1
00:01:34,600 --> 00:01:38,400
=The Rise of Ning=

2
00:01:38,400 --> 00:01:41,320
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)

3
00:01:41,681 --> 00:01:43,853
=Episode 24=

4
00:01:46,040 --> 00:01:47,923
(Marquis Anbei's Residence)

5
00:02:02,353 --> 00:02:04,713
Uncle, it's almost time.

6
00:02:26,913 --> 00:02:27,753
How did it go?

7
00:02:27,994 --> 00:02:28,794
Young Lady,

8
00:02:29,074 --> 00:02:31,234
Third Young Master
didn't go to the library today.

9
00:02:35,560 --> 00:02:36,430
(Jimo House)

10
00:02:36,433 --> 00:02:38,593
It's late.
Why hasn't Third Brother returned yet?

11
00:02:38,954 --> 00:02:41,153
Young Master went to Mr. Sun's library.

12
00:02:41,153 --> 00:02:42,033
He hasn't returned yet.

13
00:02:42,033 --> 00:02:43,554
Qing Qu and I have been there.

14
00:02:43,954 --> 00:02:44,913
He wasn't there at all.

15
00:02:45,153 --> 00:02:46,873
Maybe Qing Qu was mistaken.

16
00:02:47,354 --> 00:02:47,873
Fine.

17
00:02:48,274 --> 00:02:49,593
Follow me to the library, then.

18
00:02:49,593 --> 00:02:50,994
It's either Qing Qu was mistaken

19
00:02:50,994 --> 00:02:52,074
or you're lying to me.

20
00:02:52,954 --> 00:02:53,753
Seventh Lady,

21
00:02:53,794 --> 00:02:56,071
Young Master has been busy lately.

22
00:02:56,072 --> 00:02:57,850
Is he so busy
that he has no time to come home?

23
00:02:58,394 --> 00:03:00,633
It's common for men
to experience this when they're busy.

24
00:03:02,913 --> 00:03:04,234
Was he busy with

25
00:03:04,234 --> 00:03:05,749
the affairs of Senior Daoyan?

26
00:03:05,750 --> 00:03:07,032
Seventh Lady, how did you know...?

27
00:03:07,354 --> 00:03:08,753
Now, I know.

28
00:03:09,834 --> 00:03:11,193
Tell me where he is.

29
00:03:13,074 --> 00:03:15,389
He'll slaughter me if I tell you.

30
00:03:15,390 --> 00:03:17,256
I'll slaughter you right now
if you don't tell me.

31
00:03:18,960 --> 00:03:19,872
Young Master said

32
00:03:19,873 --> 00:03:22,114
he would definitely try his best
to come back in one piece.

33
00:03:22,954 --> 00:03:24,074
Come back in one piece?

34
00:03:27,394 --> 00:03:28,313
Explain yourself!

35
00:04:20,794 --> 00:04:22,229
All of them are his men.

36
00:04:22,230 --> 00:04:24,264
He's staging the act himself.
What a shameless man.

37
00:04:28,873 --> 00:04:29,953
Protect His Lordship!

38
00:04:30,234 --> 00:04:30,714
Yes, sir!

39
00:04:33,400 --> 00:04:34,952
Someone's trying to rescue the convict.

40
00:04:34,994 --> 00:04:36,034
Kill all of them!

41
00:04:38,056 --> 00:04:39,528
Lu Jiaxue is going to make his move.

42
00:04:39,674 --> 00:04:40,073
Let's go.

43
00:04:46,770 --> 00:04:47,910
(Laifu Inn)

44
00:04:48,660 --> 00:04:49,790
(Zuixian Restaurant)

45
00:04:51,193 --> 00:04:51,794
Here they come.

46
00:05:09,600 --> 00:05:11,040
(Chen Daoyan is in danger)

47
00:05:18,433 --> 00:05:22,034
Don't come! Just go!

48
00:05:30,600 --> 00:05:32,200
(Longquan)

49
00:05:38,200 --> 00:05:38,919
(Yining,)

50
00:05:39,640 --> 00:05:41,624
(I would rather
you didn't come upon this letter.)

51
00:05:42,008 --> 00:05:43,688
(If you're reading this right now,)

52
00:05:43,753 --> 00:05:46,114
(I'm sorry. I went back on my word.)

53
00:05:47,554 --> 00:05:49,433
(I made a vow in front
of Master's grave.)

54
00:05:49,833 --> 00:05:51,794
(I swore to look after
my seniors and juniors.)

55
00:05:52,073 --> 00:05:52,873
(I know)

56
00:05:53,554 --> 00:05:54,914
(you still can't get over)

57
00:05:55,034 --> 00:05:56,354
(your mother's death.)

58
00:05:57,384 --> 00:05:59,023
(What worries me the most)

59
00:05:59,320 --> 00:06:01,200
(is the matter
between you and Chen Lan.)

60
00:06:01,416 --> 00:06:03,657
(You can seek the help
of my brothers in the trading house.)

61
00:06:04,137 --> 00:06:05,457
(All of them are at your disposal.)

62
00:06:05,816 --> 00:06:07,290
(You can move out of Luo's Residence)

63
00:06:07,336 --> 00:06:08,872
(and stay away from trouble as well.)

64
00:06:09,856 --> 00:06:11,056
(Take good care of yourself.)

65
00:06:11,577 --> 00:06:13,856
(If not, I cannot rest in peace.)

66
00:06:15,097 --> 00:06:17,697
(All humans die eventually.)

67
00:06:17,928 --> 00:06:19,570
(There's no need to rejoice
over happiness)

68
00:06:19,856 --> 00:06:22,257
(or grieve over tragedy.)

69
00:06:22,817 --> 00:06:24,577
(I don't expect you to forgive me.)

70
00:06:24,777 --> 00:06:25,976
(I'll make a move first.)

71
00:06:26,344 --> 00:06:28,680
(I just hope that you'll lead
a better life in the future.)

72
00:06:28,976 --> 00:06:30,097
(If, one day,)

73
00:06:30,376 --> 00:06:31,897
(everyone in the world condemns you,)

74
00:06:32,296 --> 00:06:34,536
(and there's no place for you to stay,)

75
00:06:34,897 --> 00:06:36,176
(you don't need to be upset.)

76
00:06:36,456 --> 00:06:37,848
(You can admire the date trees,)

77
00:06:37,897 --> 00:06:39,176
(and the ginkgo trees during fall.)

78
00:06:39,296 --> 00:06:41,496
(That's the kind of life
you always desired.)

79
00:06:41,897 --> 00:06:42,856
(You should live on)

80
00:06:43,137 --> 00:06:44,337
(for my sake as well.)

81
00:06:44,817 --> 00:06:46,817
(Yining, take care.)

82
00:06:51,729 --> 00:06:52,729
What are you doing here?

83
00:06:52,777 --> 00:06:53,657
Just go!

84
00:06:54,402 --> 00:06:55,402
Duke Ying is coming!

85
00:06:55,420 --> 00:06:56,328
You'll be safe by then!

86
00:08:31,785 --> 00:08:32,586
Young Master Cheng.

87
00:08:32,649 --> 00:08:33,928
Duke Ying's men have arrived.

88
00:09:13,761 --> 00:09:14,560
Nobody moves!

89
00:09:24,320 --> 00:09:25,759
Put down your weapons.

90
00:09:25,976 --> 00:09:28,776
If not, he shall die.

91
00:09:33,760 --> 00:09:34,959
I know who you are.

92
00:09:35,514 --> 00:09:36,715
Just surrender.

93
00:09:48,256 --> 00:09:49,057
Stop right there!

94
00:09:52,385 --> 00:09:53,184
Lu Jiaxue,

95
00:09:53,456 --> 00:09:54,816
you're bold, aren't you?

96
00:09:54,904 --> 00:09:57,224
How dare you plot to harm
a major criminal of the court?

97
00:09:57,569 --> 00:09:58,770
Put down your weapon!

98
00:10:05,177 --> 00:10:06,136
Lu Jiaxue.

99
00:10:07,430 --> 00:10:09,128
I'll see how you can
explain yourself now.

100
00:10:38,856 --> 00:10:39,697
Hurry.

101
00:10:42,337 --> 00:10:43,297
Just go.

102
00:11:22,697 --> 00:11:23,457
Attack!

103
00:11:29,128 --> 00:11:30,088
Get out of the way!

104
00:11:38,297 --> 00:11:39,177
Get out of the way!

105
00:11:43,896 --> 00:11:44,697
Marquis Lu.

106
00:11:47,016 --> 00:11:48,616
Follow me to see His Majesty.

107
00:11:48,833 --> 00:11:50,274
Explain yourself to him.

108
00:11:51,882 --> 00:11:52,681
Duke Ying,

109
00:11:53,649 --> 00:11:55,090
I'm trying to arrest the criminals now.

110
00:11:55,331 --> 00:11:57,172
I'll definitely explain myself
after this.

111
00:11:57,616 --> 00:11:58,376
Fine.

112
00:11:59,057 --> 00:11:59,976
I'll wait for you.

113
00:12:00,250 --> 00:12:02,090
I'll see whether
it was a true assassination

114
00:12:02,136 --> 00:12:03,850
or just an act
that you set up by yourself.

115
00:12:04,056 --> 00:12:06,370
I'll see how you can explain yourself
in front of His Majesty.

116
00:12:06,568 --> 00:12:07,528
Regarding today's matter,

117
00:12:08,057 --> 00:12:08,817
the Imperial Guards

118
00:12:08,962 --> 00:12:10,322
will give His Majesty an account.

119
00:12:13,120 --> 00:12:13,559
Let's go.

120
00:12:38,297 --> 00:12:39,097
Seventh Lady.

121
00:12:50,798 --> 00:12:52,159
It's me. What do you need?

122
00:12:52,408 --> 00:12:53,670
You're being so protective of him.

123
00:12:54,318 --> 00:12:55,279
Why don't we guess

124
00:12:55,544 --> 00:12:57,320
whether or not
he'll come to your rescue?

125
00:12:57,438 --> 00:12:57,999
Him?

126
00:12:58,616 --> 00:12:59,896
Who are you referring to?

127
00:13:01,039 --> 00:13:01,558
Young Master.

128
00:13:01,848 --> 00:13:02,696
How's the situation?

129
00:13:02,776 --> 00:13:03,416
Take a look.

130
00:13:06,159 --> 00:13:08,519
I just came here to have some tea.

131
00:13:08,678 --> 00:13:10,478
My maid went
to do some shopping for me.

132
00:13:10,519 --> 00:13:12,078
I ran outside as I saw a riot

133
00:13:12,078 --> 00:13:13,078
breaking out downstairs.

134
00:13:13,144 --> 00:13:14,552
Is there something wrong with that?

135
00:13:16,438 --> 00:13:17,838
But it seems like you're exhausted

136
00:13:17,838 --> 00:13:18,919
from merely having tea.

137
00:13:20,808 --> 00:13:23,224
Your third brother always
says that he'll protect you.

138
00:13:23,448 --> 00:13:25,630
But now, it doesn't seem like
he cares about you at all.

139
00:13:29,879 --> 00:13:30,678
Third Brother?

140
00:13:31,438 --> 00:13:33,958
Is this case
related to Third Brother as well?

141
00:13:33,990 --> 00:13:35,176
You still want to deny the fact?

142
00:13:35,198 --> 00:13:36,198
Fine.

143
00:13:38,760 --> 00:13:40,350
Be careful. There's a river behind you.

144
00:13:43,239 --> 00:13:44,039
Seventh Lady,

145
00:13:44,598 --> 00:13:45,798
what if I try to kill you today?

146
00:13:47,176 --> 00:13:48,712
Do you think he'll come to your rescue?

147
00:13:48,759 --> 00:13:50,078
How dare you threaten me

148
00:13:50,519 --> 00:13:51,598
in public?

149
00:13:52,438 --> 00:13:53,718
Do you have any regard for the law?

150
00:13:53,718 --> 00:13:54,279
Shut up!

151
00:13:57,318 --> 00:13:58,678
Are you all

152
00:13:59,078 --> 00:14:00,678
just cowards who hide in the shadows?

153
00:14:01,064 --> 00:14:02,648
You guys should head back first.

154
00:14:02,696 --> 00:14:04,099
No. Young Master, you mustn't go.

155
00:14:04,100 --> 00:14:05,480
He predicted where you would be hiding.

156
00:14:05,480 --> 00:14:06,680
He's luring you out on purpose.

157
00:14:06,680 --> 00:14:07,540
I have to save her.

158
00:14:07,560 --> 00:14:08,830
If you show yourself like this,

159
00:14:08,870 --> 00:14:10,232
Lu Jiaxue will have the goods on us.

160
00:14:10,232 --> 00:14:11,550
If Seventh Lady is one of us,

161
00:14:11,550 --> 00:14:13,128
she cannot
clear her name in the future.

162
00:14:13,192 --> 00:14:14,150
If you show yourself now,

163
00:14:14,150 --> 00:14:15,599
not only will Seventh Lady
die from it,

164
00:14:15,600 --> 00:14:17,304
but the entire Luo Family
will be implicated.

165
00:14:17,336 --> 00:14:18,310
Calm down for now.

166
00:14:18,440 --> 00:14:19,830
Lu Jiaxue has never seen me before.

167
00:14:19,838 --> 00:14:21,558
I'm not related
to the Luo Family either.

168
00:14:21,598 --> 00:14:22,558
Even if they capture me,

169
00:14:22,558 --> 00:14:23,879
at most, I'll say that I can't watch

170
00:14:23,879 --> 00:14:24,838
them bullying a girl.

171
00:14:24,904 --> 00:14:26,008
You should head back first.

172
00:14:26,040 --> 00:14:27,240
I'll rescue her with our seniors.

173
00:14:27,288 --> 00:14:27,640
Let's go!

174
00:14:32,952 --> 00:14:34,888
You guys still don't want
to show yourselves?

175
00:14:35,160 --> 00:14:37,912
How dare you guys let a weak girl
like her provide cover for you all?

176
00:14:37,976 --> 00:14:39,128
Aren't you guys embarrassed?

177
00:14:39,798 --> 00:14:41,198
Do you guys want her to die?

178
00:14:45,519 --> 00:14:46,879
Even if

179
00:14:47,999 --> 00:14:49,318
I were to die again today,

180
00:14:50,408 --> 00:14:51,630
I won't let you hold me hostage

181
00:14:51,639 --> 00:14:53,478
and blackmail Third Brother.

182
00:15:37,078 --> 00:15:37,718
Young Lady!

183
00:15:41,759 --> 00:15:43,359
Young Lady, you're awake.

184
00:15:46,759 --> 00:15:48,078
What am I doing here?

185
00:15:48,078 --> 00:15:49,159
Don't you remember?

186
00:15:49,399 --> 00:15:51,039
Third Young Master sent you back.

187
00:15:51,039 --> 00:15:52,239
He said you fell into the river.

188
00:15:52,359 --> 00:15:54,039
All of the servants were terrified.

189
00:15:54,119 --> 00:15:55,438
It didn't alarm anyone, did it?

190
00:15:55,919 --> 00:15:58,078
Both Old Madam and Madam Lin
have no idea.

191
00:15:59,399 --> 00:16:00,239
I'm glad to hear that.

192
00:16:14,280 --> 00:16:19,794
♪It's complicated but I'm not afraid♪

193
00:16:20,903 --> 00:16:26,286
♪There's light in my heart♪

194
00:16:27,411 --> 00:16:30,864
♪Following the river of time♪

195
00:16:30,960 --> 00:16:33,637
♪I dive into the whirlpool♪

196
00:16:34,528 --> 00:16:36,231
♪For the sake of you and mine♪

197
00:16:36,240 --> 00:16:43,568
♪In search of an outcome♪

198
00:16:44,287 --> 00:16:47,146
♪I'm willing to risk my life♪

199
00:16:47,239 --> 00:16:48,078
Young Lady.

200
00:16:48,088 --> 00:16:50,430
Third Young Master instructed his men
to deliver medicine here.

201
00:16:50,838 --> 00:16:52,239
Let me feed you.

202
00:16:54,545 --> 00:16:57,411
♪In order to reveal the fate♪

203
00:16:57,951 --> 00:17:01,388
♪Forget about the outcome♪

204
00:17:01,389 --> 00:17:04,537
♪Let me be your shoulder to lean on♪

205
00:17:04,874 --> 00:17:07,530
♪Even if things go south, so be it♪

206
00:17:07,558 --> 00:17:08,718
If he comes again,

207
00:17:09,478 --> 00:17:10,559
tell him

208
00:17:11,559 --> 00:17:12,718
to take his things with him.

209
00:17:15,159 --> 00:17:16,559
I don't wish to see him again.

210
00:17:43,879 --> 00:17:44,559
I'm afraid

211
00:17:44,559 --> 00:17:46,278
Senior Daoyan already planned

212
00:17:46,919 --> 00:17:48,839
to die under Lu Jiaxue's blade
from the start.

213
00:17:51,718 --> 00:17:52,478
Even after his death,

214
00:17:52,478 --> 00:17:54,879
we couldn't even erect a tomb for him.

215
00:17:56,038 --> 00:17:56,839
Senior Daoyan

216
00:17:58,518 --> 00:18:00,599
wishes to pave a path for us
using his death.

217
00:18:02,758 --> 00:18:04,559
We mustn't let his sacrifice be in vain.

218
00:18:07,599 --> 00:18:08,559
But now,

219
00:18:08,919 --> 00:18:10,599
Wang Yuan and Lu Jiaxue
have joined hands.

220
00:18:11,718 --> 00:18:12,879
Few in the world

221
00:18:15,038 --> 00:18:17,478
can rival their influence and power.

222
00:18:18,438 --> 00:18:19,238
Shenyuan,

223
00:18:20,198 --> 00:18:21,718
what do you plan to do next?

224
00:18:22,856 --> 00:18:24,264
I'll take the imperial examination

225
00:18:24,760 --> 00:18:25,992
and join the imperial court.

226
00:18:26,376 --> 00:18:28,008
I'll gain influence within the court

227
00:18:28,518 --> 00:18:29,758
at all costs.

228
00:18:30,079 --> 00:18:30,879
You see,

229
00:18:31,032 --> 00:18:32,510
Lu Jiaxue held Seventh Lady hostage

230
00:18:32,518 --> 00:18:34,198
to make you show yourself.

231
00:18:34,344 --> 00:18:35,912
I think he's very confident
that you were

232
00:18:35,960 --> 00:18:37,680
the one attempting
to rescue the convict.

233
00:18:37,944 --> 00:18:39,960
It seems unlikely
that this will end well.

234
00:18:40,079 --> 00:18:41,319
Even if he wishes to make peace,

235
00:18:42,399 --> 00:18:43,839
I'll never let him off.

236
00:18:44,678 --> 00:18:45,478
Shenyuan.

237
00:18:47,559 --> 00:18:49,238
Although we're not that capable,

238
00:18:49,480 --> 00:18:51,272
we'll surely risk our lives for you

239
00:18:51,399 --> 00:18:52,919
if you need our help.

240
00:18:53,718 --> 00:18:55,159
We can't let Master die in vain.

241
00:18:55,839 --> 00:18:57,478
We can't let Senior Daoyan die in vain.

242
00:18:58,599 --> 00:18:59,559
In this world,

243
00:19:00,958 --> 00:19:02,438
fairness and justice

244
00:19:03,278 --> 00:19:04,518
will eventually arrive.

245
00:19:22,663 --> 00:19:25,584
(In memory of our honored
mentor Chen Jiuheng)

246
00:19:28,998 --> 00:19:29,758
Senior Daoyan.

247
00:20:14,198 --> 00:20:15,559
Senior Daoyan, please rest in peace.

248
00:20:18,559 --> 00:20:20,198
If you see Master, please tell him

249
00:20:22,559 --> 00:20:24,159
that I won't

250
00:20:26,198 --> 00:20:27,278
let him down.

251
00:21:40,278 --> 00:21:40,879
(Mei.)

252
00:21:42,438 --> 00:21:43,399
(Is that truly you?)

253
00:21:49,839 --> 00:21:51,919
Duke Ying, I'm afraid Marquis Lu

254
00:21:52,648 --> 00:21:54,870
would've claimed credit for
eradicating the prison breakers

255
00:21:54,919 --> 00:21:56,278
had you not arrived in time.

256
00:21:56,718 --> 00:21:58,079
He would've killed the witness

257
00:21:58,359 --> 00:22:00,238
and pushed the blame
on the black-clad assailants.

258
00:22:00,839 --> 00:22:02,038
That's very likely.

259
00:22:02,750 --> 00:22:03,912
When I was there,

260
00:22:03,912 --> 00:22:05,800
there should be two groups
of black-clad assailants

261
00:22:05,800 --> 00:22:06,776
fighting each other.

262
00:22:07,079 --> 00:22:09,599
One group serves Li Jiaxue

263
00:22:10,038 --> 00:22:11,879
while the other group should be

264
00:22:11,919 --> 00:22:13,478
members of Chen Daoyan's faction.

265
00:22:15,079 --> 00:22:16,879
Duke Ying, are you saying

266
00:22:17,198 --> 00:22:19,559
that Lu Jiaxue was speaking the truth
when he was at the hall?

267
00:22:20,399 --> 00:22:22,278
Was Chen Daoyan truly seeking death?

268
00:22:23,718 --> 00:22:24,678
I guess

269
00:22:25,150 --> 00:22:26,824
he sacrificed his life
for justice's sake.

270
00:22:28,839 --> 00:22:29,678
However,

271
00:22:30,359 --> 00:22:31,998
Chen Daoyan did die

272
00:22:31,998 --> 00:22:33,399
under Lu Jiaxue's blade.

273
00:22:33,599 --> 00:22:36,678
Lu Jiaxue is bound to be implicated.

274
00:22:36,678 --> 00:22:39,038
However, the Imperial Guards
failed their duties this time.

275
00:22:39,038 --> 00:22:40,998
Although Lu Jiaxue was criticized,

276
00:22:40,998 --> 00:22:43,678
there hasn't been
any substantial impact.

277
00:22:44,198 --> 00:22:44,919
Did His Majesty

278
00:22:44,919 --> 00:22:46,478
still believe what they said?

279
00:22:48,919 --> 00:22:51,238
If so,

280
00:22:51,678 --> 00:22:53,958
he wouldn't permit me
to submit the petition.

281
00:22:54,399 --> 00:22:54,879
So,

282
00:22:55,399 --> 00:22:56,478
you mean...

283
00:23:00,159 --> 00:23:01,839
A workman must first sharpen his tools

284
00:23:02,319 --> 00:23:03,839
if he is to do his work well.

285
00:23:04,616 --> 00:23:06,350
The person who lured me
into this situation

286
00:23:06,359 --> 00:23:07,958
is a clever strategist.

287
00:23:08,198 --> 00:23:09,839
He even showed me

288
00:23:09,839 --> 00:23:11,319
how Lu Jiaxue killed the witness.

289
00:23:12,879 --> 00:23:13,639
I think

290
00:23:14,359 --> 00:23:15,079
this case

291
00:23:15,718 --> 00:23:17,399
will be reopened soon.

292
00:23:20,839 --> 00:23:23,119
You were always cautious.

293
00:23:23,879 --> 00:23:24,879
How did you fail

294
00:23:25,758 --> 00:23:27,639
this time around?

295
00:23:28,278 --> 00:23:29,438
I was negligent.

296
00:23:30,079 --> 00:23:31,159
I never expected Duke Ying

297
00:23:31,919 --> 00:23:33,278
to show up that quickly.

298
00:23:33,496 --> 00:23:35,736
His Majesty harbors deep thoughts
and intentions.

299
00:23:36,040 --> 00:23:37,752
Since he allowed Duke Ying to intervene,

300
00:23:38,079 --> 00:23:40,438
that means he's already
suspicious of us.

301
00:23:41,359 --> 00:23:42,119
And now,

302
00:23:42,518 --> 00:23:44,839
the witness of the case
died by our hands.

303
00:23:45,438 --> 00:23:48,438
Although His Majesty isn't
pursuing any charges now,

304
00:23:49,159 --> 00:23:51,478
I'm afraid
he's more suspicious of us now.

305
00:23:51,608 --> 00:23:54,104
I will keep a close eye on
Chen Jiuheng's remnant faction.

306
00:23:54,879 --> 00:23:56,278
I won't let them stir up trouble again.

307
00:23:56,678 --> 00:23:58,238
This remnant faction of his

308
00:23:58,718 --> 00:24:00,399
is so stubborn.

309
00:24:00,958 --> 00:24:02,359
It's been so many years,

310
00:24:02,472 --> 00:24:04,456
yet they're still thinking of
overturning the case.

311
00:24:04,879 --> 00:24:05,639
Marquis Lu,

312
00:24:06,119 --> 00:24:08,079
you have to eradicate
the root of the issue.

313
00:24:09,518 --> 00:24:10,839
Only then will you and I

314
00:24:11,559 --> 00:24:12,919
be able to have peace of mind.

315
00:24:16,159 --> 00:24:17,079
Understood.

316
00:24:18,438 --> 00:24:19,198
What is this?

317
00:24:19,198 --> 00:24:20,038
What notice is this?

318
00:24:20,680 --> 00:24:21,599
(Chen Daoyan died in a robbery)

319
00:24:21,599 --> 00:24:23,520
Seems like the convict died.

320
00:24:23,520 --> 00:24:24,920
I heard it seems to be a grievance.

321
00:24:25,160 --> 00:24:26,616
Duke Ying is trying to gather evidence.

322
00:24:29,080 --> 00:24:30,408
- Uncle.
- Your Lordship.

323
00:24:30,438 --> 00:24:32,319
Duke Ying is trying to tell everyone

324
00:24:32,936 --> 00:24:34,824
that he intends
to meddle with the case, huh?

325
00:24:36,678 --> 00:24:38,518
His Majesty is suspicious of us now.

326
00:24:39,438 --> 00:24:40,159
If not,

327
00:24:40,200 --> 00:24:42,190
he wouldn't allow Duke Ying
to publish such a notice.

328
00:24:42,750 --> 00:24:44,904
Will those people head to
Duke Ying's Residence, then?

329
00:24:45,399 --> 00:24:46,599
If anyone dares to do so,

330
00:24:47,518 --> 00:24:48,839
they'll end up like Chen Daoyan.

331
00:24:49,192 --> 00:24:50,904
You must keep a close eye on them.

332
00:24:52,198 --> 00:24:53,319
Yes, Your Lordship.

333
00:24:54,678 --> 00:24:56,399
How did last night's investigation go?

334
00:24:56,758 --> 00:24:58,518
They took the opportunity
to escape by water.

335
00:24:58,616 --> 00:24:59,990
They didn't leave any traces behind.

336
00:25:00,088 --> 00:25:02,152
I've investigated
the Luo's Residence as well.

337
00:25:02,200 --> 00:25:03,630
Seventh Lady did leave the residence

338
00:25:03,639 --> 00:25:04,599
to enjoy the lanterns.

339
00:25:04,728 --> 00:25:06,936
However, Third Young Master Luo
didn't leave the residence.

340
00:25:09,960 --> 00:25:10,801
Has Seventh Lady

341
00:25:10,870 --> 00:25:12,392
returned to the Luo's Residence safely?

342
00:25:12,599 --> 00:25:13,958
Up until now,

343
00:25:14,088 --> 00:25:15,944
there haven't been any movements
from their side.

344
00:25:16,399 --> 00:25:17,678
I assume Seventh Lady is safe.

345
00:25:20,198 --> 00:25:21,879
Your Lordship, I was inept.

346
00:25:21,910 --> 00:25:23,384
I failed to capture those criminals.

347
00:25:24,599 --> 00:25:26,079
Let's drop the matter for now.

348
00:25:26,696 --> 00:25:27,688
Drop the matter?

349
00:25:28,792 --> 00:25:30,632
There's one thing
I need to confirm first.

350
00:25:32,392 --> 00:25:34,230
Uncle, are you still
wondering whether or not

351
00:25:34,376 --> 00:25:36,150
Seventh Lady
is the person you're looking for?

352
00:25:38,159 --> 00:25:38,958
It's a shame

353
00:25:39,758 --> 00:25:40,919
that you were the only one

354
00:25:41,079 --> 00:25:42,839
who saw her face before.

355
00:25:43,718 --> 00:25:44,119
If not,

356
00:25:44,184 --> 00:25:46,184
we could've just told someone
to identify her.

357
00:26:18,958 --> 00:26:19,839
Third Young Master,

358
00:26:19,840 --> 00:26:21,478
Young Lady says
she doesn't want to see you.

359
00:26:21,478 --> 00:26:22,438
Please head back.

360
00:26:23,496 --> 00:26:25,736
Has she taken her medicine?
Does she feel better now?

361
00:26:26,599 --> 00:26:28,718
Young Lady told us
to return this to you.

362
00:26:34,266 --> 00:26:34,905
All right.

363
00:26:35,839 --> 00:26:37,119
I'll visit her another day.

364
00:26:46,800 --> 00:26:48,225
(Haitang Abode)

365
00:26:48,278 --> 00:26:49,038
Young Master,

366
00:26:49,038 --> 00:26:51,599
I think Miss Qing Qu
was being too direct just now.

367
00:26:52,184 --> 00:26:54,110
I wasn't that direct
when I stopped Seventh Lady

368
00:26:54,119 --> 00:26:55,159
from seeing you.

369
00:27:02,119 --> 00:27:03,278
It's all my fault.

370
00:27:03,310 --> 00:27:05,080
I shouldn't have told
Seventh Lady about this.

371
00:27:05,238 --> 00:27:06,678
That's how she got implicated.

372
00:27:07,119 --> 00:27:08,399
Young Master, you should punish me.

373
00:27:09,399 --> 00:27:10,758
She's just angry at me.

374
00:27:10,840 --> 00:27:12,168
It has nothing to do with you.

375
00:27:12,238 --> 00:27:14,238
But you hid the truth from her
for her own good.

376
00:27:14,678 --> 00:27:15,238
Young Master.

377
00:27:17,359 --> 00:27:17,998
(Lu Jiaxue!)

378
00:27:18,399 --> 00:27:19,038
(Don't tell me)

379
00:27:19,079 --> 00:27:21,109
(you don't want to know
the identity of the woman)

380
00:27:21,110 --> 00:27:22,184
(who fell into the cliff?)

381
00:27:22,216 --> 00:27:23,150
I don't need to know.

382
00:27:23,639 --> 00:27:24,718
Let me tell you this.

383
00:27:25,238 --> 00:27:26,478
The woman who fell into the water

384
00:27:26,678 --> 00:27:28,799
was the woman
you longed for day and night!

385
00:27:31,958 --> 00:27:32,919
What did you say?

386
00:27:33,079 --> 00:27:33,919
That woman,

387
00:27:34,478 --> 00:27:36,238
she's Mei.

388
00:27:37,478 --> 00:27:38,758
(Take Song Yingshan away.)

389
00:27:40,278 --> 00:27:41,319
Let go of me!

390
00:27:45,438 --> 00:27:46,319
Lu Jiaxue!

391
00:27:46,559 --> 00:27:48,438
You ingrate!

392
00:27:48,438 --> 00:27:51,319
I'll never let you off
even after my death!

393
00:27:51,359 --> 00:27:52,958
(You scum!)

394
00:27:56,599 --> 00:27:57,478
Lu Jiaxue!

395
00:27:57,639 --> 00:27:58,998
No, I mean, Marquis Lu.

396
00:27:59,198 --> 00:28:00,079
I'm begging you.

397
00:28:00,559 --> 00:28:02,119
Please let my grandpa off!

398
00:28:02,119 --> 00:28:04,038
It's all my fault!
Everything was my fault!

399
00:28:04,968 --> 00:28:06,472
The deed has already been done.

400
00:28:06,639 --> 00:28:07,559
It's too late

401
00:28:08,438 --> 00:28:09,238
for you to regret it!

402
00:28:09,278 --> 00:28:11,678
Why don't you kill me
and spare the Song Family?

403
00:28:13,520 --> 00:28:14,879
I'm begging you!

404
00:28:21,478 --> 00:28:22,119
Song Ziyun.

405
00:28:25,758 --> 00:28:27,749
You forced me to marry you
using your grandpa

406
00:28:27,750 --> 00:28:29,896
as your backer.
When I wasn't willing to do so,

407
00:28:30,680 --> 00:28:33,150
you joined hands with Lu Jiaran,
that "good" brother of mine,

408
00:28:34,198 --> 00:28:35,079
to harm me.

409
00:28:35,758 --> 00:28:36,599
You think

410
00:28:37,079 --> 00:28:38,879
I'll submit and join
the Song Family willingly

411
00:28:39,599 --> 00:28:41,919
when you back me into a corner,

412
00:28:44,998 --> 00:28:45,758
am I right?

413
00:28:48,079 --> 00:28:49,038
That's not true!

414
00:28:49,678 --> 00:28:50,438
You're wrong.

415
00:28:52,359 --> 00:28:53,079
You see,

416
00:28:53,919 --> 00:28:54,998
I never spare those

417
00:28:55,758 --> 00:28:56,839
who try to harm me.

418
00:28:58,678 --> 00:28:59,559
Moreover,

419
00:29:02,678 --> 00:29:03,718
it was you.

420
00:29:05,718 --> 00:29:07,639
My beloved Mei died because of you.

421
00:29:16,958 --> 00:29:17,758
Don't worry.

422
00:29:19,119 --> 00:29:20,119
I won't kill you.

423
00:29:23,599 --> 00:29:26,038
However, I'll make you wish for death.

424
00:29:32,399 --> 00:29:33,198
Ye Yan.

425
00:29:33,359 --> 00:29:33,958
Yes, sir.

426
00:29:38,639 --> 00:29:40,599
Where is Song Ziyun right now?

427
00:29:43,944 --> 00:29:45,880
She should be a slave
at the border area now.

428
00:29:46,038 --> 00:29:46,879
Find her.

429
00:29:47,159 --> 00:29:47,599
Understood.

430
00:30:04,399 --> 00:30:06,599
Fugui, you're the best.

431
00:30:06,599 --> 00:30:09,159
You're not like them.
They don't even visit me.

432
00:30:14,319 --> 00:30:14,919
What?

433
00:30:20,159 --> 00:30:22,518
All right. I'll untie it.

434
00:30:36,278 --> 00:30:36,958
(Yixiu.)

435
00:30:37,030 --> 00:30:38,344
(What are you doing right now?)

436
00:30:39,159 --> 00:30:40,278
I'm so bored.

437
00:30:40,438 --> 00:30:42,319
(This is the new incense I invented.)

438
00:30:42,438 --> 00:30:44,198
(I've invented several
new fragrances as well.)

439
00:30:44,319 --> 00:30:45,799
(But Fugui can't carry all of them.)

440
00:30:45,958 --> 00:30:47,198
(You can keep this for now.)

441
00:30:55,030 --> 00:30:55,912
It's pretty good.

442
00:30:55,960 --> 00:30:57,112
I guess I feel better now.

443
00:30:57,592 --> 00:30:59,368
(I heard from your mother
that she wanted you)

444
00:30:59,384 --> 00:31:00,910
(to marry into
Her Highness's Residence.)

445
00:31:01,310 --> 00:31:02,712
(They belong to the imperial family.)

446
00:31:03,159 --> 00:31:04,359
(Han Zhao likes you too.)

447
00:31:04,408 --> 00:31:05,870
(If you do marry into their family,)

448
00:31:05,912 --> 00:31:07,384
(you won't need to lose any weight.)

449
00:31:07,416 --> 00:31:08,472
(I'm sure you'll be happy.)

450
00:31:08,478 --> 00:31:10,038
I don't want to
marry into her residence.

451
00:31:10,359 --> 00:31:11,678
How could I be happy about that?

452
00:31:12,038 --> 00:31:13,599
It's been a few days since I've eaten.

453
00:31:18,038 --> 00:31:19,198
Fugui, wait here.

454
00:31:41,159 --> 00:31:42,359
All right now.

455
00:31:54,198 --> 00:31:56,198
Sixth Lady, what are you doing?

456
00:31:58,038 --> 00:32:00,998
I saw several birds flying by just now.

457
00:32:19,159 --> 00:32:20,678
I told you to stop it long ago.

458
00:32:21,399 --> 00:32:23,109
The same birds pass by every time.

459
00:32:23,110 --> 00:32:25,144
- Yiyu.
- But you don't get tired of the view.

460
00:32:25,919 --> 00:32:26,718
First Lady.

461
00:32:35,758 --> 00:32:37,438
I can't get used

462
00:32:37,438 --> 00:32:38,919
to the new pillow and blanket.

463
00:32:39,288 --> 00:32:40,920
Ms. Zhao, please head to the storeroom

464
00:32:40,968 --> 00:32:42,150
and get me another set.

465
00:32:46,438 --> 00:32:48,758
All right. I shall get to it now.

466
00:32:49,559 --> 00:32:50,399
Thank you.

467
00:33:02,800 --> 00:33:03,560
Stop staring.

468
00:33:07,438 --> 00:33:08,438
Yiyu, you're the best.

469
00:33:10,958 --> 00:33:12,399
You're willful, aren't you?

470
00:33:12,399 --> 00:33:13,359
If they find out,

471
00:33:13,510 --> 00:33:15,720
you'll be punished,
and your pet goose will be cooked.

472
00:33:15,800 --> 00:33:17,510
That's why I say you're the best.

473
00:33:17,559 --> 00:33:18,839
You know how to cover my back.

474
00:33:21,438 --> 00:33:23,038
I don't understand at all.

475
00:33:23,400 --> 00:33:25,750
Being able to marry into
the Han Family is a great blessing.

476
00:33:25,879 --> 00:33:27,919
Young Master Han fancies you as well.

477
00:33:27,919 --> 00:33:29,469
Why aren't you willing to marry him?

478
00:33:29,470 --> 00:33:31,368
And, you even argued
with Mother because of this.

479
00:33:31,399 --> 00:33:33,278
But I don't like him.

480
00:33:33,359 --> 00:33:34,438
Women like us can't choose

481
00:33:34,518 --> 00:33:36,159
where we marry into, you know?

482
00:33:36,238 --> 00:33:37,238
But...

483
00:33:37,272 --> 00:33:38,552
If you marry into one's family,

484
00:33:38,552 --> 00:33:40,870
you'll be the one spending
your entire life there.

485
00:33:41,159 --> 00:33:42,559
Won't it be upsetting

486
00:33:42,720 --> 00:33:44,320
if you don't like your husband?

487
00:33:44,919 --> 00:33:46,839
By the way, I heard that Mother

488
00:33:46,839 --> 00:33:48,518
took you to
the Shen's Residence for a meal.

489
00:33:48,559 --> 00:33:49,559
What do you think about

490
00:33:50,079 --> 00:33:51,119
Madam Shen?

491
00:33:51,359 --> 00:33:53,278
Weren't you trapped inside the room?

492
00:33:53,438 --> 00:33:54,799
How did you know about that?

493
00:33:55,518 --> 00:33:56,319
What about you?

494
00:33:56,319 --> 00:33:58,119
What do you think about Mr. Shen?

495
00:33:59,678 --> 00:34:01,478
The Shen Family is a family of counts.

496
00:34:01,559 --> 00:34:02,998
They're no ordinary folks.

497
00:34:04,319 --> 00:34:05,678
To Shan,

498
00:34:05,839 --> 00:34:08,119
- no matter if it brings benefits or...
- But...

499
00:34:08,733 --> 00:34:10,772
It doesn't matter
how dignified the family is.

500
00:34:11,147 --> 00:34:12,668
What if Shen Yu doesn't treat you well?

501
00:34:13,195 --> 00:34:14,235
What will you do by then?

502
00:34:15,641 --> 00:34:16,361
About that...

503
00:34:21,839 --> 00:34:23,319
What's your opinion on it, then?

504
00:34:25,799 --> 00:34:27,118
In my opinion,

505
00:34:27,638 --> 00:34:29,199
if I fancy someone,

506
00:34:29,319 --> 00:34:31,118
I won't care about his family
or background.

507
00:34:31,399 --> 00:34:33,158
I'll fancy everything
that's related to him.

508
00:34:33,359 --> 00:34:35,738
Think about it. No matter
what I turn into or how dignified

509
00:34:35,739 --> 00:34:36,739
my family is,

510
00:34:36,739 --> 00:34:38,940
if he thinks I'm the best,
I'll be the best.

511
00:34:57,900 --> 00:34:59,299
(I only took Han Zhao as my friend.)

512
00:34:59,299 --> 00:35:00,820
(I never wanted to get married to him.)

513
00:35:00,936 --> 00:35:02,730
(I don't care about
all those noble statuses.)

514
00:35:02,949 --> 00:35:03,949
(If I were to get married,)

515
00:35:03,980 --> 00:35:05,720
(I'll only get married
to the person I fancy)

516
00:35:05,736 --> 00:35:06,860
(and lead a happy life.)

517
00:35:21,801 --> 00:35:22,281
Hairu...

518
00:35:24,299 --> 00:35:25,060
What are you doing?

519
00:35:25,420 --> 00:35:26,299
I'm drawing something.

520
00:35:27,820 --> 00:35:29,020
You know how to draw?

521
00:35:29,256 --> 00:35:30,616
I'm drawing a landscape painting.

522
00:35:31,699 --> 00:35:32,940
Even Rui Xiang

523
00:35:33,340 --> 00:35:35,020
won't fall for that.

524
00:35:35,659 --> 00:35:36,259
Enough already.

525
00:35:36,760 --> 00:35:38,730
Since you've decided
to start your own business,

526
00:35:38,739 --> 00:35:40,380
you must prove yourself.

527
00:35:40,420 --> 00:35:41,299
You have to learn

528
00:35:41,592 --> 00:35:42,980
how to analyze all these ledgers.

529
00:35:44,420 --> 00:35:45,099
Hairu?

530
00:35:47,060 --> 00:35:49,380
I've already written
to our parents about it.

531
00:35:49,380 --> 00:35:51,420
I shielded you from their scolding.

532
00:35:51,579 --> 00:35:53,380
However, they've already agreed to it.

533
00:35:54,259 --> 00:35:54,900
Hairu!

534
00:35:55,179 --> 00:35:55,779
Hairu!

535
00:35:56,299 --> 00:35:58,219
- You're the best!
- That's enough.

536
00:35:58,219 --> 00:35:59,980
I won't let you down!

537
00:36:00,500 --> 00:36:01,560
This is a promise.

538
00:36:01,560 --> 00:36:03,299
When I taught Yining
how to analyze ledgers,

539
00:36:03,299 --> 00:36:04,980
she picked it up immediately.

540
00:36:04,980 --> 00:36:06,340
As a member of the Lin Family,

541
00:36:06,500 --> 00:36:07,980
you can't afford to lose to your niece.

542
00:36:08,219 --> 00:36:09,340
Hairu, don't worry.

543
00:36:09,820 --> 00:36:10,980
I'm talented.

544
00:36:13,779 --> 00:36:14,820
I will work hard!

545
00:36:26,400 --> 00:36:28,400
(Account Book)

546
00:36:35,940 --> 00:36:37,020
Madam,

547
00:36:37,020 --> 00:36:38,340
you've been getting headaches again.

548
00:36:38,659 --> 00:36:40,340
You shouldn't worry that much.

549
00:36:40,940 --> 00:36:43,579
Sixth Lady has been staying
in her room for the past few days.

550
00:36:44,020 --> 00:36:45,259
You don't need to worry.

551
00:36:45,900 --> 00:36:46,900
I'm glad to hear that.

552
00:36:48,020 --> 00:36:49,299
If Yu

553
00:36:49,299 --> 00:36:50,820
can marry into

554
00:36:51,099 --> 00:36:52,500
the Count's Residence successfully,

555
00:36:53,259 --> 00:36:54,980
at least my efforts

556
00:36:55,099 --> 00:36:56,579
won't be in vain.

557
00:36:56,980 --> 00:36:59,420
If both ladies can marry into
excellent families,

558
00:36:59,544 --> 00:37:01,224
Madam, you'll have
two excellent sons-in-law

559
00:37:01,259 --> 00:37:03,139
to depend on in the future.

560
00:37:03,820 --> 00:37:05,179
You won't need to fear

561
00:37:05,179 --> 00:37:06,940
any trouble in the future.

562
00:37:07,820 --> 00:37:09,380
Hasn't Luo Yining

563
00:37:09,699 --> 00:37:11,500
been up to something lately?

564
00:37:12,340 --> 00:37:13,739
Nothing at all.

565
00:37:14,259 --> 00:37:16,579
She's not as capable as I thought.

566
00:37:17,579 --> 00:37:18,540
She leads

567
00:37:19,020 --> 00:37:21,139
a rough life as well.

568
00:37:22,179 --> 00:37:24,619
I heard that she had fallen ill again.

569
00:37:24,900 --> 00:37:25,699
Indeed.

570
00:37:26,179 --> 00:37:28,060
She never got to leave Haitang Abode.

571
00:37:29,420 --> 00:37:30,460
Why does Seventh Lady

572
00:37:30,579 --> 00:37:33,299
have such a weak constitution?

573
00:37:33,500 --> 00:37:34,980
She's just like a girl

574
00:37:34,980 --> 00:37:36,340
from my in-law's family.

575
00:37:36,659 --> 00:37:38,340
She falls ill often too.

576
00:37:38,420 --> 00:37:40,980
But she was a premature baby.

577
00:37:44,139 --> 00:37:45,460
Premature baby?

578
00:37:46,779 --> 00:37:48,179
Madam, what's wrong?

579
00:37:50,699 --> 00:37:53,259
When Gu Minglan died
after giving birth to her child,

580
00:37:53,820 --> 00:37:56,340
all those old servants in the residence

581
00:37:56,920 --> 00:37:58,360
went missing.

582
00:37:59,179 --> 00:38:01,060
I thought it was strange.

583
00:38:01,659 --> 00:38:03,020
However, as she was dead,

584
00:38:03,020 --> 00:38:04,619
there was no way
to investigate the case.

585
00:38:04,900 --> 00:38:06,860
Madam, what are you suspecting?

586
00:38:29,132 --> 00:38:30,612
You've been avoiding me for a few days.

587
00:38:31,820 --> 00:38:32,820
If you're angry at me,

588
00:38:33,299 --> 00:38:34,500
you should vent it on me.

589
00:38:34,888 --> 00:38:36,940
Don't hold it inside.
It'll make you uncomfortable.

590
00:38:38,259 --> 00:38:39,179
I'm not angry at you.

591
00:38:39,440 --> 00:38:41,399
You're clearly angry
when you say it like that.

592
00:38:41,820 --> 00:38:43,380
Qing Qu, you should leave first.

593
00:38:56,136 --> 00:38:57,210
Let's sit down and talk.

594
00:38:57,656 --> 00:38:59,336
Third Brother,
I have nothing to say to you.

595
00:38:59,420 --> 00:39:00,500
Sit down for now.

596
00:39:19,460 --> 00:39:20,900
I never expected Shao'an

597
00:39:21,020 --> 00:39:24,060
to hand the item to you that easily.

598
00:39:24,060 --> 00:39:25,179
So, are you saying

599
00:39:25,380 --> 00:39:27,259
that you plan to hide this from me

600
00:39:27,500 --> 00:39:29,900
until I ask for the item?

601
00:39:32,656 --> 00:39:33,295
That's right.

602
00:39:35,544 --> 00:39:37,420
Third Brother, you did
put in a lot of effort.

603
00:39:38,139 --> 00:39:39,179
You prepared a shop,

604
00:39:39,659 --> 00:39:40,779
found me a house,

605
00:39:41,259 --> 00:39:42,900
and even prepared my dowries for me.

606
00:39:43,699 --> 00:39:44,779
You're thoughtful indeed.

607
00:39:48,699 --> 00:39:49,779
This is what I think.

608
00:39:51,259 --> 00:39:52,619
No matter if I'm around or not,

609
00:39:53,699 --> 00:39:55,619
I wish to protect you forever.

610
00:39:56,248 --> 00:39:58,264
Third Brother,
thank you for being considerate.

611
00:39:58,531 --> 00:39:59,820
But to me,

612
00:39:59,820 --> 00:40:01,219
I look like a fool!

613
00:40:01,984 --> 00:40:02,940
I did everything I could

614
00:40:02,940 --> 00:40:04,619
so that you could join
our family register.

615
00:40:04,940 --> 00:40:06,299
But I never expected you

616
00:40:06,299 --> 00:40:08,219
to be the leader
of Longquan Trading House.

617
00:40:08,221 --> 00:40:09,942
You possess half of
the capital's wealth.

618
00:40:09,960 --> 00:40:10,639
Regarding that,

619
00:40:10,888 --> 00:40:13,170
it wasn't like
I tried to hide it from you on purpose.

620
00:40:13,820 --> 00:40:15,169
I just thought

621
00:40:15,170 --> 00:40:16,808
that it was unnecessary
for me to tell you.

622
00:40:17,164 --> 00:40:17,724
That's right.

623
00:40:18,420 --> 00:40:20,500
After that, you staged an act
with your shopkeeper

624
00:40:20,820 --> 00:40:22,299
so that I could rent the place.

625
00:40:23,340 --> 00:40:25,340
I'm sure you thought that I was a fool.

626
00:40:25,340 --> 00:40:26,099
That's not true.

627
00:40:32,139 --> 00:40:33,739
I know you're worried about me.

628
00:40:34,600 --> 00:40:36,340
You're worried
that I might be in danger.

629
00:40:37,699 --> 00:40:39,299
But for certain things,

630
00:40:40,440 --> 00:40:42,540
it's impossible
to have the best of both worlds.

631
00:40:44,340 --> 00:40:45,649
I can't just sit idly by

632
00:40:45,650 --> 00:40:47,112
and watch them as they send my senior

633
00:40:48,340 --> 00:40:49,179
to his demise.

634
00:40:49,224 --> 00:40:51,992
I can't just sit idly by and watch you
as you seek your own demise too!

635
00:40:54,340 --> 00:40:56,179
Do you remember what you told me

636
00:40:56,500 --> 00:40:57,699
when I toppled Mistress Qiao?

637
00:40:58,472 --> 00:41:00,690
You said I acted without
thinking of the consequences.

638
00:41:01,099 --> 00:41:02,540
You said I should protect myself.

639
00:41:03,020 --> 00:41:04,779
You said that I stopped at nothing

640
00:41:05,060 --> 00:41:06,940
and that I would definitely
hurt myself one day.

641
00:41:07,659 --> 00:41:08,460
What about you, then?

642
00:41:08,820 --> 00:41:10,299
Did you manage to protect yourself?

643
00:41:10,659 --> 00:41:12,020
Did you consider the consequences?

644
00:41:24,299 --> 00:41:25,139
You even told me

645
00:41:25,659 --> 00:41:27,699
to lead a better life without you.

646
00:41:28,020 --> 00:41:29,060
How can I do so?

647
00:41:29,400 --> 00:41:31,272
Do you still expect me to enjoy
my loquat custard

648
00:41:31,500 --> 00:41:33,020
and admire the ginkgo trees

649
00:41:33,020 --> 00:41:34,340
happily, just like the past?

650
00:41:35,336 --> 00:41:36,952
Do I look like
a heartless person to you?

651
00:41:46,739 --> 00:41:47,540
I was wrong.

652
00:41:48,980 --> 00:41:50,259
I didn't want to tell you about it

653
00:41:51,299 --> 00:41:53,060
as I didn't want you to get involved.

654
00:41:55,020 --> 00:41:55,779
But firstly,

655
00:41:56,779 --> 00:41:57,460
I was wrong.

656
00:41:58,900 --> 00:41:59,500
I'm afraid

657
00:42:00,099 --> 00:42:01,219
it's already too late.

658
00:42:02,340 --> 00:42:03,659
Since we're siblings,

659
00:42:05,048 --> 00:42:07,720
we'll inevitably be involved in
each other's affairs for a lifetime.

660
00:42:13,779 --> 00:42:14,460
Forget it.

661
00:42:16,092 --> 00:42:17,172
From now on, I hope

662
00:42:17,400 --> 00:42:18,936
there'll be no secrets between us.

663
00:42:18,984 --> 00:42:24,710
♪An overlapping shade of us
spreads across my life♪

664
00:42:24,972 --> 00:42:31,503
♪Though countless faces pass me by,
I seek only you♪

665
00:42:31,600 --> 00:42:37,948
♪Love is a lifelong promise,
regardless of what may come♪

666
00:42:44,579 --> 00:42:45,619
If so, can you tell me about

667
00:42:46,540 --> 00:42:47,779
the relationship

668
00:42:48,739 --> 00:42:50,900
between you and Lu Jiaxue?

669
00:42:51,714 --> 00:42:56,495
♪Things go awry as time passes♪

670
00:42:57,683 --> 00:43:02,300
♪Sprinkled in one's memory,
forever vivid♪

671
00:43:03,917 --> 00:43:10,378
♪If you and I did stand by each other♪

672
00:43:10,456 --> 00:43:16,714
♪At least we would've
grown old together♪

673
00:43:16,972 --> 00:43:23,126
♪Your gentle presence leaves
a trace of ink in my heart♪

674
00:43:39,096 --> 00:43:44,976
♪It's complicated but I'm not afraid♪

675
00:43:45,999 --> 00:43:52,335
♪There's light in my heart♪

676
00:43:52,336 --> 00:43:55,976
♪Following the river of time♪

677
00:43:55,981 --> 00:43:59,495
♪I dive into the whirlpool♪

678
00:43:59,496 --> 00:44:01,176
♪For the sake of you and mine♪

679
00:44:01,176 --> 00:44:07,752
♪In search of an outcome♪

680
00:44:09,176 --> 00:44:12,576
♪I'm willing to risk my life♪

681
00:44:12,577 --> 00:44:16,055
♪To break the chain of nights♪

682
00:44:16,056 --> 00:44:19,456
♪I'm willing to fall into the abyss♪

683
00:44:19,456 --> 00:44:22,896
♪In order to reveal the fate♪

684
00:44:22,896 --> 00:44:26,296
♪Forget about the outcome♪

685
00:44:26,296 --> 00:44:29,776
♪Let me be your shoulder to lean on♪

686
00:44:29,776 --> 00:44:37,095
♪Even if things go south, so be it♪

687
00:44:37,096 --> 00:44:43,400
♪Love is a voyage with you by my side♪

688
00:44:43,896 --> 00:44:51,181
♪The dust eventually settles♪

689
00:44:54,656 --> 00:45:00,455
♪No matter how fragile and trivial I am♪

690
00:45:01,176 --> 00:45:07,776
♪I will dance and shine bright♪

691
00:45:07,776 --> 00:45:11,416
♪I overcome all kinds of doubt♪

692
00:45:11,416 --> 00:45:14,976
♪And obstacles♪

693
00:45:14,976 --> 00:45:16,696
♪For the sake of you and mine♪

694
00:45:16,696 --> 00:45:21,216
♪Committing to my promise♪

695
00:45:21,216 --> 00:45:24,616
♪I'm willing to risk my life♪

696
00:45:24,616 --> 00:45:28,096
♪May my existence shine on more♪

697
00:45:28,096 --> 00:45:31,496
♪Let go of everything♪

698
00:45:31,496 --> 00:45:34,936
♪Let the longing fade♪

699
00:45:34,936 --> 00:45:38,336
♪Forget about the outcome♪

700
00:45:38,336 --> 00:45:41,816
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪

701
00:45:41,816 --> 00:45:48,330
♪Even if things go south, so be it♪

702
00:45:49,216 --> 00:45:56,216
♪Love is you being by my side♪


