1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS

2
00:01:13,406 --> 00:01:16,117
{\an8}THREE YEARS AGO

3
00:01:16,201 --> 00:01:18,745
{\an8}I mean, this is our honeymoon.

4
00:01:18,828 --> 00:01:21,873
Why did you want to visit
a cemetery of all places?

5
00:01:21,956 --> 00:01:23,249
You're really something.

6
00:01:25,043 --> 00:01:28,088
I like how there's a cemetery
in the middle of a park.

7
00:01:28,797 --> 00:01:32,008
You're not buried
in a mountain or scattered at sea.

8
00:01:32,634 --> 00:01:34,594
You're resting near your home.

9
00:01:34,677 --> 00:01:36,638
It makes death seem like nothing.

10
00:01:39,974 --> 00:01:40,892
Perhaps.

11
00:01:53,905 --> 00:01:55,281
Is it his wife's grave?

12
00:01:55,365 --> 00:01:57,617
What? What do you mean?

13
00:01:58,701 --> 00:02:00,078
The old man over there.

14
00:02:00,161 --> 00:02:01,329
I don't see anyone.

15
00:02:03,957 --> 00:02:05,291
He was just there.

16
00:02:06,835 --> 00:02:08,169
Don't scare me like that.

17
00:02:08,920 --> 00:02:10,255
You know

18
00:02:10,338 --> 00:02:12,298
those husbands in movies

19
00:02:12,382 --> 00:02:15,760
who bring their late wives
flowers every day.

20
00:02:16,594 --> 00:02:17,720
He looked like one.

21
00:02:22,142 --> 00:02:23,059
Keep this in mind.

22
00:02:24,269 --> 00:02:26,896
I won't do anything like that for you.

23
00:02:28,898 --> 00:02:29,732
You won't?

24
00:02:29,816 --> 00:02:31,568
If you die before I do,

25
00:02:32,235 --> 00:02:34,612
I'm going to live one more day

26
00:02:35,196 --> 00:02:36,614
and then follow you.

27
00:02:39,075 --> 00:02:39,993
Whatever.

28
00:02:40,076 --> 00:02:41,536
It's true.

29
00:02:41,619 --> 00:02:43,621
How will I ever live without you?

30
00:02:44,873 --> 00:02:45,707
Whatever.

31
00:02:46,583 --> 00:02:48,084
I mean it.

32
00:02:48,168 --> 00:02:49,544
That's enough.

33
00:02:50,670 --> 00:02:54,007
<i>We put emphasis on our happy moments.</i>

34
00:02:54,090 --> 00:02:56,593
<i>But we don't know</i>

35
00:02:56,676 --> 00:02:58,219
<i>what the future holds for us.</i>

36
00:02:59,220 --> 00:03:02,223
<i>So we make promises we can't keep</i>

37
00:03:02,307 --> 00:03:05,602
<i>and laugh as if
these happy moments will last forever.</i>

38
00:03:05,685 --> 00:03:09,772
<i>However, there is a dark side
behind those radiant moments.</i>

39
00:03:10,899 --> 00:03:13,735
<i>When the magical moments disappeared</i>

40
00:03:13,818 --> 00:03:17,363
<i>and hardships made me want to give up,</i>

41
00:03:18,323 --> 00:03:19,741
<i>a thought crossed my mind.</i>

42
00:03:21,826 --> 00:03:27,040
<i>"Sure. I've experienced many misfortunes,
but I still have you."</i>

43
00:03:28,249 --> 00:03:30,043
<i>And that helped me endure.</i>

44
00:03:43,890 --> 00:03:44,891
<i>However,</i>

45
00:03:45,725 --> 00:03:49,103
<i>I had to make a brutal decision.</i>

46
00:03:55,693 --> 00:03:56,527
So…

47
00:03:58,446 --> 00:03:59,530
you're telling me

48
00:04:01,658 --> 00:04:02,992
to make a decision?

49
00:04:04,452 --> 00:04:06,162
I'll lose my memory if I get it

50
00:04:06,246 --> 00:04:07,622
and die if I don't.

51
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
Are you telling me
to pick the lesser evil?

52
00:04:13,378 --> 00:04:15,171
- No.
- Then what?

53
00:04:18,383 --> 00:04:19,217
Forget it.

54
00:04:20,009 --> 00:04:21,135
I'll pretend like…

55
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
this was all a good dream.

56
00:04:39,821 --> 00:04:41,698
Let me go. I said, let go.

57
00:04:43,533 --> 00:04:44,450
Don't make a choice.

58
00:04:45,368 --> 00:04:46,577
Don't think.

59
00:04:48,162 --> 00:04:49,122
Just listen to me.

60
00:04:50,456 --> 00:04:53,001
Just… live.

61
00:04:55,962 --> 00:04:56,921
Do that.

62
00:04:58,881 --> 00:05:00,049
Please…

63
00:05:01,092 --> 00:05:02,135
live.

64
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
Okay?

65
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Hae-in.

66
00:05:12,145 --> 00:05:13,229
Please live.

67
00:05:16,357 --> 00:05:19,277
<i>At that moment, we had no idea</i>

68
00:05:22,322 --> 00:05:25,241
<i>what was waiting for us on the other side.</i>

69
00:05:28,870 --> 00:05:30,121
{\an8}EPISODE 14

70
00:05:50,141 --> 00:05:51,893
{\an8}- Where are you going?
- To see Hae-in.

71
00:05:51,976 --> 00:05:54,228
{\an8}- She's in Germany for the surgery.
- That's why.

72
00:05:54,312 --> 00:05:57,231
{\an8}Hyun-woo is there with her,
so why would you go?

73
00:05:59,192 --> 00:06:00,526
I have my own duties to fulfill.

74
00:06:00,610 --> 00:06:03,529
Your duties
and what you must protect lie here.

75
00:06:03,613 --> 00:06:06,324
Why are you obsessing
over a girl who's dying?

76
00:06:07,658 --> 00:06:08,659
She's not dying.

77
00:06:09,410 --> 00:06:12,413
The surgery will save her,
and she'll forget all the bad memories.

78
00:06:12,497 --> 00:06:13,706
She'll start anew.

79
00:06:13,790 --> 00:06:15,792
Do you think she'll give you a chance?

80
00:06:15,875 --> 00:06:16,709
Do you disagree?

81
00:06:22,757 --> 00:06:25,510
Beom-seok is getting ready
to take your spot.

82
00:06:25,593 --> 00:06:28,554
Beom-jun has met directors
who favor him since returning.

83
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
The stockholders' meeting is soon.

84
00:06:30,223 --> 00:06:32,517
You're going to ruin this all
just for Hae-in?

85
00:06:33,184 --> 00:06:34,727
What's wrong with you?

86
00:06:37,230 --> 00:06:38,648
You shouldn't have left me.

87
00:06:40,066 --> 00:06:41,859
It's all because you abandoned me.

88
00:06:43,152 --> 00:06:46,656
I wouldn't have been curious
about how great this family was

89
00:06:46,739 --> 00:06:48,783
for you to abandon your own son

90
00:06:48,866 --> 00:06:51,119
or have been jealous of Hae-in
and eventually…

91
00:06:52,912 --> 00:06:53,913
fall in love with her.

92
00:06:55,373 --> 00:06:56,916
What will it take for you to stop?

93
00:07:04,006 --> 00:07:05,007
I can't stop.

94
00:07:07,677 --> 00:07:08,845
Not until I die.

95
00:07:17,311 --> 00:07:18,312
Fine.

96
00:07:20,940 --> 00:07:22,442
Then let me help you.

97
00:07:35,371 --> 00:07:36,747
Are you going to Frankfurt?

98
00:07:37,874 --> 00:07:38,916
Yes.

99
00:07:44,505 --> 00:07:46,841
{\an8}BODY FOUND NEAR SAMBANG RESERVOIR
IDENTIFIED AS PYEON

100
00:09:13,135 --> 00:09:14,387
How did you find me?

101
00:09:15,263 --> 00:09:17,431
You go out every morning,
so I followed you.

102
00:09:17,974 --> 00:09:20,560
At least you're trying hard.

103
00:09:21,310 --> 00:09:22,937
For what?

104
00:09:23,020 --> 00:09:26,107
You need to pray a lot
if you want to go to Heaven.

105
00:09:27,233 --> 00:09:29,777
That way, we'll even meet

106
00:09:30,861 --> 00:09:31,946
in the afterlife.

107
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
Is it a given that you'll go to Heaven?

108
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
Isn't that obvious?

109
00:09:39,912 --> 00:09:42,039
I wasn't praying so I'd go to Heaven.

110
00:09:44,458 --> 00:09:45,459
Then?

111
00:09:45,960 --> 00:09:48,170
I prayed that you'd get the surgery.

112
00:09:49,171 --> 00:09:52,008
I told God I wouldn't ask
that you remember everything.

113
00:09:54,885 --> 00:09:56,387
I just prayed that you'd live.

114
00:10:05,062 --> 00:10:06,272
What a useless prayer.

115
00:10:07,231 --> 00:10:08,190
Let's go.

116
00:10:16,157 --> 00:10:17,533
Should we write one too?

117
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
You'll write something useless.

118
00:10:23,039 --> 00:10:23,873
Let's just go.

119
00:10:38,179 --> 00:10:40,139
I've given you enough time to think.

120
00:10:40,973 --> 00:10:42,767
We can't push it back any longer.

121
00:10:42,850 --> 00:10:45,102
I booked an appointment,
so let's go after breakfast.

122
00:10:45,186 --> 00:10:46,187
We need to go somewhere.

123
00:10:48,606 --> 00:10:49,649
Where?

124
00:11:07,792 --> 00:11:08,959
Recognize this place?

125
00:11:09,669 --> 00:11:11,754
We came on our honeymoon.

126
00:11:11,837 --> 00:11:13,005
We did.

127
00:11:13,089 --> 00:11:15,424
You said it was pretty
and took tons of photos.

128
00:11:15,508 --> 00:11:17,134
There was a pub nearby too.

129
00:11:17,218 --> 00:11:19,220
We had beer and argued.

130
00:11:20,012 --> 00:11:23,599
We did. You said
I was too cute when I got drunk

131
00:11:23,682 --> 00:11:25,142
and told me not to act cute.

132
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
No.

133
00:11:27,770 --> 00:11:29,480
I remember vividly.

134
00:11:29,563 --> 00:11:32,274
I told you only to be cute in front of me,

135
00:11:33,359 --> 00:11:35,486
but all the girls were staring at you.

136
00:11:35,569 --> 00:11:38,656
I didn't know that. Why?
Because my eyes were only on you.

137
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
Is that so?

138
00:11:43,327 --> 00:11:45,704
You said that then,
and I wasn't mad anymore.

139
00:11:46,705 --> 00:11:47,540
Not right away.

140
00:11:48,833 --> 00:11:50,501
You sulked for about two hours.

141
00:11:50,584 --> 00:11:51,669
Anyway…

142
00:11:52,920 --> 00:11:55,798
We passed this place
on our way back to the hotel

143
00:11:57,174 --> 00:11:59,927
and saw a beautiful full moon.

144
00:12:01,470 --> 00:12:05,057
You're right. It was big and gorgeous.

145
00:12:05,683 --> 00:12:07,601
I still have the photo.

146
00:12:07,685 --> 00:12:09,478
I still remember the smell,

147
00:12:10,604 --> 00:12:12,148
the moon, and the wind

148
00:12:14,066 --> 00:12:14,900
of that day.

149
00:12:16,902 --> 00:12:18,487
That's what memories are.

150
00:12:19,864 --> 00:12:21,282
Being alive means

151
00:12:21,365 --> 00:12:24,243
I cherish those memories
and draw strength from them.

152
00:12:24,326 --> 00:12:26,370
So those memories define me

153
00:12:27,246 --> 00:12:28,164
and my life.

154
00:12:29,582 --> 00:12:31,417
And I'll be losing them.

155
00:12:33,085 --> 00:12:36,672
This place will just become
an ordinary field for me.

156
00:12:37,465 --> 00:12:38,549
And you…

157
00:12:43,095 --> 00:12:44,680
will become a stranger.

158
00:12:46,807 --> 00:12:48,058
I'll no longer be myself.

159
00:12:50,936 --> 00:12:53,939
That's why I'm not getting the surgery.

160
00:12:54,773 --> 00:12:56,358
I've lived as myself,

161
00:12:58,360 --> 00:12:59,487
and I'll die as such.

162
00:13:38,400 --> 00:13:41,737
Gosh, Beom-ja. Are you insane?

163
00:13:41,820 --> 00:13:42,863
What are you doing?

164
00:13:45,824 --> 00:13:47,826
Where are you going? Back to Yongdu-ri?

165
00:13:47,910 --> 00:13:50,329
Snap out of it. Go back home.

166
00:13:58,087 --> 00:14:00,965
Hey, this is so wrong.

167
00:14:01,757 --> 00:14:03,384
Let's just go shopping.

168
00:14:04,218 --> 00:14:06,345
Let's go to a department store. Hi, Bixby.

169
00:14:06,929 --> 00:14:08,430
<i>- I'm listening.</i>
- Yongdu-ri.

170
00:14:08,514 --> 00:14:10,015
I've gone insane.

171
00:14:10,099 --> 00:14:11,308
I actually came back.

172
00:14:11,392 --> 00:14:12,476
Is this your home?

173
00:14:12,560 --> 00:14:15,646
I should've slashed my tires.

174
00:14:19,733 --> 00:14:20,901
Gosh, you idiot!

175
00:14:22,403 --> 00:14:24,238
- You startled me!
- What are you doing here?

176
00:14:25,447 --> 00:14:26,282
I know

177
00:14:27,825 --> 00:14:29,535
you like walnut cakes.

178
00:14:30,077 --> 00:14:31,579
- Do I?
- Yes.

179
00:14:31,662 --> 00:14:34,081
- I brought some for you.
- I see.

180
00:14:34,164 --> 00:14:35,249
But why are you here?

181
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
This is Yeong-song's house.

182
00:14:36,500 --> 00:14:37,710
Really?

183
00:14:38,544 --> 00:14:40,004
I got the wrong address.

184
00:14:41,046 --> 00:14:42,298
Beom-ja.

185
00:14:42,965 --> 00:14:44,216
What…

186
00:14:51,682 --> 00:14:53,726
- Why--
- She came to see me.

187
00:14:53,809 --> 00:14:55,603
She dotes on me.

188
00:14:57,146 --> 00:14:59,148
Would you like to have some tea?

189
00:14:59,732 --> 00:15:01,108
We have tasty plum tea.

190
00:15:01,734 --> 00:15:02,693
- Should I--
- It's okay.

191
00:15:03,652 --> 00:15:06,739
She came to see me.
She got the wrong address.

192
00:15:06,822 --> 00:15:09,617
I'll see you around. Let's go. It's cold.

193
00:15:10,618 --> 00:15:12,745
- All right.
- Still.

194
00:15:13,329 --> 00:15:16,165
Have some tea
even if you didn't come here for me.

195
00:15:26,342 --> 00:15:28,761
Have some madeleines too.
I just baked them.

196
00:15:28,844 --> 00:15:30,137
Goodness.

197
00:15:31,013 --> 00:15:32,806
Yeong-song.

198
00:15:32,890 --> 00:15:35,476
Your view of life is so modern.

199
00:15:35,559 --> 00:15:38,395
You only work the bare minimum?

200
00:15:38,479 --> 00:15:40,981
We don't need much to live
as we think we do.

201
00:15:41,065 --> 00:15:43,609
- What else do you do then?
- I read and listen to music.

202
00:15:45,569 --> 00:15:46,403
I think I found it.

203
00:15:46,487 --> 00:15:48,572
I always felt stifled
and wanted to run away

204
00:15:48,656 --> 00:15:50,157
when I lived in Seoul.

205
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
I'll stay here with Da-hye and Geon-u.

206
00:15:52,534 --> 00:15:54,078
I'm going to work little

207
00:15:54,161 --> 00:15:55,871
- and be very happy.
- You?

208
00:15:55,955 --> 00:15:58,082
- As if.
- It'll be hard for you.

209
00:15:58,165 --> 00:16:00,709
She's extremely materialistic unlike me.

210
00:16:00,793 --> 00:16:03,462
Hey, I'm not.

211
00:16:03,545 --> 00:16:04,380
You're wrong.

212
00:16:04,463 --> 00:16:06,799
She only carries handbags
worth tens of millions.

213
00:16:06,882 --> 00:16:08,926
One ring costs the same
as an entire apartment.

214
00:16:09,009 --> 00:16:10,052
Do such rings exist?

215
00:16:10,135 --> 00:16:12,304
And that's not all.

216
00:16:12,388 --> 00:16:14,056
How much was that watch again?

217
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
- Two hundred million?
- Hey!

218
00:16:19,186 --> 00:16:21,480
I'm enjoying this too.

219
00:16:21,563 --> 00:16:23,691
I like having homemade plum tea,

220
00:16:23,774 --> 00:16:27,611
madeleines, and reading and listening
to music without a worry in the world.

221
00:16:27,695 --> 00:16:28,529
I see.

222
00:16:32,533 --> 00:16:34,034
Yes, what is it?

223
00:16:36,245 --> 00:16:37,371
All right. Bye.

224
00:16:39,373 --> 00:16:40,332
Mom and Dad are here.

225
00:16:40,416 --> 00:16:42,835
Why do they keep coming?
Da-hye will feel uncomfortable.

226
00:16:42,918 --> 00:16:44,128
I'll call you later.

227
00:16:44,211 --> 00:16:46,296
- Okay.
- Let's go, Aunt Beom-ja!

228
00:16:46,380 --> 00:16:48,132
- I should get going then.
- Okay.

229
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
Come by again.

230
00:17:13,657 --> 00:17:16,368
Come again. I'll bake more madeleines.

231
00:17:56,658 --> 00:17:58,452
I wanted to go back to the hotel.

232
00:18:00,287 --> 00:18:01,997
The professor is waiting.

233
00:18:03,624 --> 00:18:05,542
You should at least talk to him.

234
00:18:07,544 --> 00:18:09,338
Your parents are waiting too.

235
00:18:11,548 --> 00:18:13,509
They want to do a video call.

236
00:18:22,226 --> 00:18:25,813
- Where's Da-hye?
- She went out with Geon-u for a stroll.

237
00:18:25,896 --> 00:18:26,939
It's cold out.

238
00:18:27,022 --> 00:18:29,149
I think she was uncomfortable
to see my parents.

239
00:18:29,233 --> 00:18:31,068
Hey, are you not going to greet us?

240
00:18:33,946 --> 00:18:35,739
What's this about?

241
00:18:35,823 --> 00:18:37,741
Hae-in is refusing to get the surgery.

242
00:18:37,825 --> 00:18:38,826
What?

243
00:18:39,618 --> 00:18:40,577
She's refusing?

244
00:18:43,080 --> 00:18:45,415
How about we tug at her heartstrings?

245
00:18:45,499 --> 00:18:46,917
- Her heartstrings?
- Let's beg.

246
00:18:47,000 --> 00:18:49,253
"If you die, I'll die."

247
00:18:50,963 --> 00:18:54,216
You don't know her well.
She'll say, "Do as you please."

248
00:18:54,299 --> 00:18:55,717
No way.

249
00:18:55,801 --> 00:18:59,221
She'll know that we're bluffing.
Threatening her won't work.

250
00:18:59,304 --> 00:19:02,015
She's smart since she takes after me.

251
00:19:02,766 --> 00:19:05,435
Then how about we take a logical approach?

252
00:19:05,519 --> 00:19:06,353
How?

253
00:19:06,436 --> 00:19:11,567
There are times when harvesting pears
becomes difficult due to severe blight

254
00:19:11,650 --> 00:19:13,443
even if we use expensive pesticides.

255
00:19:13,527 --> 00:19:16,405
But their roots will rot
if we don't spray them at all.

256
00:19:16,488 --> 00:19:18,407
- You're at a crossroads.
- Exactly.

257
00:19:18,490 --> 00:19:21,702
Even though we anticipate a huge loss,
we choose to spray them anyway

258
00:19:21,785 --> 00:19:24,496
since we need to save the roots

259
00:19:24,580 --> 00:19:25,831
for the upcoming year.

260
00:19:25,914 --> 00:19:30,252
So you choose to save them
despite suffering a loss. I like that.

261
00:19:31,086 --> 00:19:33,046
Then let's do this.

262
00:19:33,130 --> 00:19:34,756
First, we'll try to be logical.

263
00:19:34,840 --> 00:19:38,260
If we fail, you'll step up and scold her.

264
00:19:38,343 --> 00:19:40,512
"Take care of the body
your parents gave you."

265
00:19:40,596 --> 00:19:43,140
"I may not have given birth to you,
but I'm still your father."

266
00:19:43,223 --> 00:19:46,351
Then you can support him and say,
"Let's just all die together."

267
00:19:46,435 --> 00:19:48,937
And then… Okay.

268
00:19:54,109 --> 00:19:56,069
<i>- Hae-in.</i>
- Yes, Mother.

269
00:19:58,572 --> 00:19:59,489
Ma'am, the pear story.

270
00:19:59,573 --> 00:20:01,158
The pears. Pesticides.

271
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
Goodness.

272
00:20:06,747 --> 00:20:10,292
I have a runny nose. You can go first.

273
00:20:10,375 --> 00:20:11,668
<i>Then I'll take over.</i>

274
00:20:11,752 --> 00:20:13,629
<i>Hae-in, you should</i>

275
00:20:13,712 --> 00:20:15,047
<i>think this through.</i>

276
00:20:15,130 --> 00:20:16,715
<i>This will benefit you.</i>

277
00:20:16,798 --> 00:20:20,928
<i>You'll lose your good memories,
but the bad ones too.</i>

278
00:20:21,011 --> 00:20:22,095
<i>Why do you think I drink?</i>

279
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
I drown myself in alcohol
to forget the painful memories.

280
00:20:25,933 --> 00:20:27,809
But they keep coming back.

281
00:20:27,893 --> 00:20:31,480
So wouldn't it be a good thing
to forget them forever?

282
00:20:31,563 --> 00:20:34,524
<i>You're not persuading her.</i>

283
00:20:38,779 --> 00:20:39,780
<i>Hae-in.</i>

284
00:20:41,114 --> 00:20:42,282
<i>You must've been shocked.</i>

285
00:20:42,366 --> 00:20:45,702
<i>Don't get mad at Hyun-woo.
I told him to keep it from you.</i>

286
00:20:46,787 --> 00:20:48,247
<i>I'm sorry we didn't tell you.</i>

287
00:20:49,248 --> 00:20:51,166
<i>We were afraid you'd refuse to go.</i>

288
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
It's okay.

289
00:20:54,086 --> 00:20:55,587
I would've done the same.

290
00:20:55,671 --> 00:20:57,547
After learning about your illness,

291
00:20:57,631 --> 00:21:00,968
I reached out
to hospitals around the world.

292
00:21:01,051 --> 00:21:06,098
<i>And they all said the same thing.
They were already in touch with Hyun-woo.</i>

293
00:21:07,391 --> 00:21:08,225
<i>He had sent</i>

294
00:21:09,184 --> 00:21:11,436
<i>hundreds of emails</i>

295
00:21:12,562 --> 00:21:15,941
<i>and called the U.S. and European hospitals
in the middle of the night</i>

296
00:21:16,024 --> 00:21:19,194
<i>to find labs or hospitals
that could save you.</i>

297
00:21:19,278 --> 00:21:21,113
I was wondering

298
00:21:22,155 --> 00:21:25,450
if my wife could participate
in the clinical trial as well...

299
00:21:27,077 --> 00:21:30,372
<i>That's how he found that hospital.</i>

300
00:21:31,498 --> 00:21:32,958
<i>So, Hae-in,</i>

301
00:21:33,792 --> 00:21:35,919
please think this through and…

302
00:21:37,004 --> 00:21:40,215
Think? She should focus on living first.

303
00:21:40,299 --> 00:21:41,383
<i>Don't you agree?</i>

304
00:21:41,967 --> 00:21:45,262
<i>Your memories won't matter
if you die, right?</i>

305
00:21:46,179 --> 00:21:47,180
At least…

306
00:21:49,141 --> 00:21:52,227
you'll remember me as a daughter
who had a good relationship

307
00:21:53,854 --> 00:21:55,188
<i>with you.</i>

308
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
But after the surgery,

309
00:21:58,692 --> 00:22:00,694
I might turn into a stranger.

310
00:22:02,988 --> 00:22:06,033
The Hae-in who used to argue
so much with you

311
00:22:07,826 --> 00:22:11,204
before tearfully reconciling
will be gone.

312
00:22:12,080 --> 00:22:13,915
I won't recognize you anymore.

313
00:22:22,424 --> 00:22:23,550
Please understand.

314
00:22:23,633 --> 00:22:24,760
<i>I'm sorry.</i>

315
00:22:27,846 --> 00:22:29,931
Okay. Let's hang up.

316
00:22:31,892 --> 00:22:34,561
Rest up, and we'll talk again soon. Okay?

317
00:22:35,604 --> 00:22:37,773
<i>- Wait--
- Why did you turn it off?</i>

318
00:22:37,856 --> 00:22:39,566
<i>She didn't give us an answer yet.</i>

319
00:22:39,649 --> 00:22:42,652
<i>Will you take responsibility
if she refuses the surgery?</i>

320
00:22:42,736 --> 00:22:44,446
<i>Gosh, did you really turn it off?</i>

321
00:22:44,529 --> 00:22:46,031
<i>I wanted to talk to her too.</i>

322
00:22:46,114 --> 00:22:47,949
<i>Why would you?</i>

323
00:22:48,033 --> 00:22:50,660
<i>She already has a lot on her mind.</i>

324
00:22:54,331 --> 00:22:55,707
<i>Are you crying, Dad?</i>

325
00:22:56,708 --> 00:22:57,959
<i>He's crying.</i>

326
00:22:59,127 --> 00:23:02,839
<i>You're making me cry now.</i>

327
00:23:04,132 --> 00:23:05,217
<i>Goodness.</i>

328
00:23:06,551 --> 00:23:07,886
<i>Everyone is crying.</i>

329
00:23:12,224 --> 00:23:15,644
<i>Call her back and persuade her.</i>

330
00:23:16,478 --> 00:23:18,021
<i>What can I say?</i>

331
00:23:18,105 --> 00:23:19,397
<i>We should do something.</i>

332
00:23:44,339 --> 00:23:45,507
Geon-u.

333
00:23:45,590 --> 00:23:48,218
Let's go around one more time.

334
00:24:00,730 --> 00:24:02,023
What brings you here?

335
00:24:02,107 --> 00:24:03,984
Shouldn't you apologize first?

336
00:24:05,902 --> 00:24:07,863
- I guess you're not sorry.
- Not to you.

337
00:24:08,905 --> 00:24:10,073
But I'm sorry to my family.

338
00:24:10,157 --> 00:24:11,158
Your family?

339
00:24:12,659 --> 00:24:14,744
You're totally mistaken.

340
00:24:14,828 --> 00:24:15,662
Da-hye.

341
00:24:16,329 --> 00:24:17,372
Don't try to change.

342
00:24:17,455 --> 00:24:19,166
But I want to.

343
00:24:20,083 --> 00:24:21,877
No, do what you've always done

344
00:24:21,960 --> 00:24:23,503
and scam those around you.

345
00:24:23,587 --> 00:24:25,297
If not, that so-called family of yours

346
00:24:25,380 --> 00:24:27,174
- will get hurt.
- What do you mean?

347
00:24:27,257 --> 00:24:29,801
Stay here if you're curious.

348
00:24:29,885 --> 00:24:32,429
I came to warn you
since I respect the history

349
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
we've shared together.

350
00:24:33,638 --> 00:24:34,639
But…

351
00:24:35,557 --> 00:24:36,975
I can't give you much time.

352
00:24:37,058 --> 00:24:39,853
Give me the USB that you took from Jun-ho

353
00:24:39,936 --> 00:24:42,689
and leave with your son.

354
00:24:45,859 --> 00:24:47,485
You shouldn't have come here.

355
00:24:47,569 --> 00:24:49,446
You should've just stayed in the U.S.

356
00:24:49,529 --> 00:24:50,697
I get what you're saying,

357
00:24:50,780 --> 00:24:53,700
so don't you dare harm Soo-cheol
or my family.

358
00:24:53,783 --> 00:24:55,744
I won't sit still if you do.

359
00:24:55,827 --> 00:24:56,953
What'll you do?

360
00:24:57,913 --> 00:25:00,999
I'll give the USB
to the police or the prosecution.

361
00:25:01,082 --> 00:25:02,292
Let's go down together.

362
00:25:02,375 --> 00:25:04,252
You shouldn't say that as a mom.

363
00:25:04,336 --> 00:25:05,795
Who'll look after Geon-u?

364
00:25:05,879 --> 00:25:08,381
Will this family
take care of a kid who's not theirs?

365
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
Hey!

366
00:25:12,010 --> 00:25:14,471
Why are you out in the cold?

367
00:25:14,554 --> 00:25:16,723
Geon-u might catch a cold.

368
00:25:16,806 --> 00:25:17,807
Seon-hwa.

369
00:25:18,725 --> 00:25:21,978
Do you even know who Da-hye really is?

370
00:25:24,981 --> 00:25:26,608
It doesn't matter.

371
00:25:26,691 --> 00:25:29,152
My son is refusing to let her go.

372
00:25:47,128 --> 00:25:49,172
Many patients are understandably hesitant

373
00:25:49,256 --> 00:25:52,050
about surgery
due to the risks of side effects.

374
00:25:52,133 --> 00:25:53,718
We respect their decision

375
00:25:53,802 --> 00:25:56,137
as it is ultimately their choice.

376
00:25:56,221 --> 00:26:01,059
However, I must inform you
that today's test results are concerning.

377
00:26:01,893 --> 00:26:03,687
If you are considering surgery,

378
00:26:03,770 --> 00:26:06,356
I must advice against delaying any further

379
00:26:06,439 --> 00:26:09,025
as it may become less effective

380
00:26:09,109 --> 00:26:11,987
or even unnecessary if postponed.

381
00:26:23,331 --> 00:26:24,332
Hae-in.

382
00:28:16,861 --> 00:28:18,780
<i>I'm left with only two valuable things</i>

383
00:28:19,614 --> 00:28:21,574
<i>in this life you've given me.</i>

384
00:28:22,617 --> 00:28:24,411
<i>The memories of loving others</i>

385
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
<i>and being loved back.</i>

386
00:28:27,539 --> 00:28:29,332
<i>I can't let go of them.</i>

387
00:28:31,751 --> 00:28:34,045
<i>I won't ask you to save me.</i>

388
00:28:34,129 --> 00:28:35,130
{\an8}<i>But please,</i>

389
00:28:36,339 --> 00:28:37,715
{\an8}<i>let me cherish</i>

390
00:28:38,216 --> 00:28:40,135
<i>these memories until my last breath.</i>

391
00:29:11,207 --> 00:29:12,041
Hae-in.

392
00:29:32,896 --> 00:29:35,440
Hae-in, I'm sorry.

393
00:29:36,316 --> 00:29:37,692
I'm sorry.

394
00:29:39,194 --> 00:29:40,904
Don't do this to me.

395
00:29:42,614 --> 00:29:45,325
Don't make me want to live.

396
00:29:54,667 --> 00:29:57,212
I won't be able to recognize you.

397
00:30:00,381 --> 00:30:02,675
I'll become a stranger.

398
00:30:12,977 --> 00:30:14,979
Even if that's the case,

399
00:30:16,773 --> 00:30:18,691
I'll be the first person you meet.

400
00:30:20,819 --> 00:30:23,279
Then you'll fall in love with me again.

401
00:30:24,113 --> 00:30:26,783
Your heart will race again
when I get drunk and act cute.

402
00:30:27,784 --> 00:30:29,828
We can love once again.

403
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
I'll be by your side

404
00:30:45,385 --> 00:30:46,594
even if…

405
00:30:48,012 --> 00:30:49,639
you don't fall for me,

406
00:30:49,722 --> 00:30:50,974
ignore me,

407
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
or…

408
00:30:54,561 --> 00:30:55,979
dislike me.

409
00:30:58,356 --> 00:30:59,858
I made a promise.

410
00:31:03,361 --> 00:31:04,988
That I'd stay by your side…

411
00:31:06,948 --> 00:31:08,449
even if you had debt…

412
00:31:10,618 --> 00:31:11,703
or something more.

413
00:31:13,496 --> 00:31:14,789
So…

414
00:31:16,416 --> 00:31:17,709
don't worry

415
00:31:18,710 --> 00:31:20,753
and just stay here, please.

416
00:31:21,754 --> 00:31:23,089
Don't pray

417
00:31:23,172 --> 00:31:24,924
about dying.

418
00:31:27,051 --> 00:31:28,303
I'm terrified…

419
00:31:31,723 --> 00:31:34,058
that it'll come true.

420
00:31:43,985 --> 00:31:45,486
Hae-in.

421
00:32:43,836 --> 00:32:45,463
I need to go to the toilet.

422
00:32:46,881 --> 00:32:47,799
Go eat first.

423
00:33:33,302 --> 00:33:34,303
What are you doing?

424
00:33:37,432 --> 00:33:38,433
What do you mean?

425
00:33:41,561 --> 00:33:44,022
You never drink coffee
on an empty stomach,

426
00:33:44,105 --> 00:33:45,857
but you're having espresso?

427
00:33:47,191 --> 00:33:49,527
Are you reading
that English newspaper to look smart

428
00:33:49,610 --> 00:33:53,364
while intentionally flexing
your forearm muscles?

429
00:33:59,746 --> 00:34:00,580
That's right.

430
00:34:10,048 --> 00:34:12,050
Yes, I'm doing this intentionally.

431
00:34:16,304 --> 00:34:17,138
Hold on.

432
00:34:17,930 --> 00:34:20,975
Are you acting freely
since we haven't registered our marriage?

433
00:34:21,809 --> 00:34:25,438
You're married,
so quit trying to impress others.

434
00:34:25,521 --> 00:34:28,024
Roll down your sleeves,
fasten the buttons,

435
00:34:28,107 --> 00:34:30,443
and have some scrambled eggs
with some ketchup.

436
00:34:37,241 --> 00:34:38,076
I don't want to.

437
00:34:39,243 --> 00:34:41,579
- Why not?
- I'm going to get under your skin.

438
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
What?

439
00:34:46,125 --> 00:34:47,376
You said I'd be a waste.

440
00:34:51,881 --> 00:34:53,382
You'd be the biggest waste.

441
00:34:59,764 --> 00:35:00,848
Did you

442
00:35:02,016 --> 00:35:03,142
hear that?

443
00:35:04,685 --> 00:35:07,063
I'm going to make it unbearable for you

444
00:35:07,939 --> 00:35:09,190
to leave me behind.

445
00:35:15,321 --> 00:35:16,781
I should have some fruit.

446
00:35:31,671 --> 00:35:34,173
He'd still be the biggest waste.

447
00:35:40,054 --> 00:35:41,931
The DNA test result is out.

448
00:35:42,014 --> 00:35:45,059
The victim's blood
was on the car seat and the murder weapon.

449
00:35:45,143 --> 00:35:46,769
And the prints on the weapon?

450
00:35:46,853 --> 00:35:48,604
Here it is. It's this guy.

451
00:35:57,029 --> 00:35:58,656
Roll down your sleeves and button them.

452
00:35:58,739 --> 00:36:01,868
You shouldn't show off
your arms like that.

453
00:36:01,951 --> 00:36:03,661
- It's my choice.
- Hey.

454
00:36:03,744 --> 00:36:04,745
Roll them down.

455
00:36:05,371 --> 00:36:06,998
- No.
- Do it.

456
00:36:07,081 --> 00:36:07,915
I don't want to.

457
00:36:23,181 --> 00:36:25,057
How's Ms. Hong's treatment going?

458
00:36:25,141 --> 00:36:26,601
- Will she be reinstated?
- Of course.

459
00:36:26,684 --> 00:36:29,145
Will she take charge once again?

460
00:36:29,228 --> 00:36:31,606
Well, I'm not sure about that.

461
00:36:32,315 --> 00:36:34,609
We're all suffering here.

462
00:36:34,692 --> 00:36:37,069
You can tell if a company is going down

463
00:36:37,153 --> 00:36:38,905
based on the cafeteria and the pantry.

464
00:36:38,988 --> 00:36:42,074
It did shock me when they got rid
of the coffee machine.

465
00:36:42,158 --> 00:36:43,868
Did you go to the cafeteria today?

466
00:36:43,951 --> 00:36:46,245
They even stopped giving
Yakult as dessert.

467
00:36:48,080 --> 00:36:51,083
The company doesn't care
about our gut health anymore.

468
00:36:51,167 --> 00:36:55,755
I know our fates depend on our bosses,
but shouldn't we do something?

469
00:36:55,838 --> 00:36:58,257
I'm not sure

470
00:36:59,008 --> 00:37:01,219
if Secretary Kim feels the same way.

471
00:37:02,929 --> 00:37:03,971
- Why me?
- You played

472
00:37:04,055 --> 00:37:06,307
a key role in the current management.

473
00:37:06,390 --> 00:37:08,809
You're mistaken. I just ran a few errands.

474
00:37:08,893 --> 00:37:11,062
And you were rewarded.

475
00:37:11,604 --> 00:37:12,438
I was.

476
00:37:12,521 --> 00:37:14,565
- But it didn't feel good.
- Why not?

477
00:37:14,649 --> 00:37:18,027
Director Baek has been
awfully kind and forgiving.

478
00:37:18,110 --> 00:37:21,447
He paid for my sibling's college tuition,
so I couldn't be too happy.

479
00:37:21,530 --> 00:37:23,699
That's your guilt talking.

480
00:37:23,783 --> 00:37:25,952
Not all rewards are great.

481
00:37:26,035 --> 00:37:27,161
You're getting a call.

482
00:37:28,537 --> 00:37:29,372
Hello?

483
00:37:30,122 --> 00:37:31,207
Yes, it's me.

484
00:37:31,290 --> 00:37:32,333
What? Where?

485
00:37:38,130 --> 00:37:41,008
Pyeon Seong-uk was found dead.

486
00:37:41,801 --> 00:37:42,802
<i>He was murdered.</i>

487
00:37:42,885 --> 00:37:43,719
Are you serious?

488
00:37:43,803 --> 00:37:45,888
<i>The news broke out
when you left for Germany.</i>

489
00:37:45,972 --> 00:37:47,098
<i>I just found out too.</i>

490
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
All right.

491
00:37:55,773 --> 00:37:57,733
Sir, I tracked down the suspect.

492
00:37:57,817 --> 00:37:58,693
What?

493
00:37:58,776 --> 00:38:00,945
He fled to Frankfurt after the incident.

494
00:38:01,028 --> 00:38:02,071
I tracked down

495
00:38:02,154 --> 00:38:03,781
- his current location too.
- Okay.

496
00:38:03,864 --> 00:38:06,993
Let's request a warrant
and send it to the Foreign Affairs Bureau.

497
00:38:07,076 --> 00:38:08,828
It'll be a headache if he vanishes abroad.

498
00:38:08,911 --> 00:38:10,121
Yes, sir.

499
00:38:10,204 --> 00:38:11,330
Hey.

500
00:38:11,872 --> 00:38:13,124
This should be confidential.

501
00:38:13,207 --> 00:38:15,501
Don't let the media find out
before we catch him.

502
00:38:15,584 --> 00:38:16,877
Yes, sir. I'm aware.

503
00:38:20,923 --> 00:38:23,134
- I met with Da-hye.
- Sorry?

504
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
You could've just sent me.

505
00:38:24,760 --> 00:38:26,220
I didn't know she was so dumb.

506
00:38:26,304 --> 00:38:27,763
I told you.

507
00:38:27,847 --> 00:38:30,182
- She fell for Soo-cheol.
- So I called Jun-ho.

508
00:38:30,266 --> 00:38:32,268
Why would you call that scumbag?

509
00:38:33,686 --> 00:38:35,604
So he can take care of her?

510
00:38:35,688 --> 00:38:38,065
I spared her out of pity,
and she's causing problems.

511
00:38:38,149 --> 00:38:39,650
I'll get rid of them one by one.

512
00:38:44,155 --> 00:38:47,408
Did you send those men to Germany recently

513
00:38:47,491 --> 00:38:49,118
to take care of someone?

514
00:38:50,077 --> 00:38:51,412
They won't be coming back.

515
00:38:51,495 --> 00:38:56,083
Wire them money when they call
and find a place for them to stay.

516
00:38:56,167 --> 00:38:57,043
Yes, ma'am.

517
00:39:14,935 --> 00:39:16,020
Why won't they return?

518
00:39:16,103 --> 00:39:19,398
How serious is their crime
that they're not coming back?

519
00:39:23,527 --> 00:39:25,029
Hey, Ko Jeong-ja.

520
00:39:26,447 --> 00:39:28,949
Don't be naive.
You know what's going to happen.

521
00:39:33,662 --> 00:39:35,873
I think she's going to harm Hae-in.

522
00:39:52,640 --> 00:39:54,100
60,000,000,000 WON

523
00:39:57,520 --> 00:39:58,521
Get a grip.

524
00:39:58,604 --> 00:40:01,857
No one is better than you
at tolerating injustice.

525
00:40:04,193 --> 00:40:05,027
Yes.

526
00:40:06,112 --> 00:40:07,196
Just forget about it.

527
00:40:25,172 --> 00:40:26,006
Hello?

528
00:40:30,761 --> 00:40:31,595
Hello?

529
00:40:32,388 --> 00:40:33,681
<i>It's me, Grace.</i>

530
00:40:33,764 --> 00:40:35,516
Hello. What's this about?

531
00:40:35,599 --> 00:40:36,851
I'm just saying hello.

532
00:40:36,934 --> 00:40:38,227
Is everyone doing well?

533
00:40:39,937 --> 00:40:41,897
- Sorry?
- I guess they are.

534
00:40:41,981 --> 00:40:43,274
I'm glad then.

535
00:40:43,357 --> 00:40:46,360
<i>Continue to stay safe until you return.</i>

536
00:40:46,444 --> 00:40:47,570
Goodbye, then.

537
00:41:37,995 --> 00:41:39,622
Hae…

538
00:41:40,831 --> 00:41:42,917
Hae-in…

539
00:41:43,000 --> 00:41:44,668
Hae-in.

540
00:41:46,545 --> 00:41:47,379
Hae-in.

541
00:41:53,928 --> 00:41:55,930
Hae-in!

542
00:41:59,350 --> 00:42:02,102
Hello? There's been a car accident.

543
00:42:02,186 --> 00:42:04,313
I think it was a hit-and-run.

544
00:42:04,396 --> 00:42:05,231
Hae-in…

545
00:42:06,857 --> 00:42:07,733
Hae-in!

546
00:42:08,984 --> 00:42:11,070
I reported it!

547
00:42:11,153 --> 00:42:14,114
Oh, my God. Step back!

548
00:42:14,198 --> 00:42:17,284
The car could explode! Get back!

549
00:42:19,745 --> 00:42:20,788
Hyun-woo!

550
00:42:41,559 --> 00:42:43,060
What's going on?

551
00:42:43,978 --> 00:42:45,563
Calm down. Okay?

552
00:42:45,646 --> 00:42:47,731
Did you get in a car crash? How?

553
00:42:50,693 --> 00:42:51,527
Even still…

554
00:42:52,152 --> 00:42:53,404
Are you crazy?

555
00:42:53,487 --> 00:42:56,740
How could you break the window
with your bare hand? Look at this!

556
00:42:58,951 --> 00:42:59,994
Look at your hand!

557
00:43:15,509 --> 00:43:16,927
I thought you were dead.

558
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
I'm…

559
00:43:33,360 --> 00:43:34,194
I'm…

560
00:43:34,820 --> 00:43:35,904
I'm relieved.

561
00:43:44,580 --> 00:43:45,414
It's okay.

562
00:43:47,082 --> 00:43:48,083
It's okay.

563
00:43:50,127 --> 00:43:51,378
Everything's okay.

564
00:44:04,600 --> 00:44:07,019
EMERGENCY ROOM

565
00:44:09,355 --> 00:44:10,564
Are you okay?

566
00:44:11,357 --> 00:44:12,441
It hurts.

567
00:44:15,611 --> 00:44:18,113
You shouldn't have acted like a lunatic.

568
00:44:18,781 --> 00:44:19,948
I really was one

569
00:44:20,741 --> 00:44:23,285
since I witnessed the crash.

570
00:44:23,786 --> 00:44:25,204
I thought you were in the car.

571
00:44:26,497 --> 00:44:28,374
When did you get out?

572
00:44:30,209 --> 00:44:32,002
I guess lady luck does exist.

573
00:44:45,391 --> 00:44:46,266
Look.

574
00:44:46,350 --> 00:44:47,893
I bought it again.

575
00:44:47,976 --> 00:44:50,479
It was still just as expensive.

576
00:44:50,562 --> 00:44:51,563
But this

577
00:44:52,815 --> 00:44:53,649
saved my life.

578
00:45:00,989 --> 00:45:02,908
Will you sob like that if I die?

579
00:45:02,991 --> 00:45:03,826
Of course.

580
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
Then that won't do.

581
00:45:10,874 --> 00:45:12,000
What do you mean?

582
00:45:12,751 --> 00:45:15,421
You tug too much at my heartstrings.

583
00:45:15,504 --> 00:45:17,256
You make people want to hug you.

584
00:45:17,339 --> 00:45:20,259
You look sexy with your sleeves up,
you're cute when you're drunk,

585
00:45:20,342 --> 00:45:22,845
and you make others want to hug you
when you're crying.

586
00:45:23,679 --> 00:45:25,139
Women will be lining up.

587
00:45:25,806 --> 00:45:27,558
And I won't allow that.

588
00:45:27,641 --> 00:45:30,227
I'd be turning in my grave.

589
00:45:30,894 --> 00:45:32,187
What are you saying?

590
00:45:34,982 --> 00:45:36,191
I'll get the surgery.

591
00:45:42,990 --> 00:45:44,241
Do you mean that?

592
00:45:47,411 --> 00:45:50,247
I'm terrified because I don't know

593
00:45:50,330 --> 00:45:53,625
if I'll just lose my memory
or who I am entirely.

594
00:45:55,085 --> 00:45:56,837
But I don't want to lose you.

595
00:46:04,470 --> 00:46:06,555
I don't want to see you cry anymore.

596
00:46:06,638 --> 00:46:09,016
I persuaded you
into marrying me by promising

597
00:46:09,099 --> 00:46:11,018
that I'd never make you cry.

598
00:46:12,478 --> 00:46:14,271
I should start keeping my promise.

599
00:46:22,446 --> 00:46:23,280
Thank you.

600
00:46:23,906 --> 00:46:25,782
I understand how you must feel.

601
00:46:28,243 --> 00:46:29,578
You must be extremely anxious

602
00:46:30,579 --> 00:46:31,538
and terrified.

603
00:46:32,456 --> 00:46:34,416
But you will never

604
00:46:34,500 --> 00:46:36,168
lose yourself.

605
00:46:37,044 --> 00:46:38,462
I won't let that happen.

606
00:46:38,962 --> 00:46:40,130
I'll help you stay

607
00:46:41,173 --> 00:46:42,549
who you are.

608
00:46:43,759 --> 00:46:44,593
Okay.

609
00:46:45,427 --> 00:46:46,261
All right.

610
00:46:47,554 --> 00:46:48,388
I trust you.

611
00:46:54,228 --> 00:46:57,189
{\an8}Gosh, Pinky. You eat so well.

612
00:46:57,272 --> 00:46:58,232
{\an8}Is it tasty?

613
00:46:58,315 --> 00:46:59,816
- Let's talk.
- No thanks.

614
00:46:59,900 --> 00:47:00,984
What's with you?

615
00:47:01,068 --> 00:47:02,611
The building was always my turf.

616
00:47:02,694 --> 00:47:04,655
This could cause a rift between us.

617
00:47:06,573 --> 00:47:08,158
- I think I'm getting divorced.
- What?

618
00:47:08,867 --> 00:47:11,245
Are you tired
of living far from your family?

619
00:47:12,496 --> 00:47:13,580
Of course.

620
00:47:13,664 --> 00:47:16,917
I don't know when my husband
will get his doctorate.

621
00:47:17,709 --> 00:47:20,170
I sent my son abroad
to broaden his horizons.

622
00:47:22,047 --> 00:47:24,925
And I think he's too busy to miss me.

623
00:47:25,008 --> 00:47:26,218
Then go live with them.

624
00:47:26,301 --> 00:47:27,594
Then who'll be the breadwinner?

625
00:47:27,678 --> 00:47:29,221
I can't rely on Hyun-woo forever.

626
00:47:29,304 --> 00:47:30,681
So you'll get a divorce?

627
00:47:31,557 --> 00:47:32,891
- That's not why.
- Then?

628
00:47:34,393 --> 00:47:35,894
- I think he's having an affair.
- What?

629
00:47:35,978 --> 00:47:38,272
An American woman answered his phone.

630
00:47:38,355 --> 00:47:39,856
And it was late at night.

631
00:47:41,024 --> 00:47:43,193
{\an8}<i>Oh, you're Jae-hun's wife.
I've heard a lot about you.</i>

632
00:47:43,277 --> 00:47:45,612
{\an8}<i>I'm Jenny. Very nice to meet you.
How are you?</i>

633
00:47:47,322 --> 00:47:50,367
I'm fine, thank you. And you?

634
00:47:51,535 --> 00:47:54,705
Why would you give such a lousy reply?

635
00:47:56,790 --> 00:47:57,874
Beats me.

636
00:47:59,876 --> 00:48:02,129
I just blurted it out
the moment she talked.

637
00:48:02,963 --> 00:48:05,173
Jeez, he's really smart.

638
00:48:05,257 --> 00:48:08,635
He intentionally chose an American woman.

639
00:48:08,719 --> 00:48:12,723
He knew you barely spoke the language
and couldn't confront them.

640
00:48:12,806 --> 00:48:13,807
Gosh.

641
00:48:13,890 --> 00:48:16,310
It's true that I can't confront them

642
00:48:17,185 --> 00:48:19,146
or go there myself.

643
00:48:19,605 --> 00:48:20,439
HAIRSTYLIST AWARDS

644
00:48:21,398 --> 00:48:23,317
I have to remain here.

645
00:48:23,400 --> 00:48:25,402
So please help me.

646
00:48:25,485 --> 00:48:26,486
Goodness.

647
00:48:29,573 --> 00:48:30,574
Fine.

648
00:48:31,658 --> 00:48:33,035
You can have the building.

649
00:48:33,577 --> 00:48:34,494
It's all yours.

650
00:48:36,246 --> 00:48:37,122
Thanks.

651
00:48:40,208 --> 00:48:42,544
Gosh, don't cry.

652
00:48:42,628 --> 00:48:45,714
I'll give him an earful
when I see that scumbag.

653
00:48:45,797 --> 00:48:47,716
How could he date an American woman?

654
00:48:48,717 --> 00:48:49,885
Jeez.

655
00:48:51,595 --> 00:48:53,180
Welcome.

656
00:48:53,263 --> 00:48:54,306
Hello.

657
00:48:54,389 --> 00:48:55,682
Where's Du-gwan?

658
00:48:55,766 --> 00:48:57,601
He's at the market.

659
00:48:57,684 --> 00:49:00,270
He seems busy these days,
so I said I'd take over his store.

660
00:49:00,354 --> 00:49:02,481
- I see. So you're part-timing?
- "Part-timing"?

661
00:49:03,190 --> 00:49:04,358
No.

662
00:49:04,441 --> 00:49:05,859
I'm experienced.

663
00:49:05,942 --> 00:49:08,153
I used to be the CEO
of a mart franchise in Seoul.

664
00:49:08,236 --> 00:49:10,697
- I see.
- This is like <i>Unexpected Business.</i>

665
00:49:10,781 --> 00:49:12,699
What is that?

666
00:49:12,783 --> 00:49:14,368
It's that variety show

667
00:49:14,451 --> 00:49:15,994
with Cha Tae-hyun and Zo In-sung.

668
00:49:16,078 --> 00:49:17,704
They manage a store.

669
00:49:17,788 --> 00:49:19,373
You're right.

670
00:49:21,958 --> 00:49:22,834
That's it!

671
00:49:22,918 --> 00:49:24,002
{\an8}All right.

672
00:49:24,086 --> 00:49:25,170
{\an8}SNOW CRAB RAMYEON
3,500 WON

673
00:49:25,253 --> 00:49:27,089
{\an8}Goodness, look at this.

674
00:49:27,172 --> 00:49:29,132
This is a feast.

675
00:49:30,175 --> 00:49:31,051
Gosh.

676
00:49:31,134 --> 00:49:34,805
It wasn't easy
to get these snow crabs from Uljin.

677
00:49:34,888 --> 00:49:36,139
Express delivery was expensive.

678
00:49:36,223 --> 00:49:37,683
Shouldn't you charge more

679
00:49:37,766 --> 00:49:40,852
than the regular <i>ramyeon</i> price
of 3,500 won?

680
00:49:41,436 --> 00:49:43,397
I'm not trying to make a profit.

681
00:49:43,480 --> 00:49:44,356
Then what?

682
00:49:45,774 --> 00:49:48,735
Chapter One of my book,
<i>The Neighborhood Business King,</i>

683
00:49:48,819 --> 00:49:52,698
is "Ask Your Neighbors for Love,
Not Money."

684
00:49:52,781 --> 00:49:54,199
You wrote a book?

685
00:49:54,282 --> 00:49:56,284
I will, based on this experience.

686
00:49:58,203 --> 00:50:00,747
This looks amazing.

687
00:50:00,831 --> 00:50:02,332
- There's abalone inside too.
- Gosh!

688
00:50:02,416 --> 00:50:03,667
- Goodness.
- Abalone?

689
00:50:03,750 --> 00:50:05,669
- Hey.
- I heard the news.

690
00:50:05,752 --> 00:50:07,421
They're filming <i>Unexpected Business</i> here?

691
00:50:07,504 --> 00:50:08,672
Is In-sung here?

692
00:50:08,755 --> 00:50:10,173
No, he's not.

693
00:50:10,257 --> 00:50:11,508
But there's snow crab <i>ramyeon.</i>

694
00:50:11,591 --> 00:50:14,052
There's abalone too,
and it's only 3,500 won.

695
00:50:14,136 --> 00:50:15,595
- It's a bang for the buck.
- Right.

696
00:50:15,679 --> 00:50:17,472
I'd like a double portion.

697
00:50:17,556 --> 00:50:19,224
- Okay.
- Can I have a bite?

698
00:50:19,307 --> 00:50:20,475
Thanks.

699
00:50:25,313 --> 00:50:27,858
You know what? I'm going to invite
my mom and all the ladies.

700
00:50:27,941 --> 00:50:29,443
Should we tell our kids to come too?

701
00:50:29,526 --> 00:50:31,611
- Yes, we should.
- All right.

702
00:50:31,695 --> 00:50:32,696
Look here, In-sung.

703
00:50:32,779 --> 00:50:34,156
Come on. I'm working.

704
00:50:36,074 --> 00:50:38,577
You're making me feel embarrassed.

705
00:50:48,837 --> 00:50:50,756
- Enjoy.
- Why, thank you.

706
00:50:50,839 --> 00:50:52,215
Goodness. I told you to rest.

707
00:50:53,133 --> 00:50:55,385
I know, but I just can't.

708
00:50:55,469 --> 00:50:57,304
What's going on?

709
00:50:57,387 --> 00:50:58,722
It's a huge hit.

710
00:50:58,805 --> 00:51:00,140
I didn't expect it either.

711
00:51:01,141 --> 00:51:02,142
Check this out.

712
00:51:02,225 --> 00:51:05,145
I've emptied out your <i>ramyeon</i> aisle.

713
00:51:05,228 --> 00:51:07,022
- I can see that.
- They all love it.

714
00:51:07,105 --> 00:51:09,441
Someone had three servings at once.

715
00:51:09,524 --> 00:51:11,359
Chun-sik's entire family came by

716
00:51:11,443 --> 00:51:14,196
and had their lunch and dinner's worth.

717
00:51:14,279 --> 00:51:16,364
Chun-sik, that bastard.

718
00:51:16,448 --> 00:51:17,657
- Sorry?
- Look.

719
00:51:17,741 --> 00:51:18,742
Listen to me.

720
00:51:19,367 --> 00:51:22,704
You won't be making a profit
considering the snow crabs, abalone,

721
00:51:22,788 --> 00:51:24,790
shrimp, and the delivery fee, you know?

722
00:51:24,873 --> 00:51:26,249
We're in debt.

723
00:51:26,333 --> 00:51:29,252
No, this is just a marketing strategy.

724
00:51:31,379 --> 00:51:33,256
<i>I'm sorry for all the inconvenience,</i>

725
00:51:33,340 --> 00:51:36,009
but I feel the most guilty
about leaving him behind.

726
00:51:36,092 --> 00:51:39,805
It feels like leaving
a bag of trash behind

727
00:51:39,888 --> 00:51:41,139
<i>after a trip.</i>

728
00:51:41,223 --> 00:51:43,141
He was warning me.

729
00:51:43,225 --> 00:51:44,976
We're not making a profit from <i>ramyeon.</i>

730
00:51:45,060 --> 00:51:48,230
Our goal is to make them
spend money on something more expensive.

731
00:51:48,313 --> 00:51:53,360
<i>Ramyeon</i> is
the most expensive food we have.

732
00:51:57,155 --> 00:51:58,156
I see.

733
00:52:04,996 --> 00:52:07,582
I totally overlooked that.

734
00:52:08,834 --> 00:52:10,252
So did you get fired?

735
00:52:11,545 --> 00:52:13,797
I took responsibility and resigned.

736
00:52:13,880 --> 00:52:17,342
Stop causing inconveniences
and go back to Seoul.

737
00:52:19,386 --> 00:52:20,220
No.

738
00:52:20,971 --> 00:52:24,599
I'm going to continue interacting
with the consumers here

739
00:52:24,683 --> 00:52:29,104
and find a way for farmers
and big marts to coexist.

740
00:52:37,737 --> 00:52:40,657
<i>Did you think stealing my passport
would prevent me from coming to Korea?</i>

741
00:52:40,740 --> 00:52:41,700
Where are you?

742
00:52:41,783 --> 00:52:45,036
<i>Ms. Moh told me
that you're hiding in Hyun-woo's hometown.</i>

743
00:52:45,120 --> 00:52:47,372
<i>Should I go there right now? Should I?</i>

744
00:52:47,455 --> 00:52:48,790
No, please don't do that.

745
00:52:49,583 --> 00:52:50,417
I'm sorry.

746
00:52:50,500 --> 00:52:51,710
<i>If you want to save Soo-cheol,</i>

747
00:52:51,793 --> 00:52:54,880
<i>meet me at the address I sent
with everything you stole.</i>

748
00:52:54,963 --> 00:52:56,214
<i>I won't repeat myself.</i>

749
00:53:00,176 --> 00:53:01,887
There's an amusement park nearby.

750
00:53:02,429 --> 00:53:03,930
Should we go there tomorrow?

751
00:53:05,056 --> 00:53:06,641
I'm down. I'll make <i>gimbap.</i>

752
00:53:07,309 --> 00:53:09,352
Geon-u, we're going to an amusement park!

753
00:53:09,436 --> 00:53:10,395
An amusement park!

754
00:53:14,816 --> 00:53:15,942
Aren't you fascinated?

755
00:53:16,026 --> 00:53:16,860
What is this?

756
00:53:16,943 --> 00:53:19,029
Where's Mommy?

757
00:53:19,112 --> 00:53:20,196
There she is.

758
00:53:20,280 --> 00:53:21,281
Hi, Mommy.

759
00:53:29,956 --> 00:53:30,874
Geon-u, Mommy's here!

760
00:53:32,375 --> 00:53:34,502
Let's eat.

761
00:53:35,211 --> 00:53:37,005
- How tasty.
- How tasty.

762
00:53:39,174 --> 00:53:40,175
- Is it good?
- It's good.

763
00:53:42,636 --> 00:53:44,346
Geon-u, look at me.

764
00:53:44,971 --> 00:53:47,057
Good boy. Well done.

765
00:53:47,140 --> 00:53:47,974
Geon-u.

766
00:53:48,600 --> 00:53:49,601
Good boy.

767
00:53:52,312 --> 00:53:53,605
I'm tired.

768
00:53:54,272 --> 00:53:56,608
- Can you buy me some coffee?
- Coffee?

769
00:53:56,691 --> 00:53:58,610
Wait here. I'll get some.

770
00:54:01,279 --> 00:54:02,530
It's chilly, right?

771
00:54:08,578 --> 00:54:10,288
Okay. Your hand.

772
00:54:34,771 --> 00:54:36,398
- I'll be back soon.
- Okay.

773
00:55:04,384 --> 00:55:05,218
I'm sorry.

774
00:55:22,277 --> 00:55:23,778
Did she go to the toilet?

775
00:55:50,138 --> 00:55:51,389
Da-hye…

776
00:55:51,890 --> 00:55:52,724
Da-hye!

777
00:55:55,560 --> 00:55:56,394
Da-hye!

778
00:55:58,188 --> 00:55:59,022
Da…

779
00:56:00,398 --> 00:56:02,442
Da-hye!

780
00:56:04,027 --> 00:56:04,986
Da-hye!

781
00:56:05,695 --> 00:56:07,238
Da-hye…

782
00:56:09,115 --> 00:56:10,533
Da-hye…

783
00:56:11,034 --> 00:56:13,620
Da-hye…

784
00:56:15,955 --> 00:56:19,292
Why did you leave me again?

785
00:56:25,590 --> 00:56:27,175
<i>This is a public announcement.</i>

786
00:56:27,258 --> 00:56:31,971
<i>Mr. Hong Soo-cheol, 31,
is looking for his wife.</i>

787
00:56:32,055 --> 00:56:34,766
<i>Please come to the Lost Children Center…</i>

788
00:56:34,849 --> 00:56:37,936
- What? But he's an adult.
<i>- …as soon as you hear this.</i>

789
00:56:38,019 --> 00:56:39,395
<i>Once again--</i>

790
00:56:39,479 --> 00:56:40,480
<i>Da-hye.</i>

791
00:56:41,898 --> 00:56:42,899
<i>Please, don't go.</i>

792
00:56:43,983 --> 00:56:44,818
<i>I…</i>

793
00:56:45,610 --> 00:56:47,403
<i>I'll do better.</i>

794
00:56:50,073 --> 00:56:52,367
<i>I promise.</i>

795
00:56:53,243 --> 00:56:54,577
<i>So please don't leave.</i>

796
00:56:55,578 --> 00:56:58,289
What? Did his wife
abandon him here and run away?

797
00:56:58,373 --> 00:57:00,708
No way. He was abandoned.

798
00:57:00,792 --> 00:57:04,295
He must be a loser
for her to leave him here.

799
00:57:04,379 --> 00:57:05,421
He's not a loser.

800
00:57:06,506 --> 00:57:07,549
Sorry?

801
00:57:07,632 --> 00:57:09,092
He's not a loser.

802
00:57:09,926 --> 00:57:11,469
My husband

803
00:57:11,553 --> 00:57:13,471
is the most amazing man ever.

804
00:57:22,814 --> 00:57:24,607
It's okay. Let's go.

805
00:57:45,462 --> 00:57:47,422
Where did you go after leaving me?

806
00:57:48,173 --> 00:57:49,841
What are you doing here?

807
00:58:01,394 --> 00:58:03,354
You're making it hard for me to leave.

808
00:58:05,857 --> 00:58:07,525
Why are you doing this?

809
00:58:26,794 --> 00:58:29,339
{\an8}Buy a luck. Come closer.

810
00:58:30,173 --> 00:58:32,842
{\an8}Come buy a luck.
Pick it with your own hands.

811
00:58:34,469 --> 00:58:35,595
{\an8}Buy some luck.

812
01:00:23,244 --> 01:00:24,621
It's my last night here.

813
01:00:25,246 --> 01:00:26,831
Don't give it any meaning.

814
01:00:26,914 --> 01:00:29,500
You'll always be yourself.

815
01:00:32,086 --> 01:00:33,379
Nevertheless,

816
01:00:34,047 --> 01:00:35,131
this is your chance.

817
01:00:35,673 --> 01:00:37,258
- For what?
- To come clean.

818
01:00:38,343 --> 01:00:40,303
I'll forget everything after the surgery.

819
01:00:40,928 --> 01:00:42,138
So?

820
01:00:44,057 --> 01:00:45,808
Complaints you had.

821
01:00:46,351 --> 01:00:47,894
Times when you felt hurt.

822
01:00:47,977 --> 01:00:49,604
Things you couldn't tell me.

823
01:00:49,687 --> 01:00:50,688
Stuff like that.

824
01:00:52,857 --> 01:00:54,359
You can be honest with me now.

825
01:00:59,197 --> 01:01:00,073
Forget it.

826
01:01:00,948 --> 01:01:04,327
I've fallen for that one too many times.

827
01:01:05,411 --> 01:01:06,496
Come on.

828
01:01:07,080 --> 01:01:08,539
I'll forget them anyway.

829
01:01:15,421 --> 01:01:16,255
Forget it.

830
01:01:20,593 --> 01:01:21,469
So…

831
01:01:22,553 --> 01:01:24,514
you do have some things.

832
01:01:27,350 --> 01:01:28,851
Don't try to sound me out.

833
01:01:33,272 --> 01:01:34,941
What do you have to lose?

834
01:01:35,024 --> 01:01:37,860
I'll be getting surgery soon,
so what's stopping you?

835
01:01:38,736 --> 01:01:39,570
Tell me.

836
01:01:41,698 --> 01:01:42,532
What?

837
01:01:43,616 --> 01:01:45,702
- Nothing?
- I'm trying to pick.

838
01:01:49,372 --> 01:01:50,790
There must be a lot.

839
01:01:50,873 --> 01:01:51,958
Not really.

840
01:02:00,967 --> 01:02:02,260
I'm only saying this

841
01:02:02,844 --> 01:02:04,554
because you told me to.

842
01:02:06,639 --> 01:02:08,558
You tend to change

843
01:02:09,225 --> 01:02:10,143
your mind often.

844
01:02:10,226 --> 01:02:11,602
What do you mean?

845
01:02:12,019 --> 01:02:13,438
I'll give you an example.

846
01:02:13,980 --> 01:02:16,482
You wanted me to remember our anniversary,

847
01:02:16,566 --> 01:02:17,734
so I prepared a surprise.

848
01:02:17,817 --> 01:02:20,361
Then you got mad about it,

849
01:02:20,445 --> 01:02:22,572
but you also got mad
when I didn't prepare anything.

850
01:02:22,655 --> 01:02:24,824
Everything in moderation.

851
01:02:24,907 --> 01:02:26,743
But that's your standard.

852
01:02:26,826 --> 01:02:30,163
I don't know what you're thinking,
so how would I know?

853
01:02:30,246 --> 01:02:32,623
- That's--
- Also, I'd like you to hear me out

854
01:02:32,707 --> 01:02:35,084
without getting mad when I talk to you.

855
01:02:35,168 --> 01:02:36,836
I'm good at that.

856
01:02:36,919 --> 01:02:37,962
You're mad even now.

857
01:02:39,881 --> 01:02:41,340
No, I'm listening attentively.

858
01:02:41,424 --> 01:02:43,050
I always frown when I listen.

859
01:02:43,134 --> 01:02:44,135
Also…

860
01:02:44,218 --> 01:02:45,720
You have a whole list.

861
01:02:45,803 --> 01:02:46,971
I love you.

862
01:02:52,810 --> 01:02:54,604
- What?
- I said I love you.

863
01:02:57,940 --> 01:03:00,610
You told me to say things
that I couldn't say before.

864
01:03:04,197 --> 01:03:05,156
I did say that.

865
01:03:06,616 --> 01:03:08,785
Keep talking. Say what's on your mind.

866
01:03:09,368 --> 01:03:10,244
Keep going.

867
01:03:16,083 --> 01:03:17,251
Thank you for making

868
01:03:18,252 --> 01:03:19,670
this hard decision.

869
01:03:20,797 --> 01:03:23,299
Don't get sick

870
01:03:23,382 --> 01:03:24,592
or hurt anymore.

871
01:03:25,259 --> 01:03:27,303
Stay by my side forever.

872
01:03:31,599 --> 01:03:33,976
Let's go on trips.

873
01:03:34,769 --> 01:03:35,728
Let's take walks.

874
01:03:36,354 --> 01:03:37,480
Let's work out.

875
01:03:37,563 --> 01:03:39,190
Let's argue and make up.

876
01:03:40,107 --> 01:03:42,235
Let's do ordinary things

877
01:03:43,152 --> 01:03:44,362
and grow old together.

878
01:03:50,201 --> 01:03:51,327
This is so unfair.

879
01:03:52,620 --> 01:03:54,956
I'll forget all these sweet words too.

880
01:03:56,624 --> 01:03:57,458
It's okay.

881
01:03:58,084 --> 01:03:59,210
I'll say them again.

882
01:03:59,293 --> 01:04:00,503
I'll say them every day.

883
01:04:04,298 --> 01:04:05,132
Hold on.

884
01:04:16,227 --> 01:04:17,061
Well…

885
01:04:18,187 --> 01:04:21,190
I wrote down everything I could think of

886
01:04:22,066 --> 01:04:23,234
about myself,

887
01:04:23,776 --> 01:04:26,696
you, and the life I've lived.

888
01:04:27,697 --> 01:04:29,115
I hope this will guide me

889
01:04:29,824 --> 01:04:31,492
in my next life.

890
01:04:32,743 --> 01:04:35,079
But I'll forget that I even have this.

891
01:04:35,621 --> 01:04:37,456
So keep it

892
01:04:38,082 --> 01:04:39,166
and give it to me.

893
01:04:43,379 --> 01:04:44,213
By the way,

894
01:04:44,839 --> 01:04:46,299
when did you write this?

895
01:04:46,966 --> 01:04:49,218
- Don't read it now.
- Okay.

896
01:04:49,302 --> 01:04:50,970
You can read it

897
01:04:51,846 --> 01:04:54,390
while you wait for me to wake up

898
01:04:55,266 --> 01:04:56,100
after the surgery.

899
01:04:58,394 --> 01:04:59,353
Okay.

900
01:04:59,437 --> 01:05:02,356
Don't change anything.
Don't make yourself sound better.

901
01:05:03,524 --> 01:05:04,358
All right.

902
01:05:08,029 --> 01:05:09,405
Come here.

903
01:05:52,490 --> 01:05:53,699
Hold on.

904
01:05:53,783 --> 01:05:56,953
Was the surgery at 10:00 a.m. in Germany?

905
01:05:58,371 --> 01:06:00,206
It's in ten minutes. Goodness.

906
01:06:00,873 --> 01:06:02,792
She'll be fine. Don't worry.

907
01:06:03,960 --> 01:06:05,836
Okay. Stop shaking your leg.

908
01:06:05,920 --> 01:06:06,754
Okay.

909
01:06:11,801 --> 01:06:12,635
Honey.

910
01:06:13,844 --> 01:06:15,262
Paengsun…

911
01:06:16,013 --> 01:06:17,431
- is alive.
- What?

912
01:06:18,224 --> 01:06:20,351
Really? The snail with no shell?

913
01:06:20,434 --> 01:06:21,936
Wasn't she dying?

914
01:06:23,479 --> 01:06:24,438
It's a miracle.

915
01:06:25,815 --> 01:06:26,816
It is.

916
01:06:28,943 --> 01:06:31,195
Gosh, Seon-hwa. This is a good sign.

917
01:06:33,072 --> 01:06:33,906
Do you think so?

918
01:06:33,990 --> 01:06:34,824
Yes.

919
01:06:35,491 --> 01:06:36,325
Of course.

920
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
Hae-in's surgery will go well.

921
01:06:51,465 --> 01:06:52,800
Wait.

922
01:06:58,264 --> 01:06:59,849
You won't go anywhere, right?

923
01:07:00,891 --> 01:07:01,976
Of course not.

924
01:07:02,059 --> 01:07:04,687
You need to be by my side
when I open my eyes.

925
01:07:05,563 --> 01:07:06,731
It's like imprinting.

926
01:07:07,356 --> 01:07:10,234
I'm going to be
like a newly hatched duckling.

927
01:07:10,317 --> 01:07:12,028
I'll trust whomever I see first.

928
01:07:14,780 --> 01:07:15,781
Don't worry.

929
01:07:16,532 --> 01:07:19,535
I'll stay by your side
from the moment you open your eyes

930
01:07:20,161 --> 01:07:21,370
until you get sick of me.

931
01:07:21,454 --> 01:07:25,916
What if I don't remember anything
or recognize you?

932
01:07:26,709 --> 01:07:28,836
What if I mistreat you?

933
01:07:32,173 --> 01:07:34,258
It won't be my first rodeo.

934
01:07:36,010 --> 01:07:38,179
That won't matter at all.

935
01:07:38,262 --> 01:07:40,306
Just get the surgery

936
01:07:41,557 --> 01:07:42,391
and come back.

937
01:07:44,435 --> 01:07:46,812
Make sure you come back.

938
01:07:46,896 --> 01:07:48,189
I'll be back.

939
01:07:49,315 --> 01:07:50,524
Please take care of me

940
01:07:51,567 --> 01:07:52,651
when I return.

941
01:07:55,946 --> 01:07:57,114
I'll be back.

942
01:09:25,327 --> 01:09:26,537
HAE-IN HONG, IN SURGERY

943
01:09:26,620 --> 01:09:27,788
IN RECOVERY

944
01:09:40,843 --> 01:09:41,844
Mr. Baek Hyun-woo?

945
01:09:45,973 --> 01:09:46,932
Who are you?

946
01:09:47,558 --> 01:09:50,436
I'm Detective Kang Min-wook
from the German police force.

947
01:09:50,978 --> 01:09:52,396
What is this about?

948
01:09:52,479 --> 01:09:55,149
{\an8}You're under arrest
for the murder of Mr. Pyeon Seong-uk.

949
01:09:56,942 --> 01:09:58,986
What do you mean? I'm a murder suspect?

950
01:09:59,069 --> 01:10:01,906
You have the right to remain silent
and hire an attorney.

951
01:10:01,989 --> 01:10:05,117
You can also file a complaint
if you think this arrest is unjust.

952
01:10:07,119 --> 01:10:07,995
Wait.

953
01:10:08,078 --> 01:10:09,872
This is a misunderstanding.

954
01:10:09,955 --> 01:10:10,915
Give me some time.

955
01:10:10,998 --> 01:10:12,333
We can talk at the station.

956
01:10:12,416 --> 01:10:13,250
Let's go.

957
01:10:15,502 --> 01:10:16,754
Wait!

958
01:10:16,837 --> 01:10:18,672
My wife is in surgery.

959
01:10:18,756 --> 01:10:20,299
I need to be there when she wakes up.

960
01:10:20,382 --> 01:10:22,176
Give me just 30 minutes.

961
01:10:22,259 --> 01:10:24,345
I promised to be there!

962
01:10:24,428 --> 01:10:26,055
I have to be there!

963
01:10:38,651 --> 01:10:40,027
Don't worry.

964
01:10:40,611 --> 01:10:42,529
I'll be her guardian.

965
01:10:43,155 --> 01:10:44,156
Was this your scheme?

966
01:10:45,199 --> 01:10:46,533
What scheme?

967
01:10:46,617 --> 01:10:47,493
I'm just protecting

968
01:10:48,661 --> 01:10:50,537
my woman from a criminal.

969
01:11:01,924 --> 01:11:02,758
Hae…

970
01:11:04,218 --> 01:11:05,094
Hae-in.

971
01:11:05,177 --> 01:11:07,429
Hae-in!

972
01:11:07,972 --> 01:11:08,973
Hae-in.

973
01:11:09,056 --> 01:11:11,016
Hae-in!

974
01:11:13,185 --> 01:11:15,646
Hae-in!

975
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
Hae…

976
01:11:21,360 --> 01:11:22,319
Hae-in.

977
01:11:27,908 --> 01:11:28,784
<i>Hae-in.</i>

978
01:11:33,289 --> 01:11:36,542
<i>Baek, the former director
of Queens' Legal Team,</i>

979
01:11:36,625 --> 01:11:37,876
<i>-was arrested in Frankfurt</i>
-Mom.

980
01:11:37,960 --> 01:11:40,421
<i>as the key suspect
in the reservoir murder that occurred</i>

981
01:11:40,504 --> 01:11:43,007
<i>in Sambang, Yeongjin-gun,
Gyeonggi Province last month.</i>

982
01:11:43,090 --> 01:11:46,635
{\an8}<i>The police joined forces
with Interpol to arrest him</i>

983
01:11:46,719 --> 01:11:48,220
{\an8}<i>and plan to request an arrest warrant</i>

984
01:11:48,304 --> 01:11:50,347
{\an8}<i>for murder as soon
as he is brought to Korea.</i>

985
01:11:50,431 --> 01:11:55,102
Wait. If Hyun-woo was arrested,
who is with Hae-in right now?

986
01:11:55,185 --> 01:11:56,562
What?

987
01:12:00,024 --> 01:12:02,234
Where's the number he gave us?

988
01:12:03,277 --> 01:12:04,153
Hold on.

989
01:12:04,945 --> 01:12:06,572
Beom-jun, here.

990
01:12:06,655 --> 01:12:07,573
GERMAN HOSPITAL

991
01:12:08,782 --> 01:12:09,742
Here it is.

992
01:12:17,041 --> 01:12:19,293
The hospital told me that you called.

993
01:12:20,044 --> 01:12:21,670
Don't worry. I'm by her side.

994
01:12:22,338 --> 01:12:23,756
The surgery went well,

995
01:12:23,839 --> 01:12:25,549
and she'll recover soon.

996
01:12:25,632 --> 01:12:27,301
We'll be there soon.

997
01:12:28,010 --> 01:12:28,886
<i>Right.</i>

998
01:12:29,553 --> 01:12:31,221
- I don't think so.
<i>- What?</i>

999
01:12:32,389 --> 01:12:33,223
What do you mean?

1000
01:12:33,307 --> 01:12:35,142
<i>I guess you haven't heard.</i>

1001
01:12:35,225 --> 01:12:37,686
I wanted to wait out of respect

1002
01:12:37,770 --> 01:12:39,855
until Chairman Hong's funeral ended.

1003
01:12:39,938 --> 01:12:41,565
But I couldn't turn a blind eye

1004
01:12:41,648 --> 01:12:44,318
<i>to your embezzlement and malpractice.</i>

1005
01:12:44,401 --> 01:12:46,487
<i>The prosecution will begin
their investigation soon,</i>

1006
01:12:46,570 --> 01:12:48,280
so you won't be able to fly out.

1007
01:12:48,364 --> 01:12:49,198
You bastard!

1008
01:12:49,281 --> 01:12:51,575
I'll take care of Hae-in
and return to Korea.

1009
01:12:51,658 --> 01:12:52,493
So…

1010
01:12:54,912 --> 01:12:56,121
leave her to me.

1011
01:13:07,841 --> 01:13:09,301
<i>It's actually more</i>

1012
01:13:09,385 --> 01:13:10,386
<i>of a request.</i>

1013
01:13:12,930 --> 01:13:15,349
A divorce withdrawal.

1014
01:13:22,189 --> 01:13:23,982
That's a good date. October 31.

1015
01:13:35,035 --> 01:13:36,161
Since the universe

1016
01:13:36,912 --> 01:13:38,414
is on our side…

1017
01:13:38,497 --> 01:13:39,331
Will you…

1018
01:13:41,959 --> 01:13:42,835
marry me?

1019
01:13:53,846 --> 01:13:56,890
You'll be by my side?

1020
01:13:56,974 --> 01:13:57,850
Yes.

1021
01:13:59,017 --> 01:14:00,060
I'll be there

1022
01:14:00,894 --> 01:14:01,728
for you.

1023
01:14:08,026 --> 01:14:09,653
Dear Hae-in from the future.

1024
01:14:09,736 --> 01:14:11,655
I won't ask how you're doing since I know

1025
01:14:11,738 --> 01:14:12,865
you'll be doing fine.

1026
01:14:12,948 --> 01:14:15,492
You'll be just as pretty, healthy,

1027
01:14:15,576 --> 01:14:17,578
and the most successful.

1028
01:14:18,328 --> 01:14:19,204
With Hyun-woo

1029
01:14:20,205 --> 01:14:21,457
by your side, of course.

1030
01:15:12,382 --> 01:15:13,509
Are you finally awake?

1031
01:15:20,265 --> 01:15:22,559
Don't. You'll exhaust yourself.
Let me talk.

1032
01:15:24,645 --> 01:15:27,648
You're probably confused
and don't know who you are.

1033
01:15:27,731 --> 01:15:28,565
It's normal.

1034
01:15:29,107 --> 01:15:31,902
You just woke up from a major surgery.

1035
01:15:31,985 --> 01:15:35,197
A tumor was removed from your brain.

1036
01:15:35,822 --> 01:15:37,449
That's why you can't remember.

1037
01:15:38,033 --> 01:15:40,369
You asked me for a favor
before the surgery.

1038
01:15:40,452 --> 01:15:42,996
You asked me to be here when you woke up.

1039
01:15:43,080 --> 01:15:45,707
That's why I stayed here the entire time.

1040
01:15:48,669 --> 01:15:49,503
Baek Hyun-woo?

1041
01:16:32,629 --> 01:16:33,463
What is it?

1042
01:16:34,673 --> 01:16:36,133
Do you remember that name?

1043
01:16:36,216 --> 01:16:38,010
That's the only name I remember.

1044
01:16:40,804 --> 01:16:41,930
I'm not him.

1045
01:16:44,683 --> 01:16:46,143
You're Hong Hae-in.

1046
01:16:46,226 --> 01:16:47,644
I'm Yoon Eun-sung.

1047
01:16:51,356 --> 01:16:53,525
We started dating in college.

1048
01:16:53,609 --> 01:16:56,320
We had parted ways,
but we still love each other.

1049
01:16:58,113 --> 01:16:59,489
Baek Hyun-woo

1050
01:16:59,573 --> 01:17:00,866
is your ex-husband.

1051
01:17:01,742 --> 01:17:02,576
I was

1052
01:17:03,827 --> 01:17:04,911
married?

1053
01:17:06,747 --> 01:17:09,708
I didn't want to alarm you
when you've just woken up,

1054
01:17:09,791 --> 01:17:12,461
but he had completely deceived you.

1055
01:17:12,544 --> 01:17:13,962
That's why you divorced him.

1056
01:17:14,630 --> 01:17:16,214
I got a divorce?

1057
01:17:17,758 --> 01:17:20,385
He had stalked you until recently,

1058
01:17:20,469 --> 01:17:23,930
but he's been arrested
by Interpol as a murder suspect.

1059
01:17:25,682 --> 01:17:27,601
You must be startled. I'm sorry.

1060
01:17:28,435 --> 01:17:31,313
You probably remember his name

1061
01:17:31,396 --> 01:17:33,690
because of how much you suffered.

1062
01:17:34,816 --> 01:17:35,817
That's probably why.

1063
01:17:37,486 --> 01:17:40,155
Don't think about anything
and just rest up.

1064
01:17:40,238 --> 01:17:41,782
I'll bring the doctor.

1065
01:18:27,786 --> 01:18:29,871
<i>I didn't think I'd ever see winter again</i>

1066
01:18:29,955 --> 01:18:32,791
let alone the first snow.

1067
01:18:32,874 --> 01:18:34,668
But it's possible now.

1068
01:18:35,252 --> 01:18:36,086
Of course.

1069
01:18:37,212 --> 01:18:40,716
And it'll come true
if the color still remains by then.

1070
01:18:42,676 --> 01:18:43,677
What will come true?

1071
01:18:44,678 --> 01:18:45,762
My first love.

1072
01:19:01,361 --> 01:19:03,113
She must be awake by now.

1073
01:20:01,171 --> 01:20:02,214
It's snowing.

1074
01:20:16,686 --> 01:20:17,854
Is this the first snow?

1075
01:20:49,970 --> 01:20:50,971
What's wrong with me?

1076
01:20:52,472 --> 01:20:53,473
What?

1077
01:21:05,360 --> 01:21:06,736
It's so painful.

1078
01:21:51,489 --> 01:21:55,493
You used to tell me about those days
you were in law school.

1079
01:21:57,871 --> 01:21:58,914
Yeah?

1080
01:21:58,997 --> 01:22:01,333
You always bragged about your good memory.

1081
01:22:02,000 --> 01:22:03,001
And?

1082
01:22:03,960 --> 01:22:06,588
What was your secret to memorizing well?

1083
01:22:08,256 --> 01:22:09,382
I'm not sure.

1084
01:22:10,050 --> 01:22:11,843
I was able to easily remember

1085
01:22:12,844 --> 01:22:15,180
anything I looked at.

1086
01:22:16,014 --> 01:22:17,140
I'm serious.

1087
01:22:18,391 --> 01:22:21,061
Did you gobble up
the pages after memorizing them?

1088
01:22:22,979 --> 01:22:23,813
I'm not a goat.

1089
01:22:25,398 --> 01:22:26,399
Well…

1090
01:22:27,275 --> 01:22:28,902
I couldn't memorize everything.

1091
01:22:29,903 --> 01:22:31,655
So I repeatedly mumbled

1092
01:22:32,238 --> 01:22:34,950
the important parts.

1093
01:22:35,033 --> 01:22:36,242
Then I could remember

1094
01:22:37,285 --> 01:22:38,662
my voice during the test.

1095
01:22:38,745 --> 01:22:40,205
My subconscious remembered it.

1096
01:22:43,291 --> 01:22:44,292
Why do you ask?

1097
01:22:46,336 --> 01:22:47,170
No reason.

1098
01:22:51,216 --> 01:22:52,217
Go to bed.

1099
01:23:13,905 --> 01:23:16,032
{\an8}Vital check. Everything looks good.

1100
01:23:16,658 --> 01:23:20,370
{\an8}And keep an eye on those instruments.
This patient is very sensitive.

1101
01:23:21,871 --> 01:23:25,333
{\an8}This anesthesia is going to take place
rather quickly.

1102
01:23:25,417 --> 01:23:28,753
{\an8}Slowly count from one to ten.

1103
01:23:33,633 --> 01:23:34,759
Baek Hyun-woo.

1104
01:23:37,387 --> 01:23:38,722
Baek Hyun-woo.

1105
01:23:40,348 --> 01:23:41,641
Baek Hyun-woo.

1106
01:23:45,437 --> 01:23:46,438
Baek Hyun-woo.

1107
01:23:48,815 --> 01:23:50,233
Baek Hyun-woo.

1108
01:23:50,316 --> 01:23:52,360
Don't forget that name.

1109
01:23:55,864 --> 01:23:57,032
Baek Hyun-woo.

1110
01:24:01,244 --> 01:24:02,537
Baek Hyun-woo.

1111
01:24:04,330 --> 01:24:05,540
Baek Hyun-woo.

1112
01:24:14,299 --> 01:24:17,135
QUEEN OF TEARS

1113
01:24:47,707 --> 01:24:49,209
{\an8}<i>I was very worried.</i>

1114
01:24:49,918 --> 01:24:52,420
{\an8}<i>I'm going to keep you safe.</i>

1115
01:24:53,296 --> 01:24:55,715
{\an8}<i>I must've lived a lonely life.</i>

1116
01:24:55,799 --> 01:24:58,259
{\an8}<i>They followed Hae-in to Germany
and kept me updated.</i>

1117
01:24:58,343 --> 01:25:00,720
{\an8}<i>Please check the bus dashcams
around the time of the murder.</i>

1118
01:25:00,804 --> 01:25:02,597
{\an8}- Exactly!
<i>- I'll get out no matter what.</i>

1119
01:25:02,680 --> 01:25:03,848
{\an8}<i>Let Da-hye go!</i>

1120
01:25:04,474 --> 01:25:07,811
{\an8}<i>This will prove that Eun-sung and his men
conducted a two-trillion investment fraud.</i>

1121
01:25:07,894 --> 01:25:10,355
{\an8}<i>My heart is racing.</i>

1122
01:25:10,480 --> 01:25:11,981
{\an8}<i>He is the person</i>

1123
01:25:12,065 --> 01:25:14,025
{\an8}<i>- I want to remember forever.
- Hae-in!</i>

1124
01:25:14,109 --> 01:25:15,151
{\an8}<i>We will meet again.</i>

1125
01:25:15,235 --> 01:25:17,779
{\an8}<i>Because I won't give up.
I'll stay by your side.</i>

1126
01:25:19,168 --> 01:25:23,207
{\an8}Subtitle translation by Soo-ji Kim

1127
01:25:23,288 --> 01:25:24,629
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHSUBS


