1
00:01:34,500 --> 00:01:38,300
=The Rise of Ning=

2
00:01:38,300 --> 00:01:41,220
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)

3
00:01:41,566 --> 00:01:43,784
=Episode 18=

4
00:01:58,706 --> 00:01:59,946
Aren't you focused?

5
00:02:01,866 --> 00:02:03,586
I need to be serious.

6
00:02:03,905 --> 00:02:05,545
I have the whole family to answer to.

7
00:02:05,745 --> 00:02:06,786
Can you understand it?

8
00:02:10,666 --> 00:02:12,506
I can understand each word,

9
00:02:12,905 --> 00:02:14,426
but when they're together,

10
00:02:14,745 --> 00:02:15,905
it makes my head spin.

11
00:02:16,386 --> 00:02:18,306
Alright, come over and rest for a bit.

12
00:02:20,460 --> 00:02:21,800
Hello, Fugui.

13
00:02:24,505 --> 00:02:25,785
What's this tasty treat?

14
00:02:27,266 --> 00:02:28,306
Mutton Fat Pastry.

15
00:02:31,866 --> 00:02:32,665
Something's not right.

16
00:02:33,780 --> 00:02:34,980
Where did you steal this from?

17
00:02:35,546 --> 00:02:36,586
Who said I stole it?

18
00:02:36,586 --> 00:02:38,426
My mother specifically
saved them for me.

19
00:02:38,465 --> 00:02:39,146
Your mother?

20
00:02:39,986 --> 00:02:41,625
I thought she wouldn't let you
eat anything.

21
00:02:42,665 --> 00:02:44,386
Maybe my method worked.

22
00:02:44,586 --> 00:02:46,146
Anyway, I can't seem to lose weight.

23
00:02:46,260 --> 00:02:47,919
Besides, for someone like me,

24
00:02:47,920 --> 00:02:49,505
slimming down wouldn't help me
find a husband.

25
00:02:49,505 --> 00:02:50,625
So she gave up.

26
00:02:50,625 --> 00:02:51,945
What do you mean, someone like you?

27
00:02:52,106 --> 00:02:54,386
Listen to me, don't give up on yourself.

28
00:02:54,465 --> 00:02:55,945
Look at me, for example.

29
00:02:56,065 --> 00:02:57,065
I'm not good at studying,

30
00:02:57,065 --> 00:02:58,625
but it doesn't stop me
from being clever.

31
00:02:58,625 --> 00:02:59,539
I can't be an official,

32
00:02:59,540 --> 00:03:01,600
but it doesn't stop me
from bringing honor to my family.

33
00:03:01,668 --> 00:03:03,780
You are warm, kind, generous, and brave.

34
00:03:03,785 --> 00:03:05,345
I think you're a great friend.

35
00:03:05,665 --> 00:03:07,465
Are you complimenting me?

36
00:03:09,306 --> 00:03:10,106
Of course.

37
00:03:10,345 --> 00:03:11,699
You finally have something to eat,

38
00:03:11,700 --> 00:03:13,110
and you're willing to share it with me.

39
00:03:13,465 --> 00:03:14,586
How could you be anything less?

40
00:03:18,986 --> 00:03:19,785
Have a taste.

41
00:03:21,386 --> 00:03:22,945
- You try some too.
- Sure.

42
00:03:27,505 --> 00:03:29,026
- Is it tasty?
- Delicious.

43
00:03:34,625 --> 00:03:35,745
The exam is coming up.

44
00:03:35,986 --> 00:03:37,905
The young masters' studies

45
00:03:37,905 --> 00:03:39,665
are the top priority in this household.

46
00:03:39,706 --> 00:03:40,905
No one can slack off.

47
00:03:41,465 --> 00:03:42,945
Yilian, since you're close to Xuanyuan,

48
00:03:43,065 --> 00:03:45,706
you'll be responsible for urging him
to study.

49
00:03:46,667 --> 00:03:47,906
Yes, Mother.

50
00:03:49,745 --> 00:03:51,185
- Shenyuan, you...
- Mother.

51
00:03:52,665 --> 00:03:54,019
Let me take care of Third Brother.

52
00:03:54,020 --> 00:03:55,980
I'll make sure he eats well,
drinks well, sleeps well

53
00:03:55,986 --> 00:03:56,986
and studies hard.

54
00:03:58,706 --> 00:03:59,785
Studying is important,

55
00:03:59,986 --> 00:04:02,225
but your health matters more.
Don't wear yourself out.

56
00:04:02,925 --> 00:04:03,726
Yes.

57
00:04:04,106 --> 00:04:04,866
Hairu,

58
00:04:05,266 --> 00:04:06,266
aren't you worried

59
00:04:06,266 --> 00:04:07,546
that I'll exhaust myself?

60
00:04:08,866 --> 00:04:09,945
If you fall sick

61
00:04:10,306 --> 00:04:11,945
from studying,

62
00:04:11,988 --> 00:04:13,748
then I won't have anything
to worry about.

63
00:04:18,306 --> 00:04:19,465
I've been trying very hard...

64
00:04:19,465 --> 00:04:20,546
During this period,

65
00:04:20,706 --> 00:04:22,026
I'll personally arrange

66
00:04:22,066 --> 00:04:23,626
your food and supplies.

67
00:04:24,386 --> 00:04:25,706
If there's anything else you need,

68
00:04:25,785 --> 00:04:26,946
just come and tell me.

69
00:04:28,460 --> 00:04:29,460
Yes, Mother.

70
00:04:58,586 --> 00:04:59,386
You may go.

71
00:05:00,425 --> 00:05:01,186
Yes.

72
00:05:03,908 --> 00:05:05,300
The autumn exams are approaching.

73
00:05:05,586 --> 00:05:07,706
The young masters will be busy
with their preparation.

74
00:05:08,146 --> 00:05:09,305
From today on,

75
00:05:09,305 --> 00:05:10,946
everyone needs to stay alert,

76
00:05:11,066 --> 00:05:12,626
be extra cautious,

77
00:05:12,785 --> 00:05:14,225
and not act recklessly.

78
00:05:14,386 --> 00:05:15,626
No loud noises,

79
00:05:16,186 --> 00:05:17,586
and no unnecessary movements.

80
00:05:18,305 --> 00:05:19,465
Stay in your places,

81
00:05:19,746 --> 00:05:21,026
and do your duties.

82
00:05:21,465 --> 00:05:23,266
If anyone disrupts
the young masters' focus,

83
00:05:23,465 --> 00:05:24,985
you will be held responsible.

84
00:05:25,826 --> 00:05:27,026
Got it?

85
00:05:27,780 --> 00:05:28,700
Yes, Madam.

86
00:05:29,305 --> 00:05:31,305
What did I just say?
Have you already forgotten?

87
00:05:31,345 --> 00:05:32,506
Keep your voices down.

88
00:05:32,586 --> 00:05:33,465
Keep it down,

89
00:05:33,545 --> 00:05:34,425
remember?

90
00:05:47,902 --> 00:05:48,662
Here,

91
00:05:49,240 --> 00:05:50,560
you must be hungry.

92
00:05:50,865 --> 00:05:51,665
Thank you, Mother.

93
00:06:25,985 --> 00:06:26,785
Hand it over.

94
00:06:28,792 --> 00:06:29,551
Give it to me.

95
00:06:33,305 --> 00:06:35,785
You useless thing.

96
00:06:47,140 --> 00:06:47,900
Young Master,

97
00:06:48,186 --> 00:06:49,626
Senior Daoyan is in trouble again.

98
00:06:49,985 --> 00:06:52,345
He came to congratulate me
on entering the family register,

99
00:06:52,981 --> 00:06:54,981
and to wish me luck in the exams.

100
00:06:55,364 --> 00:06:57,380
Also, the anniversary
of our mentor's passing is near.

101
00:06:57,633 --> 00:06:58,673
He asked me to offer

102
00:06:58,788 --> 00:07:00,460
a cup of wine to our mentor
on his behalf.

103
00:07:01,058 --> 00:07:02,979
Seeing your troubled expression,

104
00:07:03,066 --> 00:07:04,626
I thought something bad happened.

105
00:07:04,865 --> 00:07:06,266
You still need to inform

106
00:07:06,465 --> 00:07:07,545
our brothers

107
00:07:07,665 --> 00:07:08,465
to keep a close watch

108
00:07:09,465 --> 00:07:10,465
for the next few days.

109
00:07:10,985 --> 00:07:12,544
Are you worried Senior Daoyan

110
00:07:12,545 --> 00:07:13,785
will raise a grievance again?

111
00:07:14,388 --> 00:07:16,820
The case review will happen
before the exam results are released.

112
00:07:18,250 --> 00:07:19,571
It's better to stay cautious.

113
00:07:20,612 --> 00:07:21,780
We need to clear his name,

114
00:07:22,105 --> 00:07:23,506
but also protect our family.

115
00:07:24,386 --> 00:07:25,146
Understood.

116
00:07:25,506 --> 00:07:27,266
Any progress on the pufferfish poison?

117
00:07:28,860 --> 00:07:29,620
Just tell me.

118
00:07:30,500 --> 00:07:32,060
No updates for now.

119
00:07:33,066 --> 00:07:35,465
Seventh Lady did come over a few times,

120
00:07:35,465 --> 00:07:36,465
but I turned her down.

121
00:07:36,465 --> 00:07:38,186
I feel kind of bad, actually.

122
00:07:39,465 --> 00:07:40,266
Young Master,

123
00:07:40,506 --> 00:07:42,066
are you still planning

124
00:07:42,105 --> 00:07:43,985
to stay in and study, avoiding visitors?

125
00:07:44,186 --> 00:07:45,706
All the young masters of the Luo family

126
00:07:45,706 --> 00:07:46,746
are avoiding visitors,

127
00:07:46,746 --> 00:07:48,105
why should I fall behind?

128
00:07:48,586 --> 00:07:50,785
Besides, who would visit us here?

129
00:07:51,305 --> 00:07:52,506
The most frequent visitor

130
00:07:52,506 --> 00:07:53,506
is Seventh Lady.

131
00:07:53,865 --> 00:07:54,946
It's a good thing, actually.

132
00:07:55,105 --> 00:07:56,665
Young Master, your one-sided affection

133
00:07:56,665 --> 00:07:57,905
is a dead-end game.

134
00:07:58,066 --> 00:07:59,626
In the end, you're only
hurting yourself.

135
00:08:00,345 --> 00:08:01,186
Go make some tea.

136
00:08:01,506 --> 00:08:03,186
- Are you having tea?
- For you.

137
00:08:03,506 --> 00:08:05,345
You've been nagging nonstop.
Aren't you thirsty?

138
00:08:15,545 --> 00:08:17,586
Seventh Lady, you're here again.

139
00:08:17,586 --> 00:08:19,266
I brought something for Third Brother.

140
00:08:19,985 --> 00:08:21,506
He's still studying, right?

141
00:08:21,706 --> 00:08:23,190
Yes, he's been up since morning

142
00:08:23,194 --> 00:08:24,394
reviewing his lessons.

143
00:08:24,545 --> 00:08:26,785
Your Young Master still isn't
receiving visitors today?

144
00:08:27,186 --> 00:08:29,545
I believe he isn't, no.

145
00:08:30,465 --> 00:08:32,026
Then please pass this tonic soup

146
00:08:32,105 --> 00:08:33,146
to him for me.

147
00:08:33,465 --> 00:08:34,586
I'll be going now.

148
00:08:34,699 --> 00:08:36,626
Thank you, Seventh Lady.
You're very thoughtful.

149
00:08:40,068 --> 00:08:41,210
Young Lady, are you alright?

150
00:08:41,220 --> 00:08:42,580
Seventh Lady, are you okay?

151
00:08:42,860 --> 00:08:44,020
Did you twist your ankle?

152
00:08:50,359 --> 00:08:51,200
Did you twist it?

153
00:08:52,389 --> 00:08:53,149
Let me take a look.

154
00:09:03,626 --> 00:09:04,626
I'm fine.

155
00:09:16,146 --> 00:09:18,545
Third Brother, why have you been
avoiding me lately?

156
00:09:18,746 --> 00:09:20,866
I'm not avoiding you,
I'm just busy with my studies.

157
00:09:20,866 --> 00:09:21,705
You're lying.

158
00:09:21,748 --> 00:09:23,400
You just don't want to drink
my tonic soup.

159
00:09:27,506 --> 00:09:29,506
I've really had enough tonic soups.

160
00:09:29,585 --> 00:09:30,425
You're weak.

161
00:09:32,305 --> 00:09:33,106
You drink it.

162
00:09:33,811 --> 00:09:35,291
How could you have had enough?

163
00:09:35,585 --> 00:09:36,785
You read every day,

164
00:09:36,785 --> 00:09:38,346
taxing both your mind and body.

165
00:09:38,356 --> 00:09:39,500
You need constant nourishment.

166
00:09:39,506 --> 00:09:41,386
Alright, I'll drink it later, okay?

167
00:09:41,626 --> 00:09:43,499
I've already taken the tonics
Mother gave me.

168
00:09:43,500 --> 00:09:44,803
Caterpillar fungus and tendon soup

169
00:09:44,820 --> 00:09:46,181
have to be drunk hot.

170
00:09:46,305 --> 00:09:48,825
It's my personal recipe.

171
00:09:48,825 --> 00:09:51,146
It contains hundred-year-old ginseng
and angelica.

172
00:09:51,466 --> 00:09:52,585
Alright, put it here.

173
00:09:52,585 --> 00:09:53,626
I'll help myself.

174
00:09:54,194 --> 00:09:54,954
It's okay.

175
00:09:55,065 --> 00:09:55,945
Let me tell you,

176
00:09:56,185 --> 00:09:58,705
even Luo Shanyuan can't eat
on his own now.

177
00:09:58,705 --> 00:10:00,345
He has someone turning pages for him

178
00:10:00,346 --> 00:10:01,905
while feeding him at the same time.

179
00:10:02,065 --> 00:10:03,945
You deserve the same treatment.

180
00:10:03,979 --> 00:10:04,738
Here.

181
00:10:10,065 --> 00:10:11,746
- Delicious, isn't it?
- Delicious.

182
00:10:12,746 --> 00:10:14,106
Your nose is bleeding.

183
00:10:14,665 --> 00:10:15,425
Quick, quick!

184
00:10:15,905 --> 00:10:17,026
Why is your nose bleeding?

185
00:10:17,065 --> 00:10:18,425
- Shao'an.
- Shao'an.

186
00:10:19,146 --> 00:10:20,386
Third Brother has a nosebleed.

187
00:10:20,476 --> 00:10:22,626
- Shao'an, hurry, get some water.
- Ouch...

188
00:10:25,266 --> 00:10:26,065
I know what it is.

189
00:10:26,106 --> 00:10:28,466
It must be because the soup
is too strong.

190
00:10:28,466 --> 00:10:29,705
Yes, stop drinking it.

191
00:10:29,705 --> 00:10:31,185
I'll have Qing Qu bring herbal medicine

192
00:10:31,185 --> 00:10:32,266
to cool you down.

193
00:10:32,266 --> 00:10:33,146
Wait here.

194
00:10:34,185 --> 00:10:34,945
Wait...

195
00:10:35,466 --> 00:10:36,266
What is it?

196
00:10:41,372 --> 00:10:42,491
I beg you.

197
00:10:43,305 --> 00:10:44,705
Any updates on the poison?

198
00:10:44,705 --> 00:10:45,346
The poison?

199
00:10:46,986 --> 00:10:48,146
No progress yet.

200
00:10:48,146 --> 00:10:50,226
Once there's news,
I'll tell you immediately.

201
00:10:50,665 --> 00:10:51,425
Alright.

202
00:10:52,035 --> 00:10:52,966
Just wait here.

203
00:10:52,974 --> 00:10:54,346
I'll go get you some medicine.

204
00:10:54,485 --> 00:10:55,849
No need to go.

205
00:10:56,585 --> 00:10:57,785
Qing Qu!

206
00:11:01,284 --> 00:11:02,932
(Haitang Abode)
The exams are approaching,

207
00:11:02,986 --> 00:11:04,986
I assume everyone in the household
is busy

208
00:11:04,986 --> 00:11:06,986
studying day and night.

209
00:11:06,986 --> 00:11:08,567
Yes, we've been quietly watching

210
00:11:08,577 --> 00:11:09,977
these past few days.

211
00:11:10,020 --> 00:11:11,180
Whether it's the principal home

212
00:11:11,185 --> 00:11:12,466
or the Bilan Pavilion,

213
00:11:12,626 --> 00:11:14,905
everyone is remaining at their posts

214
00:11:14,932 --> 00:11:16,740
and keeping an eye on
the young masters' studies.

215
00:11:16,746 --> 00:11:18,746
The principal home is especially busy

216
00:11:18,800 --> 00:11:20,516
in anticipation of the
First Master's return.

217
00:11:20,520 --> 00:11:21,780
Young Lady, how should we proceed

218
00:11:21,785 --> 00:11:23,266
with the investigation?

219
00:11:24,785 --> 00:11:25,585
Yining,

220
00:11:25,705 --> 00:11:27,265
I've loved eating this
since I was young,

221
00:11:27,266 --> 00:11:29,305
but it's so rarely available
in the capital.

222
00:11:32,305 --> 00:11:33,106
Xue Zhi,

223
00:11:33,386 --> 00:11:34,626
find a servant

224
00:11:34,626 --> 00:11:36,146
and have him pick some loquats.

225
00:11:36,585 --> 00:11:37,945
I want to make loquat custard.

226
00:11:37,986 --> 00:11:40,785
Young Lady, you're making loquat custard
for the Third Young Master again?

227
00:11:52,986 --> 00:11:54,785
Lin Mao...

228
00:11:56,305 --> 00:11:57,945
Lin Mao, what are you doing?

229
00:11:59,305 --> 00:12:00,346
Why are you here?

230
00:12:01,146 --> 00:12:01,825
Didn't you know?

231
00:12:01,825 --> 00:12:03,539
You're not allowed to visit now.

232
00:12:03,540 --> 00:12:05,260
You're too conspicuous. Hurry.

233
00:12:20,229 --> 00:12:21,308
What's all this?

234
00:12:21,466 --> 00:12:23,466
Some tricks my sister came up with

235
00:12:23,545 --> 00:12:24,945
to force me to study.

236
00:12:26,065 --> 00:12:28,466
Fugui, why have you gotten so thin?

237
00:12:28,705 --> 00:12:29,746
It gets one bite of bean cake

238
00:12:29,746 --> 00:12:31,322
for every page I memorize.

239
00:12:31,346 --> 00:12:32,346
How can he not get thin?

240
00:12:32,785 --> 00:12:33,665
Poor thing.

241
00:12:34,545 --> 00:12:35,945
How about I take Fugui away?

242
00:12:35,980 --> 00:12:36,868
If he stays with you...

243
00:12:37,386 --> 00:12:39,026
You're not planning to turn him

244
00:12:39,026 --> 00:12:40,146
into a stew, are you?

245
00:12:40,146 --> 00:12:42,626
What did you say?
How could you think that of me?

246
00:12:42,746 --> 00:12:43,785
Don't touch him.

247
00:12:44,820 --> 00:12:45,900
Keep your hands to yourself.

248
00:12:45,905 --> 00:12:48,026
I'm doing this for your own good.

249
00:12:48,346 --> 00:12:49,425
Fine.

250
00:12:49,626 --> 00:12:50,506
I was wrong.

251
00:12:50,585 --> 00:12:51,506
You're the best.

252
00:12:51,665 --> 00:12:53,785
Alright, I'll leave Fugui to you.

253
00:12:54,300 --> 00:12:55,252
Quick, take him away.

254
00:12:55,284 --> 00:12:56,484
- Take good care of him.
- Sure.

255
00:12:57,986 --> 00:12:58,746
Yixiu.

256
00:12:59,545 --> 00:13:00,305
Also, stay

257
00:13:00,380 --> 00:13:01,876
in the residence
for the next few days.

258
00:13:01,986 --> 00:13:03,905
Avoid running into unsavory people.

259
00:13:04,466 --> 00:13:06,146
What unsavory people?

260
00:13:06,305 --> 00:13:07,585
Like that person from before,

261
00:13:07,604 --> 00:13:08,980
the one who claimed he couldn't eat.

262
00:13:09,146 --> 00:13:10,466
These noblemen love

263
00:13:10,466 --> 00:13:12,506
to make up stories to trick young girls.

264
00:13:12,720 --> 00:13:13,720
Don't believe them.

265
00:13:14,026 --> 00:13:15,785
Maybe he saw you bullying me

266
00:13:15,785 --> 00:13:17,785
and was just trying to stand up for me.

267
00:13:18,545 --> 00:13:19,905
Okay, I'm taking Fugui away.

268
00:13:23,866 --> 00:13:25,425
See you.

269
00:13:25,986 --> 00:13:26,746
Be careful.

270
00:13:27,185 --> 00:13:27,945
Don't worry.

271
00:13:45,386 --> 00:13:46,266
Where's Fugui?

272
00:13:49,506 --> 00:13:51,026
Where did Fugui go?

273
00:13:53,185 --> 00:13:55,386
Maybe I was too focused
on reading earlier,

274
00:13:55,386 --> 00:13:57,466
and Fugui let himself out to play.

275
00:14:00,866 --> 00:14:02,185
If that's the case,

276
00:14:02,346 --> 00:14:04,785
Fugui is more suited to take the exams
than you are?

277
00:14:07,466 --> 00:14:10,226
You saw everything, didn't you?

278
00:14:12,905 --> 00:14:13,665
Mao,

279
00:14:14,545 --> 00:14:16,386
Madam Chen is arrogant.

280
00:14:16,545 --> 00:14:18,506
She's polite to me on the surface,

281
00:14:18,665 --> 00:14:20,226
but I know that deep down,

282
00:14:20,266 --> 00:14:21,585
she doesn't think much of me.

283
00:14:21,626 --> 00:14:23,185
Why would she look down on you?

284
00:14:23,386 --> 00:14:24,259
Just because her family

285
00:14:24,260 --> 00:14:25,980
has produced a few
Hanlin Academy scholars?

286
00:14:25,986 --> 00:14:28,026
We should look down on her instead.

287
00:14:28,305 --> 00:14:30,585
I will just nod in greeting
when I see her,

288
00:14:30,585 --> 00:14:32,226
and not take anything personally.

289
00:14:32,346 --> 00:14:34,026
If we were closer,

290
00:14:34,386 --> 00:14:35,585
she probably

291
00:14:35,585 --> 00:14:37,106
wouldn't be so friendly.

292
00:14:41,626 --> 00:14:43,986
That's right, I went early this morning
to pray,

293
00:14:44,026 --> 00:14:45,425
and I forgot to give him this.

294
00:14:46,506 --> 00:14:47,626
Where's my head at?

295
00:14:49,106 --> 00:14:50,626
Hairu, what...

296
00:14:50,626 --> 00:14:51,785
What are you trying to say?

297
00:14:51,986 --> 00:14:54,026
Be careful with Yixiu.

298
00:14:54,905 --> 00:14:57,305
What do you mean, be careful with her?

299
00:15:00,443 --> 00:15:02,363
Hairu, don't overthink it.

300
00:15:02,665 --> 00:15:04,746
Don't you understand what I'm saying?

301
00:15:05,065 --> 00:15:06,986
It's fine if you can pass the exams.

302
00:15:07,026 --> 00:15:09,305
Otherwise, you should forget about it.

303
00:15:09,419 --> 00:15:11,338
Hairu, I've always seen Yixiu

304
00:15:11,354 --> 00:15:12,354
as my niece.

305
00:15:13,466 --> 00:15:16,106
You know me, I've always liked
beautiful things.

306
00:15:16,146 --> 00:15:17,305
But Yixiu is chubby,

307
00:15:17,305 --> 00:15:18,346
not into dressing up,

308
00:15:18,466 --> 00:15:20,466
and all she does is chatter
and eat all day.

309
00:15:20,905 --> 00:15:22,305
How could I possibly like her?

310
00:15:22,585 --> 00:15:23,825
There's no need for you

311
00:15:23,825 --> 00:15:25,226
to talk about her like that.

312
00:15:25,746 --> 00:15:26,545
Remember,

313
00:15:26,785 --> 00:15:28,466
be a good uncle to her.

314
00:15:30,740 --> 00:15:31,620
You're right.

315
00:15:31,905 --> 00:15:33,106
You're slim, she's chubby.

316
00:15:33,146 --> 00:15:34,626
You two are not compatible.

317
00:15:36,506 --> 00:15:38,425
You dirty liar.

318
00:15:38,585 --> 00:15:40,626
I'll strangle you.

319
00:15:41,506 --> 00:15:42,266
Yixiu.

320
00:15:43,866 --> 00:15:45,386
I was just about to look for you.

321
00:15:45,785 --> 00:15:47,305
You scared me. What is it?

322
00:15:47,665 --> 00:15:49,106
Who made you so angry?

323
00:15:49,466 --> 00:15:51,185
It's nothing. He's not worth mentioning.

324
00:15:51,466 --> 00:15:52,626
So, what's up?

325
00:15:52,740 --> 00:15:53,949
I made some loquat custard,

326
00:15:53,950 --> 00:15:55,185
and I thought you'd like to share.

327
00:15:55,185 --> 00:15:57,425
Would I? You make the best
loquat custard.

328
00:15:57,425 --> 00:15:58,665
- Let's go.
- Yes, let's.

329
00:16:00,386 --> 00:16:01,146
Let's go.

330
00:16:05,506 --> 00:16:06,266
Yining,

331
00:16:06,305 --> 00:16:08,146
your loquat custard is even better

332
00:16:08,146 --> 00:16:08,986
than Liuhe Tavern's.

333
00:16:09,450 --> 00:16:11,080
This is really the only thing
I'm good at.

334
00:16:12,305 --> 00:16:13,106
Yixiu,

335
00:16:13,705 --> 00:16:15,026
next time we get a chance,

336
00:16:15,065 --> 00:16:16,545
let's go to Liuhe Tavern

337
00:16:16,545 --> 00:16:17,945
and try their pufferfish.

338
00:16:18,425 --> 00:16:19,305
Sure.

339
00:16:20,665 --> 00:16:21,425
By the way,

340
00:16:22,266 --> 00:16:23,506
you told me before

341
00:16:23,545 --> 00:16:25,386
that you used to love pufferfish
as a child.

342
00:16:25,466 --> 00:16:27,065
But here in Luo's Residence,

343
00:16:27,106 --> 00:16:28,705
we rarely get the chance to eat it.

344
00:16:29,146 --> 00:16:30,545
When did you have it before?

345
00:16:30,705 --> 00:16:32,129
That was when my mother and I

346
00:16:32,140 --> 00:16:33,619
visited the Chen family.

347
00:16:33,665 --> 00:16:34,705
But that was many years ago.

348
00:16:34,705 --> 00:16:36,026
I remember that year,

349
00:16:36,065 --> 00:16:38,626
my grandpa hosted
an important guest.

350
00:16:38,626 --> 00:16:40,266
He brought in a chef from the south

351
00:16:40,305 --> 00:16:41,626
specializing in pufferfish.

352
00:16:41,626 --> 00:16:42,986
But my mother wouldn't let me try it.

353
00:16:43,185 --> 00:16:45,226
I secretly took a bite.
It was so delicious.

354
00:16:45,266 --> 00:16:46,746
I still remember it to this day.

355
00:16:54,185 --> 00:16:54,945
What's wrong?

356
00:16:54,986 --> 00:16:56,825
You don't look well.
Are you feeling sick?

357
00:16:57,185 --> 00:16:57,945
No, I'm fine.

358
00:16:58,305 --> 00:16:59,466
If you like it,

359
00:16:59,466 --> 00:17:01,026
I'll make more for you next time.

360
00:17:01,106 --> 00:17:02,785
Also, I won't tell your mother

361
00:17:02,825 --> 00:17:04,545
about you sneaking

362
00:17:04,866 --> 00:17:06,545
the loquat custard today.

363
00:17:06,866 --> 00:17:07,788
She mustn't know,

364
00:17:07,809 --> 00:17:09,129
or else I'm done for.

365
00:17:15,266 --> 00:17:16,746
Young Lady, what's on your mind?

366
00:17:17,865 --> 00:17:19,105
I was just thinking,

367
00:17:19,385 --> 00:17:20,466
if it really was her,

368
00:17:21,385 --> 00:17:22,785
why did she do it?

369
00:17:26,625 --> 00:17:27,385
Back then,

370
00:17:27,825 --> 00:17:29,666
my father divorced my mother

371
00:17:30,545 --> 00:17:32,625
because of Mistress Qiao.

372
00:17:32,706 --> 00:17:35,345
My mother lived in a
separate residence ever since.

373
00:17:36,105 --> 00:17:37,426
They had no interactions.

374
00:17:38,305 --> 00:17:39,785
What kind of grudge could there be?

375
00:17:40,186 --> 00:17:42,426
True. If it was about taking control
of the household,

376
00:17:42,625 --> 00:17:44,746
she would have targeted
Mistress Qiao first.

377
00:17:46,785 --> 00:17:48,345
Yixiu has always been so kind to me,

378
00:17:49,145 --> 00:17:50,266
yet here I am,

379
00:17:50,625 --> 00:17:51,825
trying to dig for answers.

380
00:17:52,706 --> 00:17:53,946
Don't think like that, Young Lady.

381
00:17:54,345 --> 00:17:56,105
You're just searching for the truth.

382
00:17:57,740 --> 00:17:58,500
Yes,

383
00:17:59,145 --> 00:18:00,825
I just want the truth.

384
00:18:02,706 --> 00:18:04,906
Qing Qu, please help me find

385
00:18:04,906 --> 00:18:06,785
the chef the Chen family
hired back then.

386
00:18:08,625 --> 00:18:09,706
Understood, Young Lady.

387
00:18:10,305 --> 00:18:11,946
Young Lady, you should rest now.

388
00:18:11,986 --> 00:18:14,065
The doctor said you shouldn't overthink.

389
00:18:14,105 --> 00:18:15,145
It could harm your health.

390
00:18:25,758 --> 00:18:27,852
(Luo Chengwen)

391
00:18:39,610 --> 00:18:41,610
(East Street)

392
00:18:48,825 --> 00:18:50,426
Mr. Innkeeper...

393
00:18:50,426 --> 00:18:51,305
Please listen to me.

394
00:18:52,305 --> 00:18:53,825
I'm not trying to cheat you.

395
00:18:53,986 --> 00:18:54,746
My money...

396
00:18:54,772 --> 00:18:56,250
- My money...
- If you have no money,

397
00:18:56,260 --> 00:18:57,659
why stay at an inn?

398
00:18:57,986 --> 00:18:59,946
Please give me a few more days, alright?

399
00:19:01,186 --> 00:19:02,625
Everyone, help me, please.

400
00:19:03,305 --> 00:19:04,345
Someone, please help me.

401
00:19:04,506 --> 00:19:05,825
I really didn't owe any money.

402
00:19:06,226 --> 00:19:06,986
I swear...

403
00:19:08,305 --> 00:19:09,785
My money was stolen.

404
00:19:10,145 --> 00:19:11,585
I had money

405
00:19:11,625 --> 00:19:12,825
when I checked in.

406
00:19:12,825 --> 00:19:14,585
Enough, I'm not arguing with you.

407
00:19:14,666 --> 00:19:15,459
Either pay up

408
00:19:15,460 --> 00:19:16,800
or come with me to the magistrate.

409
00:19:16,800 --> 00:19:18,580
(Yang Qinghua)
Please, just give me a few more days.

410
00:19:18,580 --> 00:19:20,345
I'm skilled with needlework,

411
00:19:20,385 --> 00:19:21,785
I can definitely earn the money.

412
00:19:22,105 --> 00:19:23,305
We're going to the magistrate.

413
00:19:24,426 --> 00:19:25,186
Hold on.

414
00:19:33,322 --> 00:19:35,123
What's the matter, sir?

415
00:19:35,936 --> 00:19:37,375
How much does this young lady owe you?

416
00:19:37,466 --> 00:19:38,466
I'll pay for her.

417
00:19:43,625 --> 00:19:44,744
Is this enough?

418
00:19:45,266 --> 00:19:46,026
Yes, it's enough.

419
00:19:46,466 --> 00:19:48,426
Looks like it's your lucky day.

420
00:19:48,466 --> 00:19:49,545
Alright people, move along.

421
00:19:49,900 --> 00:19:51,619
Nothing to see here, move along.

422
00:19:51,625 --> 00:19:52,305
Move along.

423
00:20:00,345 --> 00:20:01,625
No need to thank me, Young Lady.

424
00:20:05,825 --> 00:20:07,226
My name is Yang Qinghua.

425
00:20:07,825 --> 00:20:09,385
Thank you, sir, for your help.

426
00:20:10,105 --> 00:20:11,625
May I know your name?

427
00:20:11,746 --> 00:20:13,226
I'd like to write a note

428
00:20:13,305 --> 00:20:15,426
so I can repay you someday.

429
00:20:16,466 --> 00:20:17,266
No thanks.

430
00:20:17,986 --> 00:20:20,026
It's fate that we met today.

431
00:20:20,266 --> 00:20:21,785
Since you're penniless now,

432
00:20:21,785 --> 00:20:23,585
please take this, you'll need it.

433
00:20:23,666 --> 00:20:24,946
- No…
- Take it.

434
00:20:24,986 --> 00:20:26,506
I can't accept this money.

435
00:20:26,585 --> 00:20:28,145
Please, tell me your name,

436
00:20:28,300 --> 00:20:29,540
so I can repay you one day.

437
00:20:30,100 --> 00:20:30,861
Otherwise,

438
00:20:33,825 --> 00:20:35,105
I'll keep kneeling here.

439
00:20:36,186 --> 00:20:38,105
Miss Yang, please stand up.

440
00:20:39,706 --> 00:20:40,466
Alright.

441
00:20:41,466 --> 00:20:42,545
As you wish.

442
00:20:47,105 --> 00:20:49,139
Miss Yang, my surname is Luo.

443
00:20:49,140 --> 00:20:50,980
I live in the Luo Residence
in the east of the city.

444
00:20:50,986 --> 00:20:52,426
If you ever need help,

445
00:20:52,585 --> 00:20:54,026
feel free to come find me.

446
00:20:54,145 --> 00:20:56,305
Thank you, Mr. Luo, for your kindness.

447
00:21:06,299 --> 00:21:08,064
(Chengjing Hall)

448
00:21:15,575 --> 00:21:16,375
Mother.

449
00:21:17,145 --> 00:21:19,385
Please accept my greeting, Mother.

450
00:21:19,625 --> 00:21:20,385
My son,

451
00:21:20,506 --> 00:21:22,625
Chengwen, get up.

452
00:21:24,785 --> 00:21:25,545
Chengwen...

453
00:21:26,625 --> 00:21:29,305
I've waited day and night
for your return.

454
00:21:30,145 --> 00:21:31,585
It's been so many years.

455
00:21:33,075 --> 00:21:36,156
Now that you're back, I'm happy.

456
00:21:37,780 --> 00:21:39,100
Your journey back

457
00:21:40,305 --> 00:21:41,226
must have been difficult.

458
00:21:41,706 --> 00:21:42,466
No.

459
00:21:43,145 --> 00:21:44,305
It was not difficult at all.

460
00:21:44,804 --> 00:21:46,740
Now that I've been reassigned
back to the capital,

461
00:21:46,788 --> 00:21:48,820
I'm thrilled that our family
can be together again.

462
00:21:49,746 --> 00:21:52,305
I'm truly happy.

463
00:21:53,545 --> 00:21:54,426
I understand.

464
00:21:55,746 --> 00:21:57,145
Mother, please sit down.

465
00:22:10,426 --> 00:22:11,186
My dear wife.

466
00:22:12,785 --> 00:22:13,585
My dear husband.

467
00:22:16,545 --> 00:22:17,426
Yiyu, Yixiu,

468
00:22:17,825 --> 00:22:19,105
you've both grown up so much.

469
00:22:19,906 --> 00:22:21,746
Greetings, Father.

470
00:22:21,746 --> 00:22:23,105
Good, good.

471
00:22:29,105 --> 00:22:31,266
By the way, where is Shanyuan?

472
00:22:33,145 --> 00:22:34,506
He's studying.

473
00:22:34,625 --> 00:22:35,865
The autumn exams are coming up,

474
00:22:36,105 --> 00:22:38,186
so I asked him to focus on his studies.

475
00:22:38,305 --> 00:22:41,026
He'll come to greet you at dinnertime.

476
00:22:41,186 --> 00:22:43,466
It's good that he's studying.

477
00:22:46,940 --> 00:22:49,452
Son, sit down. Let's talk.

478
00:22:49,460 --> 00:22:50,300
Sure.

479
00:23:02,422 --> 00:23:03,422
She is…

480
00:23:06,855 --> 00:23:08,256
Greetings, Uncle.

481
00:23:08,796 --> 00:23:10,357
That's Yining.

482
00:23:10,940 --> 00:23:12,660
She's back from the other courtyard.

483
00:23:12,660 --> 00:23:15,021
You don't recognize her?

484
00:23:16,288 --> 00:23:17,409
It is Yining.

485
00:23:18,128 --> 00:23:19,128
She's all grown up.

486
00:23:20,249 --> 00:23:22,249
- She looks more and more like her.
- Yes.

487
00:23:23,048 --> 00:23:26,328
I also think she resembles
her mother more and more.

488
00:23:29,249 --> 00:23:30,768
There's nothing like being home

489
00:23:31,088 --> 00:23:32,368
and having a family

490
00:23:32,528 --> 00:23:33,768
to look after you.

491
00:23:34,088 --> 00:23:35,288
That's right, Uncle.

492
00:23:35,449 --> 00:23:36,563
Now that I'm back,

493
00:23:36,564 --> 00:23:38,040
I won't go back to the side yard again.

494
00:23:38,209 --> 00:23:40,088
I want to spend more time
with Grandma.

495
00:23:50,039 --> 00:23:51,239
Greetings, Mother.

496
00:23:54,969 --> 00:23:56,009
Welcome back, Chengwen.

497
00:23:56,009 --> 00:23:57,889
Chengzhang, it's been a long time.

498
00:23:58,732 --> 00:23:59,772
Chengzhang,

499
00:24:00,288 --> 00:24:02,368
you came back just in time.

500
00:24:02,568 --> 00:24:05,409
Why don't you two brothers catch up?

501
00:24:08,969 --> 00:24:10,169
Yes, Mother.

502
00:24:11,556 --> 00:24:13,845
(Luo's Residence)

503
00:24:19,649 --> 00:24:20,449
My dear.

504
00:24:22,128 --> 00:24:24,209
You're still busy this late?

505
00:24:25,088 --> 00:24:26,288
There's always work to do.

506
00:24:26,848 --> 00:24:28,608
What brings you here?

507
00:24:30,489 --> 00:24:31,848
I specially prepared

508
00:24:32,009 --> 00:24:33,929
some calming tea for you.

509
00:24:34,608 --> 00:24:36,848
You've had a long day of traveling.

510
00:24:37,048 --> 00:24:37,929
It must've been tiring.

511
00:24:43,768 --> 00:24:44,969
Over the years,

512
00:24:45,169 --> 00:24:46,689
you've managed the household,

513
00:24:47,048 --> 00:24:48,128
taken care of my mother,

514
00:24:48,568 --> 00:24:49,889
and raised our children.

515
00:24:50,209 --> 00:24:51,409
You've had it the hardest.

516
00:24:51,409 --> 00:24:52,889
Please, don't say that.

517
00:24:53,449 --> 00:24:55,608
It's what I'm supposed to do.

518
00:24:57,128 --> 00:24:58,409
After you've had your tea,

519
00:24:59,048 --> 00:25:00,489
please come and rest.

520
00:25:04,449 --> 00:25:06,288
I still have some work to finish.

521
00:25:06,689 --> 00:25:09,009
I'll stay in the study room tonight.

522
00:25:09,249 --> 00:25:11,409
Why don't you turn in first?

523
00:25:13,088 --> 00:25:14,929
Then I won't disturb you.

524
00:25:15,568 --> 00:25:16,328
My dear,

525
00:25:16,729 --> 00:25:18,808
please take care of your health.

526
00:25:32,078 --> 00:25:33,758
Wait, give me the lamp.

527
00:25:35,065 --> 00:25:36,649
- You may leave.
- Yes.

528
00:25:38,449 --> 00:25:40,528
Why is the First Master
acting like that?

529
00:25:42,608 --> 00:25:43,409
Ms. Zhao.

530
00:25:44,288 --> 00:25:46,368
I feel sorry for you, that's all.

531
00:25:46,808 --> 00:25:49,169
You've endured so much here.

532
00:25:49,636 --> 00:25:51,520
You went through all trouble
with the Chen family

533
00:25:51,528 --> 00:25:52,929
to get him reassigned here,

534
00:25:53,209 --> 00:25:55,808
yet he treats you like an outsider.

535
00:25:55,808 --> 00:25:57,568
He doesn't show you any concern.

536
00:26:00,409 --> 00:26:02,088
His indifference towards me

537
00:26:02,608 --> 00:26:04,409
is nothing new.

538
00:26:05,128 --> 00:26:07,288
I've long since gotten used to it.

539
00:26:07,288 --> 00:26:09,929
As long as his promotion

540
00:26:10,048 --> 00:26:12,929
benefits Shanyuan and the girls.

541
00:26:13,209 --> 00:26:15,288
All I can ask for

542
00:26:15,800 --> 00:26:17,220
is a bright future for my children.

543
00:26:18,169 --> 00:26:18,929
Nothing else

544
00:26:20,328 --> 00:26:21,689
matters to me.

545
00:26:27,855 --> 00:26:29,216
Greetings, Mother.

546
00:26:29,449 --> 00:26:30,489
You're too formal.

547
00:26:30,808 --> 00:26:32,328
We're family.

548
00:26:32,608 --> 00:26:35,288
There's no need for formalities.
Have a seat.

549
00:26:35,808 --> 00:26:37,568
- Thank you, Mother.
- Please sit.

550
00:26:41,808 --> 00:26:43,969
The Chens played a big role

551
00:26:44,128 --> 00:26:46,729
in getting you reassigned
back to the capital,

552
00:26:47,009 --> 00:26:48,929
especially your wife.

553
00:26:48,969 --> 00:26:51,962
She worked tirelessly
to make this happen.

554
00:26:51,980 --> 00:26:53,301
It wasn't easy.

555
00:26:53,409 --> 00:26:56,128
You must thank her properly.

556
00:26:57,328 --> 00:26:59,409
I will remember your advice.

557
00:26:59,449 --> 00:27:02,689
Chengwen, now that you're an official
in the capital,

558
00:27:02,729 --> 00:27:05,288
you must always speak and act

559
00:27:05,288 --> 00:27:07,249
with utmost diligence.

560
00:27:07,288 --> 00:27:08,528
Yes, Mother, I understand.

561
00:27:12,128 --> 00:27:13,449
My dear, you have indeed worked hard

562
00:27:13,889 --> 00:27:15,209
all these years.

563
00:27:15,288 --> 00:27:17,889
For that, I thank you.

564
00:27:18,088 --> 00:27:19,689
There's no need to thank me.

565
00:27:20,128 --> 00:27:22,889
It is simply my duty.

566
00:27:28,808 --> 00:27:30,047
Old Madam,

567
00:27:30,048 --> 00:27:31,449
there's a woman outside

568
00:27:31,449 --> 00:27:33,929
insisting on repaying Mr. Luo.

569
00:27:33,956 --> 00:27:35,360
She's been kneeling there for a while.

570
00:27:35,360 --> 00:27:37,000
She refuses to leave,
no matter what we say.

571
00:27:37,288 --> 00:27:38,088
Repayment?

572
00:27:38,969 --> 00:27:41,128
Now, that's an unusual story.

573
00:27:41,128 --> 00:27:42,350
Did you ask

574
00:27:42,380 --> 00:27:44,021
which Mr. Luo she's looking for?

575
00:27:46,409 --> 00:27:47,328
Could it be her?

576
00:27:49,368 --> 00:27:50,128
Mother,

577
00:27:50,649 --> 00:27:52,009
yesterday, on my way back,

578
00:27:52,040 --> 00:27:53,860
I came across a woman
who had lost her money.

579
00:27:53,889 --> 00:27:55,088
She couldn't afford her lodging

580
00:27:55,128 --> 00:27:57,249
and was nearly taken to the authorities
by the innkeeper.

581
00:27:57,288 --> 00:27:58,808
So, I helped her out.

582
00:27:59,608 --> 00:28:00,889
Perhaps she's here

583
00:28:01,249 --> 00:28:02,449
to find me.

584
00:28:03,969 --> 00:28:06,489
What a reliable and honorable person.

585
00:28:06,649 --> 00:28:08,808
Quick, bring her in.

586
00:28:08,969 --> 00:28:09,768
Yes.

587
00:28:16,969 --> 00:28:17,889
Greetings, Mr. Luo.

588
00:28:18,568 --> 00:28:19,328
Miss Yang.

589
00:28:20,288 --> 00:28:21,608
Please greet my mother.

590
00:28:25,768 --> 00:28:26,929
Greetings, Old Madam Luo.

591
00:28:27,409 --> 00:28:29,209
I'm deeply grateful to Mr. Luo

592
00:28:29,449 --> 00:28:30,768
for his help.

593
00:28:31,088 --> 00:28:33,449
Today, I've come to repay the debt
and express my gratitude.

594
00:28:33,712 --> 00:28:35,871
Please, stand up.

595
00:28:36,088 --> 00:28:37,128
Thank you, Old Madam Luo.

596
00:28:42,845 --> 00:28:45,645
Come closer, let me take a look.

597
00:28:58,128 --> 00:28:58,889
Such resemblance...

598
00:29:01,020 --> 00:29:02,819
Such uncanny resemblance.

599
00:29:05,048 --> 00:29:07,768
Young Lady, where are you from?

600
00:29:08,449 --> 00:29:10,689
Why did you come to the capital alone?

601
00:29:10,848 --> 00:29:11,848
Old Madam Luo,

602
00:29:12,128 --> 00:29:13,649
I'm from the north.

603
00:29:13,848 --> 00:29:14,889
My family originally

604
00:29:15,009 --> 00:29:16,449
ran a medicine shop.

605
00:29:16,768 --> 00:29:18,489
But after my parents passed away,

606
00:29:19,288 --> 00:29:20,689
the north became chaotic.

607
00:29:20,848 --> 00:29:22,249
After discussing with my elder brother,

608
00:29:22,489 --> 00:29:24,409
we decided to move to the capital.

609
00:29:24,729 --> 00:29:26,568
Unfortunately, we encountered bandits
on the way,

610
00:29:26,969 --> 00:29:28,649
and I got separated from my brother.

611
00:29:28,889 --> 00:29:30,009
After escaping,

612
00:29:30,288 --> 00:29:31,889
I came here alone

613
00:29:32,128 --> 00:29:33,768
to search for my brother.

614
00:29:34,489 --> 00:29:36,808
Unfortunately, the little money
I had left

615
00:29:37,009 --> 00:29:38,288
was stolen.

616
00:29:38,689 --> 00:29:39,449
Miss Yang,

617
00:29:40,249 --> 00:29:41,848
if you're penniless,

618
00:29:41,969 --> 00:29:43,608
how did you manage to repay me?

619
00:29:43,808 --> 00:29:46,328
I pawned the gold hairpin
my mother left me.

620
00:29:46,768 --> 00:29:49,209
I must repay your kindness.

621
00:29:50,420 --> 00:29:53,180
What a pitiful situation
this young lady is in.

622
00:29:54,409 --> 00:29:56,048
As someone who's faced hardships,

623
00:29:56,328 --> 00:29:58,649
we should help her
find her brother soon,

624
00:29:58,848 --> 00:30:01,608
so they can reunite as family.

625
00:30:02,288 --> 00:30:03,608
How about this?

626
00:30:03,768 --> 00:30:06,768
Let's allow her to stay here for now.

627
00:30:07,288 --> 00:30:09,848
It's too dangerous for a girl like her

628
00:30:10,288 --> 00:30:12,528
to wander outside.

629
00:30:13,808 --> 00:30:15,368
Mother, you're absolutely right.

630
00:30:15,689 --> 00:30:16,729
Young Lady,

631
00:30:16,808 --> 00:30:18,249
you can stay here for now.

632
00:30:18,528 --> 00:30:19,969
Once we find your brother,

633
00:30:20,169 --> 00:30:22,209
we'll arrange for you to be reunited.

634
00:30:22,649 --> 00:30:24,288
I...

635
00:30:25,449 --> 00:30:26,608
Is this a good idea?

636
00:30:27,088 --> 00:30:27,848
Young Lady,

637
00:30:28,048 --> 00:30:29,449
since my grandma suggested it,

638
00:30:29,500 --> 00:30:30,819
why don't you stay?

639
00:30:31,768 --> 00:30:32,969
Thank you, Old Madam Luo.

640
00:30:34,608 --> 00:30:36,249
I'm skilled in embroidery.

641
00:30:36,449 --> 00:30:37,889
If you don't mind,

642
00:30:38,249 --> 00:30:40,649
I can do needlework for the household.

643
00:30:40,649 --> 00:30:42,489
That won't be necessary.

644
00:30:42,528 --> 00:30:43,808
You're our guest.

645
00:30:43,820 --> 00:30:45,659
You don't need to work here.

646
00:30:45,667 --> 00:30:47,868
Madam Chen, please make arrangements.

647
00:30:47,875 --> 00:30:49,155
Yes, Mother.

648
00:30:50,368 --> 00:30:51,209
Ms. Zhao,

649
00:30:51,969 --> 00:30:54,608
take the young lady to rest.

650
00:30:54,649 --> 00:30:55,409
Yes.

651
00:30:56,689 --> 00:30:57,568
This way, Young Lady.

652
00:30:59,489 --> 00:31:00,608
Excuse me.

653
00:31:10,328 --> 00:31:11,929
If you need anything, just let us know.

654
00:31:12,409 --> 00:31:13,649
The Old Madam has instructed us

655
00:31:13,768 --> 00:31:15,088
to treat you well.

656
00:31:15,249 --> 00:31:17,568
We wouldn't want anyone
to think we're neglecting you.

657
00:31:19,209 --> 00:31:20,368
Thank you, Ms. Zhao.

658
00:31:20,969 --> 00:31:22,608
If I make any mistakes,

659
00:31:22,768 --> 00:31:23,929
please be patient with me.

660
00:31:38,620 --> 00:31:40,539
Young Master, what are you looking at?

661
00:31:41,649 --> 00:31:42,929
Who is that young woman?

662
00:31:43,700 --> 00:31:45,460
I don't know. She looks unfamiliar.

663
00:31:45,514 --> 00:31:47,514
Perhaps she's a new servant.

664
00:31:51,009 --> 00:31:51,768
Young Master,

665
00:31:52,088 --> 00:31:54,689
- have you taken a liking to her?
- Nonsense.

666
00:31:56,368 --> 00:31:58,169
She looks kind of familiar, that's all.

667
00:31:59,980 --> 00:32:00,740
Let's go.

668
00:32:03,528 --> 00:32:05,608
That Miss Yang

669
00:32:05,969 --> 00:32:07,729
really resembles Mother.

670
00:32:07,969 --> 00:32:09,409
Did First Master save her

671
00:32:09,449 --> 00:32:11,889
because she looks like Madam Gu,

672
00:32:11,900 --> 00:32:13,660
and he felt sympathy for her?

673
00:32:19,460 --> 00:32:20,220
Young Lady,

674
00:32:20,328 --> 00:32:21,929
the workers from the shop
sent a message.

675
00:32:21,969 --> 00:32:24,039
There were some issues
during the repairs,

676
00:32:24,040 --> 00:32:25,580
and they needed
the owner to check it out.

677
00:32:25,588 --> 00:32:27,240
I wanted to consult with Sixth Master Lin,

678
00:32:27,288 --> 00:32:29,528
but Madam Lin has been
watching him closely.

679
00:32:29,528 --> 00:32:30,649
So I had no choice

680
00:32:30,780 --> 00:32:31,861
but to return.

681
00:32:32,088 --> 00:32:32,848
That's right.

682
00:32:33,449 --> 00:32:35,689
Sixth Uncle is busy studying

683
00:32:36,009 --> 00:32:37,128
under Mother's watchful eyes.

684
00:32:37,249 --> 00:32:39,489
He probably doesn't have time
for the shop.

685
00:32:40,409 --> 00:32:41,649
I'll go and take a look myself.

686
00:32:45,220 --> 00:32:48,278
(Liuhe Tavern)

687
00:32:48,940 --> 00:32:55,140
The sun sets, casting a pale light.

688
00:32:55,409 --> 00:33:01,088
Across the sea, the white waves merge.

689
00:33:03,449 --> 00:33:04,209
Merge.

690
00:33:05,009 --> 00:33:10,689
Merged by planks, they flow in.

691
00:33:11,209 --> 00:33:12,288
In.

692
00:33:13,900 --> 00:33:15,260
Qi An, your turn.

693
00:33:15,768 --> 00:33:16,768
I wasn't part of this.

694
00:33:16,808 --> 00:33:18,328
How could I compete with you guys?

695
00:33:18,808 --> 00:33:20,048
You haven't changed

696
00:33:20,088 --> 00:33:21,808
after all these years, Xia Yong.

697
00:33:22,128 --> 00:33:23,729
You always back out
when you can't keep up.

698
00:33:24,409 --> 00:33:25,119
I'm not backing out.

699
00:33:25,120 --> 00:33:26,240
His response wasn't matched.

700
00:33:26,244 --> 00:33:27,320
- Qi An is right.
- Right?

701
00:33:27,360 --> 00:33:28,996
- If you can't, drink three cups.
- Yeah.

702
00:33:29,048 --> 00:33:29,839
Don't act shamelessly!

703
00:33:29,840 --> 00:33:30,772
- Three drinks.
- Yeah.

704
00:33:30,980 --> 00:33:32,579
In Fool's Valley,

705
00:33:33,048 --> 00:33:34,848
why worry about right or wrong?

706
00:33:35,328 --> 00:33:36,088
Shenyuan,

707
00:33:36,409 --> 00:33:37,729
that's a good response.

708
00:33:37,848 --> 00:33:40,048
But you're late, so you need to drink.

709
00:33:42,969 --> 00:33:44,169
A toast to our teacher.

710
00:33:51,768 --> 00:33:52,808
Brothers, please sit.

711
00:33:53,128 --> 00:33:54,608
I'll drink three cups as my penalty.

712
00:34:07,608 --> 00:34:09,009
Shenyuan, that's enough.

713
00:34:09,409 --> 00:34:10,489
The exams are approaching.

714
00:34:10,528 --> 00:34:12,048
It's understandable

715
00:34:12,088 --> 00:34:13,769
that you're a bit late due to studying.

716
00:34:14,329 --> 00:34:17,369
Alright, if you say so.

717
00:34:19,608 --> 00:34:21,009
Among us brothers,

718
00:34:21,409 --> 00:34:22,289
Shenyuan is the best

719
00:34:22,849 --> 00:34:24,289
when it comes to studying.

720
00:34:24,409 --> 00:34:26,769
He'll surely outshine us in the exams.

721
00:34:26,769 --> 00:34:28,449
I remember that Senior Daoyan

722
00:34:28,648 --> 00:34:30,128
was a top scorer in all three rounds.

723
00:34:30,568 --> 00:34:31,329
Shenyuan,

724
00:34:31,769 --> 00:34:33,648
how do you plan to surpass
Senior Daoyan?

725
00:34:33,688 --> 00:34:36,168
How could I possibly
match his knowledge?

726
00:34:37,648 --> 00:34:38,728
Back in my day,

727
00:34:38,728 --> 00:34:40,608
I was a top scorer in two rounds.

728
00:34:40,769 --> 00:34:42,769
How could that be?

729
00:34:42,849 --> 00:34:45,208
I remember you placed second
in the palace exams

730
00:34:45,380 --> 00:34:46,220
and cried for a month.

731
00:34:46,648 --> 00:34:48,608
- Really?
- The one who cried for a month

732
00:34:48,608 --> 00:34:50,688
wasn't me, it was Junior Fang.

733
00:34:50,809 --> 00:34:52,608
It says so in the exam certificate.

734
00:34:56,849 --> 00:34:57,889
Do you all remember?

735
00:34:58,969 --> 00:35:01,048
Our teacher used to put
our exam certificates

736
00:35:02,048 --> 00:35:03,128
up on the wall.

737
00:35:04,289 --> 00:35:05,088
I remember.

738
00:35:06,168 --> 00:35:07,409
He said that wall

739
00:35:08,009 --> 00:35:09,449
was his life's accomplishment.

740
00:35:10,804 --> 00:35:12,360
Today is our teacher's
death anniversary.

741
00:35:13,648 --> 00:35:15,208
When he was alive, he always said

742
00:35:16,248 --> 00:35:17,168
that after he passed on,

743
00:35:17,289 --> 00:35:18,728
there was no need to visit his grave.

744
00:35:20,128 --> 00:35:21,128
Every year on this day,

745
00:35:21,969 --> 00:35:23,600
we brothers should gather together,

746
00:35:23,608 --> 00:35:24,889
have a drink, and celebrate.

747
00:35:27,009 --> 00:35:27,769
But now,

748
00:35:29,128 --> 00:35:30,289
all our brothers

749
00:35:30,372 --> 00:35:31,560
are scattered across the land.

750
00:35:32,889 --> 00:35:34,409
Who knows when we'll reunite.

751
00:35:37,128 --> 00:35:37,929
I believe

752
00:35:38,809 --> 00:35:40,088
that day will come.

753
00:35:41,636 --> 00:35:42,980
Shenyuan is about to take the exams.

754
00:35:43,969 --> 00:35:45,409
I believe we'll soon have

755
00:35:45,769 --> 00:35:47,289
an exam certificate

756
00:35:47,329 --> 00:35:49,688
that says "triple top scorer".

757
00:35:50,820 --> 00:35:51,579
Yes,

758
00:35:51,769 --> 00:35:52,849
the past can't be changed,

759
00:35:53,128 --> 00:35:55,128
but the future is still ours to pursue.

760
00:35:59,568 --> 00:36:00,329
Shenyuan,

761
00:36:01,248 --> 00:36:03,128
I know that once you decide
on something,

762
00:36:03,128 --> 00:36:04,289
no one can stop you.

763
00:36:04,500 --> 00:36:06,516
But the path to officialdom
is filled with danger.

764
00:36:07,969 --> 00:36:09,648
You are our hope.

765
00:36:10,128 --> 00:36:11,528
Take care of yourself.

766
00:36:12,608 --> 00:36:13,489
Don't worry, Senior.

767
00:36:14,528 --> 00:36:15,889
I will keep myself safe

768
00:36:18,128 --> 00:36:19,369
and protect my brothers.

769
00:36:21,969 --> 00:36:22,769
Alright,

770
00:36:23,128 --> 00:36:25,208
if our teacher were here,
seeing us like this,

771
00:36:25,208 --> 00:36:26,359
he would surely scold us.

772
00:36:26,360 --> 00:36:27,828
Let's listen to our teacher's words

773
00:36:28,009 --> 00:36:31,248
and enjoy ourselves fully today.

774
00:36:31,648 --> 00:36:32,289
Cheers.

775
00:36:32,809 --> 00:36:33,208
Cheers.

776
00:36:42,877 --> 00:36:45,681
(Fengle House)

777
00:36:46,329 --> 00:36:48,369
Your mother's death anniversary
is coming up.

778
00:36:49,969 --> 00:36:52,048
Remember to hold a ceremony
at the temple.

779
00:36:53,489 --> 00:36:54,409
Don't worry, Uncle.

780
00:36:55,528 --> 00:36:57,969
I have already prepared everything.

781
00:36:59,849 --> 00:37:00,568
Good.

782
00:37:02,128 --> 00:37:03,728
It's a shame your mother isn't around

783
00:37:04,528 --> 00:37:06,248
to witness all this

784
00:37:07,769 --> 00:37:09,329
and enjoy a life of luxury.

785
00:37:12,409 --> 00:37:13,409
Uncle, every year

786
00:37:14,809 --> 00:37:16,409
you remember her death anniversary.

787
00:37:17,248 --> 00:37:19,929
Your mother and I were siblings,
after all.

788
00:37:21,728 --> 00:37:23,289
Our mother died young,

789
00:37:24,728 --> 00:37:26,088
and Father didn't care for us.

790
00:37:26,700 --> 00:37:27,461
We

791
00:37:28,329 --> 00:37:29,769
were each other's only support.

792
00:37:30,660 --> 00:37:32,200
My elder sister was like a mother,

793
00:37:32,889 --> 00:37:35,208
and our bond was unlike any other.

794
00:37:38,409 --> 00:37:40,208
Your Lordship, the servants reported

795
00:37:40,369 --> 00:37:41,769
that Seventh Lady went out

796
00:37:41,969 --> 00:37:42,769
somewhere nearby.

797
00:37:47,449 --> 00:37:49,289
That worker is truly heartless.

798
00:37:49,449 --> 00:37:50,929
Turns out he just wanted more money,

799
00:37:51,128 --> 00:37:53,369
making up nonsense about issues
with the building.

800
00:37:54,128 --> 00:37:56,809
Young Lady, why did you agree
to give him more money?

801
00:37:57,688 --> 00:37:59,608
If we had to find someone new
and start over,

802
00:37:59,688 --> 00:38:01,248
it would have taken even longer.

803
00:38:01,889 --> 00:38:04,048
Sixth Uncle is busy now,

804
00:38:04,449 --> 00:38:06,128
and I can't always come out.

805
00:38:07,048 --> 00:38:08,769
This worker may be greedy,

806
00:38:08,889 --> 00:38:11,449
but his work is meticulous.

807
00:38:11,728 --> 00:38:13,009
Nothing can be perfect.

808
00:38:13,289 --> 00:38:15,608
I'm paying for a peace of mind.

809
00:38:17,969 --> 00:38:18,889
Get up.

810
00:38:19,889 --> 00:38:21,608
Whose lovely lady is this?

811
00:38:21,648 --> 00:38:23,568
Let me have a good look at you.

812
00:38:23,588 --> 00:38:24,868
Where did this drunk come from?

813
00:38:24,916 --> 00:38:27,000
Our young lady is not someone
you can harass.

814
00:38:27,289 --> 00:38:29,088
My lord is the son of Duke Xu.

815
00:38:29,128 --> 00:38:30,929
You should watch your words,
little girl.

816
00:38:31,208 --> 00:38:32,208
Get away from us.

817
00:38:33,208 --> 00:38:34,929
Not only a lovely lady,

818
00:38:34,969 --> 00:38:37,248
but a feisty one too. Excellent.

819
00:38:37,289 --> 00:38:39,409
I'm warning you, don't come any closer.

820
00:38:39,728 --> 00:38:41,648
If you do, I won't hold back.

821
00:38:41,688 --> 00:38:44,248
Let's see what you've got.

822
00:38:44,248 --> 00:38:44,688
You...

823
00:38:45,449 --> 00:38:46,248
Get lost.

824
00:38:48,340 --> 00:38:49,300
Young Master Xu...

825
00:38:49,409 --> 00:38:49,809
Help me!

826
00:38:53,048 --> 00:38:54,969
Help...

827
00:38:55,204 --> 00:38:57,060
- Let's go.
- Young Master, over here.

828
00:39:00,809 --> 00:39:01,889
Greetings, Marquis Lu.

829
00:39:03,088 --> 00:39:03,889
Young Master Xu,

830
00:39:04,128 --> 00:39:06,329
abducting women in broad daylight?

831
00:39:06,608 --> 00:39:08,648
I wonder if Duke Xu knows about this.

832
00:39:09,088 --> 00:39:10,449
I'm innocent.

833
00:39:10,520 --> 00:39:11,629
This young lady

834
00:39:11,630 --> 00:39:13,120
pushed me into the river for no reason.

835
00:39:13,128 --> 00:39:14,568
I was just about to question her.

836
00:39:14,809 --> 00:39:15,849
From what I see,

837
00:39:16,449 --> 00:39:18,208
it was you who started this,

838
00:39:18,248 --> 00:39:19,648
Young Master Xu.

839
00:39:21,608 --> 00:39:22,369
Marquis Lu,

840
00:39:22,769 --> 00:39:23,568
I...

841
00:39:23,728 --> 00:39:25,849
I was drunk and acted foolishly.

842
00:39:26,048 --> 00:39:27,369
I've offended this young lady.

843
00:39:27,449 --> 00:39:28,648
I will apologize

844
00:39:28,969 --> 00:39:30,608
to her now.

845
00:39:31,728 --> 00:39:32,369
Sorry.

846
00:39:33,048 --> 00:39:34,248
Come on.

847
00:39:38,608 --> 00:39:39,409
Seventh Lady.

848
00:39:42,648 --> 00:39:43,889
Is this how you

849
00:39:44,048 --> 00:39:45,409
thank your savior?

850
00:39:48,769 --> 00:39:50,648
Thank you for saving my life,
Marquis Lu.

851
00:39:51,124 --> 00:39:52,628
I have nothing to repay you with,

852
00:39:52,648 --> 00:39:54,009
but I will always remember this.

853
00:39:54,608 --> 00:39:57,009
I'm sure you have many matters
to attend to,

854
00:39:57,048 --> 00:39:58,289
so I'll take my leave.

855
00:39:58,688 --> 00:39:59,449
I'm not busy.

856
00:40:00,528 --> 00:40:01,289
How about

857
00:40:02,969 --> 00:40:04,369
a game of chess?

858
00:40:04,728 --> 00:40:05,769
I don't know how to play.

859
00:40:07,048 --> 00:40:08,329
I can teach you.

860
00:40:31,489 --> 00:40:32,289
At the Literary Feast,

861
00:40:32,728 --> 00:40:34,248
the Luo family made a big impression,

862
00:40:34,289 --> 00:40:35,929
and Chen Daoyan got out safely.

863
00:40:36,809 --> 00:40:37,568
You

864
00:40:40,168 --> 00:40:41,248
played your part well.

865
00:40:44,769 --> 00:40:46,809
I have no idea what you're saying.

866
00:40:48,208 --> 00:40:49,849
I'm just a girl.

867
00:40:50,608 --> 00:40:52,409
I don't understand a marquis' affairs.

868
00:40:52,849 --> 00:40:55,329
You overestimate me.

869
00:40:58,568 --> 00:40:59,489
You don't understand?

870
00:41:01,969 --> 00:41:02,769
No.

871
00:41:09,809 --> 00:41:10,889
I've lost.

872
00:41:11,248 --> 00:41:13,289
You're indeed a master at chess.

873
00:41:14,208 --> 00:41:16,248
But you just said you don't know
how to play.

874
00:41:17,128 --> 00:41:18,648
It seems what you say

875
00:41:19,009 --> 00:41:20,128
isn't always true.

876
00:41:22,208 --> 00:41:24,409
I wouldn't dare lie to you.

877
00:41:25,248 --> 00:41:26,889
It's only because you taught me well.

878
00:41:27,969 --> 00:41:29,289
It's getting late,

879
00:41:29,449 --> 00:41:30,608
and the game is over.

880
00:41:30,809 --> 00:41:32,409
I should return to my house.

881
00:41:32,608 --> 00:41:34,088
What if I don't let you go?

882
00:41:37,140 --> 00:41:39,172
Do you think you can make it back
to the Luo Residence?

883
00:41:39,449 --> 00:41:40,889
Surely someone of your status

884
00:41:41,449 --> 00:41:42,769
wouldn't bicker with me.

885
00:41:43,849 --> 00:41:44,969
Otherwise,

886
00:41:45,409 --> 00:41:46,929
you'd be no different from that man

887
00:41:47,380 --> 00:41:48,560
who fell into the pond earlier.

888
00:41:49,128 --> 00:41:50,528
So quick-witted.

889
00:41:51,528 --> 00:41:52,289
How about this?

890
00:41:53,168 --> 00:41:55,769
Shall we make a wager?

891
00:41:56,688 --> 00:41:57,449
I don't want to bet.

892
00:41:58,608 --> 00:42:01,088
Then you'll just have to wait
for your Third Brother to save you.

893
00:42:01,812 --> 00:42:03,240
You're clearly skilled at gambling.

894
00:42:03,489 --> 00:42:05,168
Is it necessary to bully me?

895
00:42:12,088 --> 00:42:13,208
It seems

896
00:42:14,608 --> 00:42:16,088
you know me quite well.

897
00:42:19,769 --> 00:42:20,329
Reveal.

898
00:42:28,608 --> 00:42:29,688
I quit.

899
00:42:29,688 --> 00:42:31,009
You must be cheating.

900
00:42:31,088 --> 00:42:33,048
How could I cheat when I can't even see?

901
00:42:33,889 --> 00:42:35,929
How is it possible to get it right
every time?

902
00:42:36,248 --> 00:42:37,048
I told you,

903
00:42:37,409 --> 00:42:38,929
I was a natural-born gambler.

904
00:42:39,248 --> 00:42:41,048
If you refuse to believe me,
what can I say?

905
00:42:41,769 --> 00:42:43,248
One time, when I was imprisoned,

906
00:42:43,409 --> 00:42:44,889
I pretended to be a compulsive gambler

907
00:42:45,528 --> 00:42:48,329
to make a certain someone think
I had lost my resolve,

908
00:42:48,728 --> 00:42:50,528
and lower her guard.

909
00:42:50,608 --> 00:42:52,409
But in truth, I don't like gambling,

910
00:42:52,489 --> 00:42:53,528
nor am I any good at it.

911
00:42:54,489 --> 00:42:55,688
Only that one person

912
00:42:56,258 --> 00:42:58,097
would always lose when playing dice
with me,

913
00:42:59,769 --> 00:43:01,568
and she thought I was a gambling genius.

914
00:43:18,239 --> 00:43:24,119
♪It's complicated but I'm not afraid♪

915
00:43:25,142 --> 00:43:31,478
♪There's light in my heart♪

916
00:43:31,479 --> 00:43:35,119
♪Following the river of time♪

917
00:43:35,124 --> 00:43:38,638
♪I dive into the whirlpool♪

918
00:43:38,639 --> 00:43:40,319
♪For the sake of you and mine♪

919
00:43:40,319 --> 00:43:46,895
♪In search of an outcome♪

920
00:43:48,319 --> 00:43:51,719
♪I'm willing to risk my life♪

921
00:43:51,720 --> 00:43:55,198
♪To break the chain of nights♪

922
00:43:55,199 --> 00:43:58,599
♪I'm willing to fall into the abyss♪

923
00:43:58,599 --> 00:44:02,039
♪In order to reveal the fate♪

924
00:44:02,039 --> 00:44:05,439
♪Forget about the outcome♪

925
00:44:05,439 --> 00:44:08,919
♪Let me be your shoulder to lean on♪

926
00:44:08,919 --> 00:44:16,238
♪Even if things go south, so be it♪

927
00:44:16,239 --> 00:44:22,543
♪Love is a voyage with you by my side♪

928
00:44:23,039 --> 00:44:30,324
♪The dust eventually settles♪

929
00:44:33,799 --> 00:44:39,598
♪No matter how fragile and trivial I am♪

930
00:44:40,319 --> 00:44:46,919
♪I will dance and shine bright♪

931
00:44:46,919 --> 00:44:50,559
♪I overcome all kinds of doubt♪

932
00:44:50,559 --> 00:44:54,119
♪And obstacles♪

933
00:44:54,119 --> 00:44:55,839
♪For the sake of you and mine♪

934
00:44:55,839 --> 00:45:00,359
♪Committing to my promise♪

935
00:45:00,359 --> 00:45:03,759
♪I'm willing to risk my life♪

936
00:45:03,759 --> 00:45:07,239
♪May my existence shine on more♪

937
00:45:07,239 --> 00:45:10,639
♪Let go of everything♪

938
00:45:10,639 --> 00:45:14,079
♪Let the longing fade♪

939
00:45:14,079 --> 00:45:17,479
♪Forget about the outcome♪

940
00:45:17,479 --> 00:45:20,959
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪

941
00:45:20,959 --> 00:45:27,473
♪Even if things go south, so be it♪

942
00:45:28,359 --> 00:45:35,359
♪Love is you being by my side♪


