44:49,615
No one fights here because
things are going great, right?

839
00:44:53,654 --> 00:44:55,054
See you around.

840
00:44:58,094 --> 00:44:59,454
‐ Hey, Vega?

841
00:45:01,853 --> 00:45:02,853
You said you might be able

842
00:45:02,933 --> 00:45:05,053
to help me find
what I'm looking for.

843
00:45:10,052 --> 00:45:11,852
‐ I did say that, didn't I?

844
00:45:11,932 --> 00:45:14,812
<i>[mysterious rock music]</i>

845
00:45:14,892 --> 00:45:21,651
<i>♪ ♪</i>

846
00:45:30,291 --> 00:45:32,010
‐ What can I do you for?

847
00:45:32,091 --> 00:45:37,090
<i>♪ ♪</i>

848
00:45:37,170 --> 00:45:39,250
He wants you, honey.

849
00:45:45,329 --> 00:45:46,769
[horse chuffs]

850
00:45:46,849 --> 00:45:48,728
‐ Good evening.

851
00:45:54,288 --> 00:45:56,008
‐ Hyah!

852
00:45:56,088 --> 00:46:01,927
<i>♪ ♪</i>

853
00:46:03,528 --> 00:46:06,287
‐ You're worried about Ah Sahm.

854
00:46:06,367 --> 00:46:10,047
‐ You didn't see
the way he looked at me...

855
00:46:10,126 --> 00:46:12,247
the hate in his eyes.

856
00:46:15,246 --> 00:46:17,406
‐ The Hop Wei
won't break the treaty.

857
00:46:17,486 --> 00:46:19,806
‐ Father Jun won't.

858
00:46:19,886 --> 00:46:22,806
But what if he loses
his grip on the tong?

859
00:46:26,685 --> 00:46:29,565
‐ Ah Sahm can fight.

860
00:46:29,645 --> 00:46:32,445
But he's not like you.

861
00:46:32,524 --> 00:46:34,844
He's not a leader.

862
00:46:34,925 --> 00:46:37,284
‐ When he first got here,
I was so furious with him

863
00:46:37,364 --> 00:46:40,684
for thinking I was still
the sister he remembered...

864
00:46:42,763 --> 00:46:45,484
For thinking
he actually knew me.

865
00:46:47,563 --> 00:46:50,523
I just never thought...

866
00:46:50,603 --> 00:46:52,003
‐ What?

867
00:46:55,682 --> 00:46:57,963
‐ Maybe I don't know him either.

868
00:46:58,042 --> 00:47:00,882
<i>[solemn music]</i>

869
00:47:00,962 --> 00:47:04,682
<i>♪ ♪</i>

870
00:47:04,762 --> 00:47:07,641
We have to be very careful.

871
00:47:07,721 --> 00:47:14,480
<i>♪ ♪</i>

872
00:47:22,560 --> 00:47:24,999
[horse neighs in the distance]

873
00:47:35,359 --> 00:47:38,318
[distant shouting]

874
00:47:50,557 --> 00:47:53,437
<i>[building electronic music]</i>

875
00:47:53,516 --> 00:47:57,437
<i>♪ ♪</i>

876
00:47:57,516 --> 00:48:00,396
<i>[man rapping in Cantonese]</i>

877
00:48:00,477 --> 00:48:07,235
<i>♪ ♪</i>

878
00:49:18,828 --> 00:49:21,748
<i>And I am made in China!</i>

879
00:49:21,828 --> 00:49:22,788
<i>[engine revs]</i>

880
00:49:25,428 --> 00:49:28,748
Send them, all of them,
back to China!

881
00:49:28,827 --> 00:49:29,868
(CROWD CHEERS)

882
00:49:30,548 --> 00:49:32,504
MAN: <i>If the people of
San Francisco were truly aware</i>

883
00:49:32,547 --> 00:49:36,348
of what goes on in Chinatown...
ninth circle of hell...

884
00:49:36,827 --> 00:49:37,786
Michael!

885
00:49:37,866 --> 00:49:39,707
MAN: <i>...we wouldn't be able
to contain them.</i>

886
00:49:39,786 --> 00:49:40,745
ALL: Send them back!

887
00:49:41,147 --> 00:49:43,386
We have an opportunity here
to send a message.

888
00:49:44,386 --> 00:49:46,146
‐We had a deal.
‐That's not how it works.

889
00:49:48,186 --> 00:49:49,945
I need chaos... and quickly.

890
00:49:51,426 --> 00:49:52,466
(GRUNTING)

891
00:49:54,426 --> 00:49:56,185
♪ (INTENSE MUSIC OUTRO) ♪

892
00:49:59,065 --> 00:50:01,305
‐(YELLING)
‐♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYING) ♪

893
00:50:05,304 --> 00:50:06,824
(CLAMORING)

894
00:50:06,904 --> 00:50:08,424
(GRUNTING)

895
00:50:08,504 --> 00:50:10,361
JONATHAN TROPPER: <i>When we see</i>
<i>Ah Sahm in the opening</i>
<i>of this season,</i>

896
00:50:10,384 --> 00:50:12,583
<i>he's fighting in this
Barbary Coast fight pit.</i>

897
00:50:12,664 --> 00:50:14,864
We were really excited to build
the Barbary Coast.

898
00:50:14,943 --> 00:50:17,383
<i>It just seemed like this great,
lawless place,</i>

899
00:50:17,463 --> 00:50:19,623
and it gave us a chance
to really expand our world.

900
00:50:19,703 --> 00:50:20,823
(CLAMORING)

901
00:50:20,903 --> 00:50:22,503
He just kept going back
to the fight pit,

902
00:50:22,823 --> 00:50:25,703
<i>'cause he was trying to relive
the moment with Li Yong,</i>

903
00:50:25,782 --> 00:50:29,143
or to vent his emotions
because of what happened
with his sister.

904
00:50:29,222 --> 00:50:31,702
I couldn't quite figure out
the exact reason.

905
00:50:31,782 --> 00:50:33,701
ROSALITA VEGA:
What's a China Town
hatchet man doing

906
00:50:33,782 --> 00:50:36,501
in a Barbary Coast fight pit?
What are you looking for?

907
00:50:37,181 --> 00:50:38,140
Just staying sharp.

908
00:50:38,501 --> 00:50:40,901
Rosalita Vega has been running
this fight club in the bottom

909
00:50:40,981 --> 00:50:42,341
of a landlocked boat.

910
00:50:42,421 --> 00:50:46,500
She's tough, she's crafty,
and she's got her eye
on Ah Sahm,

911
00:50:46,580 --> 00:50:48,181
<i>for reasons we don't quite know
yet.</i>

912
00:50:48,260 --> 00:50:49,820
When she first sees Ah Sahm,

913
00:50:49,900 --> 00:50:51,300
<i>she's not sure what to expect.</i>

914
00:50:51,380 --> 00:50:53,500
There's a curiosity of,
"Who is this guy?"

915
00:50:53,579 --> 00:50:55,140
(YELLING, GRUNTING)

916
00:50:55,219 --> 00:50:57,739
MARIA‐ELENA LAAS:
<i>"And what does he have</i>
<i>to show?"</i>

917
00:50:57,819 --> 00:50:59,979
He sees Vega as somewhat
of a kindred spirit.

918
00:51:00,059 --> 00:51:03,179
<i>We're from similar backgrounds,
and we've got similar stories,</i>

919
00:51:03,259 --> 00:51:04,499
so there's attraction.

920
00:51:05,859 --> 00:51:07,675
JOANNA VANDERHAM:
<i>When we meet Penny</i>
<i>in season two,</i>

921
00:51:07,698 --> 00:51:10,818
she's very much in the thick
of running the family business
for Mercer Steel.

922
00:51:10,898 --> 00:51:12,498
I did my best to be supportive,

923
00:51:12,578 --> 00:51:16,418
but now the mayor's wife
has a hundred coolies
working for her.

924
00:51:16,497 --> 00:51:18,657
Do you understand
the position you're putting
me in?

925
00:51:18,737 --> 00:51:22,497
The thorn in the side of that
is the Irish thugs.

926
00:51:22,577 --> 00:51:25,297
They resent the fact
that she's hiring Chinese labor.

927
00:51:25,376 --> 00:51:27,937
Mercer Steel
is my father's legacy.

928
00:51:28,016 --> 00:51:29,057
Just sell the damn thing!

929
00:51:29,136 --> 00:51:30,536
I'm sorry, am I interrupting?

930
00:51:30,616 --> 00:51:32,536
We meet Sophie in the first
episode of season two.

931
00:51:32,616 --> 00:51:34,136
She's moved in with me
and Blake.

932
00:51:34,216 --> 00:51:36,856
So, Sophie is Penny Blake's
younger sister.

933
00:51:36,935 --> 00:51:39,375
She's got a rebellious streak,
and she's very outgoing.

934
00:51:39,456 --> 00:51:42,415
<i>So I think when she first sees
Leary in the cemetery,</i>

935
00:51:42,495 --> 00:51:44,175
she is genuinely curious.

936
00:51:44,375 --> 00:51:45,432
You don't strike me as a man

937
00:51:45,455 --> 00:51:47,494
who spends a lot of time
among proper women.

938
00:51:47,575 --> 00:51:49,055
You're quick to judge,
aren't ya?

939
00:51:49,254 --> 00:51:51,174
It isn't until he starts

940
00:51:51,255 --> 00:51:54,414
making assumptions about her
that it becomes a bit more

941
00:51:54,494 --> 00:51:57,974
<i>playful and flirtatious
between them. She's intrigued,</i>

942
00:51:58,053 --> 00:52:00,533
because she's never met anyone
like Leary before.

943
00:52:01,213 --> 00:52:04,493
As a loyal American,
I sentence you to death.

944
00:52:04,573 --> 00:52:07,453
‐Who the fuck are you?
‐That's not important right now.

945
00:52:07,533 --> 00:52:09,333
(ALL YELLING, GRUNTING)

946
00:52:10,412 --> 00:52:11,717
So, at the beginning
of season two,

947
00:52:11,772 --> 00:52:16,212
we see Ah Toy and Ah Sahm
team up to fight the Teddy Boys.

948
00:52:16,292 --> 00:52:20,012
So we see what ruthless
vigilantes they make.

949
00:52:20,371 --> 00:52:22,611
Ah Toy has always sort of
picked her moments

950
00:52:22,691 --> 00:52:25,091
to really strike on behalf
of the Chinese people.

951
00:52:25,171 --> 00:52:27,211
She's been a quiet vigilante
for years.

952
00:52:27,291 --> 00:52:28,651
We've been too active lately.

953
00:52:28,730 --> 00:52:31,291
Leave them alone, tomorrow
they take another Chinese scalp.

954
00:52:31,370 --> 00:52:33,410
And if we keep leaving a trail
of dead white people,

955
00:52:33,491 --> 00:52:35,890
we'll become a threat
to ourselves and China Town.

956
00:52:35,970 --> 00:52:37,850
Unlike Ah Toy, Ah Sahm
isn't as wise

957
00:52:37,929 --> 00:52:40,370
about knowing when to lay low
and when to strike.

958
00:52:40,450 --> 00:52:42,649
<i>He sort of becomes addicted
to the vengeance of it.</i>

959
00:52:42,729 --> 00:52:44,249
<i>Now that Ah Sahm
is doing it with her,</i>

960
00:52:44,330 --> 00:52:45,729
the stakes have
kind of gotten bigger

961
00:52:45,809 --> 00:52:48,129
because it's bringing more heat
onto China Town,

962
00:52:48,208 --> 00:52:49,929
<i>and it's bringing more
police attention.</i>

963
00:52:50,568 --> 00:52:52,088
If you and your squad
can't find me

964
00:52:52,169 --> 00:52:54,368
at least one fucking swordsman,
I'll get someone who can.

965
00:52:54,448 --> 00:52:58,368
We pick up Bill, and he's still
got the pressure from Flanagan

966
00:52:58,448 --> 00:52:59,768
<i>to find the swordsman.</i>

967
00:52:59,848 --> 00:53:03,447
Lee's become so obsessed
with this pursuit
of the swordsman,

968
00:53:03,528 --> 00:53:06,167
he's trying to get
any information he can,

969
00:53:06,247 --> 00:53:07,727
<i>in a very dogged way.</i>

970
00:53:07,807 --> 00:53:10,966
And outside of that, he's using
laudanum to dull the pain

971
00:53:11,047 --> 00:53:13,367
and the anxiety
from his head injury.

972
00:53:13,446 --> 00:53:15,006
A lot of Lee's negative
qualities

973
00:53:15,086 --> 00:53:16,606
<i>have kind of been dialed up
to 11.</i>

974
00:53:18,886 --> 00:53:20,565
The introduction of Mai Ling
in season two

975
00:53:20,646 --> 00:53:24,486
was me walking down the China
Town streets like the new queen.

976
00:53:24,965 --> 00:53:26,485
‐I'll take it all. ‐What?

977
00:53:26,846 --> 00:53:28,605
All of it.
Everything in the stand.

978
00:53:28,965 --> 00:53:31,261
DIANNE DOAN: <i>It's important
for me to interact with my people.</i>

979
00:53:31,284 --> 00:53:33,685
I want to be accepted and loved,

980
00:53:33,764 --> 00:53:35,885
and throughout the season
you'll see Mai Ling

981
00:53:35,964 --> 00:53:37,285
establishing her power
even more.

982
00:53:37,524 --> 00:53:40,324
Mai Ling's walking around like
the motherfucking queen
of China Town.

983
00:53:40,644 --> 00:53:42,004
The Fung Hai are all over us,

984
00:53:42,084 --> 00:53:44,381
which never would have happened
if we hadn't bent over for them.

985
00:53:44,404 --> 00:53:45,443
Father Jun and Young Jun,

986
00:53:45,523 --> 00:53:47,564
they're kind of like yin
and yang. Oil and water.

987
00:53:47,643 --> 00:53:49,923
Young Jun's saying Father Jun's
getting old.

988
00:53:50,123 --> 00:53:52,203
He's not able to make good
decisions for the Hop Wei.

989
00:53:52,763 --> 00:53:55,442
Young Jun clearly feels
that the Hop Wei

990
00:53:55,523 --> 00:53:57,722
have the power and the numbers
to solve

991
00:53:57,802 --> 00:54:00,962
the territorial dispute,
whereas Father Jun

992
00:54:01,042 --> 00:54:06,322
is older, wiser, and wants
a much more nuanced approach.

993
00:54:06,401 --> 00:54:09,041
The Hop Wei are going through
some growing pains right now.

994
00:54:09,121 --> 00:54:11,761
Young Jun and Ah Sam
are really upset with Father Jun

995
00:54:11,841 --> 00:54:14,600
for giving Mai Ling entrée
into the opium trade

996
00:54:14,681 --> 00:54:16,481
and they feel they've shown
real weakness.

997
00:54:16,560 --> 00:54:18,920
<i>They're full of vim and vigor.
They wanna take over.</i>

998
00:54:19,120 --> 00:54:21,600
We lost a lot of chop
by cutting Mai Ling in.

999
00:54:21,840 --> 00:54:24,199
We could offset some of that
if we stopped importing.

1000
00:54:24,479 --> 00:54:26,040
Father Jun
doesn't have to know about it.

1001
00:54:26,119 --> 00:54:28,199
We need to locate a source
we can trust.

1002
00:54:29,159 --> 00:54:30,359
So we'll find one.

1003
00:54:30,599 --> 00:54:33,119
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪

1004
00:54:33,142 --> 00:54:36,018
Subtitles >>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org


