1
00:03:09,000 --> 00:03:10,875
<i>I never had
left Indochina.</i>

2
00:03:12,125 --> 00:03:14,000
<i>Camille’s hand
was in mine.</i>

3
00:03:15,083 --> 00:03:16,833
<i>She had just lost her parents.</i>

4
00:03:19,958 --> 00:03:21,458
<i>They were my friends.</i>

5
00:03:23,333 --> 00:03:26,458
<i>Their plane had disappeared
near Cap Saint Jacques.</i>

6
00:03:28,541 --> 00:03:29,666
<i>I didn't have any children.</i>

7
00:03:30,541 --> 00:03:31,583
<i>She had no parents.</i>

8
00:03:32,375 --> 00:03:34,333
<i>The little princess of Annam
became my daughter.</i>

9
00:03:35,250 --> 00:03:36,374
<i>I adopted her.</i>

10
00:03:38,790 --> 00:03:41,374
<i>His parents and I,
we were inseparable.</i>

11
00:03:41,749 --> 00:03:43,040
<i>Maybe that’s youth.</i>

12
00:03:43,582 --> 00:03:45,540
<i>Believe that everything is inseparable.</i>

13
00:03:46,540 --> 00:03:47,790
<i>Men and women.</i>

14
00:03:48,082 --> 00:03:49,707
<i>Mountains and plains.</i>

15
00:03:50,165 --> 00:03:51,415
<i>Humans and gods.</i>

16
00:03:52,415 --> 00:03:54,415
<i>Indochina and France.</i>

17
00:04:17,749 --> 00:04:19,665
<i>By adopting Camille, I had
inherited land from his parents...</i>

18
00:04:19,874 --> 00:04:22,457
<i>... which came to enlarge those
that my father and I already owned.</i>

19
00:04:26,790 --> 00:04:28,582
<i>The rubber plantation...</i>

20
00:04:29,040 --> 00:04:31,248
<i>... has become one of the
largest in Indochina.</i>

21
00:04:32,539 --> 00:04:35,331
<i>It was my domain,
6000 hectares of rubber trees.</i>

22
00:04:42,581 --> 00:04:43,998
No, damn it.

23
00:04:49,873 --> 00:04:51,914
Mom, we won't make it
never repeat it well.

24
00:05:37,997 --> 00:05:39,288
It seems that you
make a bad face.

25
00:05:39,538 --> 00:05:41,997
Tomorrow send back news
daughter Mister Emile.

26
00:05:42,663 --> 00:05:43,913
Return Hoa, why?

27
00:05:46,122 --> 00:05:49,288
Too greedy, expensive, bad girl.

28
00:05:49,622 --> 00:05:50,955
Too big mouth.

29
00:05:51,413 --> 00:05:52,747
Always ask for more.

30
00:05:52,997 --> 00:05:56,997
Today more than
rice, tomorrow pig.

31
00:05:58,288 --> 00:06:01,163
I know a lot of girls
ready to replace her.

32
00:06:01,830 --> 00:06:04,580
Very very kind,
smaller mouths.

33
00:06:05,038 --> 00:06:06,997
No, this one you arrange like
you want it but you keep it.

34
00:06:07,580 --> 00:06:08,872
My father was never so good.

35
00:06:09,413 --> 00:06:12,038
Almost cheerful. He might even smile.

36
00:06:12,705 --> 00:06:13,705
You keep it.

37
00:06:13,997 --> 00:06:16,872
Congaiie not good, love too expensive.

38
00:06:17,372 --> 00:06:18,454
What if he was happy?

39
00:06:22,246 --> 00:06:23,621
It may be the last
time he is in love.

40
00:06:30,746 --> 00:06:32,246
Together.

41
00:06:32,496 --> 00:06:34,704
Nerve.

42
00:06:37,162 --> 00:06:38,037
In the water.

43
00:06:38,496 --> 00:06:40,912
Come on.

44
00:06:44,829 --> 00:06:46,412
Does your father train them a lot?

45
00:06:47,412 --> 00:06:49,079
For a month, every morning.

46
00:06:50,204 --> 00:06:53,746
He can no longer get anything out of it
plantation, but it makes him happy.

47
00:06:54,371 --> 00:06:55,912
Ð eight we need plowing animals.

48
00:06:56,454 --> 00:06:57,829
Molen.

49
00:07:01,496 --> 00:07:02,871
Molen.

50
00:07:07,287 --> 00:07:08,704
How can they
with this heat?

51
00:07:09,121 --> 00:07:11,454
Yours again, I
understand, but mine?

52
00:07:12,411 --> 00:07:15,078
I hope my sailors will
give them a beating.

53
00:07:15,286 --> 00:07:16,703
Admiral, this is my team.

54
00:07:16,911 --> 00:07:18,411
It's as I think.

55
00:07:18,828 --> 00:07:20,995
You should not give them
ideas of victory.

56
00:07:21,203 --> 00:07:22,161
I'll bet you 2000 piastres.

57
00:07:22,661 --> 00:07:24,578
Hold on, but you're going to lose.

58
00:07:25,620 --> 00:07:28,828
Stop, you have no health.

59
00:07:29,161 --> 00:07:32,036
You're driving me crazy, it's getting to me.

60
00:07:32,286 --> 00:07:33,828
It's been a week since we had sex.

61
00:07:34,536 --> 00:07:36,453
And what you do to me
take a nap?

62
00:07:36,911 --> 00:07:37,995
It's not really sleeping.

63
00:07:39,578 --> 00:07:41,661
Pregnancies in climate
monsoon, so thank you.

64
00:07:42,120 --> 00:07:43,411
We can clearly see that it is
not you who carries.

65
00:07:43,661 --> 00:07:46,370
You have to tear it off.

66
00:07:55,911 --> 00:07:59,453
Ms Devries, it is
ugly for Monsieur Emile.

67
00:07:59,745 --> 00:08:01,786
All that fuss in training
and total, getting beaten.

68
00:08:01,995 --> 00:08:03,120
It's not interesting.

69
00:08:04,078 --> 00:08:05,995
As Raymond says, the
Indochinese doesn't have the build.

70
00:08:08,827 --> 00:08:11,119
Keep your cool, Yvette,
They haven't lost yet.

71
00:08:19,160 --> 00:08:20,869
We won.

72
00:08:26,619 --> 00:08:28,035
Admiral, you owe me 2000 piastres.

73
00:08:33,660 --> 00:08:35,452
Who won? I didn't see anything.

74
00:08:36,452 --> 00:08:37,702
<i>Ladies and Gentlemen...</i>

75
00:08:37,910 --> 00:08:42,535
<i>... the event was won
by Madame Devries’ crew.</i>

76
00:08:43,285 --> 00:08:45,702
<i>Composition Lui Van Min...</i>

77
00:08:47,285 --> 00:08:48,660
<i>...Phan Van Dong.</i>

78
00:08:55,994 --> 00:08:58,994
<i>Chelmsman, Mr. Emile Devries.</i>

79
00:09:16,284 --> 00:09:18,076
A stucco statue of Joan of Arc.

80
00:09:19,326 --> 00:09:22,076
Origin uncertain, attributed
to a student from Bouscasse.

81
00:09:22,284 --> 00:09:24,034
Starting price, 600 piastres.

82
00:09:24,284 --> 00:09:25,951
Did I keep you waiting?

83
00:09:26,534 --> 00:09:28,243
I almost bought one
Norman bedroom.

84
00:09:28,451 --> 00:09:30,659
It's only the bed that I like
really the rest is ugly.

85
00:09:30,868 --> 00:09:31,868
Buy the bed.

86
00:09:32,243 --> 00:09:34,868
No, these are pieces of furniture that
have always lived together.

87
00:09:35,284 --> 00:09:36,243
They should not be separated.

88
00:09:36,951 --> 00:09:38,743
It will bring good luck to
whoever buys them.

89
00:09:40,243 --> 00:09:43,493
You are poetic, Yvette.

90
00:09:43,993 --> 00:09:45,118
That's exactly it.

91
00:10:05,658 --> 00:10:07,242
Is this what you were looking for?

92
00:10:08,450 --> 00:10:10,658
Did everyone see? THANKS.

93
00:10:11,742 --> 00:10:13,450
Great smoothness of execution.

94
00:10:13,992 --> 00:10:15,992
Starting price 300 piastres.

95
00:10:16,283 --> 00:10:17,117
300.

96
00:10:17,325 --> 00:10:18,242
400.

97
00:10:18,450 --> 00:10:19,325
420.

98
00:10:19,575 --> 00:10:20,783
450.

99
00:10:23,408 --> 00:10:25,033
460.

100
00:10:25,908 --> 00:10:26,992
500.

101
00:10:27,533 --> 00:10:29,283
Please,
leave me this painting.

102
00:10:30,075 --> 00:10:32,408
You are rich, not me.

103
00:10:33,908 --> 00:10:35,200
I can't raise the bid.

104
00:10:36,158 --> 00:10:37,408
This landscape represents
a lot for me.

105
00:10:37,617 --> 00:10:40,033
Sit down, I'll accept your bid.

106
00:10:40,658 --> 00:10:42,367
SO?
- Wait.

107
00:10:42,575 --> 00:10:44,700
You are grotesque, I can
lend you money.

108
00:10:44,908 --> 00:10:45,908
Leave me.

109
00:10:54,449 --> 00:10:57,824
Tell me why you like it
and I leave it to you.

110
00:10:59,574 --> 00:11:02,032
Let's get this over with, 500?

111
00:11:03,074 --> 00:11:06,157
In my childhood I drew
this landscape dozens of times.

112
00:11:07,657 --> 00:11:08,866
But I was never satisfied.

113
00:11:09,199 --> 00:11:11,407
This valley was missing and
this slightly shaded hill.

114
00:11:12,449 --> 00:11:15,616
They don't exist,
the artist invented them.

115
00:11:16,157 --> 00:11:17,241
I would never have had this audacity.

116
00:11:17,449 --> 00:11:19,157
At ten years old, we don't know
that we must change the world.

117
00:11:21,991 --> 00:11:23,241
I need this table.

118
00:11:23,991 --> 00:11:26,824
I'm suffocating in Saigon. He
there are no shores.

119
00:11:28,741 --> 00:11:29,866
I don't have your shamelessness.

120
00:11:30,407 --> 00:11:32,157
I don't know how to display my
emotions in front of strangers.

121
00:11:35,074 --> 00:11:36,657
Not one thing touches me anymore,
the less I can talk about it.

122
00:11:38,574 --> 00:11:39,532
Alright.

123
00:11:41,407 --> 00:11:44,573
With the benefit of the doubt, awarded.

124
00:11:45,656 --> 00:11:48,240
Madame Devries is a collector.
- Awarded.

125
00:11:49,948 --> 00:11:51,073
Mind what concerns you.

126
00:12:03,573 --> 00:12:04,531
I don't tamper.

127
00:12:04,781 --> 00:12:06,156
I never traffic opium.

128
00:12:06,406 --> 00:12:07,698
French officer knows me.

129
00:12:07,906 --> 00:12:08,865
Madam, I'm sick.

130
00:12:09,115 --> 00:12:10,823
Me going to get medicine.

131
00:12:11,031 --> 00:12:14,615
What time is it?
- 8:09 p.m., Lieutenant.

132
00:12:16,406 --> 00:12:18,281
No boats in
the delta after 8:00 p.m.

133
00:12:18,490 --> 00:12:19,865
You know what you have to do.

134
00:12:21,281 --> 00:12:24,531
What's wrong with you?
This man is in good standing.

135
00:12:42,280 --> 00:12:43,822
You are crazy. They did nothing.

136
00:12:47,405 --> 00:12:50,280
You've been here for a year
and they made you soft.

137
00:12:50,780 --> 00:12:54,155
You already have vague eyes,
bottom of a filthy smokehouse.

138
00:12:54,614 --> 00:12:56,530
Some more time and this
country will have completely cooked you.

139
00:13:00,489 --> 00:13:03,614
They're going to drown, are you proud of yourself?

140
00:13:03,989 --> 00:13:07,780
I obeyed the rules.
I leave you the indulgence.

141
00:13:09,114 --> 00:13:10,239
You are like my father.

142
00:13:11,614 --> 00:13:12,905
He always said the same thing.

143
00:13:13,614 --> 00:13:16,572
'Follow your inclination'.

144
00:13:18,572 --> 00:13:20,947
And he disappeared, carried away
by his passions, his follies.

145
00:13:21,614 --> 00:13:23,155
He sowed misfortune around him.

146
00:13:23,947 --> 00:13:26,405
I will never be that man.
I want to keep myself.

147
00:13:28,364 --> 00:13:30,613
No one will steal from me
inside my head.

148
00:13:31,071 --> 00:13:32,279
Not even Asia.

149
00:13:32,988 --> 00:13:33,821
Person.

150
00:14:49,528 --> 00:14:51,737
You wanted to run away. You are a deserter.

151
00:14:52,487 --> 00:14:53,487
You made me fight you.

152
00:14:54,403 --> 00:14:55,778
Do you think a mother
likes to beat his children?

153
00:14:58,195 --> 00:14:59,653
You are my father and my mother.

154
00:15:27,361 --> 00:15:28,236
What are you doing there?

155
00:15:28,944 --> 00:15:30,069
I got lost.

156
00:15:31,902 --> 00:15:33,194
I must have made a mistake at the junction.

157
00:15:35,902 --> 00:15:36,736
Where are you going?

158
00:15:37,194 --> 00:15:41,194
I would like to find the occupants
of a sampan that was sunk.

159
00:15:42,236 --> 00:15:44,194
It happened not very far from here.

160
00:15:45,152 --> 00:15:46,402
It's you who wander
from village to village...

161
00:15:46,652 --> 00:15:47,611
...for three days?

162
00:15:48,986 --> 00:15:49,944
You are wasting your time.

163
00:15:51,152 --> 00:15:52,361
People here won't tell you anything.

164
00:15:52,819 --> 00:15:53,819
Do you know something?

165
00:15:56,361 --> 00:15:57,152
Maybe.

166
00:16:32,110 --> 00:16:33,110
His name is Liem.

167
00:16:34,485 --> 00:16:36,110
Let him go,
you scare him.

168
00:16:41,776 --> 00:16:43,110
His father is doing as well as him.

169
00:16:44,985 --> 00:16:46,151
He came to see me last night.

170
00:16:46,693 --> 00:16:47,818
We spoke very late.

171
00:16:51,818 --> 00:16:53,485
It was me who gave
the order to scuttle the sampan.

172
00:16:55,485 --> 00:16:56,735
I imagined the child drowned.

173
00:16:57,485 --> 00:16:58,443
I dreamed of it.

174
00:16:59,651 --> 00:17:01,110
I couldn't take myself away
these head images.

175
00:17:02,860 --> 00:17:04,151
Why did you do it?

176
00:17:04,526 --> 00:17:05,568
Because I had to do it.

177
00:17:06,609 --> 00:17:07,692
You were right.

178
00:17:09,025 --> 00:17:10,984
There was opium on board,
they are traffickers.

179
00:17:12,567 --> 00:17:13,859
High quality opium.

180
00:17:15,525 --> 00:17:19,067
Bao is a reputable supplier.

181
00:17:20,025 --> 00:17:23,359
His father was before him
and his son will be after him.

182
00:17:26,984 --> 00:17:30,567
If you had to repeat what I
just told you, I would deny everything.

183
00:17:52,442 --> 00:17:53,984
It doesn't bother you that they
look at you like that?

184
00:17:54,859 --> 00:17:57,067
For what? They are my coolies.

185
00:17:58,150 --> 00:17:59,234
They are also men.

186
00:18:00,234 --> 00:18:01,941
I'm their boss, that's all.

187
00:18:02,399 --> 00:18:03,941
Commanding men,
It’s a man’s job.

188
00:18:05,024 --> 00:18:06,483
That's what they say
men in general.

189
00:18:10,316 --> 00:18:11,483
What do you have?

190
00:18:18,566 --> 00:18:19,649
I go back to childhood.

191
00:18:23,691 --> 00:18:25,399
I had to stay lying down.

192
00:18:27,233 --> 00:18:30,108
My head was spinning,
I started to dream.

193
00:18:30,983 --> 00:18:31,899
Here.

194
00:18:34,108 --> 00:18:35,066
To what?

195
00:18:39,399 --> 00:18:42,441
To the admiral who defeated the fleet
Turk at the Battle of Lepanto.

196
00:18:43,983 --> 00:18:45,024
He was 23 years old.

197
00:18:46,691 --> 00:18:49,358
He was the hero. He
was called Don Juan of Austria.

198
00:18:52,483 --> 00:18:54,066
What were you dreaming of?

199
00:18:56,148 --> 00:18:57,232
I wanted to be a boy.

200
00:19:00,982 --> 00:19:01,898
And now?

201
00:19:03,357 --> 00:19:06,523
I don't need to dream.
Everything I love is here.

202
00:19:09,940 --> 00:19:10,898
Wait.

203
00:19:20,190 --> 00:19:20,982
Don't move.

204
00:19:36,232 --> 00:19:37,565
It's over now.

205
00:19:42,940 --> 00:19:44,065
Don't get lost this time.

206
00:20:06,814 --> 00:20:09,439
Mr Director of the
Sûreté has returned from his trip.

207
00:20:10,439 --> 00:20:11,814
What mood is he in?

208
00:20:18,772 --> 00:20:20,272
It's good to see you again.

209
00:20:22,231 --> 00:20:23,981
Don't you find that there is
many people for a secret?

210
00:20:28,856 --> 00:20:30,856
Luxury, mystery...

211
00:20:33,022 --> 00:20:34,814
...no more is needed
to seduce a woman.

212
00:20:37,772 --> 00:20:40,147
You look tired.
- This time it's serious.

213
00:20:40,481 --> 00:20:42,231
The offensive is ready.

214
00:20:42,980 --> 00:20:45,188
Complete agreement between
communists and nationalists.

215
00:20:46,813 --> 00:20:48,521
They even have the blessing of Moscow.

216
00:20:50,271 --> 00:20:51,271
To us.

217
00:20:58,355 --> 00:21:01,980
You have no choice, I
I'm going to have to protect you.

218
00:21:02,855 --> 00:21:04,896
There's nothing better than a wedding.

219
00:21:06,855 --> 00:21:08,730
People are looking at us.
- I don't care.

220
00:21:12,771 --> 00:21:13,938
No.

221
00:21:14,396 --> 00:21:15,605
No, what?

222
00:21:16,230 --> 00:21:18,188
For marriage, no.

223
00:21:19,105 --> 00:21:21,063
Alright. Long live friendship.

224
00:21:29,521 --> 00:21:30,480
Mom.

225
00:21:31,521 --> 00:21:34,355
Tanh will forget me in Paris with
all the beautiful French women.

226
00:21:36,729 --> 00:21:39,104
Honestly, how do you find me?

227
00:21:41,479 --> 00:21:43,645
Perfect.
- You always say that.

228
00:21:47,729 --> 00:21:50,020
Do French women
all have your skin?

229
00:21:54,187 --> 00:21:58,437
The real difference between people,
it's not the skin. That's it.

230
00:21:59,812 --> 00:22:00,687
That's it.

231
00:22:01,104 --> 00:22:02,145
The flavor.

232
00:22:02,770 --> 00:22:03,687
The fruit.

233
00:22:05,645 --> 00:22:07,812
A child who ate everything
his childhood in an apple...

234
00:22:08,937 --> 00:22:09,854
...can't be like me.

235
00:22:12,062 --> 00:22:13,062
I am an Asian.

236
00:22:14,812 --> 00:22:15,687
A mango.

237
00:22:20,312 --> 00:22:23,437
When is Tanh coming back?
- Not until next year.

238
00:22:24,812 --> 00:22:26,187
Paris still fascinates him as much?

239
00:22:29,395 --> 00:22:30,644
He asks me if I love him.

240
00:22:33,061 --> 00:22:33,894
And then?

241
00:22:36,269 --> 00:22:37,561
What's it like when you love someone?

242
00:22:44,936 --> 00:22:46,394
The day it happens, we know it.

243
00:22:52,853 --> 00:22:54,311
<i>I wanted to protect Camille.</i>

244
00:22:55,019 --> 00:22:57,853
<i>She knew nothing about men
that I had met...</i>

245
00:22:58,061 --> 00:22:59,103
<i>...of those I had loved.</i>

246
00:23:00,686 --> 00:23:02,853
<i>I had had adventures
with passing men...</i>

247
00:23:04,144 --> 00:23:05,186
<i>... those who
leave no traces.</i>

248
00:23:47,727 --> 00:23:50,060
<i>He came to meet me at
the house where I grew up.</i>

249
00:23:50,310 --> 00:23:51,435
<i>Very close to Saigon.</i>

250
00:23:53,268 --> 00:23:55,018
<i>My father had
never wanted to sell it.</i>

251
00:23:57,435 --> 00:24:00,518
<i>She recounted all her
life, my whole childhood.</i>

252
00:24:13,685 --> 00:24:17,560
While waiting for you, I said to myself:
'four o'clock is going to strike...

253
00:24:19,476 --> 00:24:20,601
...he will be a little late'.

254
00:24:22,601 --> 00:24:24,517
I thought that I
I would put everything back in order.

255
00:24:26,434 --> 00:24:27,934
I would close it
house and I would leave.

256
00:24:28,934 --> 00:24:30,517
I would have deleted everything.

257
00:24:32,059 --> 00:24:35,351
Our meeting,
our meeting here.

258
00:24:44,392 --> 00:24:45,309
John the Baptist.

259
00:24:47,184 --> 00:24:48,559
John the Baptist...

260
00:24:51,684 --> 00:24:53,642
...there is still time
our story does not begin.

261
00:25:21,891 --> 00:25:22,766
<i>I should have run away...</i>

262
00:25:24,766 --> 00:25:25,975
<i>But nothing existed except him.</i>

263
00:25:31,100 --> 00:25:32,391
<i>I know he loved me too.</i>

264
00:26:32,557 --> 00:26:34,265
Prepare the opium for him too.

265
00:27:03,598 --> 00:27:04,681
Hello Sir.

266
00:27:06,431 --> 00:27:07,431
Eliane is not there.

267
00:27:11,723 --> 00:27:12,889
I know, it's Thursday.

268
00:27:13,098 --> 00:27:14,264
She's at the bank.

269
00:27:28,098 --> 00:27:30,514
She hadn't brought anyone
here for years.

270
00:27:38,348 --> 00:27:40,014
I have a story to tell you.

271
00:27:40,139 --> 00:27:41,556
I'm not interested in her. Oh, no!

272
00:27:41,806 --> 00:27:45,931
You are at my house!

273
00:27:54,264 --> 00:27:55,722
You will listen to me!

274
00:27:56,722 --> 00:27:58,555
<i>My father was afraid of losing me.</i>

275
00:27:58,888 --> 00:28:00,722
<i>He was ready for anything.</i>

276
00:28:01,180 --> 00:28:05,388
Chung admitted to me that he had spoken...

277
00:28:05,513 --> 00:28:07,180
...money to Jean-Baptiste

278
00:28:07,638 --> 00:28:08,305
How much?

279
00:28:12,388 --> 00:28:14,888
How much is your daughter worth?

280
00:28:15,430 --> 00:28:16,347
Go for it.

281
00:28:17,097 --> 00:28:19,638
Humiliate me, name a price.

282
00:28:20,555 --> 00:28:21,388
A number.

283
00:28:22,222 --> 00:28:24,597
100,000 piastres, 200,000?

284
00:28:25,013 --> 00:28:27,972
The bankers, the coolies...

285
00:28:28,138 --> 00:28:29,972
...she makes everything work.

286
00:28:30,097 --> 00:28:31,597
It's going to be very expensive.

287
00:28:33,597 --> 00:28:34,597
500,000!

288
00:28:35,888 --> 00:28:38,013
I'll leave it to you at 500,000.

289
00:28:41,430 --> 00:28:44,347
500,000, damn, I want to hear it!

290
00:28:47,180 --> 00:28:49,596
Yes, 500,000.

291
00:29:04,887 --> 00:29:06,637
These things are priceless.

292
00:29:18,054 --> 00:29:19,596
You have life ahead of you.

293
00:29:19,721 --> 00:29:21,804
Not her, not me, leave her!

294
00:29:40,846 --> 00:29:41,846
John the Baptist?

295
00:29:44,803 --> 00:29:46,886
Mr. Officer came out.

296
00:29:48,720 --> 00:29:50,095
When is he coming back?

297
00:29:50,386 --> 00:29:51,886
I don't know.

298
00:30:06,428 --> 00:30:08,220
<i>Place your bets.</i>

299
00:30:24,345 --> 00:30:26,803
Flee jealousy.

300
00:30:28,261 --> 00:30:32,386
Your soul will detach itself from your body
to hug with mine.

301
00:30:40,844 --> 00:30:44,052
Come on, a little daydream.

302
00:30:46,594 --> 00:30:47,469
No, leave it.

303
00:30:48,927 --> 00:30:50,385
I threw out a random challenge.

304
00:31:00,135 --> 00:31:01,219
An apparition.

305
00:31:13,052 --> 00:31:14,010
What are you doing here?

306
00:31:14,510 --> 00:31:17,344
I looked for you everywhere.
Last night, tonight.

307
00:31:19,635 --> 00:31:22,219
Talk to me, Jean Baptiste.

308
00:31:25,385 --> 00:31:26,760
There will always be hours of mine.

309
00:31:28,094 --> 00:31:29,010
Days to me.

310
00:31:29,635 --> 00:31:30,594
Weeks to me.

311
00:31:31,884 --> 00:31:32,968
To me alone.

312
00:31:33,968 --> 00:31:35,051
Do you understand that?

313
00:31:36,384 --> 00:31:37,593
It's the same for you.

314
00:31:38,676 --> 00:31:39,718
We are two people.

315
00:31:45,259 --> 00:31:46,218
I need you.

316
00:31:47,176 --> 00:31:48,134
You are part of my life.

317
00:31:48,384 --> 00:31:52,468
I need your voice,
of your gentleness, your hands.

318
00:31:54,634 --> 00:31:55,676
Protect me.

319
00:31:59,509 --> 00:32:00,884
You have to protect me.

320
00:32:02,634 --> 00:32:04,509
Stop, it's not you
this pleading woman.

321
00:32:06,176 --> 00:32:09,134
It's the world I want, not
a corner of earth like a grave.

322
00:32:11,134 --> 00:32:12,384
I want to discover the world.

323
00:32:39,675 --> 00:32:40,967
Are you in trouble, Madam?

324
00:32:42,883 --> 00:32:43,717
No, why?

325
00:32:44,883 --> 00:32:46,008
Because you are crying.

326
00:32:59,925 --> 00:33:00,758
Leave me.

327
00:33:05,717 --> 00:33:06,675
You are crazy.

328
00:33:07,217 --> 00:33:08,092
Forgive me.

329
00:33:25,966 --> 00:33:27,257
John the Baptist.

330
00:33:30,132 --> 00:33:31,091
Stop.

331
00:33:36,632 --> 00:33:37,591
Stop.

332
00:33:45,757 --> 00:33:46,757
Get out.

333
00:33:48,591 --> 00:33:49,716
Sat, please.

334
00:35:00,298 --> 00:35:01,965
<i>Life has resumed as before.</i>

335
00:35:04,131 --> 00:35:05,548
<i>The sound of footsteps in the leaves.</i>

336
00:35:06,465 --> 00:35:08,464
<i>The blood flowing from
the wound of the tree.</i>

337
00:35:09,589 --> 00:35:14,880
<i>And above all what I loved
plus, the smell of rubber.</i>

338
00:35:21,422 --> 00:35:24,589
I'm so used to it
Guy's jokes.

339
00:35:26,714 --> 00:35:28,214
When did you arrive?
- Two days ago.

340
00:35:29,297 --> 00:35:30,589
And you're going to stay in Saigon?

341
00:35:34,505 --> 00:35:36,339
Our friend was expelled from France.

342
00:35:36,589 --> 00:35:37,422
What?

343
00:35:38,505 --> 00:35:39,464
What do you say?

344
00:35:39,714 --> 00:35:43,089
He was permanently expelled.
- For what?

345
00:35:44,755 --> 00:35:46,464
Does she know about Yen-Bay?

346
00:35:47,880 --> 00:35:48,755
No.

347
00:35:49,005 --> 00:35:51,297
It's her country, she
has the right to know.

348
00:35:52,839 --> 00:35:55,255
Three months ago,
Indochinese soldiers...

349
00:35:55,755 --> 00:35:57,547
...massacred their
French superiors.

350
00:35:58,380 --> 00:36:01,838
We executed and
the incident was closed.

351
00:36:03,171 --> 00:36:07,213
There were demonstrations
support for assassins.

352
00:36:07,838 --> 00:36:09,713
The demonstrators were put in prison.

353
00:36:10,338 --> 00:36:12,463
The incident was closed, not at all.

354
00:36:13,504 --> 00:36:16,088
It triggered
solidarity movements...

355
00:36:16,796 --> 00:36:18,754
...all the way to the Elysée.

356
00:36:19,713 --> 00:36:23,713
Our friend felt solidarity,
so we fired him too.

357
00:36:25,046 --> 00:36:26,296
And now?

358
00:36:28,046 --> 00:36:29,296
It's over.

359
00:36:30,129 --> 00:36:31,963
I was naughty, I am punished.

360
00:36:53,338 --> 00:36:54,754
On the boat I thought...

361
00:36:55,128 --> 00:36:56,462
...to our childhood here.

362
00:36:58,295 --> 00:37:00,170
Soon this country will be
back to us.

363
00:37:01,212 --> 00:37:02,712
He's my son, I know him.

364
00:37:03,045 --> 00:37:06,378
These are youthful follies.
Bad influences in Paris.

365
00:37:07,128 --> 00:37:08,753
I know how
bring back to reason.

366
00:37:09,712 --> 00:37:10,753
Money?

367
00:37:11,212 --> 00:37:13,378
He will be a merchant like me.

368
00:37:14,003 --> 00:37:17,545
He will be very rich, much more
than French engineers.

369
00:37:19,087 --> 00:37:21,087
I didn't agree
knew about these studies in France.

370
00:37:21,628 --> 00:37:24,670
But you and your friend Guy
insisted so much.

371
00:37:26,503 --> 00:37:29,003
They are young people like him
who must take charge of the country.

372
00:37:30,045 --> 00:37:32,170
We must create an Indochinese elite.

373
00:37:32,670 --> 00:37:35,003
The elite are us, the rich.

374
00:37:36,545 --> 00:37:38,212
Tanh is an intellectual.

375
00:37:38,545 --> 00:37:40,170
He must not have
taste for business.

376
00:37:40,545 --> 00:37:41,920
Let him stop dreaming.

377
00:37:43,253 --> 00:37:44,045
What do you want?

378
00:37:44,295 --> 00:37:47,462
I cried a lot,
my buffalo died.

379
00:37:47,670 --> 00:37:49,294
My child is sick.

380
00:37:50,002 --> 00:37:51,877
Did the child take the remedy?
- Yes.

381
00:37:52,086 --> 00:37:53,836
He's hungry and I need money.

382
00:37:54,502 --> 00:37:56,752
You play the money.

383
00:37:57,461 --> 00:37:58,377
Send me your wife.

384
00:37:58,794 --> 00:38:01,502
To her I will give the bag
rice and medicines.

385
00:38:01,711 --> 00:38:03,211
You will have nothing.

386
00:38:10,752 --> 00:38:13,669
A little champagne?
- No, thank you.

387
00:38:17,627 --> 00:38:19,627
Camille's mother was my cousin.

388
00:38:19,877 --> 00:38:22,877
We always wanted
the marriage of our children.

389
00:38:23,711 --> 00:38:27,544
When you adopted her, it was
the condition of my consent.

390
00:38:28,211 --> 00:38:30,127
We must not break alliances.

391
00:38:33,502 --> 00:38:36,377
Today she is my daughter and
I want her to be happy.

392
00:38:38,627 --> 00:38:39,836
Two boys.

393
00:38:40,086 --> 00:38:41,961
They will give us two boys.

394
00:38:42,461 --> 00:38:44,085
Our old years will be sweet.

395
00:38:44,501 --> 00:38:45,835
We won't do anything anymore.

396
00:38:46,626 --> 00:38:48,960
The eldest will marry a rich girl.

397
00:38:49,376 --> 00:38:50,918
Our children will take care of us.

398
00:38:53,210 --> 00:38:56,376
When the time comes,
we will die happy.

399
00:38:56,835 --> 00:38:59,626
Our children and grandchildren
around us.

400
00:39:02,043 --> 00:39:03,376
<i>I had not seen Jean Baptiste again.</i>

401
00:39:04,210 --> 00:39:05,335
<i>But I couldn't forget him.</i>

402
00:39:06,418 --> 00:39:08,043
<i>What do people
had known about our history?</i>

403
00:39:09,168 --> 00:39:10,668
<i>Certainly not my distress.</i>

404
00:39:11,876 --> 00:39:13,668
<i>I hid my feelings so well.</i>

405
00:39:14,918 --> 00:39:17,418
<i>We lived in peace,
and in illusion.</i>

406
00:39:18,793 --> 00:39:21,501
<i>The thunderclap broke out on
Day of the Feast of Tranquility.</i>

407
00:39:22,210 --> 00:39:26,293
<i>My father and I were the only ones
European guests speak Mandarin.</i>

408
00:40:24,334 --> 00:40:28,125
Mrs Devries, Sir
Emile. Come quickly.

409
00:41:02,041 --> 00:41:03,583
They set the fire.

410
00:41:04,374 --> 00:41:05,458
We did not succeed in
control the fire.

411
00:41:05,666 --> 00:41:06,583
All the rubber burned.

412
00:41:09,916 --> 00:41:11,083
When can we return to work?

413
00:41:13,916 --> 00:41:15,708
The tanks must be emptied and cleaned.

414
00:41:15,916 --> 00:41:17,333
Tomorrow, I think.
- Why not now?

415
00:41:17,541 --> 00:41:18,249
They don't want
enter the factory.

416
00:41:18,499 --> 00:41:20,041
They say we're going to shoot them.
-Who?

417
00:41:20,249 --> 00:41:21,916
Danger, not work.

418
00:41:27,040 --> 00:41:29,290
No, don't go there, I think
that there were shots fired.

419
00:41:29,540 --> 00:41:30,957
No fear.

420
00:41:31,290 --> 00:41:32,498
Make up your mind.

421
00:41:42,540 --> 00:41:44,707
There is no danger at work.

422
00:41:51,415 --> 00:41:52,873
Raymond, get the group moving again.

423
00:41:53,332 --> 00:41:54,123
It's too dangerous.

424
00:41:54,373 --> 00:41:55,332
You have to wait for the police.

425
00:41:55,582 --> 00:41:57,207
Kim, the group.

426
00:43:48,413 --> 00:43:50,163
I don't want to go to boarding school.

427
00:43:52,330 --> 00:43:55,288
When I'm far from you,
I imagine horrible things.

428
00:43:56,746 --> 00:44:00,163
Let them set the house on fire,
let them massacre grandfather and you.

429
00:44:01,955 --> 00:44:05,330
There is no need to be afraid, if
we are afraid, they won.

430
00:44:07,620 --> 00:44:09,370
Guy told me prepare yourself for cruelty.

431
00:44:15,079 --> 00:44:16,579
The crank.

432
00:44:18,204 --> 00:44:21,870
Send you away because of a little
discomfort it's not human.

433
00:44:23,037 --> 00:44:24,704
After years of service.

434
00:44:25,162 --> 00:44:26,329
No, it's not human.

435
00:44:27,495 --> 00:44:30,204
You can say what you
want. She doesn't lack nerve.

436
00:44:31,120 --> 00:44:32,579
It amuses him to humiliate.

437
00:44:34,329 --> 00:44:36,412
I thought she was a friend.
- Shut up.

438
00:44:36,620 --> 00:44:37,954
What I have to say I say.

439
00:44:38,162 --> 00:44:39,412
She will not take it to Heaven.

440
00:44:41,454 --> 00:44:43,912
It never brings luck
the lack of love.

441
00:44:44,912 --> 00:44:46,620
It's the worst disease.

442
00:44:51,870 --> 00:44:53,662
You can well
take your fresh air.

443
00:44:54,579 --> 00:44:56,495
The truth is that there is no
There's no one here who likes you.

444
00:44:57,162 --> 00:44:58,079
Even the trees.

445
00:44:58,370 --> 00:45:00,079
If they were sincere
they wouldn't push.

446
00:45:01,494 --> 00:45:03,619
It's not going to be beautiful
the rest of your life.

447
00:45:03,869 --> 00:45:04,953
Everyone will leave you.

448
00:45:05,578 --> 00:45:07,328
It smells like a lack of love.

449
00:45:08,286 --> 00:45:09,328
It makes it hard to breathe.

450
00:45:10,994 --> 00:45:11,911
Goodbye, Madam.

451
00:45:14,619 --> 00:45:16,244
We're mistaken when we look at you.

452
00:45:17,328 --> 00:45:19,161
You sure are beautiful.

453
00:45:21,036 --> 00:45:24,161
But it's not nice to be so
beautiful when one has no beauty.

454
00:45:25,119 --> 00:45:28,494
Get in, Raymond, there's nothing to do here.

455
00:45:29,911 --> 00:45:30,994
It smells...

456
00:45:35,536 --> 00:45:36,619
Reverence.

457
00:46:01,243 --> 00:46:04,035
You'll end up talking.

458
00:46:21,702 --> 00:46:23,827
One percent communist
arrests, that’s the average.

459
00:46:24,827 --> 00:46:25,952
My respects, Mr. Director.

460
00:46:26,160 --> 00:46:26,910
Inspector Perrot.

461
00:46:27,118 --> 00:46:28,035
From the reinforcement contingent.

462
00:46:28,327 --> 00:46:28,952
They put me there.

463
00:46:29,202 --> 00:46:29,993
What did you get out of it?

464
00:46:31,285 --> 00:46:32,327
Take the handcuffs off him.

465
00:46:39,535 --> 00:46:41,077
Your father came to see me this morning.

466
00:46:43,160 --> 00:46:44,952
It seems that you always have
been a respectful son.

467
00:46:46,368 --> 00:46:47,743
Revolt against the authorities...

468
00:46:47,952 --> 00:46:51,159
...it's as serious as against
your father and the soul of your ancestors.

469
00:46:52,201 --> 00:46:53,117
Parrot...

470
00:46:54,784 --> 00:46:56,201
...when I put it down, you hit.

471
00:46:58,159 --> 00:46:58,826
It's soft.

472
00:46:59,034 --> 00:47:02,784
I know everything about you. You are going
return to your cell meetings.

473
00:47:04,076 --> 00:47:04,951
Nothing changes.

474
00:47:05,534 --> 00:47:06,826
Except that you make me a
report every week.

475
00:47:07,034 --> 00:47:09,159
I want your first report on the 24th.

476
00:47:09,992 --> 00:47:13,826
If I have nothing, you are in Poulo prison
Condor with your father and brothers.

477
00:47:14,576 --> 00:47:15,409
All right?

478
00:48:25,241 --> 00:48:26,491
A moment.

479
00:48:29,741 --> 00:48:30,658
What's going on?

480
00:48:43,115 --> 00:48:44,032
Stop.

481
00:49:59,073 --> 00:50:00,531
Go get the doctor.

482
00:50:37,447 --> 00:50:39,863
It's the prisoner's blood.

483
00:51:08,697 --> 00:51:09,863
Am I alive?

484
00:51:40,362 --> 00:51:41,737
You saved my life.

485
00:52:14,945 --> 00:52:15,945
Leave her.

486
00:52:26,653 --> 00:52:27,528
What do you have?

487
00:52:29,778 --> 00:52:31,153
But what do you have anyway?

488
00:52:33,070 --> 00:52:33,903
Is it serious?

489
00:52:37,653 --> 00:52:40,736
Mom, I can't marry Tanh.

490
00:52:46,695 --> 00:52:47,778
I love another man.

491
00:52:49,195 --> 00:52:51,695
He saved my life, I love him.

492
00:52:57,820 --> 00:52:59,403
Help me, I beg you.

493
00:53:01,986 --> 00:53:03,861
My little one, I will help you.

494
00:53:04,486 --> 00:53:05,486
I promise you.

495
00:53:08,569 --> 00:53:09,402
Who is it?

496
00:53:09,860 --> 00:53:12,569
If it's not him
I marry, I will die.

497
00:53:12,902 --> 00:53:13,985
Who is it?

498
00:53:17,152 --> 00:53:18,527
It was the officer who saved me.

499
00:53:20,110 --> 00:53:21,277
His name is Jean Baptiste.

500
00:53:33,569 --> 00:53:34,735
Does he love you?

501
00:53:35,902 --> 00:53:38,235
He will love me. I'm sure of it.

502
00:53:40,694 --> 00:53:41,860
How can you be sure?

503
00:53:46,069 --> 00:53:49,194
You can't understand,
no one can.

504
00:53:51,027 --> 00:53:52,027
He's still there.

505
00:53:53,110 --> 00:53:55,277
He talks to me, smiles at me.

506
00:53:57,277 --> 00:53:59,027
He takes me in his arms.

507
00:54:01,277 --> 00:54:02,276
My life is his.

508
00:54:30,068 --> 00:54:31,984
Do you have enough eggs?
- Yes, enough.

509
00:54:32,859 --> 00:54:35,401
Do you want to break everything?

510
00:55:00,358 --> 00:55:03,358
He's not here. He won't come.

511
00:55:04,025 --> 00:55:05,317
But if he's going to come.

512
00:55:05,733 --> 00:55:08,067
He will arrive at the last moment,
for everyone to see.

513
00:55:09,317 --> 00:55:11,983
I'm sure he is
hidden and he looks at you.

514
00:55:35,942 --> 00:55:37,608
That was the surprise.

515
00:55:48,275 --> 00:55:50,732
From the log, like in France.

516
00:55:51,482 --> 00:55:52,607
It's a real Christmas.

517
00:56:35,691 --> 00:56:36,899
Are you coming?

518
00:57:37,730 --> 00:57:41,272
Fan, the heat goes
melt the disk.

519
00:57:41,897 --> 00:57:43,564
It's not made for our countries.

520
00:58:12,105 --> 00:58:13,564
I want to be alone with you.

521
00:58:15,689 --> 00:58:16,939
In a small chalet in the mountains.

522
00:58:22,897 --> 00:58:24,064
With smoke on the roof.

523
00:58:24,272 --> 00:58:25,230
Like fairy tales.

524
00:58:30,772 --> 00:58:31,646
Stay here.

525
00:58:31,896 --> 00:58:32,688
No.

526
00:58:50,229 --> 00:58:52,729
I'm leaving tomorrow.
- Where are you going?

527
00:58:53,354 --> 00:58:54,188
Haiphong.

528
00:58:54,396 --> 00:58:57,438
Over there, it's the sea. You'll be able to
discover the world.

529
00:58:57,771 --> 00:58:59,979
I'm not leaving at full strength
graciously. I learned about my transfer.

530
00:59:00,979 --> 00:59:02,146
At your request.

531
00:59:03,354 --> 00:59:04,938
A woman decides my fate.

532
00:59:05,354 --> 00:59:07,063
Is this the order in your colonies?

533
00:59:12,104 --> 00:59:14,229
My daughter loves you madly.
- What?

534
00:59:15,479 --> 00:59:17,104
Or at least she believes so.

535
00:59:19,313 --> 00:59:20,688
I barely know her.

536
00:59:20,938 --> 00:59:22,229
It's not about you, it's about her.

537
00:59:23,313 --> 00:59:24,979
Camille is young, romantic.

538
00:59:26,062 --> 00:59:27,687
She thinks you saved her life.

539
00:59:28,145 --> 00:59:29,520
I was there, that's all.

540
00:59:31,395 --> 00:59:32,728
You will not resist him.

541
00:59:34,145 --> 00:59:35,312
She is irresistible.

542
00:59:42,853 --> 00:59:43,978
I wanted to save her from you.

543
00:59:45,520 --> 00:59:48,270
I don't want her to believe that
suffering is part of love.

544
00:59:49,853 --> 00:59:50,770
Good evening.

545
00:59:54,562 --> 00:59:57,103
Save her from me. You want revenge.

546
00:59:57,770 --> 00:59:59,478
You can't stand it
freedom. She threatens you.

547
00:59:59,687 --> 01:00:00,603
Let me go.

548
01:00:01,937 --> 01:00:03,270
You can't stand
that others live.

549
01:00:03,478 --> 01:00:06,103
Let me go.
- You think you have a monopoly on...

550
01:00:06,353 --> 01:00:08,603
...life and you distribute it
butts to me, to Camille, to your coolies.

551
01:00:09,395 --> 01:00:11,645
It's terrible.

552
01:00:11,895 --> 01:00:13,770
You want to suffocate your daughter
like your father choked you?

553
01:00:14,520 --> 01:00:15,853
You treat the
people like your trees.

554
01:00:16,062 --> 01:00:18,812
You buy them and then you
bleed them to empty them.

555
01:00:19,727 --> 01:00:21,186
You are rapacious.

556
01:00:27,352 --> 01:00:29,311
Have you gone completely crazy?

557
01:00:32,477 --> 01:00:33,602
Follow me.

558
01:02:14,392 --> 01:02:16,809
Lili, you will come with me.

559
01:02:27,517 --> 01:02:29,559
No, I'm cold.

560
01:02:52,850 --> 01:02:54,475
I don't want to be disturbed.

561
01:03:06,141 --> 01:03:09,058
Yesterday your driver brought your
business while you sleep.

562
01:03:10,808 --> 01:03:11,683
How are you this morning?

563
01:03:13,849 --> 01:03:14,974
A little better.

564
01:03:16,016 --> 01:03:19,349
Bring us some tea,
and you, prepare the betel.

565
01:03:22,349 --> 01:03:24,349
I'm coming from college. It's disastrous.

566
01:03:24,891 --> 01:03:26,099
Camille is in quarantine.

567
01:03:27,308 --> 01:03:29,391
The other students
deal with all the names.

568
01:03:30,099 --> 01:03:31,974
Small congaï, niakoué.

569
01:03:33,016 --> 01:03:35,433
She is isolated.

570
01:03:36,849 --> 01:03:38,474
I have to take her out of school.

571
01:03:38,933 --> 01:03:40,099
She refuses to see you.

572
01:03:41,974 --> 01:03:43,849
Did you talk to him?
- Yes.

573
01:03:45,808 --> 01:03:48,349
I don't care, I'll get her.
- Listen to me.

574
01:03:50,058 --> 01:03:51,641
We are going to marry
children very quickly.

575
01:03:51,974 --> 01:03:53,516
I take them to Hue to the palace.

576
01:03:54,474 --> 01:03:56,473
The court must give its
agreement to this marriage.

577
01:03:57,182 --> 01:03:58,182
It's the custom.

578
01:03:59,515 --> 01:04:00,848
I'll talk to Camille.

579
01:04:01,432 --> 01:04:03,223
You must reconcile
both.

580
01:04:04,015 --> 01:04:05,390
Come join us.

581
01:04:07,140 --> 01:04:08,348
I am incapable
to promise you.

582
01:04:09,473 --> 01:04:11,182
We must forget this man.

583
01:04:14,348 --> 01:04:17,223
I will never understand
French love stories.

584
01:04:17,640 --> 01:04:20,515
There is only madness,
fury, suffering.

585
01:04:21,390 --> 01:04:23,307
They look like our
war stories.

586
01:04:24,098 --> 01:04:25,307
You know the secret.

587
01:04:26,140 --> 01:04:27,182
I already told you.

588
01:04:32,432 --> 01:04:35,265
I know, indifference.

589
01:05:02,972 --> 01:05:07,306
<i>After this Christmas evening, the
transfer has become a sanction.</i>

590
01:05:08,597 --> 01:05:11,681
<i>He was sent to the post on
the more remote, the more terrible.</i>

591
01:05:12,764 --> 01:05:14,139
<i>Dragon Island.</i>

592
01:05:14,431 --> 01:05:15,931
<i>In the middle of Ha-Long Bay.</i>

593
01:05:17,639 --> 01:05:19,472
<i>I had thought that he
would refuse to submit.</i>

594
01:05:20,222 --> 01:05:22,222
<i>That he would resign from the Navy.</i>

595
01:05:25,014 --> 01:05:27,389
<i>I thought I knew him,
and I didn't know him.</i>

596
01:06:20,305 --> 01:06:21,680
Derision.

597
01:06:23,846 --> 01:06:25,388
We are in derision.

598
01:06:27,180 --> 01:06:30,388
Either you fight against,
or you do like me.

599
01:06:31,055 --> 01:06:32,180
You enjoy it.

600
01:06:33,680 --> 01:06:36,721
You can become a hero
here, but no one will know.

601
01:06:37,305 --> 01:06:40,554
It will be a drop of water,
lost in this ocean of jade.

602
01:06:41,845 --> 01:06:43,137
This will be your last straw.

603
01:06:44,095 --> 01:06:45,345
Tell me about our presence here.

604
01:06:45,554 --> 01:06:46,387
Nothing.

605
01:06:47,929 --> 01:06:49,637
Ghosts for the Empire.

606
01:06:52,929 --> 01:06:56,179
From here, observation of
movements of foreign ships.

607
01:06:57,554 --> 01:07:00,845
A few sampans, fishermen, nothing.

608
01:07:02,054 --> 01:07:04,387
The pirates move on
wide very far from here.

609
01:07:06,554 --> 01:07:09,304
From time to time it is necessary
remind the world of our presence...

610
01:07:10,304 --> 01:07:12,595
...fire the cannon,
a target, a suspicious boat.

611
01:07:14,470 --> 01:07:15,429
Nothing.

612
01:07:18,887 --> 01:07:20,095
But once a month...

613
01:07:22,220 --> 01:07:23,220
...the party.

614
01:07:25,845 --> 01:07:26,929
The big party.

615
01:07:28,095 --> 01:07:29,720
The slave market.

616
01:07:31,595 --> 01:07:33,928
Throughout the north of the country, we are recruiting
of labor, volunteers.

617
01:07:34,678 --> 01:07:38,928
They have no choice,
they are too hungry.

618
01:08:00,844 --> 01:08:02,636
This is where we serve France.

619
01:08:03,969 --> 01:08:05,553
We're taking the volunteers up here.

620
01:08:06,719 --> 01:08:10,803
It is under your close supervision
that buyers will come...

621
01:08:11,178 --> 01:08:12,844
...provide yourself with labor
for Cochinchina plantations.

622
01:08:13,594 --> 01:08:16,011
You don't have to do anything, just
to be handed over to someone.

623
01:08:35,135 --> 01:08:37,760
<i>For the first time in my life,
I had handed it over to someone.</i>

624
01:08:38,593 --> 01:08:40,177
<i>Madame Min h had arranged everything.</i>

625
01:08:41,552 --> 01:08:44,010
<i>Camille was going to get engaged to Tanh.</i>

626
01:08:45,427 --> 01:08:46,760
<i>Camille returned to her family.</i>

627
01:08:48,052 --> 01:08:48,927
<i>She was locked up...</i>

628
01:08:49,177 --> 01:08:50,302
<i>...to the palace for
days of meditation and...</i>

629
01:08:50,552 --> 01:08:53,593
<i>...purification than tradition
of the court imposed on the engaged couple.</i>

630
01:09:02,302 --> 01:09:05,468
<i>As a European, I did not have
the right to attend the ceremony.</i>

631
01:09:06,968 --> 01:09:10,302
<i>But I had obtained a
seen with Camille...</i>

632
01:09:10,718 --> 01:09:11,927
<i>...the day before the engagement.</i>

633
01:09:45,509 --> 01:09:47,426
I saw the tomb of Emperor Ming.

634
01:09:48,384 --> 01:09:49,467
He was 25 when
he started to...

635
01:09:49,676 --> 01:09:52,426
...search for the place where he
wanted his body buried.

636
01:09:54,092 --> 01:09:57,384
One day he found the place that
looked like the landscape he dreamed of.

637
01:10:00,801 --> 01:10:01,926
He drew it.

638
01:10:02,801 --> 01:10:05,176
He planted
trees, flowers...

639
01:10:06,676 --> 01:10:08,509
...so that everything is
only in soft lines...

640
01:10:09,051 --> 01:10:10,551
...and continue, not
a single broken line.

641
01:10:12,092 --> 01:10:15,716
When exactly did the landscape become
the one from his dream, he said...

642
01:10:18,258 --> 01:10:19,216
...'I can die'.

643
01:10:26,133 --> 01:10:29,258
I dream of a place
of harmony but to live there.

644
01:10:30,841 --> 01:10:34,050
This place exists,
Camille. It's yours.

645
01:10:36,466 --> 01:10:37,758
The domain belongs to you.

646
01:11:35,340 --> 01:11:37,132
Soon you will be my daughter.

647
01:11:38,257 --> 01:11:39,549
<i>She was so sweet.</i>

648
01:11:39,840 --> 01:11:41,090
<i>So calm.</i>

649
01:11:41,590 --> 01:11:43,799
<i>As if she had accepted
serenely his fate.</i>

650
01:11:44,715 --> 01:11:46,674
<i>Marry the man
which was intended for him.</i>

651
01:11:59,715 --> 01:12:01,840
<i>In fact, she was coming
secretly to decide his life.</i>

652
01:12:02,923 --> 01:12:04,381
<i>That's why she
was so beautiful.</i>

653
01:12:31,923 --> 01:12:33,298
Be careful, Camille.

654
01:12:34,173 --> 01:12:35,756
Tell them we know
what we do.

655
01:12:40,964 --> 01:12:44,631
She's the one I loved the most
world and I never told him.

656
01:12:49,298 --> 01:12:50,964
She was leaving me forever.

657
01:12:53,423 --> 01:12:55,256
She had decided to
join Jean Baptiste.

658
01:12:58,672 --> 01:12:59,838
She had chosen.

659
01:13:01,797 --> 01:13:05,547
I didn't want to understand...

660
01:13:07,088 --> 01:13:11,047
...that she loved him like
we love the first time.

661
01:13:14,463 --> 01:13:15,547
Nothing would stop him.

662
01:13:21,922 --> 01:13:22,880
Go on.

663
01:13:26,172 --> 01:13:27,922
<i>He was not arrested at the station.</i>

664
01:13:28,422 --> 01:13:30,047
<i>She suspected
that we would expect him there.</i>

665
01:13:34,338 --> 01:13:35,922
<i>I remembered a
phrase from his father...</i>

666
01:13:36,672 --> 01:13:37,922
<i>...in Asia we don't die.</i>

667
01:13:39,255 --> 01:13:41,255
<i>I was hoping he
would accompany him on the journey...</i>

668
01:13:41,963 --> 01:13:43,047
<i>...and would protect her.</i>

669
01:14:20,754 --> 01:14:21,337
Tay!

670
01:14:25,837 --> 01:14:27,171
It hasn't progressed since yesterday.

671
01:14:29,504 --> 01:14:30,754
Come on, move forward!

672
01:14:32,546 --> 01:14:33,462
Faster!

673
01:15:19,253 --> 01:15:20,336
Wait.

674
01:15:21,086 --> 01:15:22,211
Wait.

675
01:15:25,586 --> 01:15:26,711
What do you want?

676
01:15:28,295 --> 01:15:30,170
I'm going north.

677
01:15:30,545 --> 01:15:31,711
Towards the sea.

678
01:16:40,334 --> 01:16:41,293
My name is Sao.

679
01:17:28,167 --> 01:17:29,000
Sao.

680
01:17:58,208 --> 01:18:00,292
It's for a family.

681
01:18:01,583 --> 01:18:03,000
How are you.

682
01:19:08,666 --> 01:19:11,499
You will answer for Camille's misfortunes.

683
01:19:12,041 --> 01:19:12,791
Camille is free.

684
01:19:13,457 --> 01:19:15,415
She came into his life...

685
01:19:16,123 --> 01:19:17,331
...a life that
owes nothing to anyone.

686
01:19:19,623 --> 01:19:20,373
I'm leaving too.

687
01:19:21,165 --> 01:19:25,665
Dare to say that you give up
the sacred altar of your ancestors.

688
01:19:27,581 --> 01:19:28,498
On your knees.

689
01:19:28,706 --> 01:19:29,831
I order you.

690
01:19:31,081 --> 01:19:33,748
Obedience made
of us slaves.

691
01:19:34,373 --> 01:19:37,581
The French taught me
the words freedom, equality.

692
01:19:38,081 --> 01:19:39,706
With this I will fight them.

693
01:19:40,373 --> 01:19:41,373
Farewell, mother.

694
01:21:01,372 --> 01:21:02,996
<i>I often dreamed of her.</i>

695
01:21:05,371 --> 01:21:07,288
<i>I saw her moving forward
in these landscapes...</i>

696
01:21:08,204 --> 01:21:12,038
<i>...who moved so gently.</i>

697
01:21:14,288 --> 01:21:17,371
<i>As if they were entering his
body through the eyes, like blood.</i>

698
01:21:19,663 --> 01:21:23,579
<i>I thought, now
she has Indochina in her.</i>

699
01:21:54,496 --> 01:21:58,245
<i>We are saved,
we will live.</i>

700
01:22:11,662 --> 01:22:14,537
<i>It was at dusk
that we sent boats.</i>

701
01:22:15,328 --> 01:22:17,287
<i>They arrived on
the coast by the hundreds.</i>

702
01:22:17,912 --> 01:22:19,120
<i>In the hope of a better life.</i>

703
01:22:20,370 --> 01:22:23,078
<i>The boats transported them
during the night...</i>

704
01:22:23,912 --> 01:22:27,078
<i>...so that the darkness hides
the shame of this human trafficking.</i>

705
01:24:47,075 --> 01:24:48,200
This way.

706
01:24:54,784 --> 01:24:55,659
Come down.

707
01:24:55,825 --> 01:24:57,534
Come down.

708
01:25:10,992 --> 01:25:15,034
My love.

709
01:25:38,074 --> 01:25:40,908
You see them there, docile.

710
01:25:41,908 --> 01:25:44,491
One day they will rise
all together and we will leave.

711
01:26:06,199 --> 01:26:07,074
What happened?

712
01:26:07,324 --> 01:26:09,116
A start of an uprising.

713
01:26:10,283 --> 01:26:11,574
A riot.

714
01:26:14,116 --> 01:26:15,658
They didn't want to be separated.

715
01:26:16,616 --> 01:26:19,283
They urged others and
uttered war cries.

716
01:26:20,366 --> 01:26:21,574
They had to be silenced.

717
01:26:22,699 --> 01:26:23,824
But the child?

718
01:26:25,574 --> 01:26:26,615
A danger.

719
01:26:27,323 --> 01:26:28,782
A hysterical, the devil.

720
01:26:29,032 --> 01:26:30,282
Gesticulating, screaming.

721
01:26:35,198 --> 01:26:36,448
Control yourself, we're watching you.

722
01:26:40,490 --> 01:26:42,032
Nobody saw what I did.

723
01:28:08,697 --> 01:28:10,864
What the hell is he doing? He picks himself up
a congaï, or what?

724
01:28:24,155 --> 01:28:26,821
Do something,
go get them.

725
01:28:29,113 --> 01:28:30,821
Go ahead.

726
01:28:46,988 --> 01:28:49,238
But are you completely crazy?

727
01:28:49,738 --> 01:28:51,321
Start boarding.

728
01:28:55,488 --> 01:28:56,571
Sao.

729
01:28:57,571 --> 01:28:58,488
Sao.

730
01:28:59,821 --> 01:29:01,488
Sao.

731
01:29:01,905 --> 01:29:04,863
They didn't want to be separated.

732
01:29:06,071 --> 01:29:07,155
Sao.

733
01:29:08,570 --> 01:29:09,654
You killed them.

734
01:29:10,862 --> 01:29:12,070
You're going to shut up.

735
01:29:22,654 --> 01:29:24,070
Leave, Camille.

736
01:29:24,987 --> 01:29:26,487
Stop her.

737
01:29:29,445 --> 01:29:30,320
Leave.

738
01:29:31,779 --> 01:29:32,862
Accompany her to the fort.

739
01:29:33,612 --> 01:29:34,779
Stay where you are.

740
01:29:36,112 --> 01:29:38,404
Take care of them,
they will overwhelm you.

741
01:29:49,820 --> 01:29:52,654
This bitch killed.

742
01:29:52,862 --> 01:29:54,404
She's mine.

743
01:29:54,612 --> 01:29:55,404
She is under my protection.

744
01:29:55,654 --> 01:29:58,237
You have no right, let me go.

745
01:29:58,779 --> 01:30:00,529
I want to burst it.

746
01:30:00,862 --> 01:30:02,320
I want to judge her.

747
01:30:02,653 --> 01:30:04,111
It's me who will decide that.

748
01:30:07,694 --> 01:30:08,569
Come down.

749
01:30:08,819 --> 01:30:09,486
Shoot.

750
01:30:09,694 --> 01:30:10,944
Back off.

751
01:30:11,528 --> 01:30:12,236
Shoot.

752
01:30:12,486 --> 01:30:13,819
Back off.

753
01:30:18,569 --> 01:30:20,278
Traitor.

754
01:30:20,569 --> 01:30:22,236
For what?

755
01:30:30,194 --> 01:30:31,278
You are lying.

756
01:30:31,736 --> 01:30:33,444
My daughter is not a murderer.

757
01:30:34,528 --> 01:30:36,111
You know what it is
than a bullet in the head?

758
01:30:36,861 --> 01:30:38,361
Blood, brains, everywhere.

759
01:30:38,611 --> 01:30:40,528
The jacket, the shirt,
the face, the eye.

760
01:30:40,778 --> 01:30:41,944
Put that down.

761
01:30:42,153 --> 01:30:45,611
I don't know if she's your daughter,
but she's a communist terrorist.

762
01:30:45,819 --> 01:30:47,361
I saw the hatred in his eyes.

763
01:30:47,569 --> 01:30:49,611
If I get my hands on him...

764
01:30:49,819 --> 01:30:53,278
...I will have no more pity
that they didn't get from the lieutenant.

765
01:30:53,611 --> 01:30:54,361
Two bullets in the head.

766
01:30:54,569 --> 01:30:55,944
This is what they deserve.

767
01:30:56,236 --> 01:30:57,943
That's enough, get out.

768
01:31:00,652 --> 01:31:03,985
I'm going to go there.
-Nonsense. Leave me my job.

769
01:31:08,735 --> 01:31:09,985
Corsican informed you?

770
01:31:10,735 --> 01:31:13,277
You go with him. Officially
you are under his orders.

771
01:31:13,693 --> 01:31:15,152
But in fact you make me
count on me directly.

772
01:31:15,402 --> 01:31:16,068
GOOD.

773
01:31:16,277 --> 01:31:18,610
This young girl is
as if she were my daughter.

774
01:31:18,818 --> 01:31:21,860
Why are you sending
Castellani? He will kill her.

775
01:31:22,110 --> 01:31:25,277
Because he won't let
never fall off the track.

776
01:31:25,485 --> 01:31:27,860
Minh will be there. Trust me.

777
01:31:32,235 --> 01:31:33,152
What did they tell you?

778
01:31:34,610 --> 01:31:36,027
<i>I didn't answer my father.</i>

779
01:31:36,402 --> 01:31:37,610
<i>Camille was mine.</i>

780
01:31:38,860 --> 01:31:41,277
<i>What did they want?
</i>- I didn't want to talk about her.

781
01:31:42,235 --> 01:31:44,235
<i>I had the impression that in
keeping quiet I protected her.</i>

782
01:31:45,443 --> 01:31:47,027
<i>May my silence
covered up his murder.</i>

783
01:31:48,068 --> 01:31:50,776
<i>That with time he would have erased it.</i>

784
01:35:10,481 --> 01:35:12,648
<i>They left for the labyrinth
of Ha-Long Bay.</i>

785
01:35:14,898 --> 01:35:16,773
<i>It is a sacred place
for all Annamists.</i>

786
01:35:17,606 --> 01:35:21,648
<i>The mountain people, the peasants,
Gulf fishermen.</i>

787
01:35:22,439 --> 01:35:25,273
<i>Everyone knows of its existence,
without ever having seen it.</i>

788
01:35:26,897 --> 01:35:29,063
<i>They know the curse
which hovers over these islands.</i>

789
01:35:31,313 --> 01:35:34,563
<i>When I learned
that they disappeared...</i>

790
01:35:35,313 --> 01:35:36,188
<i>...I read all the books.</i>

791
01:35:36,438 --> 01:35:37,647
<i>All the stories I could find.</i>

792
01:35:39,397 --> 01:35:40,522
<i>They say the same thing.</i>

793
01:35:41,397 --> 01:35:44,772
<i>We never saw again
those who are crazy enough...</i>

794
01:35:45,105 --> 01:35:46,480
<i>...have defied the curse.</i>

795
01:35:48,688 --> 01:35:50,938
<i>They become invisible
for other men.</i>

796
01:37:37,353 --> 01:37:38,520
It's extraordinary.

797
01:37:39,770 --> 01:37:41,186
They are alive.

798
01:37:59,645 --> 01:38:00,770
Save her.

799
01:38:03,395 --> 01:38:04,728
I want her to live.

800
01:38:12,227 --> 01:38:13,102
Take them to the valley entrance.

801
01:38:13,644 --> 01:38:14,894
I'll be there.

802
01:38:15,185 --> 01:38:16,227
Don't tell anyone about it.

803
01:38:42,185 --> 01:38:45,310
My country has often been
invaded for centuries.

804
01:38:46,102 --> 01:38:50,227
But no stranger knows
access to this valley.

805
01:38:51,560 --> 01:38:53,227
This is where we will hide you.

806
01:38:54,185 --> 01:38:58,185
You are not prisoners,
but you won't be able to leave...

807
01:39:01,185 --> 01:39:03,768
...this place only with me.

808
01:40:13,267 --> 01:40:15,058
Don't be afraid anymore, no one
won't find us here.

809
01:40:16,267 --> 01:40:17,100
I'm not afraid.

810
01:40:21,308 --> 01:40:22,725
If you surrender now,
they will forgive you.

811
01:40:24,600 --> 01:40:26,183
Go see Guy, he will help you.

812
01:40:26,600 --> 01:40:28,183
He will say that you are not responsible.

813
01:40:33,308 --> 01:40:35,475
If tomorrow when I
wake up you are no longer here...

814
01:40:36,267 --> 01:40:37,225
...I will understand.

815
01:40:50,558 --> 01:40:51,932
With the rains the cave
will be flooded soon.

816
01:40:53,516 --> 01:40:55,141
We will return after the monsoon.

817
01:40:57,182 --> 01:40:58,891
We have to leave. Farewell.

818
01:43:01,389 --> 01:43:03,097
Fucking shit country.

819
01:43:03,305 --> 01:43:05,764
He can't help us,
the old macaque...

820
01:43:06,264 --> 01:43:08,264
...instead of us
make salamalecs.

821
01:43:10,847 --> 01:43:13,639
He greets you because you
You are a respectable man.

822
01:43:14,055 --> 01:43:15,180
A white one.

823
01:43:16,389 --> 01:43:18,847
Go get help.

824
01:43:20,055 --> 01:43:21,180
Quickly.

825
01:43:23,014 --> 01:43:24,722
It's been a long time since
are you looking for them?

826
01:43:24,930 --> 01:43:26,180
Three months.

827
01:43:28,389 --> 01:43:29,972
It is a very difficult task.

828
01:43:30,472 --> 01:43:31,722
What?

829
01:43:32,639 --> 01:43:35,554
But there are things
that women know...

830
01:43:35,846 --> 01:43:38,471
...and that men do not know.

831
01:43:41,054 --> 01:43:42,304
Where are they?

832
01:43:43,471 --> 01:43:45,138
Who saw anything here?

833
01:43:46,096 --> 01:43:47,263
Are they there?

834
01:43:49,846 --> 01:43:53,804
Women, where is a French soldier...

835
01:43:54,679 --> 01:43:56,221
...little Annamese girl?

836
01:43:56,596 --> 01:43:58,638
Minh, translate.

837
01:44:14,554 --> 01:44:15,804
That's it.

838
01:44:16,054 --> 01:44:17,429
We have a lead.

839
01:44:20,888 --> 01:44:22,554
Where are they?

840
01:44:22,888 --> 01:44:23,638
They're making fun of me.

841
01:44:23,846 --> 01:44:25,513
Shit.

842
01:44:39,637 --> 01:44:41,470
Have a nice trip, Mr. Director?

843
01:44:42,012 --> 01:44:44,137
Useful, as always.

844
01:44:44,678 --> 01:44:46,345
China is the big reservoir.

845
01:44:47,012 --> 01:44:48,012
And you?

846
01:44:49,553 --> 01:44:50,970
I'm talking to you.

847
01:44:51,387 --> 01:44:53,012
Nothing, obviously.

848
01:44:53,470 --> 01:44:56,303
We've been filming for four months
and we turn to Tonkin. Nothing.

849
01:44:57,553 --> 01:44:58,845
Informant networks, nothing.

850
01:44:59,095 --> 01:45:00,178
Threats, nothing.

851
01:45:00,470 --> 01:45:01,970
Rewards, nothing.

852
01:45:02,137 --> 01:45:04,553
Either they are in China or they are drowned.

853
01:45:05,345 --> 01:45:08,803
We need to stop the charges. I give up.

854
01:45:09,095 --> 01:45:11,387
You will find them,
that's all you have to do.

855
01:45:11,845 --> 01:45:13,970
Even if you have to
spend your whole life.

856
01:45:15,137 --> 01:45:17,012
The inspector is right.

857
01:45:17,762 --> 01:45:19,053
We won't find her.

858
01:45:25,677 --> 01:45:29,344
<i>Curls up into a ball, and nibbles...</i>

859
01:45:29,552 --> 01:45:31,927
<i>... knees.</i>

860
01:45:32,511 --> 01:45:35,219
<i>The little rubber...</i>

861
01:45:35,469 --> 01:45:37,469
<i>...what we can do with it.</i>

862
01:45:39,219 --> 01:45:43,136
<i>She takes you and we
is nothing more than a rag.</i>

863
01:45:43,386 --> 01:45:46,052
<i>It's not a joke.
It dislocates you.</i>

864
01:45:46,844 --> 01:45:47,844
Was it her, your surprise?

865
01:45:58,552 --> 01:46:01,802
<i>When she wants to please you
what it can do to you.</i>

866
01:46:02,011 --> 01:46:06,094
<i>Because she has so much bait.</i>

867
01:46:19,135 --> 01:46:21,260
<i>I want you
say it between us...</i>

868
01:46:23,218 --> 01:46:27,135
<i>... the kid of
rubber is my apple.</i>

869
01:46:29,468 --> 01:46:31,093
<i>Yes, that's what they call me.</i>

870
01:46:32,676 --> 01:46:35,635
<i>The marshmallow next to me
it's a real piece of wood.</i>

871
01:46:35,968 --> 01:46:38,926
<i>As for the snake woman...</i>

872
01:46:39,176 --> 01:46:42,051
<i>...thrown and will do a cartwheel,
I will pull my cheeks.</i>

873
01:46:42,301 --> 01:46:45,385
<i>I jump like a marmoset.</i>

874
01:46:47,343 --> 01:46:48,801
<i>I'm taunting you.</i>

875
01:46:50,385 --> 01:46:53,426
<i>I'm looking at you.</i>

876
01:46:54,093 --> 01:46:58,843
<i>With my navel.</i>

877
01:47:04,010 --> 01:47:05,385
How are you?

878
01:47:06,510 --> 01:47:09,467
It's okay, you're okay
brought me here.

879
01:47:25,967 --> 01:47:28,300
She's well-curved.
- You noticed too.

880
01:47:38,884 --> 01:47:40,134
It's my round of champagne.

881
01:47:40,967 --> 01:47:42,134
Allow me to kiss you.

882
01:47:43,425 --> 01:47:47,217
It's nice to see you again.
Especially after what happened to you.

883
01:47:50,800 --> 01:47:52,009
Are your children okay?

884
01:47:52,550 --> 01:47:54,425
Raymond took them
in France with him.

885
01:47:55,384 --> 01:47:56,884
In a way it makes my life easier.

886
01:47:57,384 --> 01:48:01,342
On the other side, when it takes me
to think I'm complaining about not finishing.

887
01:48:06,174 --> 01:48:08,758
You'll forgive me, I have to go home.

888
01:48:10,133 --> 01:48:11,383
You don't want to drink with me?

889
01:48:14,674 --> 01:48:15,799
It was from a good heart though.

890
01:48:19,799 --> 01:48:22,549
You can no longer be proud with
what they say about your daughter.

891
01:48:28,633 --> 01:48:30,466
And on you too.

892
01:48:33,508 --> 01:48:36,174
Yes, it's ugly.

893
01:48:50,591 --> 01:48:53,924
At noon I prepared the picket
of a plot with Kim.

894
01:48:55,133 --> 01:48:57,215
I only thought of
my rubber plants.

895
01:49:00,423 --> 01:49:01,923
While dressing...

896
01:49:03,257 --> 01:49:05,090
...I started to sob.

897
01:49:08,215 --> 01:49:10,090
Now I'm almost happy.

898
01:49:12,632 --> 01:49:14,298
Sometimes the despair diminishes.

899
01:49:16,215 --> 01:49:18,382
It is believed to have evaporated.

900
01:49:20,798 --> 01:49:22,382
Sometimes he takes up all the space.

901
01:49:25,048 --> 01:49:29,048
You're not hiding anything from me?
- We're looking for her everywhere.

902
01:49:30,965 --> 01:49:32,548
The indicators are going crazy.

903
01:49:33,298 --> 01:49:35,048
We check each
track and at the end, nothing.

904
01:49:36,007 --> 01:49:37,632
She is in the process of
become a legend.

905
01:49:38,007 --> 01:49:39,548
A Joan of Arc from Indochina.

906
01:49:45,465 --> 01:49:46,632
Do you think she
is still alive?

907
01:49:46,840 --> 01:49:48,423
Are you going to find her?

908
01:49:50,423 --> 01:49:52,589
Yes, I will find her.

909
01:49:58,339 --> 01:50:01,297
Go to the pagoda. I
Don't want to be seen.

910
01:50:37,672 --> 01:50:38,881
You must leave.

911
01:50:39,589 --> 01:50:42,422
We have more people
important things that you have to hide.

912
01:50:44,006 --> 01:50:46,630
Come with us,
Party needs you.

913
01:50:48,296 --> 01:50:51,421
<i>It's much later than
I learned the role of Tanh.</i>

914
01:50:52,713 --> 01:50:55,671
<i>He was one of the underground leaders
of the Indochinese Communist Party.</i>

915
01:50:56,963 --> 01:51:00,088
Xuy will try to you
smuggled to China.

916
01:51:00,421 --> 01:51:02,255
That's all I
can do for you.

917
01:51:03,463 --> 01:51:07,046
<i>It was he who convinced his
friends that they had to be protected.</i>

918
01:51:07,630 --> 01:51:09,255
Have you heard from my mother?

919
01:51:10,088 --> 01:51:14,755
None, neither of you
mother, nor mine.

920
01:52:09,462 --> 01:52:11,629
You must not get out of the cart.

921
01:52:12,587 --> 01:52:14,754
You are a white deserter.

922
01:52:17,254 --> 01:52:20,295
But there is no one,
this place is deserted.

923
01:52:21,254 --> 01:52:22,587
There are eyes everywhere.

924
01:52:24,212 --> 01:52:27,504
Put that in your head
of an ignorant French officer.

925
01:52:30,170 --> 01:52:31,670
You threaten our security.

926
01:52:32,545 --> 01:52:34,544
The French are blocking
all roads.

927
01:52:34,794 --> 01:52:36,503
It even becomes dangerous
to leave you in there.

928
01:54:23,292 --> 01:54:24,501
John the Baptist.

929
01:55:04,167 --> 01:55:06,751
Push.

930
01:55:10,001 --> 01:55:11,001
Again.

931
01:55:17,041 --> 01:55:19,375
You wanted to stay, I warned you.

932
01:55:20,041 --> 01:55:22,666
It's not a thing for men.

933
01:55:23,375 --> 01:55:24,750
Wipe yourself, you look like hell.

934
01:55:25,000 --> 01:55:28,500
You're going to scare the little one.

935
01:56:02,791 --> 01:56:04,125
There it is.

936
01:56:05,625 --> 01:56:08,125
It's a boy.

937
01:56:08,333 --> 01:56:10,832
You have a son, he is indeed a son.

938
01:56:11,082 --> 01:56:13,290
It's better than a girl.

939
01:56:30,207 --> 01:56:33,957
To death the thieves
lands that starved us.

940
01:56:41,040 --> 01:56:45,082
Death to the mandarins
and the notables...

941
01:56:45,374 --> 01:56:48,249
...they support the French.

942
01:57:44,164 --> 01:57:45,289
You are really soft balls.

943
01:57:47,706 --> 01:57:51,623
Sales, bonuses, draw
on bamboo, congaïs.

944
01:57:51,873 --> 01:57:53,539
You know that.

945
01:57:54,123 --> 01:57:56,748
But when it comes to having
an idea, no one left.

946
01:57:57,872 --> 01:58:01,622
Ð because of calves like you
France will lose the Empire.

947
01:58:02,997 --> 01:58:05,330
I have the impression of
fight alone against Asia.

948
01:58:06,705 --> 01:58:07,705
I'm tired.

949
01:58:09,497 --> 01:58:10,413
Good.

950
01:58:12,788 --> 01:58:14,413
Trouble broke out there...

951
01:58:15,163 --> 01:58:17,705
...there, there and last Thursday, there.

952
01:58:18,872 --> 01:58:19,997
What does that mean?

953
01:58:21,747 --> 01:58:25,913
Someone is moving on this
line and start fires.

954
01:58:27,205 --> 01:58:28,080
All right?

955
01:58:30,413 --> 01:58:34,247
Who travels on this route
without attracting attention?

956
01:58:35,997 --> 01:58:38,663
Who passes from village to village
village for centuries?

957
01:58:39,622 --> 01:58:40,622
In such a way...

958
01:58:41,455 --> 01:58:44,205
...that it seems natural, too
natural as rain or wind.

959
01:58:45,163 --> 01:58:47,455
So natural that you are
I can't control them.

960
01:58:49,872 --> 01:58:50,455
Who?

961
01:58:56,621 --> 01:58:57,954
Theater groups.

962
01:59:00,537 --> 01:59:04,246
Sir, the actors are
free and neutral people.

963
01:59:05,496 --> 01:59:06,371
For centuries.

964
01:59:07,121 --> 01:59:09,704
It is impossible that the
Communists corrupted them.

965
01:59:10,537 --> 01:59:12,454
You don't have the
right to suspect them.

966
01:59:14,329 --> 01:59:18,204
Within 8 days I want everyone
the actors, dancers, singers...

967
01:59:18,412 --> 01:59:21,746
...and the puppeteers who
are filming in Tonkin North are closed.

968
01:59:23,996 --> 01:59:26,537
Operation code name Molière.

969
01:59:59,745 --> 02:00:02,786
Five hours drive and it's
China, Yunnan province.

970
02:00:04,078 --> 02:00:05,828
Do you know what Yunnan means?

971
02:00:07,911 --> 02:00:09,620
The land south of the clouds.

972
02:00:36,911 --> 02:00:38,078
Where are you going?

973
02:00:39,410 --> 02:00:40,410
Not far. Don't worry.

974
02:00:40,619 --> 02:00:41,952
With the child?

975
02:01:06,160 --> 02:01:09,285
In the name of the Father,
of the Son and the Holy Spirit...

976
02:01:10,494 --> 02:01:11,785
...I baptize you...

977
02:01:12,494 --> 02:01:16,577
...Etienne, Marie, Loïc.

978
02:01:25,160 --> 02:01:27,369
My little one, my little one.

979
02:02:06,034 --> 02:02:10,826
You killed. They will kill you
and the child also will die.

980
02:02:11,326 --> 02:02:13,118
Leave them, we must flee.

981
02:02:14,284 --> 02:02:16,576
You will find them one day.

982
02:02:19,659 --> 02:02:22,868
For that you have to live.

983
02:02:25,993 --> 02:02:28,408
Run away with us.

984
02:02:57,158 --> 02:02:58,742
She didn't have time
to get attached to you.

985
02:02:59,783 --> 02:03:00,992
You were just born.

986
02:03:07,658 --> 02:03:09,908
I wondered if you
should have known this story.

987
02:03:14,617 --> 02:03:16,908
I thought we should meet
the family of Jean Baptiste.

988
02:03:19,658 --> 02:03:20,700
I didn't do it.

989
02:03:22,324 --> 02:03:23,491
Neither do they.

990
02:03:44,324 --> 02:03:46,199
Wait, lieutenant. Calm down.

991
02:03:46,907 --> 02:03:47,616
He's hungry.

992
02:03:47,866 --> 02:03:49,116
What can I do?

993
02:03:51,074 --> 02:03:52,157
Find a wife.

994
02:04:01,241 --> 02:04:02,782
Congai.

995
02:04:03,324 --> 02:04:05,324
Congai.

996
02:04:08,074 --> 02:04:09,157
Come here.

997
02:04:40,031 --> 02:04:43,823
<i>Indochinese women
fed you with their milk.</i>

998
02:04:46,531 --> 02:04:49,198
<i>This is how
the legend has begun.</i>

999
02:04:51,906 --> 02:04:53,531
<i>All women
claimed to have fed you.</i>

1000
02:04:54,281 --> 02:04:56,281
<i>Even those that have been dry for a long time.</i>

1001
02:04:56,865 --> 02:04:58,448
<i>Even the ones you've never seen.</i>

1002
02:05:03,990 --> 02:05:07,656
<i>One day the legend took hold
of Camille and Jean Baptiste.</i>

1003
02:05:10,864 --> 02:05:12,572
<i>It spread to
across the country.</i>

1004
02:05:13,280 --> 02:05:14,655
<i>From village to village.</i>

1005
02:05:15,864 --> 02:05:18,489
<i>From the border
Chinese to Saigon.</i>

1006
02:06:04,154 --> 02:06:05,571
Why did you bring me here?

1007
02:06:13,613 --> 02:06:16,071
Accompany them on the road.

1008
02:06:41,654 --> 02:06:42,738
Come on, hurry up.

1009
02:06:42,946 --> 02:06:44,696
Answer me. Why
did you bring me here?

1010
02:06:48,071 --> 02:06:50,363
Camille was arrested.
She is in the Poulo-Condor penal colony.

1011
02:06:51,988 --> 02:06:53,071
She is alive.

1012
02:06:54,821 --> 02:06:56,029
You are going to do it
free, I want to see her.

1013
02:06:56,238 --> 02:06:57,945
No one can see her.

1014
02:06:58,153 --> 02:06:58,987
It's impossible.

1015
02:06:59,195 --> 02:07:01,487
Stop talking.

1016
02:07:02,403 --> 02:07:03,112
You are the head of Security.

1017
02:07:03,362 --> 02:07:04,320
I want Camille.

1018
02:07:04,570 --> 02:07:08,653
In Indochina there are perhaps 100
troops who play out their story.

1019
02:07:09,695 --> 02:07:10,945
I can't do anything.

1020
02:07:12,195 --> 02:07:13,612
Take it out, I beg you.

1021
02:07:13,862 --> 02:07:15,153
So you don't understand anything?

1022
02:07:16,695 --> 02:07:18,862
Not only does she
will not get out of prison...

1023
02:07:19,153 --> 02:07:21,070
...but it will end up like
the others, communist.

1024
02:07:21,653 --> 02:07:25,612
The penal colony is the most
great factory of communists.

1025
02:07:25,987 --> 02:07:29,612
We enter parricide,
prostitute, nationalist.

1026
02:07:29,903 --> 02:07:31,278
We come out Marxist.

1027
02:07:31,987 --> 02:07:35,028
I wish with all my heart
that she becomes a communist.

1028
02:07:35,487 --> 02:07:36,987
This is his only chance to hold on there.

1029
02:07:37,362 --> 02:07:38,695
The others die.

1030
02:07:42,945 --> 02:07:44,195
Now I know who you are.

1031
02:07:45,195 --> 02:07:47,862
Nothing. Nothing but words.

1032
02:07:48,653 --> 02:07:49,737
You are worse than a coward.

1033
02:07:50,903 --> 02:07:54,152
You accompany, look,
sniff and talk.

1034
02:07:56,111 --> 02:07:58,236
You wonder why I didn't
never wanted to sleep with you?

1035
02:07:59,611 --> 02:08:01,236
Because I didn't want
have you in my belly.

1036
02:08:01,611 --> 02:08:03,069
Women don't need
of words in their stomach.

1037
02:08:06,902 --> 02:08:07,819
Eliane.

1038
02:08:08,194 --> 02:08:09,277
Eliane.

1039
02:08:34,486 --> 02:08:36,486
I was asked to entrust the child to you.

1040
02:08:38,736 --> 02:08:40,652
If you would like to sign here.

1041
02:08:42,569 --> 02:08:45,526
Him naughty, him dripping with mud.

1042
02:08:46,193 --> 02:08:48,985
You are right, Shen, very naughty.

1043
02:08:49,318 --> 02:08:50,985
Not successful.

1044
02:08:51,943 --> 02:08:54,151
He's not very big.

1045
02:08:55,151 --> 02:08:56,985
Fagoted ace of clubs.

1046
02:08:57,776 --> 02:09:01,193
Ace of spades, Shen, fagot
like the ace of spades.

1047
02:09:04,526 --> 02:09:05,860
The evil spirits are listening to us.

1048
02:09:06,776 --> 02:09:10,318
If we say it is beautiful they
will be jealous and will hurt him.

1049
02:09:32,485 --> 02:09:35,068
Give me Le Guen.
- No.

1050
02:09:35,776 --> 02:09:36,901
What are you going to do with it?

1051
02:09:37,526 --> 02:09:38,901
I'm waiting for instructions from Paris.

1052
02:09:39,318 --> 02:09:41,317
Leave it to me for two days.
I need to question him.

1053
02:09:41,859 --> 02:09:45,025
What he knows about networks
communists, the leaders, the hideouts.

1054
02:09:45,400 --> 02:09:46,942
It's an interest
major for Security.

1055
02:09:47,150 --> 02:09:48,484
Three points.

1056
02:09:49,317 --> 02:09:52,984
One, Le Guen doesn't speak
no, he didn't say a word.

1057
02:09:53,734 --> 02:09:56,567
Even to my Chief of Staff,
who is nevertheless his comrade.

1058
02:09:57,650 --> 02:10:00,150
Two, if I deliver to you...

1059
02:10:01,192 --> 02:10:02,442
...perhaps he will speak.

1060
02:10:03,109 --> 02:10:05,359
I prefer not to try.
We know your methods.

1061
02:10:05,817 --> 02:10:07,317
Three, he's a sailor.

1062
02:10:07,900 --> 02:10:10,692
His case will be investigated
and judged by sailors.

1063
02:10:11,359 --> 02:10:14,942
What interests you
will be communicated to you.

1064
02:10:15,192 --> 02:10:18,734
New proof of cooperation
exemplary army police.

1065
02:10:19,859 --> 02:10:21,609
It is with this that the
Empires are great.

1066
02:10:42,774 --> 02:10:46,858
You decided to speak. I'm listening to you.

1067
02:10:47,733 --> 02:10:48,733
I have a request.

1068
02:10:50,774 --> 02:10:51,774
Just one.

1069
02:11:28,107 --> 02:11:31,565
Jean Baptiste, hello.

1070
02:11:33,148 --> 02:11:34,357
Hello, Eliane.

1071
02:11:37,398 --> 02:11:38,857
They gave me 24 hours of freedom.

1072
02:11:40,440 --> 02:11:41,607
I gave my word.

1073
02:11:43,357 --> 02:11:44,523
I'm taking the boat tomorrow.

1074
02:11:46,315 --> 02:11:47,898
I will be court-martialed in Brest.

1075
02:11:49,190 --> 02:11:51,648
My trial here would have been splashed
the honor of the navy.

1076
02:11:52,232 --> 02:11:53,773
It would have been the trial of France.

1077
02:11:55,773 --> 02:11:58,815
I have a day to
ship my current belongings.

1078
02:12:01,357 --> 02:12:02,815
Do you want to take him into your family?

1079
02:12:05,357 --> 02:12:06,940
I came to ask you to keep it.

1080
02:12:08,190 --> 02:12:09,107
Later we will see.

1081
02:12:11,482 --> 02:12:12,523
Do you accept?

1082
02:12:16,023 --> 02:12:17,482
I wouldn't have you
let me take it off.

1083
02:12:20,773 --> 02:12:21,856
You haven't changed.

1084
02:12:26,606 --> 02:12:29,564
I never had a baby
mine, a real one, very small.

1085
02:12:40,064 --> 02:12:41,064
Where are you going to spend the night?

1086
02:12:42,856 --> 02:12:43,856
I don't know.

1087
02:12:48,481 --> 02:12:49,856
Take him away. Go to
the house in Saigon.

1088
02:12:51,106 --> 02:12:53,189
It will be good for him to have
spent a night with his father.

1089
02:12:56,397 --> 02:12:58,272
You want Shen to accompany you
to take care of him?

1090
02:12:59,856 --> 02:13:00,897
No, I will know.

1091
02:13:09,231 --> 02:13:11,272
I will come tomorrow. I
I will accompany you to the boat.

1092
02:13:17,646 --> 02:13:18,896
You have no news?

1093
02:13:21,813 --> 02:13:22,855
No, none.

1094
02:13:28,230 --> 02:13:29,313
You will see her again.

1095
02:13:30,938 --> 02:13:32,230
She has become so strong.

1096
02:14:15,562 --> 02:14:16,604
Did they sleep well?

1097
02:14:17,104 --> 02:14:18,229
I don't know.

1098
02:14:19,270 --> 02:14:20,270
Didn't you come up?

1099
02:14:20,687 --> 02:14:24,187
No, the little one cries
this night. Then sleep.

1100
02:15:22,728 --> 02:15:24,228
Etienne.

1101
02:15:26,811 --> 02:15:27,811
My love.

1102
02:15:30,269 --> 02:15:31,353
We're going home.

1103
02:15:33,478 --> 02:15:34,478
We're going to go home.

1104
02:15:49,811 --> 02:15:51,228
Madam. Mrs Devries.

1105
02:16:18,268 --> 02:16:21,102
Swear to me it's not
not you who did this.

1106
02:16:21,935 --> 02:16:23,143
I didn't do what?

1107
02:16:24,185 --> 02:16:27,310
Jean Baptiste is
dead. You killed him.

1108
02:16:31,643 --> 02:16:32,852
He is in Emile's house.

1109
02:16:33,643 --> 02:16:35,143
The weapon is in his hand.

1110
02:16:35,727 --> 02:16:38,352
He didn't commit suicide, not
with her child in her arms.

1111
02:16:38,602 --> 02:16:40,143
Calm down, Eliane.

1112
02:16:40,352 --> 02:16:41,560
Was that the day of freedom?

1113
02:16:41,810 --> 02:16:42,893
You all agreed.

1114
02:16:43,102 --> 02:16:45,643
He was free to die.

1115
02:16:46,227 --> 02:16:47,893
Free to get shot.

1116
02:16:50,643 --> 02:16:51,809
I'm going to fight.

1117
02:16:52,226 --> 02:16:55,017
I will find the evidence, against
you, the army, against the government.

1118
02:16:55,267 --> 02:16:56,184
Stop now.

1119
02:16:56,392 --> 02:16:57,559
It's the communists.

1120
02:16:59,851 --> 02:17:01,142
It's the communists.

1121
02:17:01,351 --> 02:17:02,226
They had infiltrated him.

1122
02:17:02,476 --> 02:17:03,559
He was with them, and he betrayed them.

1123
02:17:04,642 --> 02:17:05,809
He betrayed everyone.

1124
02:17:06,101 --> 02:17:07,434
He really sought his punishment.

1125
02:17:13,476 --> 02:17:14,351
The battle is lost in advance.

1126
02:17:15,309 --> 02:17:17,559
Before noon all of Saigon will be
convinced that he committed suicide.

1127
02:17:27,726 --> 02:17:29,892
Place the seals on the
house of Mr. Devries.

1128
02:17:30,851 --> 02:17:32,601
Inform the Chief
Cabinet, and the Admiral.

1129
02:17:32,851 --> 02:17:33,851
I'll be there in 10 minutes.

1130
02:17:59,933 --> 02:18:02,433
<i>The commission of inquiry
had concluded suicide.</i>

1131
02:18:04,808 --> 02:18:06,683
<i>Start the fight for his memory...</i>

1132
02:18:07,141 --> 02:18:09,475
<i>...it was like fighting
against France and the Empire.</i>

1133
02:18:15,891 --> 02:18:18,016
<i>I wrote a letter to
largest newspaper in Saigon.</i>

1134
02:18:20,141 --> 02:18:23,725
<i>She said that your father
loved life too much...</i>

1135
02:18:24,141 --> 02:18:26,266
<i>... to decide
leave her like that.</i>

1136
02:18:30,850 --> 02:18:33,891
<i>I accompanied him to
boat. I promised him.</i>

1137
02:18:37,600 --> 02:18:40,640
<i>Without you, I would have
followed. Where he was going.</i>

1138
02:18:57,390 --> 02:18:58,474
<i>You turned 5.</i>

1139
02:18:59,140 --> 02:19:01,140
<i>I had no
news from your mother.</i>

1140
02:19:02,099 --> 02:19:03,307
<i>Except she was still alive.</i>

1141
02:19:07,224 --> 02:19:09,640
<i>To obtain his grace, I wrote
to the President of the Republic...</i>

1142
02:19:10,349 --> 02:19:14,390
<i>...to the Minister of Justice,
of the Colonies, to the Governor.</i>

1143
02:19:15,432 --> 02:19:16,515
<i>No one answered me anymore.</i>

1144
02:19:45,556 --> 02:19:46,889
I didn't do anything.

1145
02:19:49,556 --> 02:19:50,723
I tell you I didn't do anything.

1146
02:19:51,723 --> 02:19:53,389
It's not me, it's my parents.

1147
02:19:55,473 --> 02:19:57,473
They say you are...
- What am I?

1148
02:19:59,556 --> 02:20:01,556
One red, one communist.

1149
02:20:02,764 --> 02:20:04,681
You'll tell them it's true.

1150
02:20:09,181 --> 02:20:12,223
<i>This area that I loved so much
you had become the little king.</i>

1151
02:20:13,181 --> 02:20:15,389
<i>I had to resist the
pressure from bankers.</i>

1152
02:20:16,056 --> 02:20:17,014
<i>They wanted my land.</i>

1153
02:20:17,931 --> 02:20:21,389
<i>I wanted to keep everything
for my daughter and for you.</i>

1154
02:20:21,931 --> 02:20:25,431
<i>When Camille would be again
free, everything would go back to the way it was before.</i>

1155
02:20:27,306 --> 02:20:28,888
<i>And then one evening, Guy called.</i>

1156
02:20:30,097 --> 02:20:32,097
<i>As if we
We left the day before.</i>

1157
02:20:32,805 --> 02:20:35,180
<i>As if there had not been
three years of silence between us.</i>

1158
02:20:37,138 --> 02:20:41,138
Ladies and gentlemen, greet
low, here is the woman I love.

1159
02:20:42,597 --> 02:20:43,638
Camel.

1160
02:20:47,472 --> 02:20:48,763
I forgive you everything.

1161
02:20:49,555 --> 02:20:52,680
Nothing for me.
- It doesn't matter, I'm leaving.

1162
02:20:54,138 --> 02:20:56,513
Don't spare yourself and don't spare me.

1163
02:20:57,013 --> 02:20:58,763
It's the last one. Make it unforgettable.

1164
02:20:59,347 --> 02:21:01,763
I spent half my life here.

1165
02:21:01,972 --> 02:21:03,097
Why are you leaving?

1166
02:21:05,180 --> 02:21:09,097
Dismissed. Are you picking up?

1167
02:21:10,305 --> 02:21:11,263
No.

1168
02:21:12,472 --> 02:21:15,013
The Popular Front is like
you, like the military.

1169
02:21:15,222 --> 02:21:16,263
Like everyone else.

1170
02:21:17,138 --> 02:21:18,430
We don't like Guy.

1171
02:21:20,180 --> 02:21:20,888
Where are you going?

1172
02:21:21,055 --> 02:21:24,262
Land somewhere on
a confetti of the Empire.

1173
02:21:26,429 --> 02:21:29,929
The innocent are fired,
we will free the guilty.

1174
02:21:36,929 --> 02:21:40,929
Drink my friends, so that
I forget my misfortune.

1175
02:21:42,137 --> 02:21:44,637
Question each other.

1176
02:21:44,846 --> 02:21:46,012
You know everything about Saigon.

1177
02:21:46,762 --> 02:21:49,596
I was only the box
letter, the Grande Poste.

1178
02:21:50,637 --> 02:21:52,721
I relieve you of your
oaths of silence.

1179
02:21:52,929 --> 02:21:54,346
Tonight, we tell each other everything.

1180
02:21:55,429 --> 02:21:56,304
Come on.

1181
02:22:50,220 --> 02:22:51,386
Do you think I have a destiny?

1182
02:22:53,136 --> 02:22:54,303
Quickly return to Guy.

1183
02:22:54,970 --> 02:22:56,303
It's not the type
of a man to be left alone.

1184
02:22:57,511 --> 02:22:58,970
These men never stop
not get hurt.

1185
02:23:06,678 --> 02:23:07,636
Mine.

1186
02:23:08,595 --> 02:23:09,470
Mine.

1187
02:23:13,719 --> 02:23:14,885
Come on.

1188
02:23:15,219 --> 02:23:16,219
Me.

1189
02:23:17,302 --> 02:23:18,260
You see, it's easy.

1190
02:23:20,927 --> 02:23:22,427
<i>Guy knew about it before anyone else.</i>

1191
02:23:23,344 --> 02:23:25,260
<i>A few days later the
news was official.</i>

1192
02:23:26,510 --> 02:23:28,552
<i>The Popular Front opened
the doors of the penal colony.</i>

1193
02:23:29,010 --> 02:23:30,510
<i>And amnested the prisoners.</i>

1194
02:23:54,427 --> 02:23:58,594
<i>Amnestied prisoners will be
transported to Saigon by truck.</i>

1195
02:23:59,219 --> 02:24:02,427
<i>They will be released within
National Security premises.</i>

1196
02:25:04,592 --> 02:25:06,217
Stay at a distance.

1197
02:25:06,467 --> 02:25:08,800
Step back.

1198
02:25:09,008 --> 02:25:10,633
Come on.

1199
02:25:22,092 --> 02:25:23,300
Let it pass.

1200
02:26:09,341 --> 02:26:11,257
My little girl.

1201
02:26:16,257 --> 02:26:17,841
But how thin you have become.

1202
02:26:23,674 --> 02:26:25,882
Give me your bag, I'll carry it.
- No, it's okay.

1203
02:26:30,091 --> 02:26:32,382
I tried everything to get you out of there.

1204
02:26:34,757 --> 02:26:36,466
I would have given my life.

1205
02:26:38,674 --> 02:26:40,341
I was so scared
that you do not resist.

1206
02:26:44,049 --> 02:26:45,216
I kept everything.

1207
02:26:45,466 --> 02:26:48,048
The house, the land, it's for you.

1208
02:26:48,548 --> 02:26:49,881
I won't come back.

1209
02:26:52,715 --> 02:26:53,590
I have to go.

1210
02:26:53,798 --> 02:26:54,923
But what are you saying?

1211
02:26:55,256 --> 02:26:57,756
Think.
- I've been thinking for 5 years.

1212
02:27:09,923 --> 02:27:11,048
It's too late.

1213
02:27:12,340 --> 02:27:13,506
I can't go back.

1214
02:27:14,590 --> 02:27:16,590
I no longer have a past. I have
let go of everything, forget everything.

1215
02:27:18,798 --> 02:27:21,298
If I had thought of you, of Jean
Baptiste, I would have died of grief.

1216
02:27:35,965 --> 02:27:37,215
What's his name?

1217
02:27:42,214 --> 02:27:45,422
Etienne. It's a small
wonderful boy.

1218
02:27:50,130 --> 02:27:51,172
Listen...

1219
02:27:54,547 --> 02:27:55,464
...try.

1220
02:28:00,255 --> 02:28:01,214
I will help you.

1221
02:28:04,505 --> 02:28:05,630
My dear.

1222
02:28:07,047 --> 02:28:10,589
I don't want him to know this
that I lived and suffered.

1223
02:28:10,839 --> 02:28:12,047
I want him to be happy.

1224
02:28:13,130 --> 02:28:14,005
My dear.

1225
02:28:15,297 --> 02:28:18,630
Go to France, take him.

1226
02:28:19,464 --> 02:28:21,172
Your Indochina no longer exists.

1227
02:28:23,547 --> 02:28:24,797
She is dead.

1228
02:28:28,297 --> 02:28:29,255
No.

1229
02:30:16,628 --> 02:30:17,712
Did you sell?

1230
02:30:19,753 --> 02:30:21,420
Yes.
- Much piasters?

1231
02:30:22,794 --> 02:30:25,752
A lot.
- You buy another plantation?

1232
02:30:27,211 --> 02:30:29,044
No, Shen, you know I'm not.

1233
02:30:29,669 --> 02:30:32,586
Satait, and Kim and I, where are we going?

1234
02:30:34,002 --> 02:30:37,211
You stay. It's
decided with Madame Minh.

1235
02:30:38,502 --> 02:30:39,919
Monsieur Emile also stays.

1236
02:30:40,336 --> 02:30:42,586
And where do you go?

1237
02:31:08,044 --> 02:31:09,669
I left for France.

1238
02:31:11,919 --> 02:31:12,961
For another life.

1239
02:31:15,586 --> 02:31:16,710
I only took you.

1240
02:31:28,960 --> 02:31:31,710
Tomorrow, France loses
Indochina for good.

1241
02:31:34,085 --> 02:31:36,376
The Vietnamese came
with a large delegation.

1242
02:31:39,543 --> 02:31:41,543
Your mother is in this hotel.

1243
02:31:43,251 --> 02:31:44,751
Room 212.

1244
02:31:46,501 --> 02:31:47,876
Do you want to see her?

1245
02:31:49,501 --> 02:31:50,501
And you?

1246
02:31:52,543 --> 02:31:53,626
I don't.

1247
02:32:37,000 --> 02:32:38,000
Did you see her?

1248
02:32:39,792 --> 02:32:41,334
In the hall, there
had a lot of people.

1249
02:32:41,667 --> 02:32:44,584
Police officers, a service
order, barriers.

1250
02:32:46,709 --> 02:32:48,792
I only thought of
ridiculous situation.

1251
02:32:49,584 --> 02:32:53,834
I imagined myself with a
Indochinese woman shouting 'mom'.

1252
02:32:55,917 --> 02:32:57,750
I thought it was necessary
let there be a miracle.

1253
02:32:59,917 --> 02:33:03,334
That one of these women was going to
throw towards me shouting 'my son'.

1254
02:33:04,708 --> 02:33:07,083
I waited.

1255
02:33:09,208 --> 02:33:10,124
Nothing happened.

1256
02:33:11,374 --> 02:33:12,499
So I went out.

1257
02:33:13,208 --> 02:33:14,916
You're always joking.
- No.

1258
02:33:16,166 --> 02:33:17,208
My mother is you.

1259
02:33:19,708 --> 02:33:21,083
What's happening to you?

1260
02:33:22,041 --> 02:33:23,333
I broke my heel.
