1
00:00:43,418 --> 00:00:45,338
<i>The Police Bureau sent a letter.</i>

2
00:00:45,545 --> 00:00:48,165
<i>Kkultteoksoe wants to see you.</i>

3
00:01:40,642 --> 00:01:41,732
Officer!

4
00:01:45,605 --> 00:01:46,725
Hey.

5
00:01:47,274 --> 00:01:49,654
Is anyone out there?
Someone is dying in here!

6
00:01:50,235 --> 00:01:52,105
Hey!

7
00:01:53,572 --> 00:01:56,032
Come on. Open your eyes!

8
00:01:56,116 --> 00:01:57,486
Hey, Kkultteoksoe!

9
00:02:01,663 --> 00:02:02,963
Be careful.

10
00:02:06,710 --> 00:02:08,000
The fox...

11
00:02:09,296 --> 00:02:10,376
"The fox"?

12
00:02:11,089 --> 00:02:15,089
The fox police officer...

13
00:02:19,556 --> 00:02:21,556
Wait. Hey!

14
00:02:21,642 --> 00:02:23,482
Kkultteoksoe, open your eyes.

15
00:02:23,560 --> 00:02:24,650
Hey!

16
00:02:38,200 --> 00:02:39,450
Gaettong!

17
00:02:47,376 --> 00:02:48,746
Kang?

18
00:03:12,401 --> 00:03:13,821
Gaettong.

19
00:03:14,403 --> 00:03:16,323
I'm here for you.

20
00:03:16,405 --> 00:03:17,815
Did you wait long?

21
00:03:18,698 --> 00:03:19,738
Kang.

22
00:03:19,825 --> 00:03:22,785
Gaettong, we'll live together now, okay?

23
00:03:24,371 --> 00:03:25,621
Kang.

24
00:03:26,415 --> 00:03:29,705
I'm Gaettong. I'm right here.

25
00:03:30,794 --> 00:03:32,304
Hey, Pal-pun!

26
00:03:33,588 --> 00:03:35,008
Hurry, come here.

27
00:03:35,090 --> 00:03:36,680
-No.
-Hurry up.

28
00:03:36,758 --> 00:03:38,088
No!

29
00:03:38,719 --> 00:03:39,759
Gaettong.

30
00:03:42,806 --> 00:03:46,346
Gaettong, I won't go anywhere without you.

31
00:03:46,435 --> 00:03:49,225
Wait for me right here, okay?

32
00:03:49,980 --> 00:03:50,980
<i>I'm not going anywhere</i>

33
00:03:51,523 --> 00:03:53,733
without you, Gaettong.

34
00:03:55,861 --> 00:03:59,031
Wait for me right here, okay?

35
00:04:05,495 --> 00:04:06,955
Wait for me right here, okay?

36
00:04:07,038 --> 00:04:09,708
No, I don't want to.

37
00:04:09,791 --> 00:04:11,881
Let me go!

38
00:04:12,377 --> 00:04:13,417
No.

39
00:04:13,503 --> 00:04:15,383
Hey, move. Move!

40
00:04:15,464 --> 00:04:17,804
You never work and
just cause trouble, don't you?

41
00:04:17,883 --> 00:04:19,303
No!

42
00:04:19,426 --> 00:04:20,886
Don't touch Gaettong.

43
00:04:21,303 --> 00:04:24,353
This is unbelievable.
Have you lost your mind?

44
00:04:24,765 --> 00:04:27,225
She's dead. Your sister is dead!

45
00:04:27,309 --> 00:04:28,689
She is dead!

46
00:04:28,769 --> 00:04:30,059
My brother.

47
00:04:32,189 --> 00:04:33,319
"Brother?"

48
00:04:33,398 --> 00:04:34,938
What's all the fuss?

49
00:04:48,705 --> 00:04:50,535
Gaettong.

50
00:04:56,713 --> 00:04:59,513
May I ask what brings you here?

51
00:05:00,759 --> 00:05:01,889
Well, it's--

52
00:05:01,968 --> 00:05:04,598
My lady, how could you do that to me?

53
00:05:04,679 --> 00:05:07,429
She suddenly came out of nowhere
and pushed me.

54
00:05:07,516 --> 00:05:09,636
And she called Pal-pun her brother.

55
00:05:10,060 --> 00:05:11,310
"Brother"?

56
00:05:12,062 --> 00:05:13,692
Run far away, Gaettong.

57
00:05:14,022 --> 00:05:16,192
I promise to come for you.

58
00:05:16,274 --> 00:05:18,194
Run away, Gaettong!

59
00:05:25,742 --> 00:05:29,042
-Over here!
-This way!

60
00:05:29,120 --> 00:05:31,580
-Get them!
-Over there!

61
00:05:37,337 --> 00:05:38,507
Are you okay?

62
00:05:42,759 --> 00:05:44,339
-This way!
-Over here!

63
00:05:44,511 --> 00:05:45,681
Come this way!

64
00:05:45,762 --> 00:05:48,062
-Hurry!
-Find them!

65
00:05:48,223 --> 00:05:49,353
This way!

66
00:05:49,432 --> 00:05:50,892
They went this way!

67
00:05:50,976 --> 00:05:53,186
-Get them!
-Over here!

68
00:05:54,980 --> 00:05:56,400
They couldn't have gone far.

69
00:05:56,773 --> 00:05:58,193
Search thoroughly!

70
00:05:58,275 --> 00:05:59,275
-Yes, sir!
-Yes, sir!

71
00:05:59,359 --> 00:06:01,529
-Find them!
-Find them!

72
00:06:01,611 --> 00:06:02,951
-This way!
-Search carefully!

73
00:06:03,029 --> 00:06:05,819
I'll be right back.

74
00:06:06,032 --> 00:06:07,082
Wait here.

75
00:06:07,200 --> 00:06:09,080
Don't leave, Kang.

76
00:06:09,661 --> 00:06:11,711
Don't go.

77
00:06:12,539 --> 00:06:15,419
Mom said she'd come back too,
but she didn't.

78
00:06:15,542 --> 00:06:17,212
Don't go.

79
00:06:18,378 --> 00:06:19,498
If I

80
00:06:20,505 --> 00:06:22,125
don't come back,

81
00:06:23,133 --> 00:06:24,513
run far away.

82
00:06:25,427 --> 00:06:26,597
Run as far away as you can.

83
00:06:26,720 --> 00:06:28,600
Don't go. Please.

84
00:06:28,763 --> 00:06:31,773
If I run away, how will you find me?

85
00:06:31,850 --> 00:06:33,520
I'll find you by all means.

86
00:06:37,522 --> 00:06:38,772
Do you trust me?

87
00:06:48,867 --> 00:06:50,487
There he is! Catch him!

88
00:06:50,577 --> 00:06:51,947
-That way!
-Over here!

89
00:06:52,037 --> 00:06:54,497
-Catch him!
-Hurry!

90
00:06:59,836 --> 00:07:01,166
Catch him!

91
00:07:01,713 --> 00:07:02,803
Over here!

92
00:07:03,673 --> 00:07:04,803
This way!

93
00:07:16,978 --> 00:07:18,898
-Lady Yun?
-Yes?

94
00:07:24,945 --> 00:07:25,985
I'm sorry.

95
00:07:26,821 --> 00:07:30,241
He reminded me of my brother
who went missing when I was little.

96
00:07:33,286 --> 00:07:35,076
-I apologize.
-All right.

97
00:07:36,081 --> 00:07:37,171
Don't worry about it.

98
00:07:37,374 --> 00:07:40,134
You must be heartbroken.

99
00:07:43,004 --> 00:07:44,094
By the way,

100
00:07:45,340 --> 00:07:46,880
what happened to him?

101
00:07:46,967 --> 00:07:49,927
While fleeing, he got beaten up
by slave hunters

102
00:07:50,053 --> 00:07:51,353
and became stupid.

103
00:07:52,180 --> 00:07:55,310
That reminds me.
Pal-pun lost his younger sister too.

104
00:07:59,020 --> 00:08:00,360
So that's what happened.

105
00:08:02,065 --> 00:08:05,025
You seem to be very concerned

106
00:08:05,360 --> 00:08:07,110
about this servant.

107
00:08:11,116 --> 00:08:12,236
Do you want him?

108
00:08:14,411 --> 00:08:17,161
-Pardon?
-I should pay you back

109
00:08:17,330 --> 00:08:18,830
for saving my dress the other day.

110
00:08:20,417 --> 00:08:21,577
Gaettong.

111
00:08:30,093 --> 00:08:31,553
I guess it is an absurd idea.

112
00:08:32,262 --> 00:08:34,972
He is just a useless fool.

113
00:08:35,140 --> 00:08:37,180
You deserve much more than him.

114
00:08:38,059 --> 00:08:41,729
I will pay you back for the dress
through Chun-sim soon.

115
00:08:42,022 --> 00:08:44,152
Goodbye then.

116
00:08:45,025 --> 00:08:46,105
Wait.

117
00:08:54,451 --> 00:08:55,581
Lady Yun.

118
00:08:59,873 --> 00:09:02,383
When someone falls short,
you don't hit him.

119
00:09:02,459 --> 00:09:04,459
You talk to him and teach him.

120
00:09:15,513 --> 00:09:17,603
Can't you manage the household better?

121
00:09:17,724 --> 00:09:19,104
I'm sorry, my lady.

122
00:09:25,607 --> 00:09:26,777
This is how

123
00:09:27,484 --> 00:09:29,614
you teach people who fall short.

124
00:09:32,113 --> 00:09:33,323
Do you understand?

125
00:09:35,325 --> 00:09:38,155
Have him do all the cleaning
in the house for three days.

126
00:09:38,495 --> 00:09:40,575
Don't give him any food,
and don't let him sleep.

127
00:09:40,663 --> 00:09:43,883
I will teach him his place myself.

128
00:09:44,626 --> 00:09:46,206
-Take him away.
-Yes, my lady.

129
00:09:51,841 --> 00:09:53,551
Gaettong!

130
00:09:53,718 --> 00:09:55,928
I'll come back to get you!

131
00:09:56,179 --> 00:09:57,389
Gaettong!

132
00:10:32,382 --> 00:10:33,512
I shouldn't cry.

133
00:10:36,803 --> 00:10:38,183
I found him.

134
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
He is alive.

135
00:10:49,023 --> 00:10:50,403
That's enough.

136
00:11:19,929 --> 00:11:23,679
<i>If he hanged himself to death,
he should only have one wound.</i>

137
00:11:27,520 --> 00:11:29,940
<i>But he has two.</i>

138
00:11:30,648 --> 00:11:32,648
<i>It is a murder disguised as a suicide.</i>

139
00:11:33,109 --> 00:11:34,279
The investigation is closed.

140
00:11:34,861 --> 00:11:36,321
The investigation is closed?

141
00:11:36,404 --> 00:11:38,074
There hasn't been a proper autopsy yet.

142
00:11:38,156 --> 00:11:39,616
Suicide doesn't require an autopsy.

143
00:11:39,699 --> 00:11:42,449
The Chief Officer wants the case
to be terminated quickly.

144
00:11:42,535 --> 00:11:44,695
He didn't commit suicide. He was murdered.

145
00:11:47,582 --> 00:11:48,712
Do you see this?

146
00:11:49,083 --> 00:11:50,543
There are two wounds, not one.

147
00:11:50,627 --> 00:11:51,997
He probably struggled.

148
00:11:52,211 --> 00:11:54,261
In any case, the investigation is over.

149
00:11:54,339 --> 00:11:55,919
You should leave now.

150
00:11:56,007 --> 00:11:58,377
The investigation shouldn't end
until the culprit is found.

151
00:11:58,509 --> 00:12:01,139
Why would he kill himself
after urgently calling me?

152
00:12:01,387 --> 00:12:02,507
Who knows?

153
00:12:02,972 --> 00:12:05,602
He probably felt a pang of guilt
all of a sudden or something.

154
00:12:05,892 --> 00:12:08,392
I'm busy. Stop talking nonsense and leave.

155
00:12:08,478 --> 00:12:09,518
Let's go.

156
00:12:10,730 --> 00:12:12,020
Wait.

157
00:12:25,203 --> 00:12:26,503
Move. Let's go.

158
00:12:33,670 --> 00:12:35,250
<i>The fox police officer?</i>

159
00:12:40,426 --> 00:12:41,636
Here we are.

160
00:12:42,929 --> 00:12:44,429
Is this really necessary?

161
00:12:45,098 --> 00:12:48,018
It's off-season. We should do
everything we can to make money.

162
00:12:48,935 --> 00:12:51,055
We need to attract new customers.

163
00:12:52,647 --> 00:12:54,227
A hundred flyers each.

164
00:12:57,652 --> 00:13:00,412
Let me see.
How do you want to find a date?

165
00:13:00,488 --> 00:13:01,608
Through a pre-arranged meeting?

166
00:13:01,698 --> 00:13:03,528
Or casually?

167
00:13:03,700 --> 00:13:05,200
Which do you prefer?

168
00:13:05,284 --> 00:13:06,664
We can provide you with both.

169
00:13:07,453 --> 00:13:10,333
We'll get new customers in due time.
We don't have to do this.

170
00:13:10,748 --> 00:13:13,248
How do you know when that will happen?

171
00:13:13,793 --> 00:13:15,213
Stop grumbling and get to work.

172
00:13:18,506 --> 00:13:19,666
Come on.

173
00:13:20,425 --> 00:13:21,795
Let's do this.

174
00:13:24,303 --> 00:13:25,353
Take this.

175
00:13:31,811 --> 00:13:33,691
Isn't that Councilor Ma?

176
00:13:33,938 --> 00:13:35,108
I mean big sis's father.

177
00:13:38,151 --> 00:13:41,151
Did you hear the daughter-in-law
will be recognized as a virtuous woman?

178
00:13:41,237 --> 00:13:42,487
That must be why

179
00:13:42,572 --> 00:13:45,452
Councilor Ma is visiting
his older brother.

180
00:13:46,075 --> 00:13:47,075
If that happens,

181
00:13:47,160 --> 00:13:49,000
a Gate of Three Honors will be
built for them.

182
00:13:50,329 --> 00:13:52,119
It's understandable
that he feels impatient.

183
00:13:53,374 --> 00:13:56,344
The daughter-in-law
has been through so much.

184
00:13:56,586 --> 00:13:58,456
Her husband died
ten months after their wedding.

185
00:13:58,546 --> 00:14:01,666
For 18 years, she has served her family
and raised her child alone.

186
00:14:02,050 --> 00:14:03,970
Now she is finally being rewarded.

187
00:14:04,052 --> 00:14:05,972
-I'm so happy for her.
-So am I.

188
00:14:06,054 --> 00:14:08,014
-I have to use the bathroom.
-I'll come with you.

189
00:14:11,142 --> 00:14:14,232
What is a Gate of Three Honors anyway?

190
00:14:14,353 --> 00:14:15,613
What's all the fuss?

191
00:14:17,148 --> 00:14:19,068
You don't even know what that is?

192
00:14:19,317 --> 00:14:21,647
Let me tell you a bit
about big sis's family.

193
00:14:22,028 --> 00:14:23,318
So far, they have been awarded

194
00:14:23,404 --> 00:14:25,114
for their filial duties
and loyalty to the King.

195
00:14:26,240 --> 00:14:28,160
If the daughter-in-law becomes
a virtuous woman too,

196
00:14:28,242 --> 00:14:30,412
they will be rewarded
for winning three honors.

197
00:14:30,661 --> 00:14:33,001
It is called a Gate of Three Honors.

198
00:14:33,664 --> 00:14:36,464
It is like being certified
as a distinguished family.

199
00:14:36,626 --> 00:14:37,456
A big stamp!

200
00:14:38,461 --> 00:14:41,631
There have been only two families
that achieved all three honors.

201
00:14:42,131 --> 00:14:44,301
It would be an immense glory
to the family.

202
00:14:47,136 --> 00:14:49,466
For that useless gate,

203
00:14:49,639 --> 00:14:52,139
the daughter-in-law will have to
remain lonely all her life.

204
00:14:52,266 --> 00:14:53,636
Why would you call that a glory?

205
00:14:54,394 --> 00:14:57,064
A woman remaining faithful is
profoundly meaningful.

206
00:14:57,146 --> 00:15:01,066
Do you mean she should remain lonely
for her family's glory?

207
00:15:01,401 --> 00:15:02,651
Why are you two so upset?

208
00:15:03,111 --> 00:15:04,401
Are you guys having a bad day?

209
00:15:06,989 --> 00:15:09,119
Why did you have to drag us
into this boring thing anyway?

210
00:15:10,701 --> 00:15:11,741
What?

211
00:15:12,620 --> 00:15:15,080
Three Months, did you see
how he completely disregarded me?

212
00:15:16,999 --> 00:15:18,039
Three Months.

213
00:15:22,380 --> 00:15:23,710
Is it true

214
00:15:24,340 --> 00:15:27,340
that my granddaughter is nominated
for the queen selection process?

215
00:15:27,677 --> 00:15:31,307
I thought that was only possible
if both of her parents were alive.

216
00:15:31,389 --> 00:15:34,599
That's why this matter is
more important than anything.

217
00:15:35,309 --> 00:15:39,059
If we win a Gate of Three Honors
while I'm the Chief State Councilor,

218
00:15:39,230 --> 00:15:41,980
no one would dare to eliminate her
from the process.

219
00:15:43,359 --> 00:15:44,279
So,

220
00:15:44,986 --> 00:15:47,446
make sure no one causes
a disturbance in the family.

221
00:15:47,905 --> 00:15:48,985
Do you get it?

222
00:15:51,659 --> 00:15:54,039
Rest assured. We are a quiet family.

223
00:15:59,333 --> 00:16:00,173
You're good.

224
00:16:14,515 --> 00:16:16,345
I heard you got a promotion.

225
00:16:17,059 --> 00:16:19,059
Congratulations, Granduncle.

226
00:16:19,562 --> 00:16:20,732
Thank you.

227
00:16:22,732 --> 00:16:24,232
They're peonies.

228
00:16:24,400 --> 00:16:27,110
They will look exquisite in a vase.

229
00:16:27,195 --> 00:16:28,565
I will plant them.

230
00:16:28,696 --> 00:16:30,356
Flowers look more beautiful

231
00:16:30,448 --> 00:16:33,738
when they are planted and take root
than when they are in a vase.

232
00:16:34,243 --> 00:16:36,373
Mother told me so.

233
00:16:38,831 --> 00:16:40,671
Your mother is very thoughtful.

234
00:16:43,211 --> 00:16:45,761
Thank you for looking after
my sister-in-law and Hwa-jeong

235
00:16:46,255 --> 00:16:47,715
all these years.

236
00:17:15,409 --> 00:17:16,739
Did you take care of that punk?

237
00:17:17,078 --> 00:17:17,948
Yes, my lord.

238
00:17:18,579 --> 00:17:21,039
The Police Bureau concluded it as suicide.

239
00:17:22,375 --> 00:17:23,325
Good.

240
00:17:24,210 --> 00:17:26,630
Councilor Kang won't be able to do
anything this time.

241
00:17:26,879 --> 00:17:27,879
However,

242
00:17:30,383 --> 00:17:33,643
your son witnessed his death.

243
00:17:34,595 --> 00:17:35,925
What should we do?

244
00:17:37,974 --> 00:17:41,234
What on earth is he after
that he has to show up everywhere?

245
00:17:45,690 --> 00:17:46,770
Just leave him be.

246
00:17:47,108 --> 00:17:49,438
With both the witness and evidence gone,

247
00:17:49,694 --> 00:17:51,574
he wouldn't be able to do much.

248
00:17:59,996 --> 00:18:02,206
The man who stole the arrowhead

249
00:18:02,331 --> 00:18:03,751
is dead?

250
00:18:03,958 --> 00:18:07,338
Apparently, he hanged himself
in his prison cell last night.

251
00:18:08,087 --> 00:18:10,627
However, the case was closed

252
00:18:10,715 --> 00:18:12,215
without even conducting an autopsy.

253
00:18:12,633 --> 00:18:16,393
Councilor Ma sure is a skillful man.

254
00:18:16,721 --> 00:18:19,351
But there was something odd.

255
00:18:21,058 --> 00:18:22,348
"Something odd"?

256
00:18:22,435 --> 00:18:24,145
Before Kkultteoksoe died,

257
00:18:24,228 --> 00:18:26,978
he asked to see the head of Flower Crew.

258
00:18:27,607 --> 00:18:29,937
Flower Crew.

259
00:18:31,068 --> 00:18:34,448
Isn't it run by Councilor Ma's son
who ruined my niece's wedding?

260
00:18:35,114 --> 00:18:37,584
Kkultteoksoe asked to see
Councilor Ma's son?

261
00:18:37,658 --> 00:18:40,488
That's right. Also, Councilor Ma's son
is the one who called the police

262
00:18:40,578 --> 00:18:43,038
and got Kkulteoksoe arrested.

263
00:18:43,831 --> 00:18:47,791
Why did he end up chasing down
his father's misdeeds?

264
00:18:54,383 --> 00:18:58,723
I'm getting a feeling
something very interesting will happen.

265
00:19:02,558 --> 00:19:04,558
Oh, my!

266
00:19:04,644 --> 00:19:07,654
Even the unluckiest people
can get lucky with this.

267
00:19:07,730 --> 00:19:09,690
Try this random draw.

268
00:19:09,774 --> 00:19:11,574
Come and pick one.

269
00:19:11,651 --> 00:19:14,151
My lady, would you like to pick one?

270
00:19:18,324 --> 00:19:21,164
YOU LOST. TRY AGAIN.

271
00:19:23,287 --> 00:19:25,997
Gosh, that is the only losing ticket
out of the ten tickets.

272
00:19:26,415 --> 00:19:29,085
Why did you pick that one,
out of all the tickets?

273
00:19:29,168 --> 00:19:30,498
You're unbelievably unlucky.

274
00:19:31,170 --> 00:19:33,590
Come and pick one!

275
00:19:34,507 --> 00:19:35,587
I'll try it one more time.

276
00:19:35,675 --> 00:19:37,675
Sure, pick one.

277
00:19:37,760 --> 00:19:38,970
Choose one.

278
00:19:41,389 --> 00:19:43,389
YOU LOST. TRY AGAIN.

279
00:19:46,435 --> 00:19:47,685
Oh, no.

280
00:19:48,896 --> 00:19:51,766
<i>While fleeing, he got beaten up
by slave hunters</i>

281
00:19:51,982 --> 00:19:53,652
<i>and became stupid.</i>

282
00:19:55,152 --> 00:19:56,702
I got the losing ticket again!

283
00:19:58,406 --> 00:20:00,156
Well... Gosh.

284
00:20:00,825 --> 00:20:03,155
You said even the unluckiest people
could get lucky with this.

285
00:20:05,162 --> 00:20:06,462
Then how come I'm the only one...

286
00:20:07,832 --> 00:20:09,462
Why do I keep getting the losing ticket?

287
00:20:11,001 --> 00:20:12,251
Why...

288
00:20:12,795 --> 00:20:15,255
Why is my life plagued with misfortune?

289
00:20:18,259 --> 00:20:19,509
I mean, just once...

290
00:20:20,594 --> 00:20:23,684
Don't I deserve to get lucky
even if it's just once?

291
00:20:27,309 --> 00:20:29,559
I finally met my brother again,

292
00:20:30,813 --> 00:20:35,283
but why can't he even recognize me?

293
00:20:40,865 --> 00:20:42,405
Why is this happening to me?

294
00:20:43,117 --> 00:20:44,657
Why are we the only ones

295
00:20:46,412 --> 00:20:48,622
that are so unlucky?

296
00:21:06,766 --> 00:21:07,846
The fox...

297
00:21:08,768 --> 00:21:09,688
The fox?

298
00:21:09,769 --> 00:21:12,609
The fox police officer...

299
00:21:13,397 --> 00:21:16,317
FOX

300
00:21:19,320 --> 00:21:21,070
The fox police officer.

301
00:21:25,785 --> 00:21:28,405
POLICE BUREAU'S STAFF DIRECTORY

302
00:21:28,579 --> 00:21:30,749
It's the Police Bureau's staff directory,
which you asked for.

303
00:21:32,124 --> 00:21:33,464
Why do you need this?

304
00:21:33,751 --> 00:21:35,461
He mentioned the fox police officer.

305
00:21:35,669 --> 00:21:38,009
It must be connected to a police officer.

306
00:21:39,173 --> 00:21:42,683
First, I'm going to find names

307
00:21:42,885 --> 00:21:44,295
that are related to "fox."

308
00:21:56,816 --> 00:21:57,856
Gaettong.

309
00:22:06,659 --> 00:22:08,449
Why are you wearing sunglasses at night?

310
00:22:10,496 --> 00:22:12,706
-Did I scare you?
-No, of course not.

311
00:22:15,543 --> 00:22:17,923
It just looks ugly. That's all.

312
00:22:35,312 --> 00:22:38,152
Why are you staring at me like that?

313
00:22:46,198 --> 00:22:47,278
Who made you cry?

314
00:22:49,577 --> 00:22:51,447
No one did.

315
00:22:54,748 --> 00:22:56,628
I just felt cheated.

316
00:22:57,084 --> 00:22:58,464
I paid five <i>pun</i>,

317
00:22:58,544 --> 00:23:00,134
but I got the losing ticket each time.

318
00:23:01,630 --> 00:23:03,670
I suppose the good luck you shared with me

319
00:23:03,882 --> 00:23:05,682
has run out.

320
00:23:09,346 --> 00:23:11,346
Then I should give you something else.

321
00:23:28,490 --> 00:23:29,740
Pick one.

322
00:23:38,584 --> 00:23:40,544
TRY AGAIN

323
00:23:43,631 --> 00:23:45,221
Are you kidding me?

324
00:23:45,341 --> 00:23:46,551
What does it say?

325
00:23:46,675 --> 00:23:48,885
I can read, you know.

326
00:23:49,428 --> 00:23:51,508
"You lost. Try again."

327
00:23:52,389 --> 00:23:53,679
See?

328
00:23:54,141 --> 00:23:56,641
I'm so unlucky.
I got the losing ticket again.

329
00:23:57,269 --> 00:23:59,229
Where do you see "You lost"?

330
00:24:01,273 --> 00:24:03,073
TRY AGAIN

331
00:24:09,073 --> 00:24:10,373
Are you teasing me now?

332
00:24:11,367 --> 00:24:12,787
No. I'm giving you another chance.

333
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Use it

334
00:24:24,213 --> 00:24:26,633
when you feel like your life is
about to get really unlucky.

335
00:24:27,383 --> 00:24:30,393
I am giving you that chance.

336
00:24:57,996 --> 00:25:00,326
MA

337
00:25:00,499 --> 00:25:03,789
FLOWER CREW

338
00:25:17,683 --> 00:25:20,813
It's been a long time, Jeong-suk.

339
00:25:21,770 --> 00:25:23,020
Yes, Hun.

340
00:25:23,897 --> 00:25:27,187
We haven't seen each other

341
00:25:27,526 --> 00:25:28,856
since your brother's funeral.

342
00:25:29,570 --> 00:25:30,650
Right.

343
00:25:31,780 --> 00:25:34,030
I haven't been in touch
because I've been busy.

344
00:25:36,243 --> 00:25:38,163
I heard through the grapevine

345
00:25:38,370 --> 00:25:40,410
that you moved out of your father's house

346
00:25:40,831 --> 00:25:43,251
and started working as a matchmaker,

347
00:25:44,960 --> 00:25:48,050
but I didn't think
you'd still be doing it.

348
00:25:49,673 --> 00:25:51,433
It is a long, boring story,

349
00:25:51,508 --> 00:25:54,298
and I'm sure you're not here
to just verify that with me.

350
00:25:55,220 --> 00:25:56,680
What brings you here at this late hour?

351
00:25:56,764 --> 00:25:59,734
And more importantly, all by yourself.

352
00:26:05,856 --> 00:26:06,936
I'd like to ask you

353
00:26:07,649 --> 00:26:09,609
to work on a marriage.

354
00:26:11,570 --> 00:26:13,610
Do you mean Hwa-jeong's marriage?

355
00:26:19,411 --> 00:26:22,711
I want you to arrange my marriage.

356
00:26:28,170 --> 00:26:29,340
Are you crazy?

357
00:26:29,630 --> 00:26:32,670
They say a Gate of Three Honors
is a huge glory to the family.

358
00:26:33,008 --> 00:26:35,298
Are you saying we should ruin that
with our own hands?

359
00:26:35,677 --> 00:26:37,807
Goodness, the Chief State Councilor's son

360
00:26:37,888 --> 00:26:39,598
really knows how to rebel
against his father.

361
00:26:40,474 --> 00:26:42,564
Listen, how about a show of hands?

362
00:26:42,768 --> 00:26:45,018
You like being fair.

363
00:26:46,188 --> 00:26:47,478
I'm in.

364
00:26:47,981 --> 00:26:49,531
How could she live alone her whole life?

365
00:26:49,691 --> 00:26:52,781
-Isn't that too cruel?
-I'm against it no matter what.

366
00:26:54,696 --> 00:26:57,156
Big sis, please take care of
your conflict with your father

367
00:26:57,241 --> 00:26:59,201
within your family.

368
00:27:03,330 --> 00:27:04,960
Little sis, what about you?

369
00:27:05,332 --> 00:27:08,342
Forget it. He says yes to anything.

370
00:27:08,418 --> 00:27:10,378
-In my opinion--
-I'm against it too.

371
00:27:12,339 --> 00:27:14,089
What's gotten into you?

372
00:27:14,341 --> 00:27:16,181
You never disagree with big sis.

373
00:27:16,927 --> 00:27:20,097
I've seen enough kisaengs
living without any fidelity or chastity.

374
00:27:20,556 --> 00:27:22,056
A woman who abandons

375
00:27:22,140 --> 00:27:24,230
her family and children
just to be happy on her own

376
00:27:25,435 --> 00:27:26,475
does not interest me.

377
00:27:31,483 --> 00:27:33,493
So that's two in favor and two against.

378
00:27:33,861 --> 00:27:35,491
What will you do now, Matchmaker Ma?

379
00:27:36,613 --> 00:27:38,373
Flower Crew Rulebook chapter eight.

380
00:27:38,532 --> 00:27:39,782
Handling internal conflict.

381
00:27:39,867 --> 00:27:41,737
"If the problem is not solved
through a vote,

382
00:27:41,827 --> 00:27:44,537
-"the head can--"
-Wait.

383
00:27:45,205 --> 00:27:46,575
Are you saying

384
00:27:47,040 --> 00:27:50,090
Three Months gets a whole vote in this?

385
00:27:50,168 --> 00:27:51,298
That's unfair.

386
00:27:51,378 --> 00:27:53,048
Gaettong is our family now.

387
00:27:53,130 --> 00:27:54,340
I'm family too.

388
00:27:54,423 --> 00:27:56,093
And I've been family way longer than her!

389
00:27:56,383 --> 00:27:59,093
Make the right decision
about who your real family is!

390
00:28:01,471 --> 00:28:03,351
Wait, Matchmaker Ko.

391
00:28:04,600 --> 00:28:06,060
Matchmaker Ko!

392
00:28:08,061 --> 00:28:09,351
Good luck then.

393
00:28:11,189 --> 00:28:13,319
Even I fear the backlash
from the powerful.

394
00:28:13,775 --> 00:28:16,105
Since when do you care about such things?

395
00:28:17,321 --> 00:28:19,621
Isn't your principle
to live just for today?

396
00:28:20,657 --> 00:28:22,697
Principles always change.

397
00:28:41,303 --> 00:28:43,603
<i>It has already been 18 years</i>

398
00:28:44,306 --> 00:28:46,306
<i>since I married a member of
the Ma family from Songpyeon.</i>

399
00:28:50,729 --> 00:28:52,649
<i>Only ten months after my wedding,</i>

400
00:28:52,773 --> 00:28:56,363
<i>I was struck with misfortune
and my husband died of an illness.</i>

401
00:28:57,319 --> 00:28:59,569
<i>But thanks to the kindness of the elders,</i>

402
00:29:00,155 --> 00:29:02,655
<i>I was able to walk the path
of becoming a virtuous woman.</i>

403
00:29:07,162 --> 00:29:09,582
<i>However, the life I want is
much simpler and humbler. </i>

404
00:29:10,582 --> 00:29:12,212
<i>All I wish for is a husband</i>

405
00:29:12,834 --> 00:29:15,714
<i>whom I can laugh and cry with
for the rest of my life.</i>

406
00:29:21,301 --> 00:29:22,261
<i>I beg of you.</i>

407
00:29:23,136 --> 00:29:24,636
<i>Please cast me out of this family,</i>

408
00:29:25,222 --> 00:29:27,682
<i>which I have no right to be a part of.</i>

409
00:29:34,690 --> 00:29:37,070
Didn't I ask you to make sure

410
00:29:37,484 --> 00:29:39,784
no one causes a disturbance?

411
00:29:41,196 --> 00:29:42,816
Do you think

412
00:29:43,490 --> 00:29:47,160
a family like this can possibly
produce a queen?

413
00:29:48,203 --> 00:29:49,333
I will find her.

414
00:29:50,914 --> 00:29:53,134
I will send my servants out
right away to find her.

415
00:29:53,458 --> 00:29:55,248
Of course, you should.

416
00:29:56,128 --> 00:29:57,088
Remember

417
00:29:58,130 --> 00:29:59,340
one thing.

418
00:30:00,048 --> 00:30:03,718
Make sure you find her
before the officials find out.

419
00:30:19,109 --> 00:30:21,449
TRY AGAIN

420
00:30:21,528 --> 00:30:22,648
Use it

421
00:30:23,238 --> 00:30:25,568
when you feel like your life is
about to get really unlucky.

422
00:30:26,283 --> 00:30:29,333
I am giving you that chance.

423
00:30:42,632 --> 00:30:43,722
Mr. Matchmaker.

424
00:30:45,052 --> 00:30:47,102
Stop being nice to me.

425
00:30:50,474 --> 00:30:52,184
Once I find my Su,

426
00:30:53,185 --> 00:30:55,395
I'll take my brother and leave.

427
00:30:59,816 --> 00:31:00,976
But...

428
00:31:03,528 --> 00:31:05,698
you keep making me

429
00:31:07,157 --> 00:31:08,237
not want to leave.

430
00:31:23,673 --> 00:31:26,013
<i>Congratulations, Councilor Ma.</i>

431
00:31:26,176 --> 00:31:27,466
A virtuous woman in your family.

432
00:31:27,719 --> 00:31:29,719
What a huge continued honor
for your family.

433
00:31:30,931 --> 00:31:32,391
I'm flattered.

434
00:31:32,474 --> 00:31:35,774
However, don't you find it strange?

435
00:31:36,895 --> 00:31:38,855
Your promotion
and Lady Im's virtuous woman status

436
00:31:38,939 --> 00:31:42,439
both happened after
His Majesty took the throne.

437
00:31:45,362 --> 00:31:47,202
His Majesty has arrived.

438
00:31:59,126 --> 00:32:00,536
Your Majesty.

439
00:32:01,002 --> 00:32:04,052
In order to acknowledge
the achievements of Im Jeong-suk,

440
00:32:04,131 --> 00:32:05,881
the wife of Ma Jeong-sin,

441
00:32:05,966 --> 00:32:08,836
we request you to build
a Gate of Honor for her.

442
00:32:09,010 --> 00:32:10,260
Yes, Your Majesty.

443
00:32:10,512 --> 00:32:13,392
The Ma family has already been
acknowledged

444
00:32:13,473 --> 00:32:15,063
for their filial duties and loyalty.

445
00:32:15,183 --> 00:32:16,563
To congratulate this,

446
00:32:16,768 --> 00:32:18,688
you should award them
with a Gate of Three Honors

447
00:32:18,895 --> 00:32:20,605
and set an example for this country.

448
00:32:20,689 --> 00:32:24,069
Your Majesty, it has only been 15 days

449
00:32:24,151 --> 00:32:25,941
since the Chief State Councilor
took his position.

450
00:32:26,069 --> 00:32:27,949
If the same family is awarded
continuously,

451
00:32:28,029 --> 00:32:30,119
people may think they are being favored.

452
00:32:30,198 --> 00:32:31,198
"Favored"?

453
00:32:31,825 --> 00:32:34,075
Watch your mouth, Councilor Kang.

454
00:32:38,290 --> 00:32:39,210
When I was little,

455
00:32:41,001 --> 00:32:43,251
there was a woman next door
who became a widow.

456
00:32:44,713 --> 00:32:47,553
The day after her husband died,

457
00:32:48,467 --> 00:32:51,177
she took her own life,
saying she wanted to follow her husband.

458
00:32:52,179 --> 00:32:55,469
The village people were moved
by her fidelity

459
00:32:55,599 --> 00:32:57,179
and wanted to raise a Gate of Honor.

460
00:32:57,267 --> 00:33:01,227
However, her father was arrested
by the police the next day.

461
00:33:01,855 --> 00:33:03,605
It turned out he had been so desperate

462
00:33:04,149 --> 00:33:05,859
to make his daughter a virtuous woman

463
00:33:06,985 --> 00:33:09,195
as to kill her with his very own hands.

464
00:33:12,908 --> 00:33:14,078
Your Majesty.

465
00:33:14,993 --> 00:33:17,163
Comparing that incident with this is--

466
00:33:17,245 --> 00:33:19,325
I know. Still,

467
00:33:21,333 --> 00:33:23,133
the issue of raising a Gate of Honor

468
00:33:24,461 --> 00:33:26,671
should be handled more carefully.

469
00:33:35,347 --> 00:33:36,307
Mother.

470
00:33:38,391 --> 00:33:41,021
Can you give me more time
to consider this matter?

471
00:33:43,188 --> 00:33:45,018
Of course, Your Majesty.

472
00:34:09,381 --> 00:34:11,591
Why is he taking

473
00:34:12,300 --> 00:34:13,930
all the reports with him?

474
00:34:14,553 --> 00:34:16,763
His Majesty would like to take
a second look at them again.

475
00:34:16,846 --> 00:34:19,636
His Majesty is becoming
more and more like a true king.

476
00:34:19,724 --> 00:34:22,484
It must take a load off your mind.

477
00:34:22,561 --> 00:34:24,941
Am I right, Councilor Ma?

478
00:34:45,333 --> 00:34:46,423
I'm sorry.

479
00:34:47,460 --> 00:34:51,050
He reminded me of my brother
who went missing when I was little.

480
00:34:53,675 --> 00:34:55,215
Something is not right.

481
00:34:57,512 --> 00:35:00,932
If you're so curious,
why don't you go ask?

482
00:35:02,934 --> 00:35:05,194
-Ask who?
-You know,

483
00:35:05,312 --> 00:35:06,402
that sly-looking man

484
00:35:06,646 --> 00:35:08,646
at Wolhyanggwan
who smiles at you all the time.

485
00:35:09,190 --> 00:35:10,280
Forget it.

486
00:35:10,734 --> 00:35:13,614
Do you think
I'd visit a place like that again?

487
00:35:14,279 --> 00:35:16,159
Please wait inside for a second.

488
00:36:46,246 --> 00:36:47,656
That's not how you play it.

489
00:36:55,046 --> 00:36:56,546
It's a very delicate instrument.

490
00:36:57,340 --> 00:36:58,680
Relax your fingers.

491
00:36:59,634 --> 00:37:00,844
Touch only lightly.

492
00:38:04,574 --> 00:38:06,244
Isn't it beautiful?

493
00:38:07,202 --> 00:38:08,372
Just like you.

494
00:38:11,456 --> 00:38:12,496
Well...

495
00:38:14,709 --> 00:38:18,299
Wasting your time on this strange
instrument at a kisaeng parlor...

496
00:38:18,546 --> 00:38:20,716
Aren't you ashamed of yourself as a man?

497
00:38:22,342 --> 00:38:24,642
Aren't you ashamed of digging
into the King's private life?

498
00:38:26,971 --> 00:38:28,891
I just wanted to know

499
00:38:29,015 --> 00:38:31,265
what options were being given to me.

500
00:38:37,398 --> 00:38:39,318
What do you think of this option?

501
00:38:49,452 --> 00:38:52,002
It's the worst one there is.

502
00:38:52,247 --> 00:38:54,037
It's not even worth considering.

503
00:39:01,798 --> 00:39:03,418
Isn't that fortunate?

504
00:39:05,051 --> 00:39:06,301
I was starting

505
00:39:07,053 --> 00:39:09,063
to take a liking to you.

506
00:39:16,688 --> 00:39:17,858
Three Months.

507
00:39:18,231 --> 00:39:20,021
Ask that man over there

508
00:39:20,108 --> 00:39:22,278
what's with the color of the silk

509
00:39:22,360 --> 00:39:23,990
he picked up at the linen shop.

510
00:39:29,033 --> 00:39:30,743
Matchmaker Ko is asking--

511
00:39:30,827 --> 00:39:34,907
Tell him I only picked up
the newest products.

512
00:39:34,998 --> 00:39:36,498
What's the point?

513
00:39:36,916 --> 00:39:39,036
The colors don't match at all.

514
00:39:39,335 --> 00:39:41,955
You have such bad taste.
That's what I want you to tell him.

515
00:39:42,964 --> 00:39:44,804
I don't know anymore.

516
00:39:44,883 --> 00:39:46,803
You two work things out yourselves.

517
00:39:47,051 --> 00:39:48,891
Goodness.

518
00:39:56,102 --> 00:39:57,902
You should yell even louder.

519
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
They can't hear you well.

520
00:40:01,149 --> 00:40:03,779
Your throats must hurt. Drink this.

521
00:40:11,826 --> 00:40:12,986
That punk...

522
00:40:19,709 --> 00:40:21,999
Yeong-su has been acting up lately.

523
00:40:24,047 --> 00:40:25,837
Try to understand him.

524
00:40:26,257 --> 00:40:27,757
Ever since Gaettong joined us suddenly,

525
00:40:27,842 --> 00:40:29,762
he must have felt like
he has lost you to her.

526
00:40:31,220 --> 00:40:33,350
You can see through everyone else so well.

527
00:40:33,431 --> 00:40:35,561
Why are you sometimes so insensitive
to those closest to you?

528
00:40:35,808 --> 00:40:37,308
Even I get that much.

529
00:40:45,360 --> 00:40:47,570
Bad gold drives out good, I guess.

530
00:40:47,737 --> 00:40:48,987
I'm in that situation right now.

531
00:40:50,615 --> 00:40:51,985
It's "money," not "gold."

532
00:41:12,095 --> 00:41:15,345
You said the previous one
smelled too strong.

533
00:41:15,682 --> 00:41:17,642
So I asked Lee's Merchant Guild
at Mapo Port for help.

534
00:41:17,725 --> 00:41:19,385
It was pretty hard to come by.

535
00:41:29,112 --> 00:41:30,242
I don't need it.

536
00:41:30,655 --> 00:41:32,235
You two get along very well, so good luck.

537
00:41:32,323 --> 00:41:33,993
But we can't possibly get along better

538
00:41:34,075 --> 00:41:36,035
than you and I do.

539
00:41:40,206 --> 00:41:41,206
Do you

540
00:41:41,958 --> 00:41:43,208
mean that?

541
00:41:44,711 --> 00:41:45,881
Yeong-su.

542
00:41:49,799 --> 00:41:51,089
I just wanted to

543
00:41:52,760 --> 00:41:55,010
give her a second chance.

544
00:41:56,639 --> 00:41:58,139
Just like I did to you.

545
00:42:04,856 --> 00:42:06,686
So don't worry.

546
00:42:07,567 --> 00:42:09,437
Nothing will change.

547
00:42:13,406 --> 00:42:15,116
I didn't say anything.

548
00:42:32,717 --> 00:42:34,717
Do you think these pieces of paper

549
00:42:35,470 --> 00:42:38,600
can help me understand His Majesty?

550
00:42:39,515 --> 00:42:40,975
Are you sure

551
00:42:42,101 --> 00:42:43,641
this is

552
00:42:44,645 --> 00:42:46,435
only to understand His Majesty?

553
00:42:55,698 --> 00:42:56,868
Keep it.

554
00:42:57,658 --> 00:43:00,828
Your father's illness is costing you
a lot of money.

555
00:43:09,420 --> 00:43:12,340
I'll try harder to understand His Majesty.

556
00:43:21,808 --> 00:43:23,478
You have to hurry up.

557
00:43:23,851 --> 00:43:25,061
Imagine no Gate of Honor is built

558
00:43:25,144 --> 00:43:28,024
and Kang Mong-gu's daughter
becomes the queen.

559
00:43:28,606 --> 00:43:30,606
After everything we did
to remove the Crown Prince...

560
00:43:34,570 --> 00:43:36,160
The thing is...

561
00:43:36,447 --> 00:43:39,027
After Kim and his son fled,

562
00:43:39,117 --> 00:43:41,287
that girl suddenly disappeared too.

563
00:43:42,328 --> 00:43:45,078
What is the name of the girl?

564
00:43:46,457 --> 00:43:48,327
It was an extremely common name.

565
00:43:49,502 --> 00:43:50,882
Oh, it's Gaettong.

566
00:43:50,962 --> 00:43:53,302
Her name is Gaettong.

567
00:44:09,647 --> 00:44:11,897
I didn't know
there were so many officials.

568
00:44:13,776 --> 00:44:18,356
No matter how hard I try,
I can't seem to memorize their faces.

569
00:44:20,032 --> 00:44:21,992
You shouldn't just try to memorize them.

570
00:44:22,451 --> 00:44:24,291
You should find their characteristics.

571
00:44:28,958 --> 00:44:30,668
Why did you decide to stay?

572
00:44:32,920 --> 00:44:35,050
I heard the dream of every woman
in the palace is

573
00:44:35,882 --> 00:44:37,802
to be graced by the King.

574
00:44:39,927 --> 00:44:42,847
I already told you
I couldn't give you that.

575
00:44:44,348 --> 00:44:46,018
So why are you still with me?

576
00:44:50,104 --> 00:44:51,314
Your Majesty, do you think

577
00:44:52,356 --> 00:44:55,316
you're the only one
who wants to remain faithful?

578
00:44:57,278 --> 00:45:00,908
My family was struggling,
so I was practically sold to the palace.

579
00:45:02,825 --> 00:45:04,115
But I was

580
00:45:05,202 --> 00:45:07,332
engaged to a man.

581
00:45:09,832 --> 00:45:11,422
We had promised

582
00:45:12,126 --> 00:45:14,496
to meet on Gwangtonggyo on July 7.

583
00:45:15,296 --> 00:45:16,706
That was the last I saw of him.

584
00:45:22,136 --> 00:45:23,346
I am sure

585
00:45:24,555 --> 00:45:25,845
he is waiting for you as well.

586
00:45:28,476 --> 00:45:29,686
He probably

587
00:45:30,770 --> 00:45:31,900
got married.

588
00:45:35,066 --> 00:45:36,356
I should let him go now.

589
00:45:42,365 --> 00:45:44,155
Please have this before it gets cold.

590
00:45:44,367 --> 00:45:45,657
It's pumpkin porridge.

591
00:45:49,622 --> 00:45:51,792
-Goodness, it's hot.
-Are you all right, Your Majesty?

592
00:46:04,845 --> 00:46:06,755
-Gaettong.
-You're back.

593
00:46:09,850 --> 00:46:11,230
-You must be hungry.
-Yes, I am.

594
00:46:15,106 --> 00:46:16,186
Ta-da.

595
00:46:16,607 --> 00:46:18,987
I helped out at a wedding
and brought back some food.

596
00:46:19,527 --> 00:46:22,147
I packed it carefully to keep it warm.
Let's see it's still warm.

597
00:46:25,241 --> 00:46:27,541
Your hands are freezing.
Why did you bother with all this?

598
00:46:27,618 --> 00:46:29,828
They aren't. No worries.

599
00:46:32,915 --> 00:46:34,745
Ta-da! Doesn't this look delicious?

600
00:46:37,753 --> 00:46:39,803
Yes, it does. And it's still hot.

601
00:46:40,131 --> 00:46:41,221
Really?

602
00:46:43,300 --> 00:46:47,010
Gosh, it's cold now.

603
00:46:47,471 --> 00:46:48,561
No, it's hot.

604
00:46:49,098 --> 00:46:51,178
It's piping hot.

605
00:46:54,353 --> 00:46:55,443
Let's eat.

606
00:46:58,733 --> 00:46:59,573
Your Majesty,

607
00:47:00,276 --> 00:47:01,606
are you all right?

608
00:47:04,030 --> 00:47:05,490
I cannot let her go.

609
00:47:11,370 --> 00:47:13,080
I still love her so much.

610
00:47:15,499 --> 00:47:17,249
I still remember everything.

611
00:47:20,504 --> 00:47:22,474
How could I let it all go and move on?

612
00:47:28,220 --> 00:47:29,350
Your Majesty.

613
00:48:06,759 --> 00:48:09,849
Did you get an answer from the man
at Wolhyanggwan, my lady?

614
00:48:11,138 --> 00:48:12,928
I'd never go to that place again.

615
00:48:13,849 --> 00:48:16,349
Right. You'd never do that.

616
00:48:22,650 --> 00:48:24,570
She keeps getting on my nerves.

617
00:48:25,402 --> 00:48:26,452
That girl.

618
00:48:26,529 --> 00:48:27,659
In what way, my lady?

619
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
She just looks like a tenderhearted lady.

620
00:48:30,658 --> 00:48:32,658
The first time, it can be a coincidence.

621
00:48:33,744 --> 00:48:37,004
But when the same thing happens twice,
there has to be something fishy.

622
00:48:40,876 --> 00:48:42,126
I must get to the bottom of

623
00:48:43,838 --> 00:48:45,128
my suspicions.

624
00:48:49,718 --> 00:48:52,678
There is no police officer
whose nickname is Fox.

625
00:48:53,222 --> 00:48:54,272
Do you have

626
00:48:54,348 --> 00:48:56,308
a list of the officers
who were on duty that day?

627
00:48:56,642 --> 00:49:00,102
I cannot disclose any information
without Chief's permission.

628
00:49:04,024 --> 00:49:06,824
We only got a peek at it
because it flew toward us in the wind.

629
00:49:07,194 --> 00:49:08,404
Right, darling?

630
00:49:10,739 --> 00:49:11,989
I really shouldn't do this.

631
00:49:23,377 --> 00:49:26,877
The Hour of <i>Hae</i> on the Day of <i>Eulmyo</i>
in the Month of <i>Sinmi</i>.

632
00:49:26,964 --> 00:49:28,424
No one was on duty at that hour.

633
00:49:29,341 --> 00:49:30,431
That can't be.

634
00:49:31,343 --> 00:49:33,143
I saw an officer there
with my own two eyes.

635
00:49:35,014 --> 00:49:36,104
Officer!

636
00:49:39,476 --> 00:49:41,016
An incident broke out in Heungdeokgol

637
00:49:41,103 --> 00:49:42,353
around that time,

638
00:49:42,813 --> 00:49:44,363
so all the officers were summoned there.

639
00:49:45,065 --> 00:49:47,105
Please don't tell anyone I told you this.

640
00:49:51,906 --> 00:49:53,026
Thanks, darling.

641
00:49:59,496 --> 00:50:01,826
It seems like what we're chasing is
not a fox, but a ghost.

642
00:50:03,292 --> 00:50:05,342
That's why he is not in the directory.

643
00:50:06,629 --> 00:50:08,629
We always have more fun
when things are complicated.

644
00:50:09,673 --> 00:50:12,303
Oh, right. Did you see this?

645
00:50:19,516 --> 00:50:20,596
Who is that?

646
00:50:23,896 --> 00:50:26,516
Is this Gaettong?

647
00:50:28,901 --> 00:50:30,951
It doesn't really look like her,
but I think it's her.

648
00:50:31,737 --> 00:50:32,657
But why...

649
00:50:33,072 --> 00:50:35,912
Someone is secretly looking
for Gaettong in Hanyang.

650
00:50:37,159 --> 00:50:39,539
I spread a false rumor
that she moved to Gyeongju,

651
00:50:39,662 --> 00:50:41,162
but she'll get caught soon at this rate.

652
00:50:41,622 --> 00:50:42,792
Who could be looking for her?

653
00:50:44,333 --> 00:50:45,463
<i>Find her.</i>

654
00:50:51,048 --> 00:50:52,418
We shall find out.

655
00:50:53,342 --> 00:50:56,802
One good thing is
they've probably never met Gaettong,

656
00:50:56,887 --> 00:50:58,757
judging from this lousy composite sketch.

657
00:50:58,889 --> 00:51:02,019
The bad thing is we have no idea
why they're looking for her

658
00:51:02,268 --> 00:51:03,848
and what they plan to do with her

659
00:51:04,728 --> 00:51:06,808
if they manage to track her down.

660
00:51:09,191 --> 00:51:12,651
She should continue to play a noble lady
until we find out who they are.

661
00:51:14,238 --> 00:51:15,658
That will be safer.

662
00:51:16,824 --> 00:51:19,294
Try to obtain some information
on them as soon as possible.

663
00:51:24,915 --> 00:51:26,075
By the way,

664
00:51:27,209 --> 00:51:29,839
do you really want us to work
on Lady Im's case without you?

665
00:51:32,631 --> 00:51:34,971
It'll be a boring case, and I'm too busy.

666
00:51:37,636 --> 00:51:38,756
Get over it already.

667
00:51:41,056 --> 00:51:43,306
Until when will you let your past
drag you around?

668
00:51:46,020 --> 00:51:49,820
Am I the only one
who is dragged by the past?

669
00:51:57,948 --> 00:52:01,658
Why is it that we're both in this rut?

670
00:52:17,968 --> 00:52:20,388
Mother, where are you going?

671
00:52:22,389 --> 00:52:25,429
-I must leave.
-When will you be back?

672
00:52:26,226 --> 00:52:27,846
I won't come back.

673
00:52:30,189 --> 00:52:31,359
You'll get caught.

674
00:52:31,815 --> 00:52:32,935
You must hurry.

675
00:52:33,734 --> 00:52:35,824
Mother.

676
00:52:39,073 --> 00:52:41,373
Mother.

677
00:52:44,411 --> 00:52:45,871
<i>Mother.</i>

678
00:52:52,419 --> 00:52:54,249
It's such a sunny day.

679
00:52:58,801 --> 00:53:00,761
There's no place like Wolhyanggwan
for day drinking.

680
00:53:05,182 --> 00:53:07,432
Big sis, Councilor Kang is here.

681
00:53:08,477 --> 00:53:11,307
What if he is here to get back at us

682
00:53:11,480 --> 00:53:13,020
for ruining his niece's wedding?

683
00:53:30,707 --> 00:53:32,997
Judging from how you came
all the way here in person,

684
00:53:33,335 --> 00:53:35,335
this must be about an important matter.

685
00:53:35,796 --> 00:53:40,046
Did you hear about the man
who died at the Police Bureau?

686
00:53:40,592 --> 00:53:42,852
A mere man's death

687
00:53:42,970 --> 00:53:45,180
brings you all the way here.

688
00:53:46,640 --> 00:53:48,640
It makes me wonder
whom that arrowhead killed.

689
00:53:48,851 --> 00:53:51,271
Why are so many people involved in this?

690
00:53:52,187 --> 00:53:53,807
Well...

691
00:53:55,315 --> 00:53:57,225
Why don't you find out yourself?

692
00:53:58,694 --> 00:54:00,994
We must find out who got killed

693
00:54:01,405 --> 00:54:04,315
in order to find out
who killed that person.

694
00:54:07,494 --> 00:54:10,914
I'd like you to investigate this case.

695
00:54:13,959 --> 00:54:15,379
I must reject your request.

696
00:54:17,087 --> 00:54:18,257
How come?

697
00:54:19,590 --> 00:54:20,920
You have been looking at me

698
00:54:21,175 --> 00:54:24,045
without even batting an eye
the whole time.

699
00:54:24,595 --> 00:54:26,715
That's why you're rejecting my request?

700
00:54:27,055 --> 00:54:29,345
You neither seem anxious

701
00:54:29,600 --> 00:54:31,270
nor curious to find out who the killer is.

702
00:54:31,935 --> 00:54:35,475
It means you already know the answer.

703
00:54:37,274 --> 00:54:38,864
You're suspecting someone,

704
00:54:39,109 --> 00:54:41,899
and you're merely using me
to find evidence.

705
00:54:51,747 --> 00:54:52,867
Excuse me.

706
00:54:53,874 --> 00:54:55,584
I'll be right back.

707
00:54:59,296 --> 00:55:01,876
Well, here you go.

708
00:55:02,007 --> 00:55:03,837
They're what Lady Kang ordered last time.

709
00:55:05,302 --> 00:55:07,802
You seem extra chipper today.

710
00:55:08,805 --> 00:55:10,305
I couldn't be happier.

711
00:55:11,600 --> 00:55:13,190
Remember that idiot, Pal-pun?

712
00:55:13,268 --> 00:55:15,898
He is finally being sold off
to a workhouse.

713
00:55:16,188 --> 00:55:19,018
-Oh, my.
-Good riddance.

714
00:55:19,107 --> 00:55:21,357
It's about time, don't you think?

715
00:55:23,904 --> 00:55:27,534
At the workhouse,
most of them are beaten to death

716
00:55:27,616 --> 00:55:29,276
or starve to death.

717
00:55:31,119 --> 00:55:32,869
Not that I care.

718
00:55:33,205 --> 00:55:34,865
-Have a good day.
-Goodness.

719
00:55:35,582 --> 00:55:37,172
All right. Take care.

720
00:55:58,981 --> 00:56:01,151
It's a trap. A trap.

721
00:56:02,734 --> 00:56:05,784
If I go there,
I'll be caught and sold somewhere.

722
00:56:06,780 --> 00:56:09,120
I can't do this.

723
00:56:16,707 --> 00:56:17,787
But what if

724
00:56:18,208 --> 00:56:20,998
my brother is really sold off as a slave?

725
00:56:22,004 --> 00:56:23,764
<i>Remember that idiot, Pal-pun?</i>

726
00:56:23,839 --> 00:56:26,219
He is finally being sold off
to a workhouse.

727
00:56:26,592 --> 00:56:27,512
Oh, my.

728
00:56:27,593 --> 00:56:30,933
At the workhouse,
most of them are beaten to death

729
00:56:31,013 --> 00:56:32,723
or starve to death.

730
00:56:52,743 --> 00:56:54,543
Who are you looking for?

731
00:57:04,046 --> 00:57:06,716
By any chance, are you looking for him?

732
00:57:15,098 --> 00:57:17,978
You should have taken him
when I offered him to you.

733
00:57:19,019 --> 00:57:22,059
Don't you agree, you lowly servant girl?

734
00:57:28,612 --> 00:57:32,242
I don't know what you're talking about.

735
00:57:39,873 --> 00:57:41,213
How could you be so shameless?

736
00:57:41,708 --> 00:57:44,208
Did you think I wouldn't know
you're only pretending to be a noblewoman?

737
00:57:44,294 --> 00:57:47,134
Lady Kang, what on earth do you mean?

738
00:57:48,632 --> 00:57:50,262
A servant who lost his sister

739
00:57:50,884 --> 00:57:53,894
was being treated harshly by his owner,
and I felt sorry for him.

740
00:57:54,680 --> 00:57:56,010
Is there something wrong with that?

741
00:57:56,974 --> 00:57:59,854
Now I see I should have reported you
to the government office right away.

742
00:57:59,935 --> 00:58:02,435
Go on then. Why can't you report it?

743
00:58:06,233 --> 00:58:09,573
My lady. I'm afraid we were wrong.

744
00:58:09,653 --> 00:58:10,953
Why don't you apologize?

745
00:58:15,575 --> 00:58:18,785
Then prove it.

746
00:58:20,330 --> 00:58:22,460
-Prove what?
-If you really were born and raised

747
00:58:22,541 --> 00:58:24,461
as a noblewoman,

748
00:58:24,668 --> 00:58:26,918
you must be familiar with
the attitude and manners

749
00:58:27,045 --> 00:58:29,375
that fit your status properly.

750
00:58:29,923 --> 00:58:32,633
I know of a gathering only attended by

751
00:58:32,718 --> 00:58:34,388
the most decent noblewomen.

752
00:58:34,511 --> 00:58:37,011
If you're approved of
by everyone at the gathering,

753
00:58:37,472 --> 00:58:38,352
I will

754
00:58:39,057 --> 00:58:41,347
apologize for suspecting you.

755
00:58:42,561 --> 00:58:44,191
Why should I agree to that?

756
00:58:45,647 --> 00:58:46,977
I will give you

757
00:58:48,567 --> 00:58:49,647
that man.

758
00:58:51,903 --> 00:58:54,033
You said you felt sorry
that he was being treated harshly

759
00:58:54,448 --> 00:58:55,948
by his owner.

760
00:59:00,537 --> 00:59:01,787
Do you actually think

761
00:59:02,372 --> 00:59:04,832
I believe what you're saying?

762
00:59:06,209 --> 00:59:08,919
I will expose your dirty lies
to the whole world

763
00:59:09,504 --> 00:59:12,554
and sell you and your brother off
as slaves.

764
00:59:23,018 --> 00:59:24,558
You'll regret this.

765
00:59:26,646 --> 00:59:27,976
We'll see.

766
00:59:29,107 --> 00:59:30,977
The gathering will be held
in 15 days at 11 a.m.

767
00:59:31,193 --> 00:59:32,613
at my house.

768
00:59:38,075 --> 00:59:39,905
It doesn't belong to you.

769
00:59:41,620 --> 00:59:42,830
So

770
00:59:44,331 --> 00:59:45,621
handle it with care.

771
00:59:48,502 --> 00:59:49,342
Everything

772
00:59:49,961 --> 00:59:52,131
belongs to me, Lady Yun.

773
00:59:54,132 --> 00:59:56,222
What are you waiting for? Take him away.

774
01:00:19,616 --> 01:00:20,776
Kang.

775
01:00:23,078 --> 01:00:24,698
Please wait a little longer.

776
01:00:27,332 --> 01:00:28,962
I promise

777
01:00:30,085 --> 01:00:31,415
I will come for you this time.

778
01:00:56,069 --> 01:00:56,899
Your Majesty.

779
01:00:57,445 --> 01:00:58,735
What is it?

780
01:01:00,240 --> 01:01:01,870
Even though I've given up,

781
01:01:04,244 --> 01:01:05,794
you shouldn't.

782
01:01:08,456 --> 01:01:11,126
I'll try to distract Eunuch Jang
for a moment

783
01:01:12,002 --> 01:01:13,302
so you can go out.

784
01:01:23,305 --> 01:01:24,715
Rock Head.

785
01:01:25,724 --> 01:01:27,274
What should I do with you?

786
01:01:44,993 --> 01:01:48,083
Where were you out so late?
Shouldn't you be working?

787
01:01:48,163 --> 01:01:49,543
I told you to return before sunset--

788
01:01:49,623 --> 01:01:50,753
Another chance.

789
01:01:53,293 --> 01:01:55,213
Did you mean it
when you said you'd give it to me?

790
01:01:58,215 --> 01:02:00,215
Are you doubting that already?

791
01:02:02,385 --> 01:02:03,795
I want to use it then.

792
01:02:10,727 --> 01:02:12,227
TRY AGAIN

793
01:02:12,771 --> 01:02:14,151
Give me

794
01:02:15,273 --> 01:02:16,403
another chance.

795
01:02:22,239 --> 01:02:23,739
I want to become a lady.

796
01:02:25,784 --> 01:02:27,084
Can you make me

797
01:02:28,161 --> 01:02:30,121
a lady from a noble family?

798
01:02:32,749 --> 01:02:36,379
<i>She should continue to play a noble lady
until we find out who they are.</i>

799
01:02:36,878 --> 01:02:38,258
<i>That will be safer.</i>

800
01:02:45,303 --> 01:02:46,553
Why?

801
01:02:52,811 --> 01:02:53,811
There is

802
01:02:56,314 --> 01:02:58,404
someone I must meet.

803
01:03:00,694 --> 01:03:01,864
Who?

804
01:03:07,742 --> 01:03:08,952
That's...

805
01:03:51,870 --> 01:03:54,410
<i>Let's get married again like we promised.</i>

806
01:03:54,497 --> 01:03:57,747
Your Majesty.
Must you take that difficult path?

807
01:03:57,834 --> 01:03:59,044
<i>Has my Su left?</i>

808
01:03:59,127 --> 01:04:01,547
"My Su"? How could she
wag her tail and say, "my Su"?

809
01:04:01,629 --> 01:04:03,089
<i>Isn't this beautiful?</i>

810
01:04:03,173 --> 01:04:05,883
<i>Such a noble being since birth.</i>

811
01:04:05,967 --> 01:04:08,507
<i>She said that she keeps on forgetting
about her fiancÃ© who is far away.</i>

812
01:04:08,595 --> 01:04:10,385
<i>Don't you think it's absolutely horrible?</i>

813
01:04:10,472 --> 01:04:12,522
<i>Hyeon, find out who that girl is.</i>

814
01:04:12,599 --> 01:04:16,099
If you keep thinking about an accident,
it might be some kind of a warning.

815
01:04:16,186 --> 01:04:19,056
Rock Head,
I don't know what to do with you.

816
01:04:19,731 --> 01:04:21,781
Subtitle translation by Min-jin Kim


