1
00:00:02,252 --> 00:00:05,547
<i>The Subspace, a world created
by an undefeated dragon</i>

2
00:00:05,630 --> 00:00:07,882
<i>under the influence of Makoto Misumi.</i>

3
00:00:07,966 --> 00:00:10,510
<i>Because of that,
there lies the flora and fauna of Japan.</i>

4
00:00:10,593 --> 00:00:13,012
<i>There are even ferocious beasts.</i>

5
00:00:16,349 --> 00:00:18,476
I will forgive your impertinence

6
00:00:18,560 --> 00:00:20,895
if you leave now and never return.

7
00:00:21,479 --> 00:00:23,481
This is your only warning. Leave.

8
00:00:24,983 --> 00:00:26,943
I was spared.

9
00:01:59,160 --> 00:02:00,703
{\an8}A bear and a wolf?

10
00:02:00,787 --> 00:02:05,708
{\an8}The surveying orcs were injured
and received a warning.

11
00:02:05,792 --> 00:02:07,585
Shiki returned to the academy,

12
00:02:07,669 --> 00:02:09,838
<i>so Emma is busy with the healing.</i>

13
00:02:09,921 --> 00:02:10,839
<i>I see.</i>

14
00:02:10,922 --> 00:02:13,341
Where were they attacked?

15
00:02:13,424 --> 00:02:14,926
The northern region of the forest.

16
00:02:15,009 --> 00:02:16,803
That's too close.

17
00:02:16,886 --> 00:02:20,890
Is it somehow related to
the irregular weather in the Subspace?

18
00:02:21,474 --> 00:02:24,102
Will opening the mist gate
in the right location

19
00:02:24,185 --> 00:02:26,020
stabilize the weather?

20
00:02:26,104 --> 00:02:27,605
Yes.

21
00:02:27,689 --> 00:02:29,065
I'm still studying that solution.

22
00:02:29,149 --> 00:02:30,900
Chasing the beasts away
is the more pressing matter.

23
00:02:30,984 --> 00:02:33,695
I heard that bears are premium delicacies!

24
00:02:33,778 --> 00:02:35,613
Especially the right paw...

25
00:02:35,697 --> 00:02:40,910
No! Bears are sacred symbols
in certain parts of Japan!

26
00:02:40,994 --> 00:02:44,247
Wolves are even known as
the King of the Forest!

27
00:02:44,330 --> 00:02:45,165
Oh my...

28
00:02:46,040 --> 00:02:50,962
If communication is possible,
I'd like to negotiate with them.

29
00:02:51,629 --> 00:02:54,132
You think very highly of those creatures.

30
00:02:54,215 --> 00:02:56,926
Because they are special to me.

31
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
Pretty much like the dragons
among mythical beasts.

32
00:02:59,888 --> 00:03:01,389
They are beings I dream of.

33
00:03:01,472 --> 00:03:03,600
If you fancy yourself a dragon,
check this out.

34
00:03:03,683 --> 00:03:06,227
There is one in front of you.

35
00:03:06,311 --> 00:03:09,355
I can be a great companion
for all kinds of occasions.

36
00:03:09,439 --> 00:03:10,356
I'm right here.

37
00:03:10,940 --> 00:03:12,066
Yeah...

38
00:03:12,150 --> 00:03:15,069
Young Master, the spiders...

39
00:03:15,153 --> 00:03:19,824
Spiders are special, too.
They eat the pests.

40
00:03:22,201 --> 00:03:23,745
Ms. Tomoe!

41
00:03:32,712 --> 00:03:35,715
<i>It's no use if it won't show itself.</i>

42
00:03:39,302 --> 00:03:40,511
<i>It's nearby.</i>

43
00:03:44,557 --> 00:03:45,934
<i>A real bear.</i>

44
00:03:48,478 --> 00:03:51,105
<i>First off, mobility boost.</i>

45
00:03:54,525 --> 00:03:58,821
<i>Your coat is so soft and smooth!
Is it because you're from the Subspace?</i>

46
00:04:00,949 --> 00:04:02,283
Don't waste your strength.

47
00:04:07,622 --> 00:04:09,874
The wolves are here, too.

48
00:04:10,458 --> 00:04:13,836
I am Makoto Misumi.
I came to talk in peace.

49
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
<i>Not bad.</i>

50
00:04:20,093 --> 00:04:21,928
<i>That's what a wolf should do.</i>

51
00:04:22,762 --> 00:04:23,888
The attack didn't work.

52
00:04:25,139 --> 00:04:26,432
There is more than one.

53
00:04:28,059 --> 00:04:31,229
We've recently detected
an unusually strong energy surge.

54
00:04:32,146 --> 00:04:33,690
That must be you.

55
00:04:33,773 --> 00:04:35,692
I think so.

56
00:04:35,775 --> 00:04:38,236
You seem to be the king of this land.

57
00:04:38,319 --> 00:04:41,364
Which means we must act.

58
00:04:41,447 --> 00:04:44,575
I have no intention to rule you.

59
00:04:44,659 --> 00:04:48,329
I came to apologize as your neighbor.

60
00:04:48,413 --> 00:04:49,247
Huh?

61
00:04:50,290 --> 00:04:53,543
We will never enter this forest
without first informing you.

62
00:04:54,043 --> 00:04:57,588
If you ever need help, I'll send help.

63
00:04:57,672 --> 00:05:00,258
Despite your overwhelming power,

64
00:05:00,341 --> 00:05:03,803
you'd rather share the land with us
and shelter us?

65
00:05:03,886 --> 00:05:06,472
Not shelter, but to co-exist.

66
00:05:06,556 --> 00:05:10,351
I hope you can protect the forest
as you have always done.

67
00:05:10,893 --> 00:05:12,854
I don't understand.

68
00:05:13,521 --> 00:05:16,566
What's in it for you?

69
00:05:17,150 --> 00:05:18,067
What's in it for me?

70
00:05:18,151 --> 00:05:21,279
Nothing. I just want to make friends.

71
00:05:21,362 --> 00:05:23,281
Friends?

72
00:05:23,364 --> 00:05:25,491
With you, the forest,

73
00:05:26,117 --> 00:05:27,952
and that bear.

74
00:05:38,087 --> 00:05:41,758
Wolf, the only thing left to do is
to have a laugh.

75
00:05:41,841 --> 00:05:43,968
<i>I-It's huge!</i>

76
00:05:44,052 --> 00:05:45,970
Sorry for interrupting.

77
00:05:46,846 --> 00:05:49,474
Oh my, you're amazing.

78
00:05:50,183 --> 00:05:53,186
You can call me Grizz.

79
00:05:53,269 --> 00:05:56,147
<i>Grizz? Because it's a grizzly bear?</i>

80
00:05:56,230 --> 00:05:58,775
Very well, Makoto Misumi.

81
00:05:58,858 --> 00:06:01,861
We accept your offer
and will be your friends.

82
00:06:02,361 --> 00:06:04,238
The forest is ours to rule.

83
00:06:04,322 --> 00:06:06,240
We do not accept your rule.

84
00:06:06,908 --> 00:06:08,409
Well?

85
00:06:08,493 --> 00:06:10,119
Sure, certainly.

86
00:06:10,870 --> 00:06:12,663
An interesting person.

87
00:06:12,747 --> 00:06:14,874
I wonder if the one in the sky
will accept this.

88
00:06:14,957 --> 00:06:16,542
Don't be concerned.

89
00:06:16,626 --> 00:06:20,588
If it must get involved,
it will present itself to him.

90
00:06:20,671 --> 00:06:22,507
Fair enough.

91
00:06:22,590 --> 00:06:23,883
Now, a formal greeting.

92
00:06:23,966 --> 00:06:24,801
Yes.

93
00:06:25,676 --> 00:06:28,513
-We look forward to your guidance, King.
-We look forward to your guidance, King.

94
00:06:29,097 --> 00:06:30,473
Likewise.

95
00:06:31,057 --> 00:06:36,437
<i>With that, the Forest of Wolf became
the sacred sanctuary in the Subspace.</i>

96
00:06:38,397 --> 00:06:39,899
I know you like the fruit,

97
00:06:40,608 --> 00:06:43,319
but you can't simply
pick them off however you want.

98
00:06:43,402 --> 00:06:44,362
Yes.

99
00:06:44,445 --> 00:06:45,863
Sorry.

100
00:06:45,947 --> 00:06:49,158
There is a saying in Japan,
"Protect the persimmon on the trees."

101
00:06:49,242 --> 00:06:53,037
We don't harvest all of the ripe
fruits on the persimmon tree.

102
00:06:53,121 --> 00:06:56,541
Instead, we leave some on it to pray
for a great harvest in the coming year

103
00:06:56,624 --> 00:06:57,625
so that the other creatures...

104
00:06:57,708 --> 00:06:59,043
Get back here!

105
00:06:59,961 --> 00:07:02,547
But this persimmon is totally ripe!

106
00:07:02,630 --> 00:07:04,132
Young Master, look!

107
00:07:06,008 --> 00:07:08,010
Hold on, that thing is gigantic!

108
00:07:08,094 --> 00:07:10,096
We have a big one.

109
00:07:10,179 --> 00:07:11,305
However,

110
00:07:11,973 --> 00:07:14,976
I don't care who you are.
You are not allowed to block his sky.

111
00:07:15,059 --> 00:07:16,144
Wait!

112
00:07:17,311 --> 00:07:22,108
I came to greet you.
The wolf told me everything.

113
00:07:22,191 --> 00:07:24,068
Are you their friend?

114
00:07:24,152 --> 00:07:26,904
Correct. I'll descend in a moment.

115
00:07:28,990 --> 00:07:31,409
I knew it. A mythical beast.

116
00:07:31,951 --> 00:07:35,705
What other mysteries
does the Subspace hold?

117
00:07:35,788 --> 00:07:37,540
I expected nothing less from your world.

118
00:07:37,623 --> 00:07:39,876
Wait, it's your world, too.

119
00:07:40,460 --> 00:07:43,212
Besides, there are
no mythical beasts in Japan.

120
00:07:43,713 --> 00:07:44,672
Probably.

121
00:07:44,755 --> 00:07:47,925
In that case,
these creatures are like our children.

122
00:07:49,469 --> 00:07:52,430
That makes the Subspace
Komoe's big sister.

123
00:07:52,513 --> 00:07:55,099
The Subspace is my big sister?

124
00:07:55,892 --> 00:07:57,894
Komoe, don't believe her.

125
00:07:59,687 --> 00:08:01,147
May I speak now?

126
00:08:01,647 --> 00:08:02,523
You've become small!

127
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
I'll be talking with you in this form.

128
00:08:05,651 --> 00:08:09,155
Nice to meet you. I am Makoto Misumi.

129
00:08:09,238 --> 00:08:13,743
I am Iwatori, the steward of
the sky and mountains.

130
00:08:13,826 --> 00:08:15,119
Pleasure meeting you.

131
00:08:15,203 --> 00:08:17,288
Mr. Iwatori...

132
00:08:17,371 --> 00:08:21,250
I've heard about the rock bird.

133
00:08:21,834 --> 00:08:25,796
I shall supervise the sky under your rule.

134
00:08:25,880 --> 00:08:27,965
Any thoughts about it?

135
00:08:28,549 --> 00:08:33,054
I want you to carry on
with your life as usual.

136
00:08:33,137 --> 00:08:34,430
Thank you.

137
00:08:34,514 --> 00:08:36,974
I have a request.

138
00:08:37,725 --> 00:08:42,647
You mentioned the name "Rock Bird."
Can I take that name?

139
00:08:42,730 --> 00:08:44,398
I'm very fond of it.

140
00:08:44,482 --> 00:08:46,567
Sure. Go ahead.

141
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
I can't thank you enough.

142
00:08:47,735 --> 00:08:51,197
From now on,
I shall be known as Rock Bird!

143
00:08:55,868 --> 00:08:58,788
This feels like adding
another follower to the ranks.

144
00:08:58,871 --> 00:09:02,500
It's not a follower
unless you form a pact.

145
00:09:03,000 --> 00:09:05,711
It's more like a subordinate.

146
00:09:06,754 --> 00:09:09,382
I see. You are jealous.

147
00:09:09,465 --> 00:09:10,967
What...

148
00:09:11,050 --> 00:09:12,843
But saying that would be unfair to you.

149
00:09:13,553 --> 00:09:17,348
I have only three followers.
That's you, Mio, and Shiki.

150
00:09:20,101 --> 00:09:22,812
I-I'm glad you remember.

151
00:09:23,604 --> 00:09:24,897
Let's head back.

152
00:09:25,439 --> 00:09:27,441
Komoe, I'll hold
the other side of the basket.

153
00:09:27,525 --> 00:09:29,277
No, I can carry the baskets myself.

154
00:09:30,194 --> 00:09:32,738
I can't let the giant bird surpass me!

155
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
<i>The baskets are walking.</i>

156
00:09:38,953 --> 00:09:43,165
<i>You can feel the autumn breeze
on a late summer evening.</i>

157
00:09:44,917 --> 00:09:46,627
Sorry to keep you waiting.

158
00:09:46,711 --> 00:09:49,297
It's fine. I just got here.

159
00:09:49,380 --> 00:09:50,631
But I'm surprised

160
00:09:51,382 --> 00:09:53,593
you'd invite me to a drink.

161
00:09:53,676 --> 00:09:55,386
I'd like to talk to you.

162
00:09:59,557 --> 00:10:01,475
Mr. Shiki brought you here?

163
00:10:01,559 --> 00:10:02,393
Yes.

164
00:10:02,476 --> 00:10:05,021
Come on, that's not fair.

165
00:10:05,521 --> 00:10:08,357
What type does Mr. Shiki prefer?

166
00:10:08,441 --> 00:10:10,359
Straight to the point, huh?

167
00:10:11,527 --> 00:10:14,030
He partakes in all kinds of wine.

168
00:10:14,113 --> 00:10:15,114
Not that.

169
00:10:15,197 --> 00:10:18,075
I'm asking you what kind of women
he likes to drink with.

170
00:10:18,159 --> 00:10:19,535
Fine.

171
00:10:21,245 --> 00:10:25,333
By the way, we've never
had a conversation like this.

172
00:10:25,416 --> 00:10:27,460
We've been working very hard.

173
00:10:27,960 --> 00:10:31,505
{\an8}Those with scholarships
will be discarded when their grades drop.

174
00:10:31,589 --> 00:10:33,633
{\an8}We're more like rivals than friends.

175
00:10:36,427 --> 00:10:37,511
-Actually...
-Actually...

176
00:10:40,306 --> 00:10:41,807
Never mind, you go first.

177
00:10:41,891 --> 00:10:45,811
There's one thing I'd like to do
before the summer break ends.

178
00:10:46,354 --> 00:10:49,273
I want to defeat it.
I must take down the drake.

179
00:10:50,358 --> 00:10:53,152
<i>I'd be glad to give up
if it was an overwhelming defeat.</i>

180
00:10:53,235 --> 00:10:54,528
<i>But back then...</i>

181
00:10:55,696 --> 00:10:57,865
We had a chance to win the fight.

182
00:10:58,616 --> 00:10:59,700
You thought so, too?

183
00:10:59,784 --> 00:11:01,827
Everyone was dissatisfied.

184
00:11:02,411 --> 00:11:04,789
So, let's end the summer break with this.

185
00:11:05,623 --> 00:11:06,749
That settles it.

186
00:11:06,832 --> 00:11:09,460
I feel much better now.

187
00:11:10,670 --> 00:11:14,632
Hey Jin, why did you come to the academy?

188
00:11:14,715 --> 00:11:15,883
Were you scouted?

189
00:11:15,966 --> 00:11:17,802
Yeah. You too, right?

190
00:11:18,386 --> 00:11:19,762
Yeah.

191
00:11:19,845 --> 00:11:23,808
But honestly, I was very bored
until I met Mr. Kuzunoha.

192
00:11:24,892 --> 00:11:26,769
I can say the same.

193
00:11:27,395 --> 00:11:30,147
So, aren't you going home?

194
00:11:30,231 --> 00:11:32,525
Going back won't make a difference.

195
00:11:33,192 --> 00:11:38,030
I used to live with my mother.
But she passed away during the epidemic.

196
00:11:39,407 --> 00:11:41,951
Speaking of me,
you never went home, either.

197
00:11:42,034 --> 00:11:42,952
Is there a reason?

198
00:11:44,036 --> 00:11:45,913
You can put it that way.

199
00:11:47,415 --> 00:11:51,877
<i>In the village where I was born,
there is someone much stronger than me.</i>

200
00:11:51,961 --> 00:11:53,838
<i>Miranda.</i>

201
00:11:53,921 --> 00:11:55,965
<i>She was abandoned there as an orphan.</i>

202
00:11:56,048 --> 00:11:58,843
<i>The villagers gave her a hard time
by sending her to get rid of monsters.</i>

203
00:12:00,261 --> 00:12:04,807
<i>She never stopped fighting, as if she was
driven by the spirit of defiance.</i>

204
00:12:05,933 --> 00:12:08,269
<i>Is that your master?</i>

205
00:12:09,145 --> 00:12:10,146
<i>No.</i>

206
00:12:12,314 --> 00:12:14,066
{\an8}She was my first love.

207
00:12:16,902 --> 00:12:18,487
{\an8}Your first love...

208
00:12:19,280 --> 00:12:22,032
I started helping her before I knew it.

209
00:12:22,116 --> 00:12:22,950
However,

210
00:12:23,617 --> 00:12:27,079
<i>the village ordered us
to investigate the forbidden forest.</i>

211
00:12:28,164 --> 00:12:29,540
Give me a break.

212
00:12:30,207 --> 00:12:34,044
What's the point in
developing this creepy forest?

213
00:12:36,088 --> 00:12:38,799
You're as cold as ever.

214
00:12:43,929 --> 00:12:45,973
Is this the mage's workshop?

215
00:12:48,142 --> 00:12:49,643
Miranda?

216
00:13:09,038 --> 00:13:10,581
M-Miranda...

217
00:13:10,664 --> 00:13:11,957
Run!

218
00:13:37,650 --> 00:13:39,026
Miranda...

219
00:13:40,861 --> 00:13:42,571
M-Monster...

220
00:13:46,075 --> 00:13:48,994
<i>That was the last time I saw her.</i>

221
00:13:50,955 --> 00:13:52,873
I couldn't forgive
the village where I grew up

222
00:13:52,957 --> 00:13:55,167
and the helpless boy I was.

223
00:13:55,793 --> 00:13:57,878
Therefore,
I started training to get stronger

224
00:13:57,962 --> 00:14:00,130
and accepted the academy's offer.

225
00:14:01,257 --> 00:14:04,593
I want to find Miranda
and apologize to her.

226
00:14:06,136 --> 00:14:09,223
<i>I wanted to be stronger
and catch up to her,</i>

227
00:14:09,306 --> 00:14:10,599
<i>and apologize for that time.</i>

228
00:14:13,102 --> 00:14:15,062
So that's why you never went home.

229
00:14:15,145 --> 00:14:20,317
And now, that drake is a challenge
you must overcome.

230
00:14:20,401 --> 00:14:22,444
That's the idea.

231
00:14:24,488 --> 00:14:26,031
A rematch with the drake?

232
00:14:26,115 --> 00:14:26,949
Yes.

233
00:14:27,032 --> 00:14:29,827
Jin and his happy friends
want to redeem themselves.

234
00:14:29,910 --> 00:14:31,829
But they aren't telling you.

235
00:14:31,912 --> 00:14:32,872
I see.

236
00:14:32,955 --> 00:14:36,834
Did they think I'd be upset about it?

237
00:14:36,917 --> 00:14:39,128
Kids of their age yearn to grow up.

238
00:14:39,211 --> 00:14:43,507
But the Rembrant sisters went home, right?

239
00:14:43,591 --> 00:14:46,051
Lime informed me of the matter.

240
00:14:46,135 --> 00:14:47,344
Lime?

241
00:14:47,428 --> 00:14:48,262
Yes.

242
00:14:48,971 --> 00:14:52,683
He's been secretly
keeping the sisters safe in Tsige.

243
00:14:52,766 --> 00:14:54,894
He even trains them.

244
00:14:54,977 --> 00:14:56,228
What do you mean?

245
00:14:56,812 --> 00:14:58,564
They are now back in Rotsgard

246
00:14:58,647 --> 00:15:01,150
and are discussing
the battle plan with Jin.

247
00:15:01,233 --> 00:15:02,192
Oh...

248
00:15:02,902 --> 00:15:06,822
<i>I don't think they will
lose a fight against the drake now.</i>

249
00:15:06,906 --> 00:15:08,532
<i>Well, let them try.</i>

250
00:15:08,616 --> 00:15:11,118
<i>Eris, you won't
have to be there this time.</i>

251
00:15:11,201 --> 00:15:15,664
But that drake and its hordes of friends
are waiting by the water.

252
00:15:15,748 --> 00:15:19,627
Hordes of friends?
It's rare to even spot one drake.

253
00:15:19,710 --> 00:15:21,545
I doubt that was a coincidence.

254
00:15:22,338 --> 00:15:25,758
With your permission,
I shall investigate the area.

255
00:15:25,841 --> 00:15:29,261
I leave that to you.
As for Jin and the students...

256
00:15:29,762 --> 00:15:33,641
The greenhorns will try to look
for the drake where they found it.

257
00:15:33,724 --> 00:15:34,600
So...

258
00:15:34,683 --> 00:15:37,144
We can simply place one there.

259
00:15:37,227 --> 00:15:39,438
I can take care of the other drakes.

260
00:15:39,521 --> 00:15:41,231
It's the perfect chance
to test my mana mass.

261
00:15:41,315 --> 00:15:42,816
You'll take the rest?

262
00:15:43,400 --> 00:15:45,778
A moment of silence for the poor drakes.

263
00:15:49,698 --> 00:15:50,991
This ritual...

264
00:15:51,700 --> 00:15:53,118
A divine instrument?

265
00:15:54,119 --> 00:15:56,789
The divine instrument passed down
in the nation of Elysion,

266
00:15:56,872 --> 00:15:58,165
the Dragon Governor Scepter.

267
00:15:59,166 --> 00:16:02,753
It should have been lost
when the nation perished.

268
00:16:03,587 --> 00:16:05,965
<i>Young Master, may I speak to you now?</i>

269
00:16:06,048 --> 00:16:07,299
<i>Did you find something?</i>

270
00:16:07,383 --> 00:16:11,762
<i>Is there a ritual site
or some bloodstains there?</i>

271
00:16:11,845 --> 00:16:14,390
<i>So, you found one?</i>

272
00:16:14,473 --> 00:16:15,307
<i>Yes.</i>

273
00:16:15,391 --> 00:16:19,561
<i>There are signs of someone
activating a divine instrument.</i>

274
00:16:19,645 --> 00:16:22,481
<i>Which means the drakes were summoned here.</i>

275
00:16:22,564 --> 00:16:25,859
<i>This is likely the work of demons.</i>

276
00:16:26,568 --> 00:16:28,278
<i>Carry on with your investigation.</i>

277
00:16:28,862 --> 00:16:30,948
<i>I'll take care of the drakes.</i>

278
00:16:31,031 --> 00:16:32,241
<i>Understood.</i>

279
00:16:34,034 --> 00:16:35,202
All right.

280
00:16:35,285 --> 00:16:39,164
I should spare one
for Jin and the other students.

281
00:16:39,248 --> 00:16:40,624
That should do it.

282
00:16:42,835 --> 00:16:44,003
<i>All right, showtime.</i>

283
00:16:46,046 --> 00:16:50,467
<i>Even if I can't use wind magic,
I can still move in the air.</i>

284
00:17:08,068 --> 00:17:09,486
Your fire breath won't work on me.

285
00:17:10,279 --> 00:17:12,281
The performance exceeds my expectations.

286
00:17:13,532 --> 00:17:16,243
We aren't enemies,

287
00:17:16,827 --> 00:17:18,203
but I'm sorry.

288
00:17:19,747 --> 00:17:22,082
Just a bunch of normal rebels.

289
00:17:22,166 --> 00:17:25,753
I was told the Demon King
was an outstanding ruler.

290
00:17:25,836 --> 00:17:28,630
It's surprising to see them
rebelling against the king.

291
00:17:28,714 --> 00:17:33,594
We are rebelling because
of how outstanding he is.

292
00:17:33,677 --> 00:17:37,556
That's how the organization works...

293
00:17:38,140 --> 00:17:42,519
The divine instrument was stolen.
I got no information out of them.

294
00:17:43,103 --> 00:17:45,773
Their information is unreliable.

295
00:17:46,315 --> 00:17:48,734
Until I find out
what the enemy conspiracy is,

296
00:17:49,359 --> 00:17:52,696
it's too early to report
to the Young Master.

297
00:17:52,780 --> 00:17:56,742
Now, to collect the drake meat for Mio.

298
00:17:57,743 --> 00:18:00,037
I'm getting used to the mana mass.

299
00:18:00,120 --> 00:18:02,831
All that's left is the rematch.

300
00:18:04,249 --> 00:18:06,543
I can sense it. As expected, there's one.

301
00:18:06,627 --> 00:18:08,170
It wasn't there until just now.

302
00:18:08,253 --> 00:18:09,588
Where did it come from?

303
00:18:09,671 --> 00:18:11,799
Who cares? It works for us.

304
00:18:11,882 --> 00:18:13,425
Battle formation!

305
00:18:13,509 --> 00:18:15,385
I'll hold off the roar.

306
00:18:15,469 --> 00:18:16,512
I'm moving to the vanguard.

307
00:18:16,595 --> 00:18:18,847
Mithra and I will go to the front.

308
00:18:18,931 --> 00:18:20,057
Daena, use guerilla attacks.

309
00:18:20,140 --> 00:18:22,309
Fight with all you have,
but keep a level head.

310
00:18:22,392 --> 00:18:24,478
That's right. As usual.

311
00:18:25,062 --> 00:18:25,938
Let's take it down!

312
00:18:26,563 --> 00:18:27,898
-Yes!
-Yes!

313
00:18:27,981 --> 00:18:29,358
Folding Fear!

314
00:18:29,900 --> 00:18:30,984
<i>Tri-Adomuse</i>!

315
00:18:31,068 --> 00:18:32,986
<i>First off, a defense and mobility boost.</i>

316
00:18:33,612 --> 00:18:34,571
<i>Next...</i>

317
00:18:35,489 --> 00:18:38,367
I'll be your opponent, giant gecko!

318
00:18:39,451 --> 00:18:40,327
You got its attention!

319
00:18:40,410 --> 00:18:41,578
-Charge!
-Got it!

320
00:18:41,662 --> 00:18:42,538
Count on me!

321
00:18:48,961 --> 00:18:49,837
<i>Breathe...</i>

322
00:18:50,337 --> 00:18:51,255
Everyone, scatter!

323
00:18:56,927 --> 00:18:58,095
The shield is breaking.

324
00:18:58,762 --> 00:19:00,097
I'll deploy a shield.

325
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
Don't worry, I can hold it off.

326
00:19:02,099 --> 00:19:04,476
{\an8}Grant me a moment of strength,

327
00:19:04,560 --> 00:19:06,270
Divallier!

328
00:19:10,190 --> 00:19:12,234
A stat buff that absorbs the fire breath!

329
00:19:12,317 --> 00:19:14,486
Impressive. I can't fall behind now.

330
00:19:15,863 --> 00:19:18,073
Fire, be my strength.

331
00:19:18,157 --> 00:19:20,200
Water, be my wisdom.

332
00:19:20,284 --> 00:19:22,327
Wind, be my path.

333
00:19:22,411 --> 00:19:24,705
Earth, be my cloak!

334
00:19:25,706 --> 00:19:29,334
Mobility, defense, attack, all-stat buff!

335
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
I name this move

336
00:19:31,587 --> 00:19:33,505
Ultimate Skill: Ultra Boost!

337
00:19:34,339 --> 00:19:36,133
The name sounds lame, but it's powerful.

338
00:19:36,216 --> 00:19:37,968
Mithra, don't stop.

339
00:19:38,468 --> 00:19:40,262
Dawn, Osa, Liberuno,

340
00:19:40,888 --> 00:19:41,763
Aerial!

341
00:19:48,145 --> 00:19:50,564
Your growling is too loud.

342
00:19:53,775 --> 00:19:55,569
Everyone, stand down.

343
00:19:57,196 --> 00:19:59,781
A combo of fairy magic
and elemental magic.

344
00:19:59,865 --> 00:20:01,617
This is the most powerful spell

345
00:20:01,700 --> 00:20:03,160
I can control.

346
00:20:04,161 --> 00:20:05,579
Izumo, make sure it can't dodge!

347
00:20:05,662 --> 00:20:07,080
Yeah. I'll subdue it.

348
00:20:36,026 --> 00:20:37,069
<i>I want to be stronger.</i>

349
00:20:37,694 --> 00:20:39,279
<i>Much stronger.</i>

350
00:20:39,863 --> 00:20:42,532
<i>I'll keep walking this path</i>

351
00:20:43,492 --> 00:20:44,910
<i>until I meet her someday.</i>

352
00:20:47,537 --> 00:20:50,165
Heroes, monsters, and war.

353
00:20:50,749 --> 00:20:53,794
The world never stops spinning.

354
00:20:53,877 --> 00:20:56,129
Indeed. But with your current strength,

355
00:20:56,713 --> 00:20:59,758
Kuzunoha won't be a threat at all.

356
00:20:59,841 --> 00:21:02,094
That'd be a trouble otherwise.

357
00:21:02,177 --> 00:21:05,222
By the way, why are you in this dump?

358
00:21:05,305 --> 00:21:08,058
No reason. It's nothing of significance.

359
00:21:08,642 --> 00:21:11,478
All I've done here is deal

360
00:21:11,561 --> 00:21:14,106
with some gross chimeras with extra arms.

361
00:21:14,189 --> 00:21:15,023
Hey...

362
00:21:15,107 --> 00:21:19,403
That was the greatest monster charged
with protecting the workshop.

363
00:21:19,486 --> 00:21:20,529
Correct.

364
00:21:20,612 --> 00:21:23,573
This is the place where
Luto of Myriad Colors

365
00:21:23,657 --> 00:21:25,492
conducted the experiments.

366
00:21:25,575 --> 00:21:29,079
I learned my real name here.

367
00:21:29,162 --> 00:21:32,457
This is my birthplace.

368
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
<i>Luto of Myriad Colors...</i>

369
00:21:35,794 --> 00:21:37,879
<i>The name of my creator.</i>

370
00:21:38,630 --> 00:21:40,882
<i>My father.</i>

371
00:21:42,968 --> 00:21:43,885
<i>Miranda...</i>

372
00:21:45,387 --> 00:21:46,305
<i>That's right.</i>

373
00:21:46,388 --> 00:21:47,472
<i>He is still...</i>

374
00:21:49,182 --> 00:21:50,934
<i>It matters not now.</i>

375
00:21:51,018 --> 00:21:52,311
<i>I'm not Miranda anymore.</i>

376
00:21:54,896 --> 00:21:56,773
Just you wait, Luto.

377
00:21:57,399 --> 00:22:00,527
I'm going to kill all the greater dragons.

378
00:22:01,278 --> 00:22:03,905
You shall be devoured by me.

379
00:23:36,414 --> 00:23:41,002
<i>The thirteenth night.
"The School Festival Is Hectic."</i>


