1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Doctor Stranger

2
00:00:10,700 --> 00:00:11,620
Do something!

3
00:00:14,200 --> 00:00:16,060
Why isn't Han Jae Joon here yet?

4
00:00:23,880 --> 00:00:24,640
Dr. Han!

5
00:00:25,300 --> 00:00:27,130
Come here quickly! 
Quickly!

6
00:00:27,130 --> 00:00:27,950
Please!

7
00:00:37,570 --> 00:00:38,390
Dr. Park!

8
00:00:44,900 --> 00:00:46,870
What's all the mess here, master?

9
00:00:47,840 --> 00:00:48,640
Park Hoon.

10
00:00:54,260 --> 00:00:55,540
Let's substitute.

11
00:01:05,460 --> 00:01:06,590
Ah, let's see...

12
00:01:15,680 --> 00:01:16,900
Isn't that Dr. Park Hoon?

13
00:01:17,150 --> 00:01:18,370
Dr. Park Hoon showed up!

14
00:01:18,370 --> 00:01:19,400
Oh, it is Dr. Park!

15
00:01:19,400 --> 00:01:20,770
- Really? 
- Let's see how he fixes it.

16
00:01:35,220 --> 00:01:36,880
Needle holder.
Forceps.

17
00:02:00,970 --> 00:02:01,770
Thank goodness.

18
00:02:02,220 --> 00:02:03,780
He'll live.
He'll live!

19
00:02:04,150 --> 00:02:06,310
We're not done yet.
Keep focused, everyone.

20
00:02:07,440 --> 00:02:08,210
Yes, sir.

21
00:02:31,390 --> 00:02:32,240
Why did you come back?

22
00:02:32,930 --> 00:02:34,710
Did Professor Moon take care of it?

23
00:02:37,680 --> 00:02:38,480
No.

24
00:02:39,460 --> 00:02:40,380
Park Hoon is there.

25
00:02:46,080 --> 00:02:49,900
[Episode 17]

26
00:02:49,570 --> 00:02:50,490
Dr. Yang Jung Han.

27
00:03:02,040 --> 00:03:03,000
Yang Jung Han speaking.

28
00:03:03,280 --> 00:03:06,620
You haven't forgotten what I told you,
 right?

29
00:03:07,270 --> 00:03:09,220
Park Hoon can't win this round.

30
00:03:09,640 --> 00:03:10,870
Do everything to make him lose!

31
00:03:23,040 --> 00:03:23,920
Yes, sir.

32
00:03:39,420 --> 00:03:41,770
His chambers and valves are all
in terrible shape.

33
00:03:42,130 --> 00:03:43,470
The blood vessels are also
 heavily damaged.

34
00:03:43,730 --> 00:03:45,370
That's right.
It's a mess.

35
00:03:45,730 --> 00:03:46,550
Too bad for you.

36
00:03:46,550 --> 00:03:47,780
This is a major reconstruction.

37
00:03:48,570 --> 00:03:49,410
Not to worry!

38
00:03:49,730 --> 00:03:51,650
I'll stitch it up fast and nice.

39
00:03:52,460 --> 00:03:54,840
We'll do the reconstruction...

40
00:03:54,840 --> 00:03:55,650
...starting with the right chamber.

41
00:04:38,020 --> 00:04:39,030
You're getting in my field of view.

42
00:04:39,970 --> 00:04:40,880
I'm sorry.

43
00:04:40,880 --> 00:04:42,030
I was just trying to make it better
 for you.

44
00:04:46,530 --> 00:04:47,330
Carry on.

45
00:04:55,080 --> 00:04:56,280
Feel free to leave if you want.

46
00:04:58,130 --> 00:04:59,550
That's all I can take.

47
00:05:01,850 --> 00:05:03,820
Master, can you be my first assistant?

48
00:05:04,040 --> 00:05:05,050
Why me?

49
00:05:05,050 --> 00:05:06,220
Change quickly!

50
00:05:28,570 --> 00:05:29,430
Cut.

51
00:05:31,390 --> 00:05:32,310
Pump off.

52
00:05:38,250 --> 00:05:39,550
Anesthesiologist!
What are you doing?

53
00:05:39,550 --> 00:05:41,920
His vitals are really unstable.

54
00:05:41,920 --> 00:05:43,020
Wake up!

55
00:05:43,020 --> 00:05:44,920
We need a specialist
 in heart anesthetics.

56
00:05:54,970 --> 00:05:56,000
I'll take over.

57
00:08:06,100 --> 00:08:08,790
Do you want to be my adopted son?

58
00:08:08,790 --> 00:08:09,630
I'm serious.

59
00:08:11,390 --> 00:08:12,990
I don't think my mom would be
pleased with that.

60
00:08:13,820 --> 00:08:14,900
Can I ask you to wrap this up?

61
00:08:15,160 --> 00:08:15,970
Of course.

62
00:08:17,260 --> 00:08:18,240
Dr. Park!

63
00:08:26,770 --> 00:08:27,650
How can you laugh?

64
00:08:28,530 --> 00:08:30,520
I'm here, so I might as well laugh.
 Should I cry instead?

65
00:08:32,280 --> 00:08:33,050
Hoon.

66
00:08:33,700 --> 00:08:34,860
Enough.

67
00:08:35,240 --> 00:08:37,090
I told you not to come!

68
00:08:37,390 --> 00:08:38,480
I promised you I wouldn't let you in...

69
00:08:38,480 --> 00:08:39,720
...any operating room by yourself.

70
00:08:39,720 --> 00:08:41,530
Did you not know what
this surgery was for?

71
00:08:41,770 --> 00:08:43,440
I know. 
It was a risk...

72
00:08:43,860 --> 00:08:44,860
...so we go together.

73
00:08:46,700 --> 00:08:48,330
It's still not too late to go back.

74
00:08:48,950 --> 00:08:50,070
I'm not leaving you alone.

75
00:08:51,060 --> 00:08:52,940
Go, please!

76
00:08:54,190 --> 00:08:56,190
If you're really doing this for me,
then don't.

77
00:08:57,080 --> 00:08:58,590
I hated you during the moment...

78
00:08:58,590 --> 00:09:01,750
...you let go of my hands on 
that bridge in Budapest.

79
00:09:02,590 --> 00:09:04,820
It was torture trying to live
 without you and it was too long.

80
00:09:05,930 --> 00:09:08,330
I hated myself...

81
00:09:08,640 --> 00:09:09,820
...for not jumping off that bridge
with you.

82
00:09:10,330 --> 00:09:11,220
Don't ever do anything like that again.

83
00:09:15,790 --> 00:09:16,970
I'll win the last round...

84
00:09:17,500 --> 00:09:19,280
...by all means necessary.

85
00:09:19,620 --> 00:09:20,460
Let's do this together.

86
00:09:22,020 --> 00:09:24,500
Go with your original plan...

87
00:09:24,500 --> 00:09:26,080
...to make a surgical team where 
we can go in together.

88
00:09:26,640 --> 00:09:29,240
I'll win so you can meet the president.

89
00:09:32,730 --> 00:09:34,590
Plus, Dr. Han Jae Joon is a good doctor.

90
00:09:35,500 --> 00:09:36,480
We can't jeopardize his ethics by...

91
00:09:36,480 --> 00:09:38,210
...getting him involved in a conspiracy.

92
00:09:38,570 --> 00:09:39,980
We should take care of ourselves first.

93
00:09:40,860 --> 00:09:42,450
Right, I have a lot on my hands.

94
00:09:42,950 --> 00:09:43,970
So can you...

95
00:09:44,900 --> 00:09:46,060
...lessen my load?

96
00:09:46,880 --> 00:09:47,660
What?

97
00:09:49,190 --> 00:09:49,960
My mother.

98
00:09:54,060 --> 00:09:54,970
Please.

99
00:10:14,380 --> 00:10:15,150
Hello?

100
00:10:17,880 --> 00:10:19,150
Park Hoon went back.

101
00:10:20,880 --> 00:10:21,950
But we're still...

102
00:10:22,680 --> 00:10:24,260
...keeping him out of our plan.

103
00:10:25,680 --> 00:10:26,590
Dr. Han Jae Joon...

104
00:10:27,840 --> 00:10:29,700
...and I will do the surgery.

105
00:10:42,420 --> 00:10:44,550
Should I wash it in the washing machine?

106
00:10:47,640 --> 00:10:48,550
*Hyung?

107
00:10:47,640 --> 00:10:48,550
[Hyung: Older brother or older male]

108
00:10:55,150 --> 00:10:55,970
Where's my mom?

109
00:10:58,420 --> 00:10:59,390
Whose mom?

110
00:11:38,660 --> 00:11:39,430
Mom...

111
00:11:40,770 --> 00:11:42,000
Hoon, it's you!

112
00:11:56,790 --> 00:11:58,370
Where have you been?

113
00:11:59,440 --> 00:12:00,950
I was looking all over for you.

114
00:12:03,970 --> 00:12:05,060
I'm sorry, Hoon.

115
00:12:06,220 --> 00:12:07,900
I'm so sorry.

116
00:12:09,900 --> 00:12:10,860
It's alright.

117
00:12:12,370 --> 00:12:13,480
It's my fault.

118
00:12:20,260 --> 00:12:21,610
Who are you?

119
00:12:23,860 --> 00:12:24,680
It's me.

120
00:12:26,170 --> 00:12:26,970
It's your Hoon.

121
00:12:30,820 --> 00:12:33,780
My son is just 8 years old.

122
00:12:35,260 --> 00:12:36,220
I'm sorry.

123
00:12:37,930 --> 00:12:38,990
I'm so sorry.

124
00:12:42,350 --> 00:12:43,840
I blamed you...

125
00:12:45,500 --> 00:12:47,330
...because I thought...

126
00:12:48,440 --> 00:12:49,420
...you left me.

127
00:12:52,440 --> 00:12:54,390
I didn't know you were like this.

128
00:13:00,240 --> 00:13:01,330
I'm sorry, mom.

129
00:13:25,860 --> 00:13:27,170
Should I stay with her?

130
00:13:28,300 --> 00:13:29,140
Could I ask you kindly to?

131
00:13:29,370 --> 00:13:30,770
I'm scared.

132
00:13:32,350 --> 00:13:34,550
It's got nothing to do with your mom...

133
00:13:34,550 --> 00:13:35,970
...but Jae Hee is trying to hide her.

134
00:13:35,970 --> 00:13:38,280
That must mean people are 
looking for her.

135
00:13:39,100 --> 00:13:41,650
That's why I'm asking the person
 I trust the most.

136
00:13:42,390 --> 00:13:43,620
Don't joke around!

137
00:13:43,840 --> 00:13:44,690
Okay, maybe you're 
the second most trustworthy one.

138
00:13:45,260 --> 00:13:46,290
Are you so chill that you can
make joke now?

139
00:13:47,350 --> 00:13:48,160
Well, yeah.

140
00:13:51,150 --> 00:13:52,570
I'm going.
 I'll ask you for this favor.

141
00:14:01,370 --> 00:14:03,770
I'm surprised to see...

142
00:14:03,770 --> 00:14:05,300
...you come visit me personally.

143
00:14:06,080 --> 00:14:07,280
You said Park Hoon...

144
00:14:07,660 --> 00:14:08,840
...couldn't come?

145
00:14:11,020 --> 00:14:12,310
That's what I thought.

146
00:14:12,950 --> 00:14:13,840
Fine.

147
00:14:14,060 --> 00:14:15,170
Then tell me the truth.

148
00:14:15,730 --> 00:14:19,390
You could just get the surgery
from any doctor you wanted.

149
00:14:19,390 --> 00:14:20,590
Why are you having a hard time...

150
00:14:20,590 --> 00:14:21,750
...making your decision about Park Hoon?

151
00:14:22,570 --> 00:14:23,520
Myung Woo is thinking of...

152
00:14:23,900 --> 00:14:26,560
...bowing out of the premier's surgery.

153
00:14:26,880 --> 00:14:28,970
The heart that needs surgery...

154
00:14:31,060 --> 00:14:32,060
...doesn't belong to me.

155
00:14:34,660 --> 00:14:35,860
It isn't my heart.

156
00:14:36,570 --> 00:14:37,700
It's my boss'.

157
00:14:39,330 --> 00:14:40,870
T... Then...

158
00:14:42,130 --> 00:14:44,590
That's right.
It's our president's.

159
00:14:47,440 --> 00:14:48,370
Then why...

160
00:14:49,590 --> 00:14:50,860
The president's health...

161
00:14:51,460 --> 00:14:52,920
...is a national secret.

162
00:14:53,970 --> 00:14:55,970
His popularity is going down...

163
00:14:56,460 --> 00:14:58,090
...and people finding out
about his condition won't help.

164
00:14:59,770 --> 00:15:00,570
Then...

165
00:15:01,150 --> 00:15:02,230
...what about after the surgery?

166
00:15:03,700 --> 00:15:05,330
You'll get a lot of funding.

167
00:15:05,330 --> 00:15:06,730
On top of that...

168
00:15:08,220 --> 00:15:11,740
...it'll be renowned as where
the president stayed.

169
00:15:20,260 --> 00:15:21,970
I felt like I was gonna die.

170
00:15:23,860 --> 00:15:25,060
It's because it's been a while...

171
00:15:25,060 --> 00:15:26,210
...since your last surgery.

172
00:15:27,900 --> 00:15:29,220
Why did Park Hoon ask you to...

173
00:15:29,220 --> 00:15:30,550
...walk out as first assistant?

174
00:15:31,930 --> 00:15:34,350
Maybe he thought you were better suited.

175
00:15:35,570 --> 00:15:36,440
Oh, I just remembered.

176
00:15:36,440 --> 00:15:38,560
You also left in the middle
of his last surgery...

177
00:15:38,790 --> 00:15:40,330
...the day Park Hoon was injured.

178
00:15:42,330 --> 00:15:44,630
By the way,
what's going on with this round?

179
00:15:45,130 --> 00:15:45,990
Oh, the competition?

180
00:15:46,640 --> 00:15:47,770
Is it a draw?

181
00:15:48,370 --> 00:15:49,900
Of course!

182
00:15:54,840 --> 00:15:56,980
The director isn't here yet.

183
00:15:56,980 --> 00:15:58,780
I'll let you know when he gets back.

184
00:16:01,900 --> 00:16:02,770
Dr. Han!

185
00:16:07,240 --> 00:16:08,640
It's a draw, right?

186
00:16:10,820 --> 00:16:12,130
Is it or is it not?

187
00:16:15,370 --> 00:16:17,000
It's up to the director.

188
00:16:20,970 --> 00:16:22,170
I can tell from your face.

189
00:16:22,170 --> 00:16:24,950
It's a tie!
I'm so glad!

190
00:16:26,900 --> 00:16:27,840
Hello, sir.

191
00:16:40,220 --> 00:16:42,290
It's mitral stenosis.

192
00:16:42,290 --> 00:16:44,530
I see calcification 
in the mitral valves.

193
00:16:44,930 --> 00:16:47,460
Right, we'll go with this patient.

194
00:16:47,880 --> 00:16:49,630
Isn't this a simple surgery?

195
00:16:49,880 --> 00:16:51,660
We just need to implant a synthetic valve.

196
00:16:54,370 --> 00:16:55,170
What's this?

197
00:16:56,130 --> 00:16:57,840
It's a piece of cake for you!

198
00:17:01,860 --> 00:17:02,880
Just like with the twins...

199
00:17:03,170 --> 00:17:05,480
...let's see who can finish it faster.

200
00:17:05,750 --> 00:17:06,650
Then we'll look at prognosis as well.

201
00:17:06,650 --> 00:17:08,820
This is unfair!

202
00:17:09,060 --> 00:17:10,730
Our patient is in his 40s, but...

203
00:17:10,730 --> 00:17:12,320
...Dr. Han's patient is a young lady
 in her 20s.

204
00:17:12,860 --> 00:17:13,750
For our patient, there's...

205
00:17:14,220 --> 00:17:15,390
...calcification in valves...

206
00:17:15,390 --> 00:17:16,360
...so it's much harder!

207
00:17:16,360 --> 00:17:17,660
You can let me know if you're unhappy.

208
00:17:17,660 --> 00:17:19,020
Of course I'm unhappy!

209
00:17:19,020 --> 00:17:20,100
Then you can just give up...

210
00:17:20,100 --> 00:17:21,090
...and let Dr. Han win.

211
00:17:24,790 --> 00:17:25,590
But director...

212
00:17:25,590 --> 00:17:27,860
The premier has asked us to make
our selection quickly.

213
00:17:27,860 --> 00:17:29,240
We can't spend forever
on this competition.

214
00:17:29,790 --> 00:17:31,040
- But... 
- What?

215
00:17:33,550 --> 00:17:34,370
Say it.

216
00:17:55,620 --> 00:17:56,460
Let's do this!

217
00:17:56,820 --> 00:17:58,030
What?
Hey!

218
00:17:58,300 --> 00:17:59,100
You don't want me to do it?

219
00:17:59,550 --> 00:18:00,350
Hey!

220
00:18:00,700 --> 00:18:02,130
It was never fair.

221
00:18:02,130 --> 00:18:04,540
But this is a clear favoritism!

222
00:18:04,950 --> 00:18:06,410
I'll win it.
Don't worry.

223
00:18:06,680 --> 00:18:07,470
You sure?

224
00:18:07,790 --> 00:18:09,980
Yes, but we need to gather
our team first.

225
00:18:10,790 --> 00:18:11,990
Tell me now.

226
00:18:12,680 --> 00:18:14,050
What exactly happened?

227
00:18:16,950 --> 00:18:18,260
I told you before...

228
00:18:18,840 --> 00:18:20,730
...that if you tried anything funny
in the operating room...

229
00:18:20,730 --> 00:18:21,550
...I wouldn't let it go.

230
00:18:24,300 --> 00:18:25,620
What funny thing?

231
00:18:25,900 --> 00:18:27,090
Stop lying!

232
00:18:30,970 --> 00:18:32,090
Fine.

233
00:18:32,090 --> 00:18:33,820
Dr. Yang, you're banned...

234
00:18:33,820 --> 00:18:35,100
...from my operating room
from now on.

235
00:18:40,860 --> 00:18:41,680
Dr. Park.

236
00:18:46,440 --> 00:18:48,010
It's not just because of money.

237
00:18:49,840 --> 00:18:51,680
I can't stand your arrogance.

238
00:18:53,880 --> 00:18:54,820
Jung Han...

239
00:18:55,150 --> 00:18:56,190
You would have no idea...

240
00:18:56,190 --> 00:18:58,930
...how hard an ordinary guy like me
has to try...

241
00:19:00,860 --> 00:19:02,160
...just to get by.

242
00:19:03,130 --> 00:19:05,200
Professor Moon was the one
who gave you the check...

243
00:19:06,260 --> 00:19:07,360
...you gave me for the patient's
 medical fee?

244
00:19:09,700 --> 00:19:12,280
I have to save for months...

245
00:19:14,240 --> 00:19:15,930
...to get money you can get
without any hassle.

246
00:19:17,730 --> 00:19:18,940
That, or I can choose
to do something dirty.

247
00:19:21,950 --> 00:19:22,950
Jung Han...

248
00:19:23,590 --> 00:19:26,120
Actually, I've done 
lots of dirty things too.

249
00:19:27,820 --> 00:19:30,750
I know how much you'll regret it...

250
00:19:31,150 --> 00:19:32,860
...that's why I'm banning you
from my surgical room.

251
00:19:35,330 --> 00:19:38,790
By the way, you're not 
an ordinary person.

252
00:19:39,730 --> 00:19:40,680
A doctor's gown you wear...

253
00:19:41,040 --> 00:19:43,040
That's sufficient enough for...

254
00:19:43,040 --> 00:19:45,000
...people to put their lives
in your hands.

255
00:19:46,900 --> 00:19:49,790
Let's not disappoint 
those people anymore.

256
00:19:50,500 --> 00:19:51,410
Dr. Yang.

257
00:20:03,370 --> 00:20:05,130
Dr. Park is right.

258
00:20:06,100 --> 00:20:07,240
If you stay here longer...

259
00:20:07,990 --> 00:20:09,330
...you'll lose...

260
00:20:10,660 --> 00:20:12,060
...everything.

261
00:20:18,440 --> 00:20:19,360
Just do the surgery.

262
00:20:20,480 --> 00:20:22,190
Do you think the premier will approve?

263
00:20:22,190 --> 00:20:23,600
You don't have to worry about that.

264
00:20:26,240 --> 00:20:27,220
Alright.

265
00:20:29,240 --> 00:20:30,080
You...

266
00:20:30,460 --> 00:20:31,950
...when you get your
 surgery team ready...

267
00:20:32,770 --> 00:20:34,680
...you'll have to be an acting director.

268
00:20:36,770 --> 00:20:37,930
I'm just giving you a heads up...

269
00:20:37,930 --> 00:20:38,920
...because I know you will win for sure.

270
00:20:41,770 --> 00:20:42,790
How can I?

271
00:20:44,790 --> 00:20:46,360
Sang Jin will help you out.

272
00:20:46,660 --> 00:20:47,890
So don't worry too much about it.

273
00:21:04,740 --> 00:21:06,750
[Plaintiff: Park Cheol]
[Defendant: Myung Woo Hospital]

274
00:21:04,740 --> 00:21:06,750
[Lawsuit]

275
00:21:08,420 --> 00:21:09,280
<i>Just wait.</i>

276
00:21:09,700 --> 00:21:11,550
<i>I'll do anything to get
my revenge on you!</i>

277
00:21:12,040 --> 00:21:14,320
<i>I'll get my revenge!</i>

278
00:21:22,930 --> 00:21:25,260
[Warrant: Medical Malpractice]

279
00:21:26,570 --> 00:21:27,970
I'm almost there...

280
00:21:28,530 --> 00:21:29,440
...father.

281
00:21:32,080 --> 00:21:33,000
Are you free?

282
00:21:34,350 --> 00:21:35,170
What brings you here?

283
00:21:37,040 --> 00:21:38,860
It's a draw.
It was a close round.

284
00:21:41,040 --> 00:21:42,240
That's what you needed to say?

285
00:21:42,790 --> 00:21:44,150
No.

286
00:21:44,590 --> 00:21:46,620
I'll make it brief since you're busy.

287
00:21:48,300 --> 00:21:51,160
I want you to step down from this round.

288
00:21:53,930 --> 00:21:55,880
At least I was willing
 to pay you...

289
00:21:55,880 --> 00:21:57,290
...when I asked you the same thing.

290
00:21:57,530 --> 00:21:59,370
What if it's for continuing to live
 as a doctor?

291
00:21:59,370 --> 00:22:00,300
Isn't that worth more than money?

292
00:22:00,530 --> 00:22:02,170
You're really starting to confuse me.

293
00:22:02,170 --> 00:22:03,130
Please understand...

294
00:22:03,130 --> 00:22:04,970
...I'm also dying to explain myself,
but I can't.

295
00:22:07,640 --> 00:22:10,170
My answer is no.

296
00:22:10,820 --> 00:22:11,700
Are we clear?

297
00:22:16,570 --> 00:22:19,660
The reason I don't want you
to do the premier's surgery...

298
00:22:19,660 --> 00:22:20,860
...is genuinely for your own sake.

299
00:22:21,090 --> 00:22:21,890
Please trust me.

300
00:22:21,890 --> 00:22:23,950
If it's for me, you can give up.

301
00:22:25,190 --> 00:22:27,820
Can you please just say yes?

302
00:22:29,060 --> 00:22:30,330
There're a lot of ugly and nasty things...

303
00:22:30,660 --> 00:22:32,730
...tied up with the premier's surgery.

304
00:22:35,640 --> 00:22:38,230
Just like what happened to your father?

305
00:22:38,570 --> 00:22:40,970
How is that related?

306
00:22:42,170 --> 00:22:43,570
Let's call it a butterfly effect.

307
00:22:46,130 --> 00:22:47,640
You can leave if you're done.

308
00:22:49,170 --> 00:22:52,300
I see that you're
 interested in my father.

309
00:22:52,680 --> 00:22:53,550
How did you find out about that?

310
00:22:53,860 --> 00:22:54,680
What do you mean?

311
00:22:54,900 --> 00:22:56,080
That he went to North Korea.

312
00:22:56,700 --> 00:22:59,250
I don't recall telling you that.

313
00:23:02,770 --> 00:23:04,460
I made a friend at Harvard.

314
00:23:04,990 --> 00:23:06,700
His name was Lee Sung Hoon.

315
00:23:25,130 --> 00:23:26,180
How do you have this?

316
00:23:26,180 --> 00:23:28,240
It was my friend's dearest request.

317
00:23:29,040 --> 00:23:31,420
He asked me to find out what happened
to Park Cheol...

318
00:23:31,420 --> 00:23:32,290
...when I got to Korea.

319
00:23:34,570 --> 00:23:37,480
His ambition let his father...

320
00:23:37,950 --> 00:23:39,950
...and family die.

321
00:23:41,640 --> 00:23:44,840
He wanted to pay Park Cheol back
when he found him.

322
00:23:47,370 --> 00:23:49,270
I think he's really wrong.

323
00:23:50,020 --> 00:23:50,900
What's wrong about it?

324
00:23:51,130 --> 00:23:53,070
My father didn't go to North Korea
because of his ambition.

325
00:23:53,530 --> 00:23:54,730
He went to stop a war.

326
00:23:54,730 --> 00:23:56,640
Actually, it's because he was tricked
into doing it...

327
00:23:56,640 --> 00:23:58,380
...by Oh Joon Gyu and Jang Seok Joo.

328
00:23:58,380 --> 00:23:59,500
Liar.

329
00:24:03,660 --> 00:24:06,290
Do you think my friend
would really buy that?

330
00:24:07,040 --> 00:24:09,130
I need to see him
 to make him believe it.

331
00:24:09,590 --> 00:24:12,290
A director from here went 
to the States to find him.

332
00:24:13,130 --> 00:24:15,080
I haven't contacted him lately.

333
00:24:26,950 --> 00:24:27,910
Hey, quack.

334
00:24:33,590 --> 00:24:34,680
Oh, interesting.

335
00:24:37,250 --> 00:24:40,520
[Quack, where are you...]

336
00:24:40,900 --> 00:24:42,990
Where are you running off to?

337
00:24:50,370 --> 00:24:51,960
<i>Where are you running off to?</i>

338
00:24:55,460 --> 00:24:56,800
<i>What do I have to run away for?</i>

339
00:24:58,570 --> 00:25:00,040
<i>Then why are you in such a rush?</i>

340
00:25:02,540 --> 00:25:06,440
[I wasn't.]

341
00:25:08,640 --> 00:25:10,950
I almost fainted trying to catch you!

342
00:25:12,370 --> 00:25:13,180
Jeez!

343
00:25:14,330 --> 00:25:15,290
Don't you have something to tell me?

344
00:25:15,900 --> 00:25:16,690
No.

345
00:25:17,320 --> 00:25:18,120
Then I'll tell you something.

346
00:25:19,020 --> 00:25:20,790
First, I'm extremely sorry.

347
00:25:22,970 --> 00:25:25,620
Second, you can forget about 
what happened between our fathers.

348
00:25:25,620 --> 00:25:27,000
It's not your fault.

349
00:25:28,570 --> 00:25:29,370
Third...

350
00:25:30,900 --> 00:25:32,500
...are you taking care of your
 hair loss problem?

351
00:25:33,970 --> 00:25:34,740
Stop!

352
00:25:36,240 --> 00:25:37,550
Why?

353
00:25:37,550 --> 00:25:38,880
What are you thinking?

354
00:25:38,880 --> 00:25:40,990
I'm just asking for us
to be good friends.

355
00:25:40,990 --> 00:25:42,260
Do you think you can?

356
00:25:42,260 --> 00:25:43,330
Of course I can!

357
00:25:43,330 --> 00:25:44,250
Stop!

358
00:25:44,250 --> 00:25:45,990
- Of course I can!
- Stop!

359
00:25:49,820 --> 00:25:51,040
Lady!

360
00:25:52,280 --> 00:25:53,480
Hey, lady!

361
00:25:56,660 --> 00:25:58,760
My goodness!

362
00:26:35,730 --> 00:26:37,230
I can act like we're not
having problems...

363
00:26:38,820 --> 00:26:41,200
...so the director won't be concerned...

364
00:26:44,500 --> 00:26:45,570
...but Park Hoon isn't the man for you.

365
00:26:47,260 --> 00:26:48,040
I know.

366
00:26:48,300 --> 00:26:49,480
Then why did you just do that?

367
00:26:50,390 --> 00:26:52,280
We're trying to be good friends.

368
00:26:53,840 --> 00:26:55,580
He only has Jae Hee.

369
00:26:58,770 --> 00:27:00,790
I'm also trying to get over him.

370
00:27:01,280 --> 00:27:02,760
You don't have to worry about me.

371
00:27:21,130 --> 00:27:23,510
I wasn't myself that day.

372
00:27:23,510 --> 00:27:25,260
I didn't feel confident enough...

373
00:27:25,750 --> 00:27:26,970
...and to be honest...

374
00:27:26,970 --> 00:27:28,050
...I was also embarrassed
in front of you.

375
00:27:29,440 --> 00:27:30,620
I'm sorry I hid it.

376
00:27:30,970 --> 00:27:32,080
Then tell me now.

377
00:27:33,080 --> 00:27:34,520
Dr. Han...
I mean Jae Hee.

378
00:27:35,950 --> 00:27:36,850
Are you really from North Korea?

379
00:27:38,950 --> 00:27:39,750
Why are you trying so hard to do...

380
00:27:39,750 --> 00:27:40,690
...the premier's surgery with Dr. Park?

381
00:27:41,060 --> 00:27:42,430
Do you have any other intentions?

382
00:27:42,720 --> 00:27:43,530
Dr. Oh.

383
00:27:43,530 --> 00:27:44,950
If that's the case...

384
00:27:45,350 --> 00:27:47,840
...I won't act blindly,
even if you really are Jae Hee.

385
00:27:48,280 --> 00:27:49,770
Don't do anything that would put
 Dr. Park at risk.

386
00:27:51,350 --> 00:27:53,370
Hoon and I did meet in North Korea.

387
00:27:53,770 --> 00:27:55,460
But just to get things straight...

388
00:27:55,770 --> 00:27:56,870
...I'm a Korean resident in Japan.

389
00:27:58,570 --> 00:28:01,680
I was sent to Japan when Hoon and I
got separated.

390
00:28:02,220 --> 00:28:03,660
I was treated there...

391
00:28:04,130 --> 00:28:05,720
...and finished my medical degree.

392
00:28:06,680 --> 00:28:07,750
Then how come you pretend like
you didn't know him...

393
00:28:07,750 --> 00:28:08,620
...when you guys were first reunited?

394
00:28:10,330 --> 00:28:11,370
I wasn't sure myself...

395
00:28:12,440 --> 00:28:13,890
...about how to act in front of him.

396
00:28:14,280 --> 00:28:15,240
What do you mean?

397
00:28:15,730 --> 00:28:17,500
Dr. Park only has you.

398
00:28:18,150 --> 00:28:19,560
Did you see the picture of my kidney?

399
00:28:20,770 --> 00:28:22,620
- Yes. 
- That kidney...

400
00:28:24,100 --> 00:28:25,470
...belongs to my father.

401
00:28:30,040 --> 00:28:31,260
Hoon did...

402
00:28:31,730 --> 00:28:32,940
...the transplant surgery.

403
00:28:35,440 --> 00:28:38,130
He tried to save me...

404
00:28:38,570 --> 00:28:40,450
...but he's responsible
for my father's death.

405
00:28:41,550 --> 00:28:42,920
That's why I wasn't sure...

406
00:28:43,730 --> 00:28:45,020
...if I could love him the same...

407
00:28:45,550 --> 00:28:47,190
...as I did before.

408
00:28:47,530 --> 00:28:50,160
I'm sure Dr. Park loves you.

409
00:28:50,160 --> 00:28:51,660
That's what I was hoping for...

410
00:28:52,390 --> 00:28:54,130
...but I also feel like it could be...

411
00:28:55,420 --> 00:28:58,640
...because of the obligation and guilt
he feels towards me.

412
00:28:59,530 --> 00:29:01,200
I especially think I'm right
when I see him around you.

413
00:29:02,100 --> 00:29:03,010
That's not true.

414
00:29:03,010 --> 00:29:04,810
I'll be going back to Japan soon.

415
00:29:05,420 --> 00:29:06,210
To Japan?

416
00:29:06,660 --> 00:29:07,620
Hoon...

417
00:29:09,480 --> 00:29:10,310
I mean...

418
00:29:10,860 --> 00:29:11,950
...Dr. Park...

419
00:29:13,170 --> 00:29:14,520
...likes you.

420
00:29:16,950 --> 00:29:18,700
It's not out of guilt or obligation.

421
00:29:19,860 --> 00:29:21,120
He just likes you.

422
00:29:21,660 --> 00:29:22,520
What do you mean by that?

423
00:29:22,860 --> 00:29:25,620
If Hoon wasn't responsible
for my father's death...

424
00:29:26,300 --> 00:29:29,730
...and nothing had happened
between your fathers...

425
00:29:29,730 --> 00:29:30,530
...Hoon...

426
00:29:31,680 --> 00:29:33,200
...would've chosen you.

427
00:29:34,040 --> 00:29:34,950
That's not true.

428
00:29:35,680 --> 00:29:37,210
He only sees you.

429
00:29:38,500 --> 00:29:39,590
When I go back to Japan...

430
00:29:40,100 --> 00:29:40,910
...can you wait for him a little?

431
00:29:42,640 --> 00:29:44,280
If you stay by his side...

432
00:29:44,280 --> 00:29:47,720
...you'll get to know how he feels.

433
00:30:02,770 --> 00:30:04,270
You used to work at a restaurant, right?

434
00:30:05,040 --> 00:30:06,170
I did.

435
00:30:06,880 --> 00:30:07,700
Why are you asking?

436
00:30:08,150 --> 00:30:08,990
Sounds perfect.

437
00:30:09,440 --> 00:30:10,270
Just perfect.

438
00:30:16,750 --> 00:30:18,440
You said you worked at a restaurant.

439
00:30:19,860 --> 00:30:21,350
I only saw them cook.

440
00:30:22,570 --> 00:30:23,720
I just did the deliveries.

441
00:30:28,770 --> 00:30:30,390
Mom, have some anyway.

442
00:30:34,680 --> 00:30:35,790
I told you!

443
00:30:35,790 --> 00:30:37,790
She'll only eat porridge.

444
00:30:38,350 --> 00:30:40,270
This food wouldn't 
stimulate her appetite, you idiot!

445
00:30:41,550 --> 00:30:43,300
I tried!
Don't be so mean.

446
00:30:45,060 --> 00:30:45,870
Too bad.

447
00:30:54,770 --> 00:30:55,700
Eat!

448
00:30:56,020 --> 00:30:57,190
Eat?

449
00:32:19,220 --> 00:32:20,530
Thank you for the meal.

450
00:32:42,530 --> 00:32:45,300
Patient Kim Min Ju's blood work
 still isn't ready yet?

451
00:32:45,640 --> 00:32:46,530
It's ready.

452
00:32:46,530 --> 00:32:47,660
I gave them a hard time.

453
00:32:47,880 --> 00:32:48,690
Good work.

454
00:32:49,020 --> 00:32:50,480
Hello, everyone!

455
00:32:50,480 --> 00:32:51,700
Hello, quack!

456
00:32:55,130 --> 00:32:56,060
<i>When I go back to Japan...</i>

457
00:32:56,440 --> 00:32:57,680
<i>...can you wait for him a little?</i>

458
00:32:58,160 --> 00:32:59,880
<i>If you stay by his side...</i>

459
00:32:59,880 --> 00:33:01,020
<i>...you'll get to know...</i>

460
00:33:01,480 --> 00:33:03,170
<i>...how he feels.</i>

461
00:33:06,150 --> 00:33:08,210
Did you two fight again?

462
00:33:09,190 --> 00:33:11,350
Dr. Oh, you could at least say hi.

463
00:33:12,370 --> 00:33:13,750
Stop calling me a quack!

464
00:33:14,730 --> 00:33:16,720
My patients will really think I am one.

465
00:33:17,730 --> 00:33:19,250
Sorry, quack. 
Oops.

466
00:33:21,280 --> 00:33:23,100
It's my habit.
What should i do now?

467
00:33:23,320 --> 00:33:24,090
Hey, qua...

468
00:33:25,700 --> 00:33:26,590
Oh jeez...

469
00:33:28,750 --> 00:33:29,950
Whatever.

470
00:33:30,770 --> 00:33:31,590
I'll let it go because...

471
00:33:31,590 --> 00:33:32,400
...I'm an extremely kind person.

472
00:33:37,660 --> 00:33:38,660
We should go over there.

473
00:33:38,660 --> 00:33:40,040
I need to look at something

474
00:33:42,640 --> 00:33:46,150
I can't joke around like we used to.

475
00:33:46,940 --> 00:33:47,750
Be careful.

476
00:33:48,790 --> 00:33:50,550
I'm just trying to be friendly.

477
00:33:51,300 --> 00:33:52,550
It won't happen overnight.

478
00:33:58,750 --> 00:34:00,440
Such a difficult person.

479
00:34:04,900 --> 00:34:06,830
She... likes you, doesn't she?

480
00:34:07,620 --> 00:34:08,600
What's going on between you two?

481
00:34:09,080 --> 00:34:09,900
Are you guys dating?

482
00:34:10,560 --> 00:34:11,340
Who are you?

483
00:34:11,340 --> 00:34:13,350
Me?

484
00:34:13,350 --> 00:34:15,170
I'm the smoking hot chick,
from Leenam-Dong town.

485
00:34:15,480 --> 00:34:16,280
Smoking?

486
00:34:17,020 --> 00:34:17,940
What's on fire?

487
00:34:18,170 --> 00:34:18,990
Oops.

488
00:34:19,440 --> 00:34:20,770
Let me try again.

489
00:34:20,770 --> 00:34:21,750
I'm just a patient trying to live
 a good life.

490
00:34:23,440 --> 00:34:24,840
You know, everyone has a past...

491
00:34:24,840 --> 00:34:25,650
...that they want to hide.

492
00:34:29,060 --> 00:34:31,300
We shouldn't have patients 
wandering around like this.

493
00:34:31,300 --> 00:34:33,530
You can go back to your room.

494
00:34:37,150 --> 00:34:38,390
Good luck!

495
00:34:41,130 --> 00:34:42,220
What was that?

496
00:34:43,700 --> 00:34:44,540
Really?

497
00:34:45,440 --> 00:34:46,370
You little!

498
00:34:46,370 --> 00:34:47,880
Why did you tell mom about that?

499
00:34:48,330 --> 00:34:49,810
Because I should!

500
00:34:49,810 --> 00:34:52,530
What's wrong with delivering water?

501
00:34:52,530 --> 00:34:54,130
It's not about what she does.

502
00:34:54,130 --> 00:34:56,650
It's about your attitude and you
trying to hit on every girl!

503
00:34:56,650 --> 00:34:58,700
You flirt with every guy out there!

504
00:34:58,700 --> 00:34:59,590
So what?

505
00:34:59,590 --> 00:35:01,040
At least I get stable when I need to.

506
00:35:01,040 --> 00:35:02,390
Didn't you know?
I'm getting married next month.

507
00:35:02,390 --> 00:35:03,500
Amazing.

508
00:35:03,500 --> 00:35:06,390
Does he know that you've hurt
countless other guys...

509
00:35:06,390 --> 00:35:07,370
...with those sharp stilettos?

510
00:35:07,370 --> 00:35:09,080
You're a criminal!

511
00:35:10,750 --> 00:35:14,630
This jerk is really starting
to get under my skin.

512
00:35:14,630 --> 00:35:15,480
Jerk?

513
00:35:15,480 --> 00:35:17,220
Is that the best way to address
your older brother?

514
00:35:17,220 --> 00:35:19,300
- I'll respect you if you deserve it!
 - You're a terrible person!

515
00:35:21,640 --> 00:35:23,040
- Hey, come here!
 - We're in a hospital!

516
00:35:23,040 --> 00:35:24,480
Hey!
I just said we're in a hospital!

517
00:35:25,060 --> 00:35:26,350
- Come here! 
- Ouch!

518
00:35:26,350 --> 00:35:27,150
Hey!

519
00:35:27,950 --> 00:35:29,710
We're in a hospital!

520
00:35:30,170 --> 00:35:32,880
- Get your things straight. 
- Ouch, let go of my hair!

521
00:35:32,880 --> 00:35:34,920
- Act your age! 
- Stop!

522
00:35:37,880 --> 00:35:38,690
Manager!

523
00:35:47,080 --> 00:35:48,100
What are you doing with a patient?

524
00:35:49,530 --> 00:35:51,330
Well, she is a patient, but...

525
00:35:51,730 --> 00:35:52,880
Hello!

526
00:35:53,150 --> 00:35:54,940
I'm this quack's younger sister.

527
00:35:55,940 --> 00:35:57,390
Mr. Manager, you're...

528
00:35:57,390 --> 00:35:58,540
You're really hot!

529
00:36:00,440 --> 00:36:02,790
- Get your hands off my mouth!
 - You little!

530
00:36:06,060 --> 00:36:06,920
Mitral valve surgery?

531
00:36:07,390 --> 00:36:08,240
Yes.

532
00:36:08,860 --> 00:36:11,050
You have something called
mitral stenosis.

533
00:36:11,050 --> 00:36:12,450
I know it's mitral stenosis.

534
00:36:12,880 --> 00:36:13,680
Huh?

535
00:36:14,360 --> 00:36:15,170
That's right.

536
00:36:16,130 --> 00:36:18,300
If you leave it,
you might end up with...

537
00:36:18,300 --> 00:36:20,190
...an left atrial aneurysm
or arterial fibrillation.

538
00:36:20,190 --> 00:36:22,360
You basically mean malfunctioning
left chambers?

539
00:36:22,590 --> 00:36:23,460
How do you know that?

540
00:36:23,460 --> 00:36:24,470
Are you trying to get into med school?

541
00:36:26,260 --> 00:36:27,870
Everyone but you knows that.

542
00:36:30,640 --> 00:36:34,570
The reason you feel dizzy
and short of breath is...

543
00:36:34,570 --> 00:36:36,480
...due to lack of blood supply, 
which causes left ventricular failure.

544
00:36:36,930 --> 00:36:37,880
Whatever.

545
00:36:38,130 --> 00:36:39,130
Isn't there another way...

546
00:36:39,130 --> 00:36:40,460
...other than surgery?

547
00:36:41,880 --> 00:36:42,780
Can't I just take some medicine?

548
00:36:45,460 --> 00:36:47,150
You need surgery.

549
00:36:48,100 --> 00:36:49,100
Explain it to her.

550
00:36:49,100 --> 00:36:49,900
Sure.

551
00:36:51,900 --> 00:36:52,730
See you later.

552
00:36:56,370 --> 00:36:57,170
What's up with you?

553
00:36:57,170 --> 00:36:58,260
Are you really studying for med school?

554
00:36:58,530 --> 00:37:00,150
Try visiting ten different hospitals
 yourself.

555
00:37:00,460 --> 00:37:01,570
You automatically memorize things.

556
00:37:01,900 --> 00:37:03,140
Why have you been to ten hospitals?

557
00:37:03,530 --> 00:37:05,300
Because I don't want surgery!

558
00:37:09,990 --> 00:37:10,860
Alright?

559
00:37:27,790 --> 00:37:29,220
To simplify it, in your heart...

560
00:37:29,220 --> 00:37:31,420
...there are four rooms
that your blood passes through.

561
00:37:31,420 --> 00:37:32,640
There's a wall between...

562
00:37:32,640 --> 00:37:34,030
...the right and left rooms.

563
00:37:34,390 --> 00:37:35,880
And then there's a door between...

564
00:37:35,880 --> 00:37:36,870
...the top and bottom rooms.

565
00:37:37,190 --> 00:37:39,350
The wall is called a septum...

566
00:37:40,080 --> 00:37:41,140
...and the doors are called valves,
 right?

567
00:37:41,480 --> 00:37:42,440
Wow, you know your stuff!

568
00:37:43,660 --> 00:37:45,770
I've read about my condition.

569
00:37:47,060 --> 00:37:49,390
Good, then you'll able
to understand it well.

570
00:37:49,640 --> 00:37:51,940
One of your doors is in bad shape.

571
00:37:52,370 --> 00:37:55,100
The blood isn't flowing properly...

572
00:37:55,100 --> 00:37:56,420
...so the top left room get enlarged...

573
00:37:56,420 --> 00:37:57,490
...to compensate,
which puts stress on heart.

574
00:37:58,170 --> 00:38:00,120
It makes your heart beat out of sync
which is why it's dangerous.

575
00:38:02,350 --> 00:38:04,860
We'll do the surgery,
which replaces that door.

576
00:38:05,240 --> 00:38:06,530
It's not a difficult surgery...

577
00:38:06,530 --> 00:38:07,500
...so don't be worried about it.

578
00:38:08,150 --> 00:38:08,970
Okay.

579
00:38:09,760 --> 00:38:10,530
Get some good rest.

580
00:38:16,190 --> 00:38:17,350
Hi, tall guy!

581
00:38:18,530 --> 00:38:19,680
Hey, stick!

582
00:38:19,990 --> 00:38:21,790
Let's not talk about the past.

583
00:38:23,060 --> 00:38:24,220
You're good at explaining things.

584
00:38:24,220 --> 00:38:25,320
I understood all of it.

585
00:38:25,730 --> 00:38:26,880
Thank you.

586
00:38:26,880 --> 00:38:29,520
Can I ask you something too?

587
00:38:30,100 --> 00:38:30,930
What is it?

588
00:38:34,420 --> 00:38:35,350
So...

589
00:38:35,790 --> 00:38:36,990
...is there nothing else I can do...

590
00:38:36,990 --> 00:38:37,950
...other than getting surgery?

591
00:38:38,190 --> 00:38:39,000
Basically, yes.

592
00:38:39,790 --> 00:38:42,460
Mitral stenosis requires surgery.

593
00:38:42,920 --> 00:38:43,730
Are we clear?

594
00:38:44,860 --> 00:38:46,990
Do you know Han Jae Joon by any chance?

595
00:38:46,990 --> 00:38:48,000
He's a manager from Harvard.

596
00:38:48,680 --> 00:38:50,040
- Why?
- Is he good?

597
00:38:51,860 --> 00:38:52,930
He's very skilled.

598
00:38:54,480 --> 00:38:55,950
Last question!

599
00:38:56,240 --> 00:38:57,020
Could there...

600
00:38:57,640 --> 00:38:58,850
...be any other way?

601
00:39:01,010 --> 00:39:01,780
No.

602
00:39:02,500 --> 00:39:03,290
Really?

603
00:39:03,880 --> 00:39:04,730
Why?

604
00:39:05,020 --> 00:39:05,790
Are you scared?

605
00:39:06,170 --> 00:39:07,530
Well, that too...

606
00:39:07,860 --> 00:39:09,240
...but I'm getting married next month.

607
00:39:09,900 --> 00:39:11,590
I found my soul mate.

608
00:39:12,900 --> 00:39:14,790
It's a bit silly...

609
00:39:14,790 --> 00:39:17,230
...but we even have our hearts beat
with the same pattern.

610
00:39:20,350 --> 00:39:21,190
Wanna see?

611
00:39:21,860 --> 00:39:22,660
Here.

612
00:39:33,340 --> 00:39:34,120
You look nice.

613
00:39:34,790 --> 00:39:37,250
The dresses look similar...

614
00:39:37,250 --> 00:39:40,190
...but they're different.

615
00:39:40,420 --> 00:39:41,880
It really pained me...

616
00:39:41,880 --> 00:39:43,160
...trying to find the best one.

617
00:39:44,020 --> 00:39:45,190
I would have no clue.

618
00:39:45,190 --> 00:39:46,660
I...

619
00:39:47,260 --> 00:39:49,420
I really want to be happy with this man.

620
00:39:50,040 --> 00:39:51,570
I want to have babies that look
like me...

621
00:39:51,570 --> 00:39:53,470
...and live a long happy life with him.

622
00:39:55,940 --> 00:39:57,060
But when I have surgery...

623
00:39:57,060 --> 00:39:58,240
...I can't get pregnant!

624
00:40:01,260 --> 00:40:03,100
That's not true in all cases...

625
00:40:03,350 --> 00:40:05,010
...but it will be hard.

626
00:40:05,010 --> 00:40:07,980
He says he'll be okay even if
we don't have kids...

627
00:40:08,640 --> 00:40:10,280
...and that we can be happy
 just the two of us.

628
00:40:10,700 --> 00:40:12,460
But I really want kids.

629
00:40:13,390 --> 00:40:15,300
I've already bought clothes
for my newborn.

630
00:40:22,730 --> 00:40:25,240
I'm going to dress my baby with them.

631
00:40:25,240 --> 00:40:26,170
Do you think...

632
00:40:26,170 --> 00:40:28,130
...I would want the surgery or not?

633
00:40:29,280 --> 00:40:30,790
Probably not.

634
00:40:31,080 --> 00:40:32,600
But you need it so get it.

635
00:40:43,100 --> 00:40:43,880
Then can you...

636
00:40:45,500 --> 00:40:46,520
...show me that door?

637
00:40:47,120 --> 00:40:47,950
What door?

638
00:40:48,220 --> 00:40:50,020
The door on my left side of heart.

639
00:40:50,020 --> 00:40:51,320
The door that needs to be fixed.

640
00:40:52,020 --> 00:40:52,820
Why do you want to see it?

641
00:40:53,150 --> 00:40:54,640
I'm so mad about it...

642
00:40:54,640 --> 00:40:55,960
...I want to yell at it
to make me feel better.

643
00:41:01,170 --> 00:41:01,970
Your name?

644
00:41:03,260 --> 00:41:04,080
Kim Ah Young.

645
00:41:04,440 --> 00:41:05,240
Isn't it a pretty name?

646
00:41:05,730 --> 00:41:07,070
Kim Ah Young...

647
00:41:14,170 --> 00:41:15,550
Where is that darn door?

648
00:41:16,680 --> 00:41:17,530
Here.

649
00:41:24,330 --> 00:41:27,570
Hey, you!
My dreams are shattered because of you!

650
00:41:27,570 --> 00:41:29,590
I'm going to break you apart soon,
you jerk!

651
00:41:33,860 --> 00:41:34,840
Thank you.

652
00:41:35,990 --> 00:41:37,620
I feel a lot better now.

653
00:42:03,500 --> 00:42:04,370
One second.

654
00:42:05,860 --> 00:42:06,730
Did you see it too?

655
00:42:07,640 --> 00:42:08,530
See what?

656
00:42:09,530 --> 00:42:11,200
This patient's aortic valves and vessels?

657
00:42:16,420 --> 00:42:18,820
I'm aware of her Marfan syndrome.

658
00:42:16,420 --> 00:42:18,350
[Marfan syndrome: genetic disorder
marked by long limbs...]

659
00:42:18,350 --> 00:42:19,400
[...and malformation of vessels
in the heart and eyes]

660
00:42:19,400 --> 00:42:21,100
- So what?
- What do you mean?

661
00:42:21,570 --> 00:42:24,730
You can do your surgery
after her aortic valves.

662
00:42:25,040 --> 00:42:26,420
It's not an urgent procedure!

663
00:42:27,640 --> 00:42:30,750
Her narrowing in mitral valves
 needs surgery.

664
00:42:30,990 --> 00:42:31,840
Can't you see?

665
00:42:31,840 --> 00:42:33,900
She can still hold on.

666
00:42:33,900 --> 00:42:35,220
She just needs to avoid intense exercise.

667
00:42:35,790 --> 00:42:37,330
On top of that,
she's getting married soon.

668
00:42:37,790 --> 00:42:39,350
She needs to take warfarin...

669
00:42:39,350 --> 00:42:40,630
...and that could make her infertile.

670
00:42:38,550 --> 00:42:40,390
[Warfarin: anticoagulant drug]

671
00:42:41,040 --> 00:42:41,830
So what?

672
00:42:42,170 --> 00:42:43,020
I want you to tell her...

673
00:42:43,020 --> 00:42:45,300
- ...you can put off the surgery. 
- Are you telling me to give up or what?

674
00:42:48,530 --> 00:42:49,700
When she gets pregnant...

675
00:42:49,700 --> 00:42:50,470
...her aortic aneurysm will worsen.

676
00:42:50,820 --> 00:42:52,220
What if she gets aortic dissection...

677
00:42:52,220 --> 00:42:53,070
...and her blood vessel ruptures?

678
00:42:53,640 --> 00:42:54,440
That's an instant death.

679
00:42:54,770 --> 00:42:55,910
It's not that bad yet.

680
00:42:56,550 --> 00:42:57,610
You'd put her life in the hands of luck?

681
00:42:57,610 --> 00:42:59,350
You know she doesn't need it now.

682
00:43:00,060 --> 00:43:01,750
She can get married, have kids...

683
00:43:02,240 --> 00:43:03,780
...and can survive as long
as ten years without the surgery.

684
00:43:04,330 --> 00:43:06,020
Her life will completely change.

685
00:43:06,370 --> 00:43:09,290
She just needs to be healthy
after the surgery.

686
00:43:09,290 --> 00:43:10,130
If we can help...

687
00:43:10,130 --> 00:43:11,640
...we also need to think
about her quality of life.

688
00:43:11,640 --> 00:43:12,550
You can do it then.

689
00:43:13,080 --> 00:43:14,330
I'm operating on this patient.

690
00:43:15,950 --> 00:43:17,100
Is it because of the competition?

691
00:43:17,570 --> 00:43:18,500
We'll just make it a tie.

692
00:43:18,770 --> 00:43:20,600
We can't do that now!
This is the last round!

693
00:43:26,080 --> 00:43:27,770
If you want to act to be a good doctor...

694
00:43:27,770 --> 00:43:28,810
...why don't we switch patients?

695
00:43:29,330 --> 00:43:30,170
What?

696
00:43:30,170 --> 00:43:31,680
We can just switch our patients.

697
00:43:35,100 --> 00:43:35,900
You probably can't do it.

698
00:43:36,550 --> 00:43:38,150
You'll lose the competition
if you don't do surgery.

699
00:43:40,370 --> 00:43:41,790
Let me know anytime 
if you change your mind.

700
00:43:42,350 --> 00:43:43,320
I'll gladly switch.

701
00:43:54,080 --> 00:43:54,870
Is it true?

702
00:43:57,080 --> 00:43:58,550
I heard everything.

703
00:43:58,550 --> 00:43:59,810
Is everything you said true?

704
00:44:01,460 --> 00:44:02,260
Why?

705
00:44:03,600 --> 00:44:04,380
Kim Ah Young...

706
00:44:05,610 --> 00:44:06,380
...is my younger sister.

707
00:44:09,190 --> 00:44:10,020
Is it true?

708
00:44:12,130 --> 00:44:13,370
It's true...

709
00:44:13,950 --> 00:44:14,750
...from my judgment.

710
00:44:20,480 --> 00:44:22,730
So you don't want the surgery?

711
00:44:23,880 --> 00:44:25,090
That's not what I mean.

712
00:44:25,370 --> 00:44:28,370
I just want to hear your honest opinion.

713
00:44:28,990 --> 00:44:30,080
She needs surgery.

714
00:44:30,420 --> 00:44:31,370
Her valves are really narrow...

715
00:44:31,370 --> 00:44:32,440
...and it's interfering
with her daily life.

716
00:44:33,170 --> 00:44:34,060
I thought so.

717
00:44:35,130 --> 00:44:36,990
She went hospital shopping...

718
00:44:36,990 --> 00:44:39,240
...because she didn't want surgery.

719
00:44:39,240 --> 00:44:42,580
She's getting married next month
so she's concerned about that too.

720
00:44:42,580 --> 00:44:44,280
On top of that, she might not...

721
00:44:44,280 --> 00:44:45,250
...be able to have kids in the future.

722
00:44:45,880 --> 00:44:47,640
She was such a troublesome kid...

723
00:44:47,640 --> 00:44:48,730
...but I guess she's a woman after all.

724
00:44:48,730 --> 00:44:51,290
She changed because it was about time.

725
00:44:56,390 --> 00:44:57,190
You can leave if you understand.

726
00:45:03,100 --> 00:45:04,230
But...

727
00:45:04,950 --> 00:45:06,390
...the water boy said...

728
00:45:06,660 --> 00:45:08,570
...she doesn't need surgery.

729
00:45:09,900 --> 00:45:10,910
Are you really a hack?

730
00:45:11,370 --> 00:45:12,140
Huh?

731
00:45:12,440 --> 00:45:13,410
What are the symptoms of MS?

732
00:45:12,440 --> 00:45:13,410
[MS: mitral stenosis]

733
00:45:14,810 --> 00:45:15,710
What are they?

734
00:45:16,040 --> 00:45:17,990
Uh...
They...

735
00:45:18,440 --> 00:45:20,500
It's sh... shortness of breath...

736
00:45:21,170 --> 00:45:21,970
...and... and...

737
00:45:21,970 --> 00:45:23,550
Heart palpitations, 
shortness of breath...

738
00:45:23,550 --> 00:45:26,130
...hemoptysis, blood clotting,
and stroke.

739
00:45:27,370 --> 00:45:29,730
You said it's not that bad yet.

740
00:45:30,080 --> 00:45:31,060
Then when will it get worse?

741
00:45:31,260 --> 00:45:32,060
Huh?

742
00:45:32,060 --> 00:45:33,330
Does it let you know
when it wants to get worse?

743
00:45:33,880 --> 00:45:34,770
We're never sure about it.

744
00:45:34,770 --> 00:45:35,830
I'm saying she needs surgery to be safe.

745
00:45:40,080 --> 00:45:40,900
Is it...

746
00:45:42,330 --> 00:45:44,240
Is it because of the competition?

747
00:45:45,640 --> 00:45:48,150
She's gotten the same diagnosis
from other hospitals.

748
00:45:48,860 --> 00:45:50,350
I also have the same opinion.

749
00:45:51,220 --> 00:45:52,110
She needs to fix her MS.

750
00:45:54,020 --> 00:45:54,880
Alright.

751
00:45:57,840 --> 00:45:59,620
She can still get pregnant
after surgery if she tries.

752
00:46:02,020 --> 00:46:05,090
She can have a happy life as a mother.

753
00:46:06,300 --> 00:46:08,480
I said she needs surgery
because that's what I see as a doctor.

754
00:46:09,330 --> 00:46:10,240
My judgment...

755
00:46:10,750 --> 00:46:12,190
...versus water boy's...

756
00:46:13,620 --> 00:46:15,440
It's up to you to decide if I'm right...

757
00:46:16,060 --> 00:46:16,840
...or if the water boy is.

758
00:46:32,420 --> 00:46:33,220
Hey.

759
00:46:33,640 --> 00:46:35,060
This patient has Marfan syndrome.

760
00:46:35,900 --> 00:46:36,770
Who told you that?

761
00:46:36,770 --> 00:46:40,920
Kim Chi Gyu, of course!
He's asking everyone.

762
00:46:45,080 --> 00:46:47,070
Heaven's given you a chance.

763
00:46:47,370 --> 00:46:49,040
What do you mean by that?

764
00:46:49,040 --> 00:46:51,550
Tell her that she can postpone
her surgery.

765
00:46:51,550 --> 00:46:53,820
She'll be released from the hospital...

766
00:46:54,040 --> 00:46:56,640
...then it's the end! 
Our victory.

767
00:46:57,440 --> 00:46:59,710
She's Dr. Han's patient,
so don't tell her yet.

768
00:46:59,710 --> 00:47:00,640
I already did.

769
00:47:10,240 --> 00:47:11,060
She's here.

770
00:47:11,460 --> 00:47:12,390
Hey, tall guy.

771
00:47:12,900 --> 00:47:14,390
I really don't need surgery?

772
00:47:16,300 --> 00:47:17,160
Tell me.

773
00:47:19,350 --> 00:47:20,170
Tell me...

774
00:47:20,930 --> 00:47:22,870
...or else I'll smack your head!

775
00:47:25,350 --> 00:47:26,530
That's what I think.

776
00:47:26,950 --> 00:47:27,740
You can...

777
00:47:28,040 --> 00:47:30,150
...get the surgery once you see 
aortic stenosis.

778
00:47:30,150 --> 00:47:31,240
Keep your mouth shut, water boy!

779
00:47:33,440 --> 00:47:34,510
You heard it too.

780
00:47:34,510 --> 00:47:36,220
I don't need surgery.

781
00:47:36,640 --> 00:47:37,720
I can go home.

782
00:47:38,080 --> 00:47:39,920
I told you that you need surgery!

783
00:47:39,920 --> 00:47:41,790
The tall guy told me I don't need it!

784
00:47:41,790 --> 00:47:42,790
You just believe him?

785
00:47:43,080 --> 00:47:44,260
He's a doctor from your hospital.

786
00:47:44,530 --> 00:47:45,970
How could you believe this guy?

787
00:47:46,220 --> 00:47:47,390
Do you know what medical school
he's from?

788
00:47:47,880 --> 00:47:49,390
He's from Pyongyang Medical School!

789
00:47:49,680 --> 00:47:50,640
So what?

790
00:47:51,220 --> 00:47:52,200
He's still a doctor.

791
00:47:52,820 --> 00:47:53,600
Hey.

792
00:47:53,950 --> 00:47:55,220
My manager from Harvard says...

793
00:47:55,220 --> 00:47:56,900
...that you need surgery.

794
00:47:56,900 --> 00:47:58,300
You said you went to other hospitals.

795
00:47:58,590 --> 00:47:59,950
All the other doctors told you
the same thing.

796
00:47:59,950 --> 00:48:00,870
You need surgery!

797
00:48:00,870 --> 00:48:01,750
So?

798
00:48:02,660 --> 00:48:04,170
So you want me to get surgery?

799
00:48:05,330 --> 00:48:06,810
I did my own research too!

800
00:48:07,950 --> 00:48:09,410
I know if I get a valve replacement...

801
00:48:09,950 --> 00:48:11,250
...it'll be really hard for me
to have kids.

802
00:48:14,170 --> 00:48:15,240
In some cases...

803
00:48:15,880 --> 00:48:18,190
...they even have to 
sacrifice the fetus.

804
00:48:20,750 --> 00:48:22,260
It's possible if you try hard.

805
00:48:22,570 --> 00:48:23,660
You can have kids.

806
00:48:25,550 --> 00:48:27,150
Other people don't have
problems with it.

807
00:48:27,440 --> 00:48:29,230
Why do I need to go the extra mile?

808
00:48:31,230 --> 00:48:32,190
I just...

809
00:48:32,970 --> 00:48:34,880
...want an ordinary life
like everyone else.

810
00:48:35,820 --> 00:48:37,640
I can if I get the surgery later...

811
00:48:38,330 --> 00:48:39,620
...according to what the tall guy says.

812
00:48:43,080 --> 00:48:44,170
So tell me now.

813
00:48:45,220 --> 00:48:46,350
I'll do what you say.

814
00:48:52,660 --> 00:48:54,020
I'll do what you say.

815
00:49:00,660 --> 00:49:02,000
Should I get the surgery?

816
00:49:05,750 --> 00:49:06,530
Or not?

817
00:49:08,370 --> 00:49:10,470
Tell me what to do!

818
00:49:11,840 --> 00:49:12,640
Get it.

819
00:49:18,590 --> 00:49:19,810
Get the surgery.

820
00:50:04,750 --> 00:50:05,990
Do you have any valuables?

821
00:50:12,020 --> 00:50:13,440
Get the phone if there's a call.

822
00:50:14,590 --> 00:50:16,170
I canceled my wedding hall booking.

823
00:50:17,260 --> 00:50:18,080
Okay.

824
00:50:27,190 --> 00:50:27,990
Let's go.

825
00:50:28,240 --> 00:50:29,040
Let's go.

826
00:50:47,990 --> 00:50:49,530
What if we get another tie?

827
00:50:49,530 --> 00:50:50,570
What's going to happen?

828
00:50:51,820 --> 00:50:53,870
The hospital will decide.

829
00:50:55,020 --> 00:50:55,930
Who?

830
00:50:56,460 --> 00:50:59,280
That's up to their director.

831
00:51:10,350 --> 00:51:11,320
I'd like to ask you kindly
for your help.

832
00:51:13,700 --> 00:51:14,550
Why do you look like that?

833
00:51:14,840 --> 00:51:15,630
Is something wrong?

834
00:51:16,730 --> 00:51:18,000
I'm going into Dr. Han's room.

835
00:51:18,460 --> 00:51:19,560
What are you talking about
all of a sudden?

836
00:51:22,330 --> 00:51:23,230
Do you really not know?

837
00:51:25,350 --> 00:51:28,240
Think carefully about what you did to me.

838
00:51:28,730 --> 00:51:30,670
What did I do wrong to you?

839
00:51:31,280 --> 00:51:32,770
Let's talk after surgery.

840
00:51:40,700 --> 00:51:42,120
What are you doing? 
You should get ready.

841
00:51:42,370 --> 00:51:44,150
Why is Dr. Han going into the other room?

842
00:51:44,500 --> 00:51:46,460
It was like that
during the last surgery too.

843
00:51:46,700 --> 00:51:48,660
Just think about the procedure!

844
00:51:48,930 --> 00:51:49,730
If you win this one...

845
00:51:49,730 --> 00:51:50,860
...I'll do everything it takes...

846
00:51:50,860 --> 00:51:51,660
...to bring her back to our team.

847
00:51:51,660 --> 00:51:52,550
Alright?

848
00:51:52,790 --> 00:51:53,950
Quickly now!

849
00:52:48,950 --> 00:52:49,750
You can leave the room, Chi Gyu.

850
00:52:50,370 --> 00:52:51,190
Can I?

851
00:52:51,590 --> 00:52:52,390
Yes.

852
00:53:01,100 --> 00:53:01,930
Sir.

853
00:53:04,750 --> 00:53:05,730
Please...

854
00:53:06,150 --> 00:53:06,930
...take good care of her.

855
00:53:07,590 --> 00:53:08,400
Of course.

856
00:53:17,170 --> 00:53:17,940
Tell them we're ready.

857
00:53:30,660 --> 00:53:31,530
We were supposed to be done...

858
00:53:31,530 --> 00:53:32,860
...after the twin's surgery.

859
00:53:38,860 --> 00:53:41,570
<i>Think carefully about what you did to me.</i>

860
00:54:08,490 --> 00:54:10,460
<i>Ah Young, I canceled
our wedding hall booking.</i>

861
00:54:08,490 --> 00:54:10,460
[Darling]

862
00:54:45,990 --> 00:54:47,100
They're ready.

863
00:54:57,640 --> 00:54:58,710
Please do your best.

864
00:54:58,710 --> 00:54:59,540
Of course.

865
00:55:03,990 --> 00:55:05,350
Master, you have to stay focused too.

866
00:55:05,620 --> 00:55:07,720
I'm really nervous
since it's the last round.

867
00:55:14,080 --> 00:55:14,860
Water boy.

868
00:55:17,790 --> 00:55:18,860
I told Ah Young....

869
00:55:19,420 --> 00:55:20,960
...not to cancel their wedding hall.

870
00:55:22,200 --> 00:55:23,170
But...

871
00:55:24,100 --> 00:55:26,900
...Dr. Han said you can switch patients.

872
00:55:27,170 --> 00:55:28,970
Kim Chi Gyu, why are you here?

873
00:55:29,350 --> 00:55:30,970
Can you please let my Ah Young...

874
00:55:31,330 --> 00:55:33,620
...get married and be happy
like everyone else?

875
00:55:33,620 --> 00:55:34,480
Please?

876
00:55:36,570 --> 00:55:37,650
Please, water boy?

877
00:55:37,870 --> 00:55:38,680
Leave!

878
00:55:39,460 --> 00:55:40,280
Please?

879
00:55:41,280 --> 00:55:42,330
Just this time.

880
00:55:43,080 --> 00:55:44,920
I want to be a good older brother to her.
 Please let me be one.

881
00:55:47,350 --> 00:55:49,090
What are you all doing?
 Get him out of the room!

882
00:55:50,190 --> 00:55:51,030
Hey.

883
00:55:51,790 --> 00:55:52,660
Just wait!

884
00:55:52,660 --> 00:55:53,490
Water boy!

885
00:55:54,330 --> 00:55:55,160
Please, water boy!

886
00:55:56,390 --> 00:55:58,570
Help me!
Water boy!

887
00:56:01,530 --> 00:56:02,440
Hey, Park Hoon.

888
00:56:02,840 --> 00:56:04,550
It's game over if we listen to him.

889
00:56:04,550 --> 00:56:05,370
We'll lose.

890
00:56:23,590 --> 00:56:24,420
<i>Messer.</i>

891
00:56:33,550 --> 00:56:34,570
Grab your scalpel!

892
00:56:51,950 --> 00:56:53,570
<i>From now on...</i>

893
00:56:55,570 --> 00:56:58,790
<i>...please don't ever forget...</i>

894
00:57:00,060 --> 00:57:01,420
<i>...that...</i>

895
00:57:03,640 --> 00:57:06,000
<i>...you're a doctor.</i>

896
00:57:06,330 --> 00:57:09,130
<i>I'll win the last round with all I have.</i>

897
00:57:09,130 --> 00:57:10,100
<i>Let's do this together.</i>

898
00:57:10,660 --> 00:57:12,150
<i>Go with your original plan...</i>

899
00:57:12,460 --> 00:57:15,640
<i>...to make a surgical team where we
can go in together.</i>

900
00:57:32,350 --> 00:57:33,190
What's going on?

901
00:57:50,080 --> 00:57:51,110
What are you doing, Dr. Park?

902
00:57:54,040 --> 00:57:54,840
What's going on?

903
00:57:54,840 --> 00:57:56,680
- Dr. Park?
- Huh?

904
00:58:11,950 --> 00:58:12,730
What's going on?

905
00:58:13,530 --> 00:58:14,360
You know.

906
00:58:43,790 --> 00:58:45,320
[It's not true love yet
if you've never been tempted]

907
00:58:52,360 --> 00:58:53,530
[A man at the end of his rope]

908
00:58:58,070 --> 00:58:59,940
[A temptation he can't refuse
with no way out]

909
00:59:04,770 --> 00:59:07,060
[Temptation]
[Series premiere July 14th, 10 PM]

910
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


911
00:00:00,000 --> 00:00:05,000


