1
00:00:37,037 --> 00:00:43,960
BIG MOUTH

2
00:00:44,044 --> 00:00:46,421
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION

3
00:00:46,504 --> 00:00:48,965
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL

4
00:00:49,049 --> 00:00:50,675
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL

5
00:00:50,759 --> 00:00:52,510
EPISODE 11

6
00:01:01,019 --> 00:01:02,145
The police are here.

7
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
We're from the Traffic Division.

8
00:01:28,713 --> 00:01:30,340
A witness reported she was intoxicated.

9
00:01:30,423 --> 00:01:32,926
What? That's nonsense.

10
00:01:33,009 --> 00:01:34,969
She was treating patients until she left.

11
00:01:35,053 --> 00:01:36,805
Where could she have gotten drunk?

12
00:01:36,888 --> 00:01:38,723
Did she drink while driving?

13
00:01:38,807 --> 00:01:40,391
We're just following protocol...

14
00:01:40,475 --> 00:01:43,269
You should check the car
for defects first.

15
00:01:43,353 --> 00:01:45,897
I saw a lot of those accidents
caused by sudden acceleration.

16
00:01:48,858 --> 00:01:51,194
Whatever it was,
please uncover the cause of the accident.

17
00:01:56,658 --> 00:01:59,202
Thank goodness
she wasn't seriously injured.

18
00:01:59,285 --> 00:02:00,870
You should count yourself lucky.

19
00:02:00,954 --> 00:02:02,163
What are you doing here?

20
00:02:02,247 --> 00:02:04,666
Don't be like that.
You're hurting my feelings.

21
00:02:04,749 --> 00:02:07,252
Of course I would come
hearing that Dr. Hyun was in an accident.

22
00:02:08,461 --> 00:02:10,922
Thanks for your concern.

23
00:02:49,794 --> 00:02:52,422
Do lab results come out that quickly?

24
00:02:53,590 --> 00:02:55,091
DETECTIVE JANG

25
00:02:56,259 --> 00:02:57,427
They do.

26
00:02:59,429 --> 00:03:00,513
Talk to me.

27
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
You were right.

28
00:03:10,231 --> 00:03:11,774
You startled me.

29
00:03:14,944 --> 00:03:16,404
LEE BYUNGKWAN - BUREAU CHIEF

30
00:03:19,032 --> 00:03:23,286
They'll find drugs in Hyun Juhee's blood.
Report it exclusively.

31
00:03:24,537 --> 00:03:27,916
Be just about a half step
ahead of the other papers.

32
00:03:28,833 --> 00:03:30,585
That's up to you.

33
00:03:30,877 --> 00:03:32,795
Blow a horn, beat a drum.

34
00:03:32,879 --> 00:03:34,964
Make as much noise as you can.

35
00:03:35,048 --> 00:03:36,257
You get me, right?

36
00:03:38,009 --> 00:03:40,220
How'd you know she was drugged?

37
00:03:41,304 --> 00:03:42,513
Instincts.

38
00:03:43,389 --> 00:03:47,644
It's similar to what Mayor Choi did
to Park Changho.

39
00:03:49,687 --> 00:03:53,107
Big Mouse must be somewhere close
to Park Changho.

40
00:03:53,191 --> 00:03:55,276
That means his retaliation has begun.

41
00:03:55,777 --> 00:03:57,862
You planned quite extensively this time.

42
00:03:59,989 --> 00:04:03,117
We just need to watch and wait.

43
00:04:03,201 --> 00:04:05,995
And we can get the stork and the clam

44
00:04:06,704 --> 00:04:08,373
all at once.

45
00:04:09,457 --> 00:04:10,458
Got it?

46
00:04:40,613 --> 00:04:43,616
BIG MOUTH

47
00:04:47,203 --> 00:04:50,206
<i>All inmates gather
in the assembly hall immediately.</i>

48
00:04:50,540 --> 00:04:51,541
<i>I repeat.</i>

49
00:04:51,624 --> 00:04:54,961
<i>All inmates gather
in the assembly hall immediately.</i>

50
00:04:55,503 --> 00:04:57,922
PROTECT WHOLEHEARTEDLY
AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH

51
00:05:00,049 --> 00:05:02,510
GAN SOOCHUL

52
00:05:21,195 --> 00:05:23,781
Hey. Where's Big Mouse?

53
00:05:23,865 --> 00:05:26,909
He left early for a meeting
with the new warden.

54
00:05:26,993 --> 00:05:29,662
Whoever he is, he is a clueless idiot.

55
00:05:29,746 --> 00:05:31,581
He should come to our boss

56
00:05:31,664 --> 00:05:33,624
and bow down to him on his first day.

57
00:05:33,708 --> 00:05:35,918
He should do that first. Don't you agree?

58
00:05:36,502 --> 00:05:38,129
What the heck? Why is he up there?

59
00:05:42,175 --> 00:05:46,012
I'll be the warden here
for the time being.

60
00:05:48,431 --> 00:05:50,016
So the rumors were true.

61
00:05:50,099 --> 00:05:52,977
They say that he was the one
who ratted out Warden Park.

62
00:05:53,061 --> 00:05:56,230
Seems true seeing how he beat out people
senior to him and became the warden.

63
00:05:56,314 --> 00:05:57,732
I'm not like Warden Park.

64
00:05:58,649 --> 00:05:59,942
There will be no rating system.

65
00:06:00,026 --> 00:06:01,652
Moreover, bribery will not be tolerated.

66
00:06:01,736 --> 00:06:03,738
As a first step to uproot bad habits,

67
00:06:03,821 --> 00:06:06,074
we'll install suggestion boxes
throughout the penitentiary.

68
00:06:06,157 --> 00:06:08,076
SUGGESTION BOX

69
00:06:08,159 --> 00:06:10,536
<i>Only the warden can check
the suggestion boxes</i>

70
00:06:10,620 --> 00:06:12,288
<i>and I guarantee strict confidentiality.</i>

71
00:06:13,956 --> 00:06:15,083
Write freely.

72
00:06:25,093 --> 00:06:27,887
There has been
too much violence among inmates.

73
00:06:27,970 --> 00:06:29,722
In order to track down illegal weapons,

74
00:06:29,806 --> 00:06:33,434
we will conduct a body search
on every inmate starting today.

75
00:06:34,018 --> 00:06:35,645
What is he talking about?

76
00:06:36,020 --> 00:06:38,356
I have a bad feeling about this.

77
00:06:49,992 --> 00:06:53,287
Enter the changing area one by one.

78
00:06:59,043 --> 00:07:00,169
Now.

79
00:07:09,720 --> 00:07:10,805
Turn.

80
00:07:17,437 --> 00:07:18,479
Get moving.

81
00:07:22,942 --> 00:07:24,235
Turn around.

82
00:07:32,493 --> 00:07:33,494
INMATE RECORD

83
00:07:33,578 --> 00:07:34,787
Next.

84
00:07:48,759 --> 00:07:49,927
Next.

85
00:07:57,185 --> 00:07:58,269
What are you doing?

86
00:07:58,895 --> 00:08:01,022
What? I'm not stripping.

87
00:08:02,398 --> 00:08:04,275
Come strip me if you want.

88
00:08:16,412 --> 00:08:19,165
What? Big Mouse?

89
00:08:21,292 --> 00:08:23,211
God…

90
00:08:23,878 --> 00:08:25,379
damn it.

91
00:08:45,733 --> 00:08:46,943
Turn around.

92
00:09:05,378 --> 00:09:06,963
INMATE RECORD
NAME: CHOI JINSEOK

93
00:09:12,593 --> 00:09:13,678
Turn around.

94
00:09:14,845 --> 00:09:15,930
Hold on.

95
00:09:19,767 --> 00:09:21,185
Raise your left arm.

96
00:09:48,045 --> 00:09:49,255
INMATE RECORD
NAME: CHOI JINSEOK

97
00:09:49,338 --> 00:09:50,881
We found the tattoo on three of them,

98
00:09:50,965 --> 00:09:52,383
but they're all in for petty crimes.

99
00:09:52,883 --> 00:09:55,970
But could Warden Park
have controlled the entire penitentiary

100
00:09:56,053 --> 00:09:57,847
with just three men?

101
00:09:58,848 --> 00:10:00,808
I think there are more.

102
00:10:00,891 --> 00:10:04,145
Monitor them to see
whom they communicate with.

103
00:10:04,729 --> 00:10:06,188
Why don't we just torture them?

104
00:10:06,522 --> 00:10:07,815
One of them will confess quick.

105
00:10:07,898 --> 00:10:09,650
What if they never saw Big Mouse?

106
00:10:13,821 --> 00:10:15,531
Wait until we see the torso.

107
00:10:15,615 --> 00:10:17,408
Don't get worked up about seeing the tail.

108
00:10:19,702 --> 00:10:21,537
Are you ordering me around?

109
00:10:28,002 --> 00:10:29,629
I'm the warden here.

110
00:10:29,712 --> 00:10:30,921
I know.

111
00:10:31,005 --> 00:10:32,923
The interim warden appointed
through connections.

112
00:10:37,470 --> 00:10:39,263
I gave you that title, so earn it.

113
00:10:39,889 --> 00:10:42,558
Support me well
if you want to catch Big Mouse.

114
00:10:43,225 --> 00:10:45,102
INMATE RECORD

115
00:10:57,948 --> 00:11:00,284
He still thinks I'm a nobody.

116
00:11:01,869 --> 00:11:03,412
We'll see soon enough

117
00:11:04,413 --> 00:11:06,082
who catches Big Mouse.

118
00:11:11,879 --> 00:11:13,422
PATIENT'S CHART
JUNG GILYONG

119
00:11:16,717 --> 00:11:18,594
REPORTED BACK AND CHEST PAIN FOR A MONTH
CHEST X-RAY SHOWED LT PNEUMOTHORAX

120
00:11:22,181 --> 00:11:23,599
JANG HYEJIN

121
00:11:29,939 --> 00:11:31,399
Do you have the lab results?

122
00:11:35,903 --> 00:11:37,571
Can you send this to them first?

123
00:11:37,655 --> 00:11:39,490
I'll get the rest of the blood soon.

124
00:11:42,868 --> 00:11:45,746
<i>A drug was detected in the blood.</i>

125
00:11:47,164 --> 00:11:48,457
A drug?

126
00:11:48,541 --> 00:11:50,167
It's called ASR.

127
00:11:50,251 --> 00:11:52,461
It's a new drug
that hasn't been reported yet in Korea.

128
00:11:53,045 --> 00:11:54,338
It's rare here as well.

129
00:11:54,922 --> 00:11:56,716
I had an inkling when I read the symptoms.

130
00:11:56,799 --> 00:12:00,302
The white blood cell count
was three times higher than the norm.

131
00:12:01,637 --> 00:12:03,222
Are you saying this is leukemia?

132
00:12:03,889 --> 00:12:05,391
It's very likely.

133
00:12:09,520 --> 00:12:12,940
<i>Most of the cancer patients
in Gucheon Hospital had similar symptoms.</i>

134
00:12:13,023 --> 00:12:14,400
What was the cause?

135
00:12:14,483 --> 00:12:17,945
They need more blood samples
to get more detailed results.

136
00:12:18,946 --> 00:12:20,156
I'll get them.

137
00:12:20,656 --> 00:12:23,492
You'll have to come back to Korea.

138
00:12:24,452 --> 00:12:25,619
I will.

139
00:12:27,037 --> 00:12:28,664
Thank you, Hyejin.

140
00:12:28,748 --> 00:12:31,292
It makes me uncomfortable
hearing you thank me.

141
00:12:31,792 --> 00:12:34,336
If I hadn't kept quiet
about what Choi Doha was really like,

142
00:12:34,879 --> 00:12:37,131
things wouldn't have gotten this bad.

143
00:12:43,637 --> 00:12:46,015
That was resolved,
so don't worry about it.

144
00:12:46,098 --> 00:12:47,767
Ma'am!

145
00:12:47,850 --> 00:12:49,477
You need to get over here!

146
00:12:49,560 --> 00:12:50,978
I need to go. Let's talk later.

147
00:13:00,863 --> 00:13:03,741
Hold on tight.
Hold him down. You hear me?

148
00:13:04,241 --> 00:13:07,661
-I told you to hold on tight.
-Hey!

149
00:13:07,745 --> 00:13:09,914
I said, give me my meds.

150
00:13:09,997 --> 00:13:12,583
-Stay still, you bastard!
-Give me my medicine!

151
00:13:13,626 --> 00:13:15,169
Give me my meds!

152
00:13:15,836 --> 00:13:18,005
My medicine!

153
00:13:19,215 --> 00:13:21,258
This is his prescription.

154
00:13:21,342 --> 00:13:23,260
You can just follow that.

155
00:13:23,344 --> 00:13:26,347
He's a serial killer,
so be especially careful.

156
00:13:26,931 --> 00:13:28,766
-Let's go.
-Yes, sir.

157
00:13:29,391 --> 00:13:32,061
Give me my medicine! My supplements!

158
00:13:32,645 --> 00:13:35,481
You should just give him his medicine.

159
00:13:35,564 --> 00:13:36,649
My medicine!

160
00:13:37,233 --> 00:13:39,652
This won't work.
We need to put him to sleep first.

161
00:13:40,694 --> 00:13:42,446
Get me my supplements.

162
00:13:42,863 --> 00:13:44,156
My supplements!

163
00:14:06,428 --> 00:14:09,932
<i>They said they were the same meds
but the model inmates had a separate line.</i>

164
00:14:11,433 --> 00:14:14,728
If No. 1503 became addicted to drugs
because of those supplements…

165
00:14:15,354 --> 00:14:17,273
It means they were not the same meds.

166
00:14:17,982 --> 00:14:21,777
And it's likely that the other
model inmates are in the same condition.

167
00:14:22,945 --> 00:14:24,780
Why model inmates, though?

168
00:14:26,156 --> 00:14:29,326
<i>Only model inmates
leave the penitentiary on a work release.</i>

169
00:14:29,910 --> 00:14:30,995
<i>What do they do?</i>

170
00:14:31,078 --> 00:14:33,956
<i>They supposedly clean rivers
and public areas.</i>

171
00:14:34,039 --> 00:14:36,792
<i>They won't say anything
other than that the pay is good.</i>

172
00:14:37,626 --> 00:14:39,253
I think they were ordered not to speak.

173
00:14:39,753 --> 00:14:42,548
They wouldn't get leukemia from cleaning.

174
00:14:42,631 --> 00:14:44,884
Their work release
is the only thing that I can think of.

175
00:14:45,551 --> 00:14:48,554
I'll find out their schedule
and ask Soontae to dig into it.

176
00:14:49,221 --> 00:14:50,264
Okay.

177
00:14:53,809 --> 00:14:56,395
You seem down.
Is something wrong?

178
00:14:57,855 --> 00:14:59,607
He's a murderer on death row,

179
00:14:59,690 --> 00:15:03,527
but the fact that he's dying
of a disease bothers me.

180
00:15:04,445 --> 00:15:07,489
Killing Professor Seo wasn't enough?
What is he trying to hide?

181
00:15:08,532 --> 00:15:10,242
It's so cruel that it angers me.

182
00:15:11,285 --> 00:15:14,788
I don't think I can ever forgive
Mayor Choi and his people.

183
00:15:16,373 --> 00:15:18,292
Don't go too deep.

184
00:15:18,876 --> 00:15:20,210
I'm worried about you.

185
00:15:20,711 --> 00:15:24,381
Let's do only as much as we need, okay?

186
00:15:30,804 --> 00:15:32,765
LIVE A DILIGENT LIFE
IN A BRIGHT AND ORDERLY MANNER

187
00:15:41,523 --> 00:15:43,525
-Mister.
-Hello.

188
00:15:44,360 --> 00:15:45,736
Remember what I asked last time?

189
00:15:45,819 --> 00:15:49,907
Yes. The consultation
about the blood test results…

190
00:15:52,910 --> 00:15:56,789
I had the porters relay the message
to the model inmates.

191
00:15:56,872 --> 00:15:59,625
Five to six people a day would be perfect.

192
00:15:59,708 --> 00:16:01,251
I got it.

193
00:16:01,669 --> 00:16:03,295
-Thank you.
-Five to six.

194
00:16:03,379 --> 00:16:04,505
Okay.

195
00:16:06,757 --> 00:16:08,008
Five to six.

196
00:16:30,197 --> 00:16:31,198
MR. KIM

197
00:16:33,575 --> 00:16:34,660
Hyejin.

198
00:16:39,331 --> 00:16:42,084
Hyejin.

199
00:16:43,585 --> 00:16:45,754
Why did you go so far away?

200
00:16:51,844 --> 00:16:53,178
Hyejin.

201
00:16:54,138 --> 00:16:57,474
I'll forgive you for everything.

202
00:16:57,558 --> 00:16:59,601
Come back to me.

203
00:17:00,310 --> 00:17:02,146
Hyejin. I miss you.

204
00:17:02,229 --> 00:17:04,064
I WILL PAY YOU MORE
SO KEEP MONITORING HER

205
00:17:04,148 --> 00:17:05,149
Hyejin.

206
00:17:05,774 --> 00:17:09,445
Hyejin. Come back. Please.

207
00:17:10,612 --> 00:17:12,906
Is it true she's on drugs?
Were you aware of it?

208
00:17:12,990 --> 00:17:14,825
Please say a word to the citizens.

209
00:17:14,908 --> 00:17:16,452
Step aside!

210
00:17:16,535 --> 00:17:18,704
WOOJEONG DAILY
EXCLUSIVE REPORT

211
00:17:18,787 --> 00:17:22,166
IS MAYOR CHOI DOHA'S WIFE A DRUG ADDICT?

212
00:17:39,183 --> 00:17:41,310
Lie back down. Don't strain yourself.

213
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
I heard they blocked it
the best they could.

214
00:17:45,230 --> 00:17:46,690
I wondered who broke the news.

215
00:17:49,526 --> 00:17:51,820
I just met with the team
investigating the case.

216
00:17:53,906 --> 00:17:56,492
I'll do my best
to help you avoid detention,

217
00:17:56,575 --> 00:17:58,118
so don't worry too much.

218
00:17:58,702 --> 00:18:00,329
I thought long and hard...

219
00:18:01,663 --> 00:18:03,916
about why this happened to me.

220
00:18:05,250 --> 00:18:06,335
Because of me.

221
00:18:08,337 --> 00:18:10,547
I had Park Yoongab arrested.

222
00:18:11,340 --> 00:18:13,675
He's Big Mouse's right-hand man,

223
00:18:13,759 --> 00:18:15,511
so he retaliated against me.

224
00:18:15,594 --> 00:18:17,054
I disagree.

225
00:18:17,137 --> 00:18:21,308
Big Mouse was looking
for Professor Seo's paper.

226
00:18:22,309 --> 00:18:26,146
He probably grouped me together
with the guys who killed Professor Seo.

227
00:18:26,230 --> 00:18:29,441
-Juhee.
-I know something outrageous is happening

228
00:18:29,942 --> 00:18:30,943
at the hospital.

229
00:18:33,946 --> 00:18:35,447
I had ignored it

230
00:18:36,323 --> 00:18:38,117
because I didn't want
to get my hands dirty.

231
00:18:40,410 --> 00:18:42,746
I guess that makes me an accomplice too.

232
00:18:43,831 --> 00:18:45,290
You had nothing to do with it.

233
00:18:46,750 --> 00:18:48,544
That was what I wanted to believe.

234
00:18:50,045 --> 00:18:52,047
But this was what it led to.

235
00:18:54,842 --> 00:18:56,218
It's not your fault.

236
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
It's my fault.

237
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
I'll fix it.

238
00:19:06,562 --> 00:19:08,647
You've done well until now.

239
00:19:10,107 --> 00:19:13,944
Just stay as the great doctor
that you are.

240
00:19:34,047 --> 00:19:35,716
ENTER AFTER SHOWER

241
00:19:41,221 --> 00:19:44,641
Mayor Choi. The drug was in this.

242
00:19:55,777 --> 00:19:59,031
<i>It's the same method
used on Park Changho.</i>

243
00:20:01,909 --> 00:20:04,077
<i>How much did you give Warden Park?</i>

244
00:20:04,870 --> 00:20:06,663
I hear he's obsessed with money.

245
00:20:06,747 --> 00:20:09,082
You gave him money
to falsify that recording, didn't you?

246
00:20:09,666 --> 00:20:12,836
Park Changho is working with Big Mouse.

247
00:20:12,920 --> 00:20:15,088
She didn't say anything
about Professor Seo's paper?

248
00:20:15,172 --> 00:20:16,423
No, nothing.

249
00:20:17,841 --> 00:20:21,637
<i>The reason why Ko Miho
joined the penitentiary infirmary</i>

250
00:20:22,429 --> 00:20:24,806
<i>was for Seo Jaeyoung's paper.</i>

251
00:20:29,353 --> 00:20:31,521
If that's the case,

252
00:20:34,524 --> 00:20:39,196
it means Park Changho
already knows everything about me.

253
00:20:42,282 --> 00:20:43,909
Thank you for keeping your promise.

254
00:20:49,081 --> 00:20:52,167
Call the US and find out
what Jang Hyejin is up to.

255
00:20:52,251 --> 00:20:53,543
Yes, sir.

256
00:21:03,178 --> 00:21:04,263
RIGHTEOUS LIFE, HAPPY FUTURE

257
00:21:05,722 --> 00:21:07,224
MINISTRY OF JUSTICE

258
00:21:07,307 --> 00:21:10,227
LAW AND ORDER IS A PROMISE
HOPEFUL CORRECTIONS

259
00:21:18,443 --> 00:21:20,821
HAPPY GUCHEON

260
00:21:46,054 --> 00:21:47,889
A PENITENT ATTITUDE

261
00:21:54,438 --> 00:21:55,605
The prison uniform suits you.

262
00:21:58,984 --> 00:22:01,445
-What happened?
-How dare you betray me?

263
00:22:03,697 --> 00:22:05,699
Should I kill you and make you disappear?

264
00:22:17,627 --> 00:22:20,547
I was trying to be polite
for old times' sake.

265
00:22:20,630 --> 00:22:22,007
Hey, you.

266
00:22:22,090 --> 00:22:24,551
Do you still think you're the warden here?

267
00:22:26,970 --> 00:22:29,014
Why are you acting out? Who has your back?

268
00:22:29,097 --> 00:22:31,224
Big Mouse? Is it?

269
00:22:31,308 --> 00:22:34,144
I asked you a question. Yeah?

270
00:22:34,227 --> 00:22:35,854
-Yeah?
-Please stop.

271
00:22:35,937 --> 00:22:38,148
Please stop it.
Too many people are watching.

272
00:22:38,648 --> 00:22:41,318
Please stop.
Too many people are watching.

273
00:22:44,780 --> 00:22:47,324
LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH

274
00:22:47,407 --> 00:22:48,533
Watch carefully.

275
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
I'm the warden here,

276
00:22:51,578 --> 00:22:54,247
and I'm the king. Got that?

277
00:22:58,293 --> 00:23:01,671
Bring me his minions. All of them.

278
00:23:14,017 --> 00:23:15,435
CRPT
CORRECTIONAL RAPID PATROL TEAM

279
00:23:47,050 --> 00:23:50,095
Big Mouse is in the penitentiary.
Isn't he?

280
00:23:55,475 --> 00:23:56,726
If you don't say who he is,

281
00:23:56,810 --> 00:23:59,896
you'll watch those guys
who were loyal to you die one by one.

282
00:24:04,276 --> 00:24:05,986
I'll give you five seconds. One.

283
00:24:11,616 --> 00:24:14,244
-Two.
-Please save me, Warden.

284
00:24:16,621 --> 00:24:18,457
-Stay still.
-Three.

285
00:24:18,540 --> 00:24:22,210
No one has ever seen Big Mouse.
Not me, not them.

286
00:24:26,965 --> 00:24:29,134
-Four.
-You're wasting your time, you bastard!

287
00:24:34,890 --> 00:24:36,266
Who's Big Mouse?

288
00:24:39,853 --> 00:24:41,938
Tell me. Who is he?

289
00:25:14,471 --> 00:25:16,139
This isn't the way I want to do this.

290
00:25:16,223 --> 00:25:18,350
Release them and return to your office.

291
00:25:18,433 --> 00:25:20,060
Don't get in the way and get lost.

292
00:25:20,143 --> 00:25:21,645
Hey. Officer Gan.

293
00:25:26,691 --> 00:25:27,692
Officer?

294
00:25:32,531 --> 00:25:34,407
Seriously. This little punk.

295
00:25:35,951 --> 00:25:37,327
Get him.

296
00:25:44,167 --> 00:25:45,585
Chairman Yang.

297
00:25:45,669 --> 00:25:48,547
You're getting out soon. Choose wisely.

298
00:25:49,172 --> 00:25:51,883
Do you want to ruin your final years
because of a bad guy like this?

299
00:25:51,967 --> 00:25:53,301
Our family motto is...

300
00:25:54,261 --> 00:25:56,513
"Beat bad guys to death

301
00:25:56,596 --> 00:25:58,974
but maul traitors to death."

302
00:25:59,641 --> 00:26:00,642
But you?

303
00:26:01,726 --> 00:26:04,271
You used to serve this bad guy

304
00:26:04,938 --> 00:26:08,316
and betrayed him.
You deserve to be mauled to death.

305
00:26:12,279 --> 00:26:14,322
If we fight here, I'll end up in solitary

306
00:26:15,407 --> 00:26:17,325
but you'll lose that title.

307
00:26:46,438 --> 00:26:48,231
Thank you, Ms. Ko.

308
00:26:50,275 --> 00:26:54,404
I never imagined I'd receive help
from this couple.

309
00:27:08,501 --> 00:27:11,755
Why can't Gan Soochul act out against you?

310
00:27:12,255 --> 00:27:15,925
It was obviously Mayor Choi
who made him warden.

311
00:27:16,343 --> 00:27:18,887
Are you working with Choi Doha
to catch Big Mouse?

312
00:27:18,970 --> 00:27:20,221
Hey, Yoongab!

313
00:27:20,972 --> 00:27:23,058
Just wait, you bastard!

314
00:27:23,141 --> 00:27:24,684
You're dead, bastard!

315
00:27:24,768 --> 00:27:28,021
I'll kill you
once I see you in the yard!

316
00:27:28,104 --> 00:27:30,357
Give me back my money!

317
00:27:33,943 --> 00:27:35,570
You damn bastard!

318
00:27:44,913 --> 00:27:48,083
I'm still Big Mouse in here.

319
00:27:48,667 --> 00:27:50,418
You're lasting longer than I expected.

320
00:27:51,252 --> 00:27:52,587
Things have changed drastically.

321
00:27:53,713 --> 00:27:55,215
Nobody can guarantee you'll live.

322
00:27:55,840 --> 00:27:58,218
Not even Big Mouse can protect you.

323
00:27:58,301 --> 00:28:02,639
So? You want me to betray my master
in exchange for your protection?

324
00:28:03,223 --> 00:28:05,558
You're in no position to worry about me.

325
00:28:08,478 --> 00:28:10,188
You'll find out soon enough.

326
00:28:10,271 --> 00:28:12,107
That what you saw from the warden's office

327
00:28:12,190 --> 00:28:14,526
and real life here are as different
as heaven and hell.

328
00:28:16,361 --> 00:28:19,322
Tell me whenever you change your mind.

329
00:28:46,266 --> 00:28:47,517
Look who's here.

330
00:28:47,600 --> 00:28:48,810
This is my lucky day.

331
00:28:48,893 --> 00:28:52,021
My gosh. Is our warden
here for inspection?

332
00:28:52,105 --> 00:28:56,693
The warden is here. We need to crown him.

333
00:28:59,654 --> 00:29:00,697
Eat this!

334
00:29:03,408 --> 00:29:05,952
You damn bastard!
You need to be taught a lesson!

335
00:29:08,288 --> 00:29:10,540
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL

336
00:29:17,547 --> 00:29:18,882
You wanted to see me?

337
00:29:19,841 --> 00:29:21,468
I need you to go somewhere with me.

338
00:29:22,594 --> 00:29:24,053
Where are you going at this hour?

339
00:29:25,597 --> 00:29:26,765
The underground lab.

340
00:29:27,932 --> 00:29:28,933
Why?

341
00:29:29,017 --> 00:29:30,226
What do you mean, why?

342
00:29:31,019 --> 00:29:32,812
I'm someone with the master key.

343
00:29:34,689 --> 00:29:37,317
How many employees
go in and out of the lab?

344
00:29:37,400 --> 00:29:39,736
Including Dr. Han Jaeho, myself,
and the researchers,

345
00:29:40,236 --> 00:29:42,030
there are six in total.

346
00:29:42,113 --> 00:29:43,615
What about outsiders?

347
00:29:43,698 --> 00:29:46,075
Just three. Director Jung Chaebong,
Attorney Lee Doogeun,

348
00:29:46,159 --> 00:29:48,453
and Mr. Gong Jihoon of Woojeong Daily.

349
00:29:54,709 --> 00:29:55,710
But...

350
00:29:56,878 --> 00:30:00,632
you've never shown interest
in the lab before. So why…

351
00:30:00,715 --> 00:30:02,509
I suddenly became curious.

352
00:30:03,468 --> 00:30:05,637
Hospital employees are one thing.

353
00:30:05,720 --> 00:30:08,306
But what are they doing in there

354
00:30:09,224 --> 00:30:11,768
that even garbage from outside
are gaining access?

355
00:30:37,293 --> 00:30:39,003
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
MEDICAL TECHNOLOGY INNOVATION CENTER

356
00:32:11,638 --> 00:32:13,014
Hello, Mayor Choi.

357
00:32:13,097 --> 00:32:14,349
Where's the director?

358
00:32:14,432 --> 00:32:17,602
She went out for a walk
with the head nurse.

359
00:32:25,818 --> 00:32:26,819
Ma'am.

360
00:32:30,490 --> 00:32:31,699
Ma'am?

361
00:32:35,244 --> 00:32:37,455
Are you okay? Should I get a wheelchair?

362
00:32:38,581 --> 00:32:39,791
I'm fine.

363
00:32:47,465 --> 00:32:49,092
Take me home.

364
00:32:49,676 --> 00:32:51,386
You want to leave the hospital?

365
00:33:03,815 --> 00:33:05,274
I want to go home.

366
00:33:25,044 --> 00:33:26,546
Should I turn on some music?

367
00:33:27,547 --> 00:33:28,673
I went...

368
00:33:29,424 --> 00:33:31,551
to the underground lab.

369
00:33:32,719 --> 00:33:34,345
It's a secret lab

370
00:33:34,929 --> 00:33:38,224
that only a handful of people
from the hospital have access to.

371
00:33:44,272 --> 00:33:45,732
What did you see there?

372
00:33:46,566 --> 00:33:48,359
Do you know about the lab?

373
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
Ms. Ko Miho told me about it before.

374
00:33:50,236 --> 00:33:52,488
That she thought there was a secret lab

375
00:33:52,572 --> 00:33:54,866
in the basement of the innovation center.

376
00:33:55,450 --> 00:33:59,162
Professor Seo Jaeyoung
was in charge of the lab.

377
00:33:59,954 --> 00:34:01,706
I never even looked at it

378
00:34:01,789 --> 00:34:04,542
since I became hospital director.

379
00:34:08,087 --> 00:34:09,172
Tell me.

380
00:34:10,298 --> 00:34:11,799
What was in there?

381
00:34:15,178 --> 00:34:17,722
You told me to stay a great doctor, right?

382
00:34:18,306 --> 00:34:19,766
I want you...

383
00:34:20,224 --> 00:34:23,728
to become a good politician
that people respect.

384
00:34:24,228 --> 00:34:26,022
Don't get tainted.

385
00:34:26,898 --> 00:34:28,900
Stay as clean as you are now.

386
00:34:31,694 --> 00:34:34,781
Okay. I won't ask anymore.

387
00:34:35,865 --> 00:34:38,034
You fix the sick people.

388
00:34:39,077 --> 00:34:40,953
I'll fix the dirty world.

389
00:34:48,753 --> 00:34:50,546
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON

390
00:34:50,630 --> 00:34:53,341
What do you mean? I'm not on the list
of candidates for warden?

391
00:34:53,424 --> 00:34:54,926
That was what I heard.

392
00:34:55,009 --> 00:34:57,136
I heard directly
from a friend in Personnel.

393
00:35:00,223 --> 00:35:01,974
What happened?

394
00:35:04,102 --> 00:35:05,436
He promised me.

395
00:35:05,520 --> 00:35:08,731
Shouldn't you call Mayor Choi
before you lose your chance?

396
00:35:12,485 --> 00:35:13,778
GAN SOOCHUL

397
00:35:13,861 --> 00:35:16,197
MAYOR OF GUCHEON, CHOI DOHA

398
00:35:18,658 --> 00:35:19,742
What is it?

399
00:35:19,826 --> 00:35:21,077
So…

400
00:35:23,287 --> 00:35:25,206
I can't talk long.
Make it quick.

401
00:35:26,749 --> 00:35:28,584
Park Changho is protecting Park Yoongab.

402
00:35:31,879 --> 00:35:32,922
What do you mean?

403
00:35:33,005 --> 00:35:34,507
I think they're working together.

404
00:35:35,675 --> 00:35:38,052
<i>We will lose Big Mouse
if we only rely on Park Changho.</i>

405
00:35:38,136 --> 00:35:41,514
Please permit me to do things my way.

406
00:35:47,687 --> 00:35:49,105
<i>Mayor Choi?</i>

407
00:35:52,400 --> 00:35:53,484
Do it.

408
00:35:53,568 --> 00:35:54,777
Thank you.

409
00:35:58,030 --> 00:35:59,574
Why didn't you mention your nomination?

410
00:35:59,657 --> 00:36:01,200
I'll just show him results.

411
00:36:02,535 --> 00:36:05,454
Bring in Park Yoongab and his minions.

412
00:36:06,038 --> 00:36:07,623
And round up all the inmates.

413
00:36:27,977 --> 00:36:28,978
Silence.

414
00:36:34,483 --> 00:36:35,860
Look here.

415
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
Here.

416
00:36:41,115 --> 00:36:42,366
Here.

417
00:36:44,452 --> 00:36:45,745
And here.

418
00:36:47,163 --> 00:36:49,123
This tattoo that they all have

419
00:36:49,707 --> 00:36:51,500
is a symbol
of Big Mouse's secret organization.

420
00:36:57,757 --> 00:36:59,842
Inmate 5247 that you believe in is a fake.

421
00:37:04,263 --> 00:37:05,765
The real Big Mouse…

422
00:37:08,351 --> 00:37:10,061
is hiding in here.

423
00:37:15,066 --> 00:37:18,194
From this moment on,
we'll implement an emergency protocol.

424
00:37:19,695 --> 00:37:22,740
You are banned from using all facilities
such as the mess hall and snack shop.

425
00:37:23,032 --> 00:37:24,700
Free time except exercise hours

426
00:37:24,784 --> 00:37:26,410
will be halved
and work shifts will double.

427
00:37:27,119 --> 00:37:30,248
You will be banned from visitors,
receiving food, or commissary funds.

428
00:37:30,331 --> 00:37:31,958
If you violate the emergency protocol,

429
00:37:32,541 --> 00:37:34,919
you will be punished
as per the warden's judgment.

430
00:37:37,838 --> 00:37:39,632
The day Big Mouse is caught,

431
00:37:40,299 --> 00:37:42,301
the emergency protocol will be lifted.

432
00:37:43,177 --> 00:37:45,972
If you find
anyone suspicious, you may notify me...

433
00:37:47,723 --> 00:37:49,183
or Number 5247.

434
00:37:51,769 --> 00:37:53,437
Or use the suggestion box.

435
00:37:54,272 --> 00:37:57,316
Also, anyone who assists
in catching Big Mouse

436
00:37:57,400 --> 00:37:59,277
will receive a special pardon.

437
00:38:09,036 --> 00:38:11,038
I hope to obtain peace quickly.

438
00:38:11,831 --> 00:38:12,873
That is all.

439
00:38:13,457 --> 00:38:14,625
About face!

440
00:38:15,918 --> 00:38:17,086
March forward!

441
00:38:21,632 --> 00:38:22,800
What nonsense!

442
00:38:25,594 --> 00:38:27,805
What do we have to do
with Big Mouse?

443
00:38:28,389 --> 00:38:30,516
I can't stand this garbage.

444
00:38:31,309 --> 00:38:34,478
Let's just catch Big Mouse
and live comfortable lives!

445
00:38:34,937 --> 00:38:37,064
-Yeah!
-Let's do it!

446
00:38:45,531 --> 00:38:47,575
Get up. Now.

447
00:38:48,826 --> 00:38:50,578
Hey. You.

448
00:38:51,078 --> 00:38:52,747
Where's Big Mouse?

449
00:38:52,830 --> 00:38:54,206
If I knew,

450
00:38:54,707 --> 00:38:56,751
would the warden have issued
an emergency protocol?

451
00:38:57,335 --> 00:38:59,420
Yeah? Then I'll beat you up instead.

452
00:39:02,381 --> 00:39:04,842
What's your problem? Let go.

453
00:39:04,925 --> 00:39:07,428
He'll need four weeks to recover
if you punch him.

454
00:39:07,511 --> 00:39:09,013
You'll get two years, maybe five,

455
00:39:09,096 --> 00:39:10,598
since it was during incarceration.

456
00:39:13,517 --> 00:39:16,395
You fraud. Stop running your mouth.

457
00:39:17,813 --> 00:39:19,523
You said you were Big Mouse.

458
00:39:19,607 --> 00:39:21,067
I'm going to kill you, bastard.

459
00:39:21,150 --> 00:39:23,319
Don't touch Changho.

460
00:39:27,698 --> 00:39:30,910
Boss. This bastard played you
all this time.

461
00:39:31,327 --> 00:39:32,661
Aren't you pissed off?

462
00:39:32,745 --> 00:39:34,955
I'm not pissed off

463
00:39:35,039 --> 00:39:38,626
because I knew he wasn't Big Mouse
for a while now.

464
00:39:39,085 --> 00:39:41,879
I'm way too pissed off, so stay out of it.

465
00:39:41,962 --> 00:39:43,631
Hey now.

466
00:39:45,257 --> 00:39:46,258
Boss!

467
00:39:46,342 --> 00:39:48,636
I told you to stop.

468
00:39:49,011 --> 00:39:50,513
Whose boys are they?

469
00:39:50,596 --> 00:39:52,098
The Incheon Intersection Gang.

470
00:39:52,181 --> 00:39:54,016
-The Intersection Gang?
-Yes.

471
00:39:54,100 --> 00:39:57,144
Leave Park Changho alone,
or I'll tear down your intersection

472
00:39:57,228 --> 00:39:59,021
and build a four-lane highway.

473
00:39:59,105 --> 00:40:00,731
Hey. Take him away.

474
00:40:02,024 --> 00:40:04,610
Out of our way! Move! Scram!

475
00:40:10,241 --> 00:40:13,661
When did you find out
that Changho wasn't Big Mouse?

476
00:40:13,744 --> 00:40:15,287
That? Ten minutes ago.

477
00:40:17,456 --> 00:40:21,127
From what I've seen,
you're just as good as Big Mouse.

478
00:40:21,877 --> 00:40:25,131
You have to keep your promise
to give me...

479
00:40:26,715 --> 00:40:28,426
a life of luxury, okay?

480
00:40:30,177 --> 00:40:32,555
I swear I'll keep my promise.
Thank you, Chairman Yang.

481
00:40:34,014 --> 00:40:36,684
-Thank you.
-Clear a path!

482
00:40:44,024 --> 00:40:45,234
What do you think you're doing?

483
00:40:45,317 --> 00:40:46,944
Didn't you hear me?
Should I repeat myself?

484
00:40:56,579 --> 00:40:57,621
This is Park Changho.

485
00:41:00,583 --> 00:41:02,418
Hello? Mayor Choi?

486
00:41:04,086 --> 00:41:06,422
I'm in a meeting. Let's talk later.

487
00:41:07,840 --> 00:41:09,383
GUCHEON PENITENTIARY

488
00:41:16,390 --> 00:41:18,225
The mayor already okayed it.

489
00:41:18,726 --> 00:41:19,852
He said he can't trust you.

490
00:41:20,978 --> 00:41:24,148
I plan to do things my way now.

491
00:41:28,652 --> 00:41:30,404
Thanks for removing my shackles.

492
00:41:30,779 --> 00:41:33,282
But you're wearing them now.

493
00:41:33,866 --> 00:41:35,659
You're sitting there thanks to me.

494
00:41:35,743 --> 00:41:37,703
Because I got Park Yoongab locked up.

495
00:41:41,832 --> 00:41:45,252
Remember. If you don't catch Big Mouse,

496
00:41:46,587 --> 00:41:48,380
you'll lose everything you have at once.

497
00:41:48,923 --> 00:41:51,842
You'll be a mere guard again.

498
00:41:52,843 --> 00:41:54,094
Officer Gan.

499
00:41:58,724 --> 00:42:00,017
Pay attention

500
00:42:01,143 --> 00:42:03,437
and see how I catch Big Mouse.

501
00:42:11,403 --> 00:42:12,905
LAUNDRY DETERGENT

502
00:42:12,988 --> 00:42:16,116
-Step forward.
-What is this crap?

503
00:42:16,700 --> 00:42:18,786
There's nothing there.

504
00:42:18,869 --> 00:42:21,580
-All I have are snacks.
-Stay still.

505
00:42:21,664 --> 00:42:23,499
Darn it.

506
00:42:23,582 --> 00:42:24,708
SOJU

507
00:42:25,834 --> 00:42:27,920
These bastards.

508
00:42:28,003 --> 00:42:29,129
Is this sewer water?

509
00:42:32,383 --> 00:42:33,384
Hey! You bastards…

510
00:42:33,467 --> 00:42:36,428
<i>The inmates are very disgruntled.</i>

511
00:42:37,054 --> 00:42:40,975
<i>They're reporting anyone they dislike
as being Big Mouse,</i>

512
00:42:41,559 --> 00:42:45,187
<i>so some guys are put in solitary
without even knowing why.</i>

513
00:42:46,564 --> 00:42:50,025
<i>That leads to gang fights to retaliate
for reporting each other.</i>

514
00:42:51,402 --> 00:42:54,780
At this rate,
there may be a riot or something.

515
00:43:00,160 --> 00:43:02,621
Why you little…

516
00:43:04,164 --> 00:43:07,293
They think all of this
is Warden Park's fault.

517
00:43:07,876 --> 00:43:11,505
I'm worried that he'll really get stabbed.

518
00:43:23,601 --> 00:43:25,894
-Damn it.
-Come here.

519
00:43:25,978 --> 00:43:28,105
-Hey.
-You bastard.

520
00:43:40,701 --> 00:43:42,119
Warden.

521
00:43:48,083 --> 00:43:49,960
MEDICAL ROOM
GUCHEON PENITENTIARY

522
00:44:30,376 --> 00:44:32,544
RIGHTEOUS ADMINISTRATION

523
00:45:05,452 --> 00:45:06,662
This won't do.

524
00:45:07,246 --> 00:45:10,457
An inmate shouldn't go in and out
of the warden's office as if it's his.

525
00:45:11,417 --> 00:45:12,418
Get to work.

526
00:45:18,340 --> 00:45:20,008
You're not trying
to pull anything, are you?

527
00:45:22,302 --> 00:45:25,889
Park Yoongab is being beat to a pulp.
How is a busybody like you

528
00:45:26,640 --> 00:45:28,016
not doing anything?

529
00:45:29,727 --> 00:45:31,520
You said you'd catch Big Mouse.

530
00:45:31,603 --> 00:45:34,189
I'd be grateful since I'd benefit
without doing anything.

531
00:45:34,690 --> 00:45:38,235
Then again, you can't pretend
to be Big Mouse anymore.

532
00:45:38,318 --> 00:45:39,695
You have to know your place.

533
00:45:40,279 --> 00:45:41,363
Warden Gan.

534
00:45:42,865 --> 00:45:44,074
Good luck.

535
00:45:47,536 --> 00:45:48,620
Good luck!

536
00:46:04,386 --> 00:46:06,096
<i>Show them all the tricks you have.</i>

537
00:46:06,972 --> 00:46:08,766
<i>I'll be the one collecting the tips.</i>

538
00:46:18,317 --> 00:46:20,694
HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT

539
00:46:35,292 --> 00:46:38,837
<i>Big Mouse.
I won't go to you this time.</i>

540
00:46:39,755 --> 00:46:41,673
<i>I'll make you come to me.</i>

541
00:47:03,445 --> 00:47:04,822
I'm here.

542
00:47:06,615 --> 00:47:08,283
Okay, I'll go there now.

543
00:47:28,512 --> 00:47:29,888
What about the blood samples?

544
00:47:29,972 --> 00:47:31,890
I couldn't get them all.

545
00:47:31,974 --> 00:47:34,393
I should be able to get the rest today.

546
00:47:54,663 --> 00:47:57,833
Did you figure out the cause of leukemia?

547
00:47:58,667 --> 00:48:01,879
The model inmates
are going on a work release today.

548
00:48:01,962 --> 00:48:03,255
GUCHEON PENITENTIARY

549
00:48:08,260 --> 00:48:09,970
<i>Our guys will follow them.</i>

550
00:48:18,770 --> 00:48:20,981
It's strange that the car in front
suddenly slowed down.

551
00:48:21,064 --> 00:48:22,941
Maybe they know we're tailing them.

552
00:48:24,735 --> 00:48:27,154
-What should we do?
-Let's get ahead and wait for them.

553
00:49:04,942 --> 00:49:06,652
Why aren't they coming?

554
00:49:07,235 --> 00:49:08,904
What happened?

555
00:50:21,143 --> 00:50:23,145
I'll come back in the evening after work.

556
00:50:23,228 --> 00:50:25,397
There's no rush.
I'll be here for a few days.

557
00:50:29,818 --> 00:50:31,862
It's Mayor Choi.

558
00:50:32,738 --> 00:50:35,073
-Answer it.
-No, I won't.

559
00:50:35,574 --> 00:50:38,285
It should be fine
since it's late night in New York.

560
00:50:43,123 --> 00:50:45,417
JANG HYEJIN

561
00:50:47,419 --> 00:50:49,087
You sure about the pension in Ganghwado?

562
00:50:50,338 --> 00:50:52,799
Ko Miho made a reservation there.

563
00:51:27,417 --> 00:51:28,585
Honey.

564
00:51:31,505 --> 00:51:33,298
I love you, Hyejin.

565
00:51:48,063 --> 00:51:49,648
You know...

566
00:51:52,526 --> 00:51:54,277
...how much I love you.

567
00:52:14,840 --> 00:52:15,882
Stay back.

568
00:52:17,801 --> 00:52:19,386
Don't come any closer.

569
00:52:20,387 --> 00:52:22,597
You and I are over now.

570
00:52:23,598 --> 00:52:25,225
I won't give up on you.

571
00:52:27,602 --> 00:52:28,770
You…

572
00:52:30,397 --> 00:52:32,607
will forever be mine.

573
00:52:32,691 --> 00:52:35,110
Hyejin.

574
00:52:36,903 --> 00:52:39,239
Hyejin. Hyejin!

575
00:52:39,322 --> 00:52:40,490
Stay back!

576
00:52:42,951 --> 00:52:46,037
I'll kill myself if you come any closer.

577
00:52:52,127 --> 00:52:53,420
Do you hate me that much?

578
00:52:55,088 --> 00:52:56,506
So much that you'd rather die?

579
00:52:56,590 --> 00:52:59,176
Yes. I hate you.

580
00:53:00,594 --> 00:53:02,637
I hate every inch of you.

581
00:53:03,346 --> 00:53:05,223
Even the sound of you breathing!

582
00:53:16,151 --> 00:53:17,485
No.

583
00:53:21,114 --> 00:53:24,367
-You loved me too.
-You've gone crazy.

584
00:53:25,035 --> 00:53:26,912
You're completely psychotic!

585
00:53:30,874 --> 00:53:31,958
Hey.

586
00:53:32,918 --> 00:53:34,586
Stab me instead.

587
00:53:36,254 --> 00:53:37,631
Right here.

588
00:53:38,048 --> 00:53:40,675
Hyejin. Stab my heart...

589
00:53:41,843 --> 00:53:43,428
with that knife.

590
00:53:45,263 --> 00:53:47,474
-What?
-Stab my heart

591
00:53:48,058 --> 00:53:49,559
with it.

592
00:53:50,185 --> 00:53:52,604
-Hyejin.
-Stay back.

593
00:53:52,687 --> 00:53:53,813
I want to die by your hands.

594
00:53:53,897 --> 00:53:55,982
Stay back. I said stay back.

595
00:53:56,066 --> 00:53:57,400
-Please.
-Stay back!

596
00:53:57,484 --> 00:53:59,027
-Please!
-HYEJIN

597
00:54:05,200 --> 00:54:06,326
HYEJIN

598
00:54:41,361 --> 00:54:42,529
Thank you.

599
00:54:44,572 --> 00:54:46,950
No need to thank me.
It's just a painkiller.

600
00:54:49,411 --> 00:54:50,495
Am I…

601
00:54:54,249 --> 00:54:55,542
dying?

602
00:54:59,296 --> 00:55:01,798
You should ask a doctor.

603
00:55:02,716 --> 00:55:04,342
Sorry, ma'am.

604
00:55:10,932 --> 00:55:13,268
Excuse me. I've brought the model inmates.

605
00:55:24,154 --> 00:55:26,323
So you vomit and have fevers.

606
00:55:27,073 --> 00:55:28,408
Anything else?

607
00:55:28,491 --> 00:55:29,951
I've lost a lot of weight.

608
00:55:30,327 --> 00:55:32,704
I get so dizzy that I faint at times.

609
00:55:35,790 --> 00:55:36,916
I'll be drawing some blood.

610
00:55:37,542 --> 00:55:39,127
Roll up your sleeve.

611
00:55:57,729 --> 00:56:01,691
HAPPY

612
00:56:11,868 --> 00:56:13,328
May I sit here?

613
00:56:21,378 --> 00:56:23,171
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY

614
00:56:27,467 --> 00:56:30,095
I thought you'd come see me at least once.

615
00:56:31,805 --> 00:56:33,765
You gotta climb the tree
if you want the fruit.

616
00:56:33,848 --> 00:56:37,185
Do you know
why he's still letting you live

617
00:56:37,644 --> 00:56:40,146
even after you joined Choi Doha
and betrayed us?

618
00:56:40,730 --> 00:56:42,107
Because if I die,

619
00:56:42,941 --> 00:56:45,193
there will be no one to look for
Seo Jaeyoung's paper.

620
00:56:45,276 --> 00:56:47,278
Even if you clear your name
and get out of here,

621
00:56:47,362 --> 00:56:49,823
if you stop working on that matter,
you and your family...

622
00:56:50,824 --> 00:56:51,825
are dead.

623
00:56:53,201 --> 00:56:54,285
I know.

624
00:56:55,703 --> 00:56:57,664
That's why I'm pretending
to work with Choi Doha.

625
00:56:58,706 --> 00:57:01,751
Pretending? You didn't betray us?

626
00:57:05,004 --> 00:57:07,257
I came up with a new strategy
to catch the tiger

627
00:57:07,340 --> 00:57:09,300
by entering the tiger's den.

628
00:57:09,884 --> 00:57:12,011
But Big Mouse just won't cooperate.

629
00:57:12,095 --> 00:57:15,223
Tell me. What is your new strategy?

630
00:57:15,306 --> 00:57:16,641
Tell Big Mouse

631
00:57:17,308 --> 00:57:20,478
to come to the Catholic church
at 8 p.m. tonight.

632
00:57:23,356 --> 00:57:25,233
This is my final notice.

633
00:57:25,316 --> 00:57:26,860
If he doesn't show up,

634
00:57:28,153 --> 00:57:29,904
regardless of whether you guys
kill me or not,

635
00:57:30,280 --> 00:57:31,948
I'm going to get rid of the plan.

636
00:57:48,006 --> 00:57:49,174
<i>I see.</i>

637
00:57:50,800 --> 00:57:52,510
No good will come from meeting.

638
00:57:53,887 --> 00:57:55,346
Okay, will do.

639
00:57:59,642 --> 00:58:01,436
Please process my discharge.

640
00:58:06,357 --> 00:58:08,026
Changho, you're an amusing guy.

641
00:59:39,742 --> 00:59:42,620
Yes. I'm on my way now.

642
00:59:44,330 --> 00:59:45,665
I understand.

643
00:59:55,550 --> 00:59:58,052
-Hi, baby.
-Sweetie, say hi.

644
00:59:58,136 --> 01:00:00,346
Prosecutor Choi from the Gucheon
Prosecutors' Office.

645
01:00:00,430 --> 01:00:01,723
It's nice to meet you, ma'am.

646
01:00:01,806 --> 01:00:04,559
Same here. When the auction starts later,

647
01:00:04,642 --> 01:00:05,935
you'll make me look good, right?

648
01:00:06,019 --> 01:00:07,854
-What's your goal?
-Six large.

649
01:00:07,937 --> 01:00:10,732
What? Six large? That much?

650
01:00:10,815 --> 01:00:13,484
Even Juhee only raised three last year.

651
01:00:14,068 --> 01:00:15,403
That's why it's six.

652
01:00:15,486 --> 01:00:18,865
I need to raise double
to make an impression on the elder.

653
01:00:19,866 --> 01:00:22,327
Why aren't Mayor Choi and Juhee here yet?

654
01:00:22,410 --> 01:00:24,287
They're probably too humiliated.

655
01:00:24,704 --> 01:00:26,914
It's a drug abuse scandal after all.

656
01:00:28,458 --> 01:00:29,459
That's right.

657
01:00:29,542 --> 01:00:33,212
Hyun Juhee was being all cocky
because the elder had her back.

658
01:00:33,296 --> 01:00:36,841
But do you know why the elder
disowned his own grandchild?

659
01:00:37,967 --> 01:00:40,094
It was because of drugs.

660
01:00:40,178 --> 01:00:44,974
But Juhee isn't even his actual grandkid.
I bet the elder will cut her off for sure.

661
01:00:47,644 --> 01:00:49,937
CHARITY AUCTION

662
01:00:50,521 --> 01:00:51,981
-Hey.
-What?

663
01:00:54,400 --> 01:00:56,694
Thank you for coming, Mr. Chairman.

664
01:00:57,320 --> 01:00:59,030
Hello, Mr. Chairman.

665
01:01:00,531 --> 01:01:02,867
Send everyone out.

666
01:01:02,950 --> 01:01:05,203
What the heck?
You're not kicking out my guests.

667
01:01:05,286 --> 01:01:06,454
Get rid of them as she says!

668
01:01:07,538 --> 01:01:08,498
Pardon?

669
01:01:11,209 --> 01:01:12,960
The auction is about to begin.

670
01:01:13,044 --> 01:01:16,839
Please go to the auction hall
on the first floor.

671
01:02:32,832 --> 01:02:36,419
KO MIHO

672
01:02:37,211 --> 01:02:38,504
<i>You're sure that
the inmates' blood</i>

673
01:02:38,588 --> 01:02:40,923
<i>is a clue to Professor Seo's paper, right?</i>

674
01:02:41,007 --> 01:02:44,177
<i>They were all technical terms in
English so it was difficult to understand.</i>

675
01:02:44,260 --> 01:02:46,387
<i>But that information was definitely there.</i>

676
01:02:46,471 --> 01:02:49,807
<i>I'll try to get blood samples
by the day you arrive in Korea.</i>

677
01:02:51,225 --> 01:02:54,479
<i>I'll bring the blood samples
to you by 7 p.m.</i>

678
01:03:05,865 --> 01:03:06,991
<i>Yes, Mayor Choi.</i>

679
01:03:08,201 --> 01:03:09,744
Listen very carefully.

680
01:03:11,913 --> 01:03:14,040
Yes, sir. Understood.

681
01:03:18,586 --> 01:03:19,921
What's wrong?

682
01:03:21,380 --> 01:03:22,715
Warden?

683
01:03:22,799 --> 01:03:24,342
If you join me now,

684
01:03:24,926 --> 01:03:27,053
you can be in the top one percent
of this country.

685
01:03:27,637 --> 01:03:29,222
Choose.

686
01:03:30,473 --> 01:03:31,974
I'll join you.

687
01:03:37,146 --> 01:03:38,523
Park Changho and Ko Miho.

688
01:03:40,691 --> 01:03:42,276
We have to kill both of them today.

689
01:04:06,175 --> 01:04:08,886
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON

690
01:04:39,166 --> 01:04:42,587
UNKNOWN
CHANGE OF LOCATION. THE SPECIAL WARD

691
01:04:57,643 --> 01:04:59,145
You think we're beggars?

692
01:04:59,228 --> 01:05:01,063
We won't eat this garbage!

693
01:05:01,147 --> 01:05:03,107
Refusal to eat is insubordination!

694
01:05:06,444 --> 01:05:07,987
So what if it's insubordination?

695
01:05:09,989 --> 01:05:11,240
Should we all die?

696
01:05:11,324 --> 01:05:12,491
What is this crap?

697
01:05:16,329 --> 01:05:17,413
Order!

698
01:05:17,496 --> 01:05:19,040
Drag him out.

699
01:05:21,500 --> 01:05:23,878
You bastards. Get to the wall.

700
01:05:34,513 --> 01:05:35,681
Damn it.

701
01:05:39,977 --> 01:05:41,103
Take that.

702
01:05:51,572 --> 01:05:52,865
Code red.

703
01:05:52,949 --> 01:05:54,659
Requesting backup. I need backup!

704
01:07:00,516 --> 01:07:01,726
Boss! Come out!

705
01:07:20,036 --> 01:07:21,454
Freedom!

706
01:07:22,621 --> 01:07:24,248
Let's go!

707
01:07:30,004 --> 01:07:31,922
I'm going to get out of here!

708
01:07:33,174 --> 01:07:34,216
Let's go!

709
01:07:37,636 --> 01:07:39,430
Let's go!

710
01:07:53,861 --> 01:07:54,862
Boss.

711
01:07:55,571 --> 01:07:57,281
Don't do anything stupid.

712
01:07:58,157 --> 01:08:00,159
Tell our boys to stay put.

713
01:08:00,618 --> 01:08:01,744
Yes, Boss.

714
01:08:09,335 --> 01:08:12,713
The riot must only be in Ward Two.
Close all paths to the medical room.

715
01:08:13,297 --> 01:08:14,465
And find Park Changho.

716
01:08:19,220 --> 01:08:21,222
Then get rid of our guys.

717
01:08:21,305 --> 01:08:24,225
The rioters killed Ko Miho
and it was self-defense on your part.

718
01:08:26,852 --> 01:08:29,313
I've turned off the cameras,
so don't worry.

719
01:08:43,452 --> 01:08:45,121
DANGER: HIGH VOLTAGE

720
01:08:45,496 --> 01:08:46,330
HIGH VOLTAGE

721
01:08:58,008 --> 01:08:59,510
GUCHEON PENITENTIARY

722
01:08:59,593 --> 01:09:00,803
What happened?

723
01:10:23,677 --> 01:10:24,678
You're...

724
01:10:25,846 --> 01:10:27,139
Big Mouse?

725
01:10:42,988 --> 01:10:45,491
BIG MOUTH

726
01:11:05,552 --> 01:11:08,347
BIG MOUTH

727
01:11:09,431 --> 01:11:10,641
Promise me...

728
01:11:10,724 --> 01:11:13,185
you'll let me go if I uncover
the secret behind the paper.

729
01:11:13,269 --> 01:11:16,522
Something huge will happen today.

730
01:11:16,605 --> 01:11:18,941
<i>Overdoing something
always brings about a disaster.</i>

731
01:11:19,858 --> 01:11:21,610
<i>I think something happened inside.</i>

732
01:11:21,694 --> 01:11:22,945
I think we were fooled.

733
01:11:23,028 --> 01:11:24,863
<i>Get rid of both of them tonight.</i>

734
01:11:25,698 --> 01:11:27,533
<i>Your wife is in danger.</i>

735
01:11:27,616 --> 01:11:29,868
<i>I can only beat them
if we're in the same class.</i>

736
01:11:29,952 --> 01:11:31,120
Let me make an offer as well.

737
01:11:31,870 --> 01:11:34,206
<i>It's because I received
another request from Big Mouse.</i>

738
01:11:34,290 --> 01:11:37,459
<i>To uncover the truth
behind Seo Jaeyoung's murder.</i>


