1
00:02:01,680 --> 00:02:03,388
Close the door.

2
00:02:12,360 --> 00:02:13,776
Keith's in town.

3
00:02:14,079 --> 00:02:15,288
We have an hour.

4
00:03:50,079 --> 00:03:51,788
I have to tell you something.

5
00:04:00,039 --> 00:04:02,706
I almost had Keith's baby.

6
00:04:04,879 --> 00:04:07,087
But I didn't know
if I loved him.

7
00:04:07,999 --> 00:04:09,374
So...

8
00:04:11,239 --> 00:04:13,364
I went and had it fixed.

9
00:04:15,360 --> 00:04:18,443
I told Keith
I lost it naturally.

10
00:04:20,719 --> 00:04:23,136
It's really bad of me, isn't it?

11
00:04:25,039 --> 00:04:26,831
No.

12
00:04:28,279 --> 00:04:29,821
No?

13
00:04:31,159 --> 00:04:32,826
Not to me.

14
00:05:21,039 --> 00:05:22,414
Get out of the fucking car.

15
00:05:37,399 --> 00:05:39,191
Hey, what
are we doing here?

16
00:05:45,999 --> 00:05:47,874
Well, Dorrigo...

17
00:05:51,679 --> 00:05:53,262
This is it, mate.

18
00:05:55,920 --> 00:05:57,045
What do you reckon?

19
00:06:03,519 --> 00:06:05,103
It's all mine, mate.

20
00:06:06,199 --> 00:06:07,491
All of it.

21
00:06:09,120 --> 00:06:10,661
Down to the river.

22
00:06:13,159 --> 00:06:14,534
Mine and Amy's.

23
00:06:15,919 --> 00:06:17,711
I bought it for her.

24
00:06:20,359 --> 00:06:22,401
I'm going to build her
a house here, mate.

25
00:06:23,599 --> 00:06:26,349
A little quiet, peaceful spot
to get away from the pub.

26
00:06:27,639 --> 00:06:29,848
I know how she likes
to get away.

27
00:06:34,200 --> 00:06:39,200
Yeah. This is what honesty
and hard work will get you.

28
00:06:39,559 --> 00:06:41,351
Honesty and hard work.

29
00:07:47,520 --> 00:07:49,353
Better get dressed.

30
00:08:02,839 --> 00:08:04,297
How's business?

31
00:08:04,639 --> 00:08:06,222
Slow.

32
00:08:11,119 --> 00:08:12,494
Did you shower?

33
00:08:14,919 --> 00:08:15,878
Beg your pardon?

34
00:08:15,919 --> 00:08:18,002
Did you shower before
you get into my bed?

35
00:08:18,639 --> 00:08:20,223
Don't you mean our bed?

36
00:08:20,239 --> 00:08:21,739
Oh, you know I hate it

37
00:08:21,759 --> 00:08:24,218
when you get in all sweaty
and dirty up the sheets.

38
00:08:24,600 --> 00:08:26,850
Yeah, don't worry, Keith.
I showered.

39
00:08:34,119 --> 00:08:35,369
Dorrigo and I were thinking

40
00:08:35,400 --> 00:08:36,983
maybe we could all go
to lunch tomorrow.

41
00:08:37,039 --> 00:08:39,081
We're visiting the Robertsons.

42
00:08:40,920 --> 00:08:42,378
He could come.

43
00:08:43,639 --> 00:08:46,889
I'm not his babysitter, Amy.
Dorrigo can go to the barracks.

44
00:08:46,890 --> 00:08:48,298
We've got plans.

45
00:08:50,239 --> 00:08:51,822
I'll let him know.

46
00:09:02,479 --> 00:09:03,687
You done with this?

47
00:09:03,720 --> 00:09:05,470
"As though
to breathe were life

48
00:09:05,919 --> 00:09:08,044
Life piled on life

49
00:09:08,559 --> 00:09:10,809
Were all too little
and of one to me

50
00:09:10,810 --> 00:09:12,216
Little remains

51
00:09:12,240 --> 00:09:15,359
But every hour is saved
from that eternal silence

52
00:09:15,360 --> 00:09:20,078
Something more, a bringer
of new things and vile it were

53
00:09:20,079 --> 00:09:23,913
For some three suns
to store and hoard myself

54
00:09:24,240 --> 00:09:28,240
For some three suns
to store and hoard myself"

55
00:09:30,919 --> 00:09:31,794
Go on.

56
00:09:31,839 --> 00:09:33,631
"Free hearts

57
00:09:34,479 --> 00:09:36,438
Free foreheads

58
00:09:40,359 --> 00:09:42,693
You and I are old"

59
00:09:46,440 --> 00:09:48,981
- Will you sit?
- I can't.

60
00:09:49,519 --> 00:09:50,519
Sit...

61
00:09:50,559 --> 00:09:52,393
- I can't.
- Stay...

62
00:09:52,680 --> 00:09:54,055
I've got to keep working.

63
00:09:55,039 --> 00:09:56,622
Keith's around.

64
00:10:04,399 --> 00:10:06,274
I ship out on Wednesday.

65
00:10:08,160 --> 00:10:09,285
What?

66
00:10:09,519 --> 00:10:11,436
Three days from now.

67
00:10:11,839 --> 00:10:13,797
Wednesday, I'm leaving.

68
00:10:14,640 --> 00:10:15,890
Where?

69
00:10:16,839 --> 00:10:19,289
They said they'll give us
further instruction

70
00:10:19,290 --> 00:10:20,946
when we reach the Pacific.

71
00:11:08,880 --> 00:11:10,380
What's going on?

72
00:11:10,440 --> 00:11:12,356
Nothing, I just
broke a plate.

73
00:11:18,240 --> 00:11:20,156
Mind you don't cut yourself.

74
00:11:37,560 --> 00:11:40,351
Pass. Eight spades.

75
00:11:41,359 --> 00:11:43,890
I saw Alexander Quinn
down the street today.

76
00:11:43,891 --> 00:11:45,671
Oh yeah, how'd he look?
Happy?

77
00:11:46,320 --> 00:11:48,028
He was looking
very sheepish.

78
00:11:48,039 --> 00:11:49,255
He wouldn't even
look me in the eye.

79
00:11:49,279 --> 00:11:51,196
Well, you know,
he's best friends with Eve.

80
00:11:51,240 --> 00:11:52,990
That poor woman's a wreck,

81
00:11:52,999 --> 00:11:54,541
trying to look after
three children

82
00:11:54,559 --> 00:11:56,309
while he's running
around courting one.

83
00:11:57,879 --> 00:12:00,088
You know, Carmel and I
are the same age.

84
00:12:00,279 --> 00:12:02,071
- Really?
- Hm-mm

85
00:12:02,319 --> 00:12:04,194
She looks younger.

86
00:12:04,200 --> 00:12:06,033
Wow. Thanks, Elsie.

87
00:12:06,360 --> 00:12:08,718
Stop it. You are gorgeous.

88
00:12:08,719 --> 00:12:10,094
That Carmel though,
she's cunning.

89
00:12:10,159 --> 00:12:11,535
She knew very well
what she was doing,

90
00:12:11,559 --> 00:12:13,101
sleeping with a wealthy lawyer.

91
00:12:13,399 --> 00:12:14,982
What was she doing?

92
00:12:15,039 --> 00:12:16,623
How do you mean?

93
00:12:17,319 --> 00:12:19,598
Well, what was she being
so cunning about?

94
00:12:19,599 --> 00:12:21,799
I mean, do you think she's
doing this all for the money?

95
00:12:21,840 --> 00:12:24,256
- All what?
- All of this....

96
00:12:24,279 --> 00:12:26,361
So we can talk about her
like she's the devil.

97
00:12:26,362 --> 00:12:29,054
You're talking like
she's the victim here.

98
00:12:29,055 --> 00:12:31,693
- Not some little harlot.
- Oh, come on, love.

99
00:12:31,694 --> 00:12:33,180
Well, maybe they're in love.

100
00:12:33,720 --> 00:12:35,261
Cheating's not love.

101
00:12:35,880 --> 00:12:38,558
It's easy.
It's pathetic.

102
00:12:38,559 --> 00:12:40,559
Do you really think that, Elsie?

103
00:12:40,599 --> 00:12:42,183
Yes, I do.

104
00:12:42,199 --> 00:12:43,616
Don't you?

105
00:12:47,640 --> 00:12:48,931
Let me think.

106
00:12:51,240 --> 00:12:54,531
I think a love not named
can be a love all the same.

107
00:13:06,919 --> 00:13:08,252
Slow down, Keith.

108
00:13:12,120 --> 00:13:13,411
Okay, slow down.

109
00:13:28,479 --> 00:13:32,188
Just stay in the car.
You're scaring me.

110
00:13:32,640 --> 00:13:35,473
You lie to me now and that's,
that's it for us.

111
00:13:35,474 --> 00:13:36,773
Lie about what?

112
00:13:37,320 --> 00:13:38,570
Why Amy?

113
00:13:39,879 --> 00:13:41,213
Why with him?

114
00:13:42,799 --> 00:13:44,841
He's my fucking nephew.

115
00:13:45,919 --> 00:13:48,044
That's cruel.
Even for you.

116
00:13:48,720 --> 00:13:49,896
- Would you take me home?
- No!

117
00:13:49,920 --> 00:13:52,711
You are not lying in my bed
until you tell me the truth.

118
00:13:53,280 --> 00:13:56,071
You think that I don't know you?
I know you, Amy.

119
00:13:57,840 --> 00:14:01,298
"A love not named
is still a love"?

120
00:14:01,639 --> 00:14:02,847
In front of my
fucking friends?

121
00:14:02,880 --> 00:14:04,796
I was talking about
Alex and Carmel.

122
00:14:04,800 --> 00:14:07,919
You just look me in the eye
and you tell me

123
00:14:07,920 --> 00:14:10,670
that you are not
sleeping with Dorrigo.

124
00:14:13,159 --> 00:14:16,701
Are you fucking him
in my bed?

125
00:14:17,559 --> 00:14:19,184
Our bed?

126
00:14:21,759 --> 00:14:23,259
Are you?

127
00:14:26,479 --> 00:14:28,646
Just tell me the truth, Amy.

128
00:14:38,040 --> 00:14:40,456
There's nothing going on, Keith.

129
00:14:48,039 --> 00:14:49,539
Alright.

130
00:14:51,879 --> 00:14:53,504
Okay.

131
00:15:33,199 --> 00:15:34,907
We're good together.

132
00:15:36,279 --> 00:15:37,904
We are.

133
00:15:46,239 --> 00:15:47,531
Hello.

134
00:15:49,879 --> 00:15:51,504
<i> He knows.</i>

135
00:15:52,440 --> 00:15:53,606
Are you okay?

136
00:15:55,119 --> 00:15:57,036
Yeah, I'm fine.

137
00:15:57,159 --> 00:15:58,826
<i>Keith's fine.</i>

138
00:16:01,239 --> 00:16:03,281
Did you tell him the truth?

139
00:16:05,719 --> 00:16:07,802
Dorrigo, you have to go back.

140
00:16:09,759 --> 00:16:10,926
To what?

141
00:16:14,599 --> 00:16:15,682
<i> Amy?</i>

142
00:16:20,679 --> 00:16:22,013
To Ella.

143
00:16:23,400 --> 00:16:24,900
To normal.

144
00:16:26,559 --> 00:16:27,726
I can't.

145
00:16:29,119 --> 00:16:30,161
Why?

146
00:16:30,559 --> 00:16:31,934
It's too late.

147
00:16:42,600 --> 00:16:44,308
I'm Keith's.

148
00:16:44,919 --> 00:16:46,669
And you're Ella's.

149
00:16:50,040 --> 00:16:51,706
It's not true.

150
00:16:54,279 --> 00:16:56,738
It's the<i> only</i> thing that's true.

151
00:17:04,159 --> 00:17:06,492
But you're going
to be all right.

152
00:17:11,400 --> 00:17:13,400
We're going to be all right.

153
00:17:22,080 --> 00:17:23,871
Take care, Dorrigo.

154
00:18:05,599 --> 00:18:06,516
What's wrong?

155
00:18:06,559 --> 00:18:07,851
I just needed a break

156
00:18:07,879 --> 00:18:09,754
from being paraded around
to your father's friends.

157
00:18:09,759 --> 00:18:12,259
It's a good thing, Dorie.
We're getting you work.

158
00:18:12,319 --> 00:18:14,718
I'm grateful. I am.
Very, very grateful.

159
00:18:14,719 --> 00:18:15,719
But what?

160
00:18:15,759 --> 00:18:17,095
Do you think your father
would consider me

161
00:18:17,119 --> 00:18:20,244
so capable of surgery if
I wasn't fucking his daughter?

162
00:18:20,245 --> 00:18:21,741
Excuse me!

163
00:18:21,759 --> 00:18:25,176
I have spent my entire life
attending my parent's parties.

164
00:18:25,177 --> 00:18:27,161
You can do it for one night.

165
00:18:29,559 --> 00:18:30,601
There!

166
00:18:30,679 --> 00:18:32,096
There's the surgeon.

167
00:18:32,119 --> 00:18:34,536
Bring him over a Scotch.
He prefers a blend.

168
00:18:35,520 --> 00:18:37,395
What do you care?

169
00:18:37,399 --> 00:18:39,566
Because you are to be great.

170
00:18:40,440 --> 00:18:42,523
You just haven't
realised it yet.

171
00:19:16,320 --> 00:19:18,236
Got the pool man coming today.

172
00:19:18,240 --> 00:19:19,990
- Yeah?
- Hm-mm.

173
00:19:19,999 --> 00:19:21,999
- What time?
- About four.

174
00:19:22,279 --> 00:19:24,779
- Will you be around?
- Hm-mm.

175
00:19:32,799 --> 00:19:35,841
You should know that Rick
told me about the affair.

176
00:19:41,079 --> 00:19:43,246
I'll stay at Jessica's tonight.

177
00:19:49,599 --> 00:19:52,058
You know the worst thing
you did to me, Dorrigo?

178
00:19:55,800 --> 00:19:57,591
You made me hard.

179
00:20:03,999 --> 00:20:05,583
For you, sir.

180
00:20:15,879 --> 00:20:18,088
You're fucking joking.

181
00:20:20,079 --> 00:20:22,163
The tax man said I owe money.

182
00:20:22,479 --> 00:20:24,354
Those fuckers find me here.

183
00:20:39,799 --> 00:20:41,174
Sorry, sir.

184
00:20:42,639 --> 00:20:44,139
Bit of a slow day today.

185
00:20:47,400 --> 00:20:48,650
Lieutenant-Colonel,

186
00:20:48,679 --> 00:20:50,637
Nakamura wishes
to speak with you.

187
00:21:03,039 --> 00:21:05,623
You may have
a parasite in your blood.

188
00:21:07,239 --> 00:21:09,823
But my main concern
is cerebral malaria.

189
00:21:10,519 --> 00:21:12,686
If we don't treat it,
your brain will swell,

190
00:21:12,687 --> 00:21:15,179
and your body
will go into seizures.

191
00:21:18,840 --> 00:21:20,215
Shabu helps.

192
00:21:22,680 --> 00:21:25,055
You need medical attention,
Major.

193
00:21:30,919 --> 00:21:32,919
Do you know of Kintsugi?

194
00:21:33,960 --> 00:21:35,418
No...

195
00:21:36,799 --> 00:21:40,757
My wife, she likes
this very much.

196
00:21:45,600 --> 00:21:51,600
She puts together
broken pottery with gold,

197
00:21:52,159 --> 00:21:56,659
and makes it even better
than before.

198
00:22:00,000 --> 00:22:02,125
You are to do this to me.

199
00:22:10,159 --> 00:22:12,034
<i>San-byaku-juu.</i>

200
00:22:14,160 --> 00:22:16,118
<i>San-byaku-sa-juu-ni.</i>

201
00:22:17,439 --> 00:22:19,356
<i>San-byaku-yon-juu.</i>

202
00:22:21,439 --> 00:22:23,981
<i>San-byaku-juu-san.</i>

203
00:22:31,359 --> 00:22:34,151
<i>San-byaku-ni-juu-shi.</i>

204
00:22:52,440 --> 00:22:54,981
You! Leader today...

205
00:22:56,239 --> 00:22:59,239
Leader! Leader!

206
00:23:35,400 --> 00:23:37,983
Come on, Frank.
Up you go, mate.

207
00:23:55,999 --> 00:23:58,416
Oh, fuck!

208
00:23:59,479 --> 00:24:01,104
You right, Frank?

209
00:24:02,520 --> 00:24:03,728
You right?

210
00:24:17,119 --> 00:24:18,619
Come on!
Go fucking over there.

211
00:24:19,999 --> 00:24:21,957
I'm just, I'm going to
have something to eat,

212
00:24:21,960 --> 00:24:23,876
then I'll catch up, okay?

213
00:24:24,559 --> 00:24:27,119
Go!
I'm the fucking gang leader.

214
00:24:27,120 --> 00:24:28,786
It's a fucking order.

215
00:24:28,800 --> 00:24:30,300
Fuck you!

216
00:24:33,399 --> 00:24:35,566
See you in a bit, Sheepie.

217
00:24:46,080 --> 00:24:47,705
Oh fuck!

218
00:25:24,639 --> 00:25:26,889
Get up.

219
00:25:43,119 --> 00:25:46,786
If he can't walk,
he is useless to us.

220
00:25:48,960 --> 00:25:51,543
Send him back.

221
00:25:58,999 --> 00:26:01,291
Sick house.

222
00:26:04,599 --> 00:26:06,433
San-byaku-juu.

223
00:26:08,400 --> 00:26:10,608
San-byaku-sa-nuu.

224
00:26:12,120 --> 00:26:14,411
San-byaku-ni-juu-san.

225
00:26:16,759 --> 00:26:18,926
San-byaku-yo-juu.

226
00:26:21,120 --> 00:26:23,328
San-byaku-san-juu-ni.

227
00:26:26,520 --> 00:26:28,311
The Railway Command Group

228
00:26:28,320 --> 00:26:29,903
have issued new orders.

229
00:26:31,719 --> 00:26:33,636
What is this final order...?

230
00:26:33,639 --> 00:26:35,306
We can't send them
one hundred prisoners.

231
00:26:35,319 --> 00:26:36,736
With the shorter
completion time,

232
00:26:36,759 --> 00:26:38,159
we need those one hundred
extra men.

233
00:26:39,720 --> 00:26:41,470
It can't be helped.

234
00:26:41,880 --> 00:26:44,921
Progress is slow
at the border...

235
00:26:46,080 --> 00:26:48,621
How will we get them there?

236
00:26:49,560 --> 00:26:51,101
They are to march of course,
on foot.

237
00:26:51,879 --> 00:26:55,088
Many will die, sir.

238
00:26:56,439 --> 00:26:57,939
Probably.

239
00:26:59,479 --> 00:27:06,104
But this is for the Emperor.
It must be done.

240
00:27:07,839 --> 00:27:11,423
Do not embarrass me here, Major.

241
00:27:12,600 --> 00:27:16,308
You are to find a way
to accomplish the mission.

242
00:27:22,839 --> 00:27:24,631
Stand up!

243
00:27:24,639 --> 00:27:25,931
No more rest!

244
00:27:25,959 --> 00:27:27,918
Get up! Work!

245
00:27:28,519 --> 00:27:30,186
Do your work!

246
00:27:33,679 --> 00:27:35,596
Harder!

247
00:27:36,879 --> 00:27:38,588
Work faster!

248
00:27:40,999 --> 00:27:42,916
Harder!

249
00:27:54,240 --> 00:27:56,323
Where the fuck
have you two been?

250
00:27:57,439 --> 00:27:58,939
Having a rest.

251
00:28:02,040 --> 00:28:03,498
Well, we got counted
this morning.

252
00:28:03,519 --> 00:28:05,679
Don't need to be back there
until evening parade, so...

253
00:28:07,999 --> 00:28:11,184
Hey, you can't expect the other
boys to pick up your slack.

254
00:28:11,185 --> 00:28:12,285
It's not fair.

255
00:28:13,359 --> 00:28:15,443
Like any of this
is fucking fair.

256
00:28:16,920 --> 00:28:18,295
I don't care what you do.

257
00:28:18,319 --> 00:28:21,111
I just, I care if anyone
else suffers, okay?

258
00:28:21,360 --> 00:28:22,443
No one's
going to know.

259
00:28:23,400 --> 00:28:25,525
And you'll keep your fucking
mouth shut, won't you?

260
00:28:25,526 --> 00:28:27,936
Come on! Please!

261
00:29:03,759 --> 00:29:06,426
Fall in to be counted.

262
00:29:11,160 --> 00:29:12,701
Tell him.

263
00:29:14,199 --> 00:29:18,878
Today at the railway, the
head count was two short, sir.

264
00:29:18,879 --> 00:29:20,296
Who was missing?

265
00:29:20,359 --> 00:29:23,798
I'm sorry I do not know Major.

266
00:29:23,799 --> 00:29:26,535
I counted again, and the men
are all present.

267
00:29:26,536 --> 00:29:28,103
Where were they earlier?

268
00:29:28,119 --> 00:29:30,203
I do not know that either.

269
00:29:34,279 --> 00:29:36,318
Are you fucking kidding me?

270
00:29:36,319 --> 00:29:38,694
Hey, I should be able to count
on you.

271
00:29:38,695 --> 00:29:39,804
Enough!

272
00:29:45,360 --> 00:29:49,776
Managing prisoners is your job
Major Nakamura.

273
00:29:50,799 --> 00:29:53,299
I warned you not
to embarrass me.

274
00:30:16,519 --> 00:30:18,811
Okay, sunshine, okay...

275
00:30:27,799 --> 00:30:32,174
The men who are missing
today are to come forward.

276
00:30:36,799 --> 00:30:42,216
If those who refuse to work will
not admit to their laziness,

277
00:30:42,679 --> 00:30:44,971
because they are cowards,

278
00:30:46,200 --> 00:30:50,783
then someone else is to
speak and tell us who it is.

279
00:30:51,600 --> 00:30:54,225
Insolence will not be tolerated!

280
00:31:07,599 --> 00:31:09,391
Who is the squad leader today?

281
00:31:21,799 --> 00:31:24,091
I'm afraid I don't see him.

282
00:31:27,079 --> 00:31:28,746
Go find him.

283
00:31:30,879 --> 00:31:32,004
Run!

284
00:31:35,880 --> 00:31:37,046
Run!

285
00:31:38,799 --> 00:31:39,966
Run!

286
00:31:45,600 --> 00:31:48,266
You know what I keep
thinking about, sir?

287
00:31:50,319 --> 00:31:52,069
Yeah, what's that?

288
00:31:52,320 --> 00:31:54,278
Nikitaris's Fish Shop.

289
00:31:57,799 --> 00:32:01,674
As a kid, Mum and I
would go every Friday.

290
00:32:03,159 --> 00:32:05,701
We'd always order
the same thing.

291
00:32:08,520 --> 00:32:13,103
Two couta, some chips,
and buttered bread.

292
00:32:13,279 --> 00:32:16,029
- That sounds good.
- Yeah...

293
00:32:18,439 --> 00:32:21,981
Yeah, but it's not the food
I'm thinking of, sir.

294
00:32:24,319 --> 00:32:26,277
No, it's those fish...

295
00:32:28,959 --> 00:32:33,198
Swimming around in circles
in this great big tank,

296
00:32:33,199 --> 00:32:35,157
waiting for the fryer.

297
00:32:36,999 --> 00:32:38,791
It's not natural, sir.

298
00:32:40,359 --> 00:32:44,443
Just like it's not natural,
any of us, being here.

299
00:32:45,879 --> 00:32:48,798
If I ever make it
back home, sir,

300
00:32:48,799 --> 00:32:52,549
I'm going to go straight
to Nikitaris's Fish Shop.

301
00:32:55,599 --> 00:32:59,849
I'm gonna scoop up
all those fishes,

302
00:33:00,000 --> 00:33:03,250
take 'em to the docks
and set 'em free.

303
00:33:04,879 --> 00:33:07,629
Get 'em back to where
they belong, sir.

304
00:33:09,799 --> 00:33:12,632
We make it back,
I'll help you rob the place.

305
00:33:14,760 --> 00:33:16,593
Thank you, sir.

306
00:33:16,800 --> 00:33:18,758
I'm just gonna wash my hands,
Frank.

307
00:33:19,159 --> 00:33:20,826
- Hm-mm.
- I'll be right back.

308
00:33:53,160 --> 00:33:55,518
Someone speak up.

309
00:33:55,519 --> 00:33:57,919
If you don't step forward, the
squad leader will be punished.

310
00:34:22,519 --> 00:34:23,519
Sick!

311
00:34:26,719 --> 00:34:28,427
<i>Byoki!</i>

312
00:34:29,280 --> 00:34:30,988
Mistake!
That man is sick.

313
00:34:30,999 --> 00:34:32,499
They took him from my hospital.

314
00:34:32,880 --> 00:34:34,005
Shut-up!

315
00:34:35,160 --> 00:34:36,785
This man is sick!
This man is sick!

316
00:34:36,840 --> 00:34:38,090
Get in the line!

317
00:34:38,319 --> 00:34:40,153
<i>Byoki!</i>

318
00:34:40,519 --> 00:34:42,560
I am the
commanding officer here.

319
00:34:42,561 --> 00:34:44,892
He needs to listen to me.
That man is sick!

320
00:34:44,893 --> 00:34:46,463
<i> Byoki!</i> Stop!

321
00:34:46,479 --> 00:34:48,271
Major! Stop this now!

322
00:34:48,279 --> 00:34:49,779
Enough. Enough.
He's sick.

323
00:34:49,800 --> 00:34:51,300
Major?

324
00:34:51,319 --> 00:34:52,486
Stop it!

325
00:34:52,599 --> 00:34:53,766
Join the lines.

326
00:34:55,800 --> 00:34:57,716
Please! Please!

327
00:35:00,439 --> 00:35:02,147
Respect!

328
00:35:02,319 --> 00:35:04,028
You respect me!

329
00:35:15,240 --> 00:35:17,406
No! No! No...

330
00:35:24,480 --> 00:35:25,646
Do it!

331
00:36:13,279 --> 00:36:14,904
Please...

332
00:36:15,960 --> 00:36:19,543
help me.

333
00:36:21,079 --> 00:36:23,121
Please, help me.

334
00:36:32,679 --> 00:36:33,804
Hey!

335
00:36:33,840 --> 00:36:35,173
Stand him up.

336
00:36:40,680 --> 00:36:42,805
I did not say to stop.

337
00:36:43,119 --> 00:36:44,244
Understand?

338
00:36:49,119 --> 00:36:51,411
Get yourself together.
You hear me?

339
00:37:09,879 --> 00:37:11,588
Speak!

340
00:37:16,680 --> 00:37:18,263
Speak!

341
00:37:49,359 --> 00:37:51,568
Speak.


