1
00:00:37,203 --> 00:00:43,960
BIG MOUTH

2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION

3
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL

4
00:00:49,674 --> 00:00:52,552
EPISODE 10

5
00:01:02,645 --> 00:01:04,147
<i>Big Mouse knows everything.</i>

6
00:01:06,357 --> 00:01:09,819
<i>He knows how I'm beating the monsters
and what I've gained.</i>

7
00:01:14,783 --> 00:01:18,328
<i>How fierce the fights were
and how close I came to dying.</i>

8
00:01:24,375 --> 00:01:26,086
OH * CHUL

9
00:01:33,885 --> 00:01:36,554
<i>If you want conclusive intel
regarding Seo Jaeyoung's paper,</i>

10
00:01:37,347 --> 00:01:38,807
<i>come here by 8 p.m. tomorrow.</i>

11
00:01:39,641 --> 00:01:43,019
<i>If you don't show up,
I won't help you anymore.</i>

12
00:02:23,726 --> 00:02:26,563
You called me here. Tell me what you want.

13
00:02:29,983 --> 00:02:33,319
You're Big Mouse?

14
00:02:33,903 --> 00:02:35,446
Think about it.

15
00:02:36,614 --> 00:02:39,534
All of the strange things
that happened in here.

16
00:02:42,287 --> 00:02:43,454
If it wasn't me...

17
00:02:44,831 --> 00:02:46,833
there are no explanations for it.

18
00:02:50,753 --> 00:02:52,463
And the guys who died in the mess hall?

19
00:02:52,547 --> 00:02:56,176
<i>I gave them cyanide
and told them it was a sedative.</i>

20
00:02:56,718 --> 00:02:58,595
<i>Then they died on their own.</i>

21
00:03:00,430 --> 00:03:03,057
And the person who gave me
the list of real drug users?

22
00:03:06,102 --> 00:03:07,562
Of course, it was me.

23
00:03:08,438 --> 00:03:10,315
OH CHANSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON,
PARK GARAM, LUCAS MARTINS

24
00:03:12,567 --> 00:03:14,861
What about the gold found in the ground?

25
00:03:14,944 --> 00:03:16,696
That place had no cameras
or tapping devices.

26
00:03:17,947 --> 00:03:18,990
POSITION NO. A-2, GUDAL MOUNTAIN

27
00:03:19,073 --> 00:03:20,617
Was that magic, not a trick?

28
00:03:20,700 --> 00:03:24,829
I didn't come out here
to tell you all my secrets.

29
00:03:26,080 --> 00:03:28,541
Tell me what you know
about Seo Jaeyoung's paper.

30
00:03:28,625 --> 00:03:31,002
What's the conclusive intel?

31
00:03:42,597 --> 00:03:44,641
That's for when we don't meet.

32
00:03:46,142 --> 00:03:48,186
Tell me yourself.

33
00:03:54,317 --> 00:03:57,779
I still have my doubts
that you're the real Big Mouse.

34
00:04:10,375 --> 00:04:11,751
Is this...

35
00:04:13,544 --> 00:04:14,754
enough to believe me?

36
00:04:26,474 --> 00:04:27,976
You're not Big Mouse.

37
00:04:28,935 --> 00:04:30,061
What?

38
00:04:37,860 --> 00:04:39,821
An owner doesn't wear a leash.

39
00:04:41,739 --> 00:04:44,826
He puts one on his dog.
A puppet, like you.

40
00:04:46,577 --> 00:04:47,996
Tell Big Mouse

41
00:04:48,454 --> 00:04:50,123
to show up himself.

42
00:04:50,707 --> 00:04:53,293
If he touches my family
or does something stupid,

43
00:04:54,085 --> 00:04:56,087
the truth about the paper you guys want

44
00:04:56,796 --> 00:04:58,673
will disappear forever.

45
00:05:18,526 --> 00:05:20,278
CATHOLIC CHURCH

46
00:05:23,364 --> 00:05:25,700
HAPPY CORRECTIONS

47
00:05:34,959 --> 00:05:37,962
<i>Big Mouse. You need to suffer the same.</i>

48
00:05:38,671 --> 00:05:40,465
<i>See how bad it feels.</i>

49
00:05:43,468 --> 00:05:45,136
Ma'am.

50
00:05:48,348 --> 00:05:49,891
What brings you here?

51
00:05:52,769 --> 00:05:54,312
<i>Changho was mistaken.</i>

52
00:05:55,438 --> 00:05:58,274
He thought you met Big Mouse.

53
00:06:00,693 --> 00:06:04,322
If it will be helpful,
I'll be a witness at his trial.

54
00:06:05,490 --> 00:06:07,283
I'd be grateful if you did.

55
00:06:11,329 --> 00:06:12,997
Take care of yourself.

56
00:06:13,081 --> 00:06:14,957
Okay. Goodbye.

57
00:06:15,041 --> 00:06:17,168
Don't come out and get some rest.

58
00:06:32,183 --> 00:06:34,852
BIG MOUTH

59
00:06:39,065 --> 00:06:40,441
13TH DIVISION COMMANDER

60
00:06:40,525 --> 00:06:42,735
<i>When he retired, Chairman Kang Sunggeun</i>

61
00:06:43,319 --> 00:06:47,073
<i>made NK Chemical's first factory
in Gucheon.</i>

62
00:06:47,532 --> 00:06:50,576
<i>He created countless jobs.</i>

63
00:06:51,911 --> 00:06:55,206
<i>The godfather of the chemical industry,</i>

64
00:06:55,790 --> 00:07:00,253
<i>Chairman Kang always treated his employees
warmly like family.</i>

65
00:07:15,059 --> 00:07:17,937
<i>Grandpa! No!</i>

66
00:07:18,020 --> 00:07:19,605
Grandpa...

67
00:07:19,689 --> 00:07:21,274
-Grandpa.
-Oh, no.

68
00:07:23,484 --> 00:07:24,986
Grandpa.

69
00:07:30,825 --> 00:07:32,743
<i>Grandpa!</i>

70
00:07:33,953 --> 00:07:35,788
<i>Grandpa. No.</i>

71
00:07:36,789 --> 00:07:39,000
<i>Grandpa. No.</i>

72
00:07:40,126 --> 00:07:42,128
Grandpa...

73
00:08:07,778 --> 00:08:09,363
What brings you here, sir?

74
00:08:09,447 --> 00:08:12,658
I was passing by,
and I heard Mayor Choi was here...

75
00:08:12,742 --> 00:08:15,203
But why are you asking me that?

76
00:08:15,286 --> 00:08:16,454
I'm sorry, sir.

77
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Is he inside?

78
00:08:19,540 --> 00:08:20,541
I'll tell him you're here.

79
00:08:21,459 --> 00:08:23,419
Why? Is he with someone?

80
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
He asked that nobody come in.

81
00:08:25,171 --> 00:08:26,714
Okay.

82
00:08:34,013 --> 00:08:37,475
NK CHEMICAL'S ENGINEERS
AND THEIR FAMILIES

83
00:08:38,768 --> 00:08:40,436
Why are you watching this?

84
00:08:48,569 --> 00:08:50,029
That little kid...

85
00:08:51,197 --> 00:08:53,241
I thought this last time,

86
00:08:53,324 --> 00:08:56,035
but he looks a lot like you.

87
00:08:58,204 --> 00:09:01,499
That's why I was watching it.
I thought it was interesting.

88
00:09:04,418 --> 00:09:07,380
I looked into him because of that...

89
00:09:07,463 --> 00:09:10,091
...and it turns out he died
while playing in the river.

90
00:09:10,633 --> 00:09:12,635
Our newspaper wrote an article about it.

91
00:09:12,718 --> 00:09:15,054
What year was it again? It was 1990...

92
00:09:15,137 --> 00:09:16,389
That's sad. He was so young.

93
00:09:23,020 --> 00:09:25,565
Aren't you making it too obvious?

94
00:09:28,734 --> 00:09:30,820
You're here alone,

95
00:09:31,529 --> 00:09:34,532
and you're watching that video.

96
00:09:35,157 --> 00:09:39,120
Aren't you making it so obvious
you're drooling over the elder's business?

97
00:09:41,872 --> 00:09:44,000
Can you get straight to the point?

98
00:09:45,209 --> 00:09:48,713
You played a nice joke
with Seo Jaeyoung's paper this time.

99
00:09:54,135 --> 00:09:56,429
Okay. I admit it.

100
00:09:57,013 --> 00:09:58,681
I underestimated you.

101
00:09:58,764 --> 00:10:01,976
I just thought of you as someone
with an ulterior motive,

102
00:10:02,059 --> 00:10:06,814
but you're at a higher level
than I thought.

103
00:10:06,897 --> 00:10:08,316
You should be grateful to me.

104
00:10:11,110 --> 00:10:14,572
I saved you from being strangled
by the elder.

105
00:10:21,704 --> 00:10:26,208
You should've hidden
who you were until the end.

106
00:10:26,292 --> 00:10:28,377
Things won't go
according to your plan anymore

107
00:10:28,961 --> 00:10:31,255
because I'll put up against you properly.

108
00:10:34,592 --> 00:10:35,926
You're no match for me.

109
00:10:41,349 --> 00:10:44,810
If I'm not, who is?

110
00:10:54,862 --> 00:10:55,905
Are you...

111
00:11:06,290 --> 00:11:08,751
-Hello?
-<i>It's me, Park Changho.</i>

112
00:11:09,377 --> 00:11:11,671
Yes, I'm listening.

113
00:11:12,254 --> 00:11:13,631
I'm being interrogated tomorrow.

114
00:11:15,091 --> 00:11:17,843
I'm going to give them
important information about Big Mouse.

115
00:11:20,304 --> 00:11:21,931
I can't trust Choi Joongrak.

116
00:11:22,348 --> 00:11:24,725
Can you come? I need a witness.

117
00:11:29,730 --> 00:11:31,023
Okay.

118
00:12:13,691 --> 00:12:15,234
Hey. What are you doing?

119
00:12:15,317 --> 00:12:17,278
Hey. Those are mine, punk!

120
00:12:22,783 --> 00:12:24,994
Hey. Give it back!

121
00:12:29,999 --> 00:12:33,002
-What are you doing?
-Why are you fighting?

122
00:12:35,171 --> 00:12:37,465
-Somebody stop them!
-Come here.

123
00:12:37,548 --> 00:12:39,341
-Darn it. Move!
-Stop them.

124
00:12:41,177 --> 00:12:42,720
There's a fight in here!

125
00:12:42,803 --> 00:12:43,929
What are you doing?

126
00:12:45,848 --> 00:12:48,309
Inmate 1708.

127
00:12:49,560 --> 00:12:50,644
Hey.

128
00:12:51,812 --> 00:12:53,063
This is you.

129
00:13:01,363 --> 00:13:04,116
People are getting
into fights over those supplements.

130
00:13:04,200 --> 00:13:05,701
It's insane.

131
00:13:06,202 --> 00:13:07,369
Look at them.

132
00:13:07,453 --> 00:13:10,289
They're all fighting like cats and dogs.

133
00:13:10,372 --> 00:13:12,124
It makes sense.

134
00:13:13,000 --> 00:13:16,295
They were all half-dead,
but those supplements made them better.

135
00:13:16,378 --> 00:13:17,838
You're right, Boss.

136
00:13:17,922 --> 00:13:19,799
The medicine is really effective.

137
00:13:19,882 --> 00:13:21,592
When they get into a fight,

138
00:13:21,675 --> 00:13:24,553
not even the guards can stop them.

139
00:13:32,102 --> 00:13:33,938
BLOOD TEST RESULTS

140
00:13:34,021 --> 00:13:35,147
NAME: NO HEEWOO

141
00:13:35,231 --> 00:13:38,234
<i>Please come to Ward 92 immediately.</i>

142
00:13:40,027 --> 00:13:42,404
I think we should change the medication.

143
00:13:42,988 --> 00:13:45,407
The inmates are showing side effects.

144
00:13:45,491 --> 00:13:47,326
Last time this happened, Professor Seo...

145
00:13:47,409 --> 00:13:48,452
Hey.

146
00:13:48,536 --> 00:13:50,621
That was Seo Jaeyoung's prescription.

147
00:13:51,080 --> 00:13:54,375
Are you a doctor?
Why are you making diagnoses?

148
00:13:54,458 --> 00:13:57,461
You just need to do
what we tell you to do.

149
00:13:58,045 --> 00:13:59,672
You're too experienced to be lectured.

150
00:13:59,755 --> 00:14:01,841
We've been working together
for ten years already.

151
00:14:01,924 --> 00:14:02,967
I'm sorry.

152
00:14:03,467 --> 00:14:05,010
By any chance,

153
00:14:05,594 --> 00:14:09,306
did Dr. Hyun ask about what
Seo Jaeyoung was doing?

154
00:14:09,390 --> 00:14:10,599
No, never.

155
00:14:13,644 --> 00:14:15,646
-You can go back to work.
-Yes, sir.

156
00:14:19,525 --> 00:14:23,320
See?
Hyun Juhee never gets her hands dirty.

157
00:14:23,404 --> 00:14:26,115
Even Choi Doha said
this was a secret from his wife.

158
00:14:26,615 --> 00:14:28,659
But...

159
00:14:28,742 --> 00:14:31,120
...do you think there will be problems
if we keep going?

160
00:14:31,203 --> 00:14:34,415
My gosh. Weren't there problems before?
It always fizzled out,

161
00:14:34,832 --> 00:14:37,209
and the elder complimented us.

162
00:14:38,711 --> 00:14:42,089
That's true. There have to be problems
for us to have something to do.

163
00:14:42,172 --> 00:14:43,507
That's right.

164
00:14:53,183 --> 00:14:55,144
Don't you think
about the hospital's image?

165
00:14:55,227 --> 00:14:56,729
Why are you here?

166
00:14:57,855 --> 00:15:01,275
He's a doctor, he's your legal counsel,
and I'm a director of the foundation.

167
00:15:01,650 --> 00:15:02,985
How could you ask us that?

168
00:15:03,068 --> 00:15:06,530
The three of you will be fired
at the board of directors' meeting.

169
00:15:06,614 --> 00:15:08,991
If we get fired, who will take care
of matters for the center?

170
00:15:09,074 --> 00:15:10,075
Are you going to do it?

171
00:15:10,159 --> 00:15:12,578
There are plenty of people
the elder can replace you with.

172
00:15:15,289 --> 00:15:17,291
Then we'd be upset.

173
00:15:17,374 --> 00:15:21,295
We killed a man
to prove our loyalty to the elder.

174
00:15:23,047 --> 00:15:27,426
Keep living in the sun
and acting like you're pure and innocent.

175
00:15:27,509 --> 00:15:31,096
We'll take care
of everything wet and dark.

176
00:15:32,222 --> 00:15:33,223
Let's go.

177
00:15:33,974 --> 00:15:35,726
How dare you threaten us?

178
00:15:51,283 --> 00:15:53,285
Hey. Pass. Nice.

179
00:15:53,369 --> 00:15:54,912
-That's right.
-Nice.

180
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
Inmate 5247. Get ready to go out.

181
00:16:07,466 --> 00:16:11,387
Peter Hong...
I'm sure you know him.

182
00:16:11,470 --> 00:16:15,140
He let his mouth run on
and ended up dead from a heart attack

183
00:16:15,224 --> 00:16:17,142
at the Prosecutors' Office.

184
00:16:18,143 --> 00:16:22,064
Go and get interrogated,
but don't do anything stupid.

185
00:16:22,815 --> 00:16:26,068
Why? Are you afraid I'll drop a bomb?

186
00:16:26,485 --> 00:16:29,321
Nobody would believe you
even if you run your mouth.

187
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Do you think so?

188
00:16:31,156 --> 00:16:33,367
You've been doing so well.

189
00:16:33,450 --> 00:16:35,285
Why do you keep taking detours?

190
00:16:35,369 --> 00:16:36,870
That's the edge of a cliff.

191
00:16:39,039 --> 00:16:41,208
Just bring Big Mouse to me.

192
00:16:41,792 --> 00:16:43,794
Then our relationship will continue.

193
00:16:43,877 --> 00:16:45,671
If he doesn't like it, we'll be enemies.

194
00:17:03,522 --> 00:17:06,233
These are the résumés of the nurses
you'll interview this afternoon.

195
00:17:10,446 --> 00:17:13,282
RÉSUMÉ
NAME: JANG HEEJU

196
00:17:13,365 --> 00:17:15,409
RÉSUMÉ
NAME: KO MIHO

197
00:17:22,875 --> 00:17:24,835
NAME: KO MIHO

198
00:17:27,588 --> 00:17:30,507
It's an important seminar,
so of course, I'll be there.

199
00:17:33,010 --> 00:17:36,138
Yes, sir. I'll see you then.

200
00:17:38,057 --> 00:17:39,558
What are you doing in my office?

201
00:17:39,641 --> 00:17:41,018
I was waiting for you.

202
00:17:43,228 --> 00:17:46,940
Coffee always tasted best
when you made it yourself.

203
00:17:50,569 --> 00:17:51,862
I have guests coming.

204
00:17:51,945 --> 00:17:53,697
If you have something to say,
say it and go.

205
00:17:54,531 --> 00:17:57,618
I heard you're sending Ms. Park
and Ms. Jang to the penitentiary.

206
00:17:57,701 --> 00:17:59,870
The warden asked. Why?

207
00:17:59,953 --> 00:18:02,247
Gosh, you should've talked to me first.

208
00:18:02,331 --> 00:18:04,541
You know I know my way around that prison.

209
00:18:04,625 --> 00:18:06,794
I could've given you
a lot of good information.

210
00:18:06,877 --> 00:18:09,296
If you're done with your coffee,
can you leave?

211
00:18:16,887 --> 00:18:21,058
Can you stop our dismissal
at the board of directors' meeting?

212
00:18:21,809 --> 00:18:24,436
Think of our past together.

213
00:18:24,520 --> 00:18:26,105
We were as close as family.

214
00:18:29,233 --> 00:18:32,361
That issue is out of my hands.

215
00:18:32,444 --> 00:18:35,280
You people could try appealing
to the directors yourselves.

216
00:18:49,545 --> 00:18:50,671
How did it seem?

217
00:18:51,088 --> 00:18:53,048
Do you think Hyun Juhee
knows we changed the meds?

218
00:18:53,132 --> 00:18:54,341
No. Not at all.

219
00:18:54,424 --> 00:18:56,218
You should keep checking.

220
00:18:56,301 --> 00:18:58,220
The moment she finds out, we're dead.

221
00:18:58,303 --> 00:19:00,848
We should talk to Ms. Park
and shut her mouth.

222
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
You should meet her tonight.

223
00:19:04,726 --> 00:19:06,520
You do it. I don't have time.

224
00:19:06,603 --> 00:19:08,438
Why don't you have time?

225
00:19:09,106 --> 00:19:10,357
Because of Hyejin?

226
00:19:11,024 --> 00:19:13,652
Hey. How will you find
someone who left the country?

227
00:19:13,735 --> 00:19:15,529
What will you do if you find her?

228
00:19:15,612 --> 00:19:16,613
You're divorced now.

229
00:19:24,746 --> 00:19:25,747
Seriously...

230
00:19:29,877 --> 00:19:32,004
I'll meet Ms. Park.

231
00:19:32,588 --> 00:19:34,047
He's practically a patient now.

232
00:19:49,438 --> 00:19:51,023
Who? Is it him?

233
00:19:51,106 --> 00:19:52,107
Don't look at him.

234
00:19:52,191 --> 00:19:53,734
-Don't provoke him.
-All right.

235
00:20:02,284 --> 00:20:05,871
Hey. Isn't that Big Mouse's wife?

236
00:20:05,954 --> 00:20:07,247
Is she here to see him?

237
00:20:08,123 --> 00:20:10,709
Changho's at the Prosecutors' Office.

238
00:20:13,921 --> 00:20:17,758
FAITH AND CONSIDERATION, HAPPY GUCHEON

239
00:20:19,760 --> 00:20:20,928
Welcome.

240
00:20:24,806 --> 00:20:26,016
Have a seat.

241
00:20:30,812 --> 00:20:33,106
Ms. Ko, are you looking to get a job here?

242
00:20:33,190 --> 00:20:36,318
Yes. Did you two also quit the hospital?

243
00:20:36,902 --> 00:20:38,737
No. We came to provide support.

244
00:20:39,404 --> 00:20:41,865
Thank you for applying.

245
00:20:42,449 --> 00:20:44,243
But...

246
00:20:45,619 --> 00:20:48,705
Ms. Ko, you applied
for a full-time position.

247
00:20:48,789 --> 00:20:49,790
Yes.

248
00:20:49,873 --> 00:20:52,793
I guess I should say this
before things get complicated.

249
00:20:53,377 --> 00:20:57,130
We cannot work alongside Ms. Ko Miho.

250
00:20:58,590 --> 00:21:00,175
Oh, is that so?

251
00:21:01,301 --> 00:21:03,470
I don't want to work here
with them either.

252
00:21:06,640 --> 00:21:09,268
Then I guess I have no choice.

253
00:21:27,452 --> 00:21:29,246
Stop it. Hey!

254
00:21:35,335 --> 00:21:38,171
Not only have I worked in the ER,
but I've also been a PA for three years.

255
00:21:38,255 --> 00:21:40,340
I am confident
I can handle any emergencies

256
00:21:40,424 --> 00:21:41,967
that may arise in the prison.

257
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
What's the reason why you insisted

258
00:21:44,011 --> 00:21:45,512
on applying here with your experience?

259
00:21:45,595 --> 00:21:46,680
Is it...

260
00:21:48,056 --> 00:21:49,516
because of your husband?

261
00:21:51,768 --> 00:21:55,230
To be honest...

262
00:22:05,449 --> 00:22:06,742
Everyone get on the floor.

263
00:22:10,454 --> 00:22:12,831
Get on the floor, you punks!

264
00:22:15,459 --> 00:22:17,878
Inmate 1503.
Hands on your head and get on your knees.

265
00:22:19,546 --> 00:22:21,548
Was he always like that?

266
00:22:21,631 --> 00:22:22,758
He's a complete lunatic.

267
00:22:24,843 --> 00:22:26,803
Subdue him.

268
00:22:30,015 --> 00:22:34,561
I can't help but think that he's on drugs.

269
00:22:35,562 --> 00:22:38,607
-Narcotics.
-No way.

270
00:22:38,690 --> 00:22:41,693
How could he get his hands
on drugs in here?

271
00:23:46,258 --> 00:23:47,676
How many shots is that?

272
00:23:56,435 --> 00:23:58,478
Hey. Inmate 1503!

273
00:24:01,356 --> 00:24:02,649
Inmate 1503 isn't breathing.

274
00:24:02,732 --> 00:24:04,234
<i>I think he's in cardiac arrest.</i>

275
00:24:05,026 --> 00:24:07,028
We need an emergency kit
and a defibrillator.

276
00:24:07,112 --> 00:24:08,488
-Where is it?
-Show her.

277
00:24:11,575 --> 00:24:13,326
Call 911 first.

278
00:24:13,410 --> 00:24:14,786
Which way is the field?

279
00:24:14,870 --> 00:24:16,288
Follow me.

280
00:24:17,497 --> 00:24:18,832
Inmate 1503.

281
00:24:19,583 --> 00:24:21,543
Hey, move over.

282
00:24:22,127 --> 00:24:23,753
HAPPY GUCHEON

283
00:24:23,837 --> 00:24:25,046
I'll do it.

284
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Please save him.

285
00:24:40,145 --> 00:24:41,730
Move!

286
00:24:57,746 --> 00:24:59,915
Why won't this work? It's not turning on!

287
00:25:00,957 --> 00:25:02,417
I think it's out of batteries.

288
00:25:02,501 --> 00:25:03,877
You brought it without checking?

289
00:25:03,960 --> 00:25:05,212
You brought it.

290
00:25:05,295 --> 00:25:06,671
I'll start with CPR.

291
00:25:30,654 --> 00:25:32,072
Are you okay?

292
00:25:32,656 --> 00:25:33,782
Yes...

293
00:25:46,336 --> 00:25:47,671
Please take care of him.

294
00:25:47,754 --> 00:25:49,381
We'll be back.
Hurry up and get in.

295
00:25:49,464 --> 00:25:50,799
Not you.

296
00:25:52,759 --> 00:25:54,261
Please.

297
00:25:56,221 --> 00:25:58,765
Of course. It's my job as a nurse.

298
00:25:58,848 --> 00:25:59,975
I'll be back.

299
00:26:08,733 --> 00:26:10,902
EMERGENCY RESCUE

300
00:26:15,407 --> 00:26:19,160
There are a lot of things we must improve
in the medical room.

301
00:26:19,661 --> 00:26:21,246
You can go back.

302
00:26:23,248 --> 00:26:25,208
I'll call you with the results
of the interview.

303
00:26:39,222 --> 00:26:40,265
Hey.

304
00:26:41,474 --> 00:26:44,019
Is Changho really being interrogated
by the Prosectors' Office?

305
00:26:44,102 --> 00:26:45,937
Yes. Didn't Miho tell you?

306
00:26:46,771 --> 00:26:49,524
Then you should've told me.

307
00:26:49,608 --> 00:26:51,985
Are you leaving me out
when I'm his lawyer?

308
00:26:52,068 --> 00:26:56,656
My gosh. Mistaking our signs
in a game happens from time to time.

309
00:26:56,740 --> 00:26:59,784
Changho's a lawyer too,
so he can take care of himself.

310
00:26:59,868 --> 00:27:01,286
Don't worry.

311
00:27:01,369 --> 00:27:03,622
Did you eat? Have a bite.

312
00:27:04,205 --> 00:27:05,999
I'm a bit upset about this.

313
00:27:20,972 --> 00:27:22,265
You're here, senior.

314
00:27:23,058 --> 00:27:25,977
Call me Mayor.
I don't want to hear that from you.

315
00:27:27,479 --> 00:27:28,480
Shall we?

316
00:27:30,273 --> 00:27:33,818
Park Changho said he'll plead
the fifth until you come.

317
00:27:33,902 --> 00:27:35,779
It was hard to keep a straight face.

318
00:27:35,862 --> 00:27:38,823
I felt bad for him
after seeing how much trust he has in you.

319
00:27:41,451 --> 00:27:43,578
I heard from Mr. Gong.

320
00:27:43,995 --> 00:27:45,789
The hidden accomplice
in Seo Jaeyoung's case...

321
00:27:45,872 --> 00:27:49,793
A prosecutor wins using evidence.
Not rumors.

322
00:27:49,876 --> 00:27:51,461
I heard you got rid of the evidence.

323
00:27:52,420 --> 00:27:53,505
It'll be fine then.

324
00:28:13,650 --> 00:28:17,320
I listened to your demands and brought
someone hard to call in. Tell us now.

325
00:28:17,904 --> 00:28:21,741
Before that,
why aren't you dropping my drug charges?

326
00:28:21,825 --> 00:28:23,660
Why are you talking nonsense
from the start?

327
00:28:23,743 --> 00:28:27,163
You know as well as I do
that Gong Jihoon drugged me.

328
00:28:27,247 --> 00:28:29,666
You're here as a Big Mouse suspect.

329
00:28:29,749 --> 00:28:30,917
Not drugs.

330
00:28:31,000 --> 00:28:34,546
That's when my life started falling apart,
so we should fix that first.

331
00:28:37,132 --> 00:28:38,425
<i>That dashcam video...</i>

332
00:28:38,508 --> 00:28:41,386
<i>I'll give it to the prosecutor myself.</i>

333
00:28:42,011 --> 00:28:46,266
<i>It won't be good for you to get involved
since you know the suspects.</i>

334
00:28:46,850 --> 00:28:47,851
Fine.

335
00:28:55,650 --> 00:28:58,069
Are you leaving already?
Please, drink this on your way.

336
00:29:04,617 --> 00:29:07,620
You haven't indicted him
for the drug charges yet, right?

337
00:29:08,204 --> 00:29:09,372
No.

338
00:29:09,873 --> 00:29:12,709
I'll make sure
you get the charges dropped,

339
00:29:13,626 --> 00:29:15,128
so let's move on.

340
00:29:22,177 --> 00:29:24,345
Okay. Tell us.

341
00:29:24,846 --> 00:29:27,474
What is this important information
you have on Big Mouse?

342
00:29:30,935 --> 00:29:34,731
If you're lying to us, I'll hit you
with additional punishment, so be aware.

343
00:29:40,653 --> 00:29:42,447
What in the world are you doing now?

344
00:29:49,037 --> 00:29:51,998
<i>You called me here.
Tell me what you want.</i>

345
00:29:52,582 --> 00:29:55,001
<i>You're Big Mouse?</i>

346
00:29:56,002 --> 00:29:57,545
<i>Think about it.</i>

347
00:29:58,046 --> 00:30:01,257
<i>All of the strange things
that happened in here.</i>

348
00:30:01,341 --> 00:30:04,427
<i>If it wasn't me,
there are no explanations for it.</i>

349
00:30:04,969 --> 00:30:06,888
<i>And the guys who died in the mess hall?</i>

350
00:30:06,971 --> 00:30:10,642
<i>I gave them cyanide
and told them it was a sedative.</i>

351
00:30:10,725 --> 00:30:12,894
<i>Then they died on their own.</i>

352
00:30:13,478 --> 00:30:16,147
<i>And the person who gave me
the list of real drug users?</i>

353
00:30:16,856 --> 00:30:18,650
<i>Of course, it was me.</i>

354
00:30:20,401 --> 00:30:21,986
This is all I'll reveal.

355
00:30:22,070 --> 00:30:23,488
Hey, are you kidding me?

356
00:30:23,571 --> 00:30:25,365
I'll play the full version in court.

357
00:30:25,865 --> 00:30:27,909
Do you recognize this voice?

358
00:30:30,119 --> 00:30:31,871
It sounds like Park Yoongab.

359
00:30:31,955 --> 00:30:34,332
-Park Yoongab?
-Yes, the warden.

360
00:30:35,708 --> 00:30:38,545
The warden is Big Mouse?

361
00:30:40,964 --> 00:30:44,425
He's just one of his puppets.
The real Big Mouse is someone else.

362
00:30:45,009 --> 00:30:46,970
What evidence do you have
that he's a puppet?

363
00:30:51,724 --> 00:30:53,434
<i>The Magician Reversed.</i>

364
00:30:53,518 --> 00:30:55,562
<i>It means, "I'm lying to you."</i>

365
00:30:55,645 --> 00:30:57,689
That's for when we don't meet.

366
00:30:59,190 --> 00:31:01,234
Tell me yourself.

367
00:31:02,193 --> 00:31:04,904
Big Mouse and I
have been exchanging signs...

368
00:31:06,531 --> 00:31:08,408
and Warden Park couldn't read it.

369
00:31:09,909 --> 00:31:11,703
How much did you give Warden Park?

370
00:31:11,786 --> 00:31:13,997
I hear he's obsessed with money.

371
00:31:14,080 --> 00:31:16,499
You gave him money
to falsify that recording, didn't you?

372
00:31:18,001 --> 00:31:19,502
I understand your position.

373
00:31:20,420 --> 00:31:22,881
You became a fool
because of Seo Jaeyoung's case,

374
00:31:22,964 --> 00:31:25,341
but you arrested an innocent man
and put him in prison.

375
00:31:25,842 --> 00:31:27,635
How will you handle the criticism?

376
00:31:28,595 --> 00:31:30,013
Give me that recording.

377
00:31:32,765 --> 00:31:35,643
Can you hold onto it, Mayor Choi?
I can't trust that man.

378
00:31:43,067 --> 00:31:45,069
You'll find out once you hear it,

379
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
but Big Mouse is very interested
in Seo Jaeyoung's paper.

380
00:31:55,872 --> 00:31:59,208
<i>Why is Big Mouse
so interested in that paper?</i>

381
00:32:02,503 --> 00:32:04,339
I honestly have no idea.

382
00:32:04,839 --> 00:32:07,467
I'm not interested in anything
but catching him and clearing my name.

383
00:32:10,094 --> 00:32:13,056
Everything will come out
if we call Warden Park as a testifier.

384
00:32:13,723 --> 00:32:16,351
A testifier?
You're not going to arrest him?

385
00:32:16,434 --> 00:32:19,520
Do you think we can get a warrant
with an illegal recording?

386
00:32:22,190 --> 00:32:23,858
Do you want me to give you a tip?

387
00:32:26,945 --> 00:32:28,529
<i>Please open the door.</i>

388
00:32:28,613 --> 00:32:32,075
<i>Warden Park has been blackmailing
inmates to extort money.</i>

389
00:32:32,158 --> 00:32:35,036
Get an arrest warrant for corruption
and do a search and seizure.

390
00:32:35,870 --> 00:32:38,373
<i>You'll find tons of
hidden cameras and bugs.</i>

391
00:32:38,456 --> 00:32:41,125
<i>That's how he acted
as Big Mouse's right-hand man.</i>

392
00:32:41,626 --> 00:32:44,921
Once you get enough evidence on him,
I'll give you the rest of the recording.

393
00:32:45,004 --> 00:32:47,382
We'll hit the final nail on the coffin.
It's clean.

394
00:32:47,799 --> 00:32:50,468
If you're so smart,
you should've become a prosecutor.

395
00:32:52,095 --> 00:32:53,179
Get an arrest warrant.

396
00:32:54,430 --> 00:32:55,431
What?

397
00:32:55,515 --> 00:32:58,351
I'll provide you
with the support you need.

398
00:33:00,269 --> 00:33:02,981
I didn't give you that recording.

399
00:33:04,524 --> 00:33:07,735
You need to cover for me
if you want to catch Big Mouse.

400
00:33:07,819 --> 00:33:12,657
I see. So that means Big Mouse
is inside the prison.

401
00:33:15,910 --> 00:33:16,995
Is there...

402
00:33:17,829 --> 00:33:20,164
anyone you have in mind?

403
00:33:29,007 --> 00:33:30,174
Not yet.

404
00:33:46,190 --> 00:33:47,734
Give me the recording.

405
00:33:47,817 --> 00:33:49,485
Take care of Warden Park first.

406
00:33:49,569 --> 00:33:51,112
Senior Choi.

407
00:33:54,073 --> 00:33:56,701
Mayor Choi.

408
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
Don't call me your senior, you punk.

409
00:34:10,089 --> 00:34:11,382
What do you think?

410
00:34:12,300 --> 00:34:14,010
Can we believe Park Changho?

411
00:34:15,845 --> 00:34:18,931
He has evidence.
What can we do if we don't trust him?

412
00:34:19,932 --> 00:34:21,142
What if we trust him?

413
00:34:21,225 --> 00:34:22,977
You want me to overturn our investigation?

414
00:34:24,896 --> 00:34:28,316
Just do whatever Choi Doha asks.

415
00:34:28,399 --> 00:34:30,068
I'll step back from now on.

416
00:34:35,406 --> 00:34:36,407
Darn it!

417
00:35:01,599 --> 00:35:03,643
MINISTRY OF JUSTICE

418
00:35:30,044 --> 00:35:31,921
LAW AND ORDER IS A PROMISE

419
00:36:24,015 --> 00:36:27,518
Just sit here quietly. Don't act out.

420
00:36:29,020 --> 00:36:30,521
Doing this won't change anything.

421
00:36:31,147 --> 00:36:32,607
The dice has been cast.

422
00:36:32,690 --> 00:36:34,025
What dice?

423
00:36:34,525 --> 00:36:36,360
The one with the upper hand will change.

424
00:36:37,361 --> 00:36:38,779
The situation has changed.

425
00:36:39,697 --> 00:36:42,325
The situation has changed indeed.

426
00:36:42,742 --> 00:36:44,410
It went from a collar to shackles.

427
00:36:45,244 --> 00:36:46,662
Shackles?

428
00:37:16,442 --> 00:37:18,361
Sir. Did the results come out?

429
00:37:18,694 --> 00:37:20,154
There was nothing noteworthy.

430
00:37:21,364 --> 00:37:23,783
Did he test positive for narcotics
or any other drugs?

431
00:37:23,866 --> 00:37:25,660
I tested him, but he's clean.

432
00:37:25,743 --> 00:37:29,038
That's strange. He didn't seem like
he was in his right mind.

433
00:37:29,622 --> 00:37:31,666
Take him with you
when the patient wakes up.

434
00:37:31,749 --> 00:37:34,710
New narcotics won't test positive.

435
00:37:40,925 --> 00:37:43,594
It's late, so you should
get off work from here.

436
00:37:44,053 --> 00:37:46,389
-What?
-I guess you didn't get the call.

437
00:37:47,473 --> 00:37:48,891
You can start working tomorrow.

438
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
I see. Okay.

439
00:37:54,355 --> 00:37:56,065
MAYOR CHOI DOHA

440
00:37:58,317 --> 00:37:59,527
Goodbye.

441
00:38:45,948 --> 00:38:48,159
NINE HOSPITAL

442
00:39:13,726 --> 00:39:15,311
Can you send this to them first?

443
00:39:15,394 --> 00:39:17,271
I'll get the rest of the blood soon.

444
00:39:39,168 --> 00:39:41,212
Food's here.

445
00:39:52,807 --> 00:39:54,350
What did you do outside?

446
00:39:56,102 --> 00:39:57,978
You were close with Warden Park.

447
00:39:59,313 --> 00:40:00,398
Did something happen?

448
00:40:00,481 --> 00:40:03,442
He was annoying me, so I spat on him.

449
00:40:03,526 --> 00:40:05,569
I see why you're in solitary.

450
00:40:06,070 --> 00:40:08,781
I'm a porter as of today.
I'm getting paid 30,000 won more daily.

451
00:40:09,365 --> 00:40:11,242
Tell me if you need anything.

452
00:40:12,701 --> 00:40:13,702
Right.

453
00:40:14,203 --> 00:40:17,748
Did you know that your wife got a job
here in the medical room?

454
00:40:18,332 --> 00:40:19,375
Miho?

455
00:40:19,458 --> 00:40:21,961
You didn't know? Today's her first day.

456
00:40:24,130 --> 00:40:25,714
Darn it.

457
00:40:25,798 --> 00:40:27,967
Hey, can I ask for a favor?

458
00:40:28,509 --> 00:40:31,762
Porter. Don't you know
you're not allowed to talk to inmates?

459
00:40:31,846 --> 00:40:33,556
I didn't talk to him.

460
00:40:34,140 --> 00:40:35,266
He talked on his own.

461
00:40:38,185 --> 00:40:40,438
My gosh, Ko Miho.

462
00:40:42,231 --> 00:40:43,691
Miho, come on.

463
00:41:19,560 --> 00:41:20,769
Welcome.

464
00:41:23,564 --> 00:41:26,734
This man will be in charge
of all the odd jobs in here.

465
00:41:26,817 --> 00:41:29,695
You could just call me Inmate 1420.

466
00:41:29,778 --> 00:41:31,197
Okay.

467
00:41:32,281 --> 00:41:35,701
I didn't see any doctors.
Do you not have any here full-time?

468
00:41:35,784 --> 00:41:37,703
We had a public health physician,

469
00:41:37,786 --> 00:41:39,997
but we haven't had any applicants
after he was discharged.

470
00:41:40,080 --> 00:41:43,834
You will have to work
a little harder until we find someone.

471
00:41:43,918 --> 00:41:46,712
I'll show you around while he cleans.

472
00:41:58,974 --> 00:42:03,604
This place is quite empty when there
are no part-time staff here like today.

473
00:42:10,653 --> 00:42:13,155
I heard you found an important clue

474
00:42:13,239 --> 00:42:15,366
regarding Seo Jaeyoung's paper.

475
00:42:17,576 --> 00:42:19,119
Park Changho told me.

476
00:42:19,203 --> 00:42:21,288
He told me to ask you for the specifics.

477
00:42:22,289 --> 00:42:23,958
I heard you're Big Mouse's right-hand man.

478
00:42:26,085 --> 00:42:27,836
Changho told me too.

479
00:42:27,920 --> 00:42:29,421
That's why I applied here.

480
00:42:30,047 --> 00:42:31,757
I'll protect my own husband.

481
00:42:35,511 --> 00:42:37,596
I hate calculating,
and I'm bad at testing people.

482
00:42:39,056 --> 00:42:41,684
Why don't we both open up
our hidden cards?

483
00:42:42,393 --> 00:42:44,687
I suppose that would work for both of us.

484
00:42:45,354 --> 00:42:48,524
Park Changho is in solitary.

485
00:42:50,693 --> 00:42:54,780
If you tell me about Seo Jaeyoung's paper,
I'll let him out right now.

486
00:42:58,367 --> 00:43:01,161
Could you tell me
why you want to know first?

487
00:43:03,497 --> 00:43:06,333
You're just asking questions
and not answering any of mine.

488
00:43:09,211 --> 00:43:11,547
Let's try to get along.

489
00:43:17,553 --> 00:43:20,055
Excuse me. I'm done cleaning.

490
00:43:20,139 --> 00:43:22,433
Okay. Thank you.

491
00:43:22,975 --> 00:43:25,519
I'm really close with Changho.

492
00:43:25,936 --> 00:43:27,313
We're from the same room.

493
00:43:28,689 --> 00:43:31,567
If you need anything, tell me.
I'll help you.

494
00:43:34,236 --> 00:43:37,197
I would like to consult with the inmates
about their blood tests.

495
00:43:37,281 --> 00:43:38,365
How should I do that?

496
00:43:38,449 --> 00:43:41,452
It's easy. If I relay that message
to the other porters,

497
00:43:41,535 --> 00:43:43,287
this place will be filled in no time.

498
00:43:44,663 --> 00:43:46,415
Then could you do that for me?

499
00:43:47,082 --> 00:43:48,459
Mister 1420.

500
00:43:49,001 --> 00:43:50,210
Gosh.

501
00:43:50,294 --> 00:43:52,921
It's been ages
since anyone called me "mister."

502
00:43:54,298 --> 00:43:55,633
Mister.

503
00:44:00,804 --> 00:44:04,600
Sir. Inmate 5247 requested a meeting.
What should I do?

504
00:44:12,733 --> 00:44:14,109
Yes?

505
00:44:25,329 --> 00:44:26,872
I told you not to touch my family.

506
00:44:26,955 --> 00:44:29,541
Your wife applied to come here,

507
00:44:29,625 --> 00:44:31,877
and I chose her based on her skills.

508
00:44:37,508 --> 00:44:38,592
Send her out right now.

509
00:44:38,676 --> 00:44:41,387
-Or else...
-Do you think she would be safe out there?

510
00:44:44,723 --> 00:44:47,226
Big Mouse made an offer.

511
00:44:48,352 --> 00:44:50,354
You want to know who Big Mouse is,

512
00:44:50,437 --> 00:44:52,314
and we want to know
about Seo Jaeyoung's paper.

513
00:44:52,731 --> 00:44:53,941
How about we reveal our cards?

514
00:44:54,024 --> 00:44:55,359
You want to play 21 Questions?

515
00:44:55,442 --> 00:44:57,611
Do you think it'll take 21 Questions?

516
00:44:57,695 --> 00:45:00,030
We could get everything we need
with just a few questions.

517
00:45:03,325 --> 00:45:04,493
Let me see Miho first.

518
00:45:04,576 --> 00:45:06,578
Let's play the game first.

519
00:45:16,046 --> 00:45:17,131
I'll start.

520
00:45:18,841 --> 00:45:21,176
Why is Big Mouse obsessed
with Seo Jaeyoung's paper?

521
00:45:22,678 --> 00:45:25,305
Someone that Big Mouse cared for the most

522
00:45:25,389 --> 00:45:27,182
died because of the paper.

523
00:45:28,976 --> 00:45:30,269
My turn.

524
00:45:30,686 --> 00:45:32,896
What's inside Seo Jaeyoung's paper?

525
00:45:34,273 --> 00:45:35,649
Blood.

526
00:45:36,400 --> 00:45:38,610
-Blood?
-The blood they took from inmates

527
00:45:39,069 --> 00:45:40,863
on the premise of blood tests.

528
00:45:41,613 --> 00:45:42,698
What about that blood?

529
00:45:44,575 --> 00:45:48,120
Just tell Big Mouse that.
This is 21 Questions.

530
00:45:55,544 --> 00:45:57,713
This place
is more dangerous than you think.

531
00:45:58,297 --> 00:45:59,923
Don't trust the correctional officers,

532
00:46:00,007 --> 00:46:03,635
and try to go around with other people
from the medical room...

533
00:46:04,344 --> 00:46:07,014
Gosh, my legs.

534
00:46:08,974 --> 00:46:10,184
Goodness.

535
00:46:44,968 --> 00:46:46,512
I heard.

536
00:46:47,471 --> 00:46:48,972
You were in solitary?

537
00:46:50,390 --> 00:46:52,226
Why did you do this without telling me?

538
00:46:52,976 --> 00:46:54,645
I didn't have time to tell you.

539
00:46:55,729 --> 00:46:56,980
Are you mad about that?

540
00:46:58,941 --> 00:47:00,484
Miho, this place is...

541
00:47:00,567 --> 00:47:03,654
I know it's dangerous.
I put a lot of thought into it.

542
00:47:06,114 --> 00:47:07,199
Miho.

543
00:47:07,783 --> 00:47:10,786
I'm begging you. Quit right away.

544
00:47:12,329 --> 00:47:14,081
Okay. I will.

545
00:47:14,581 --> 00:47:16,917
In return, I want to hear your plan.

546
00:47:18,043 --> 00:47:19,378
Tell me.

547
00:47:21,630 --> 00:47:23,048
You know. First, Big Mouse...

548
00:47:23,131 --> 00:47:24,675
Not that.

549
00:47:24,758 --> 00:47:28,053
How will you get the inmates' blood out?

550
00:47:30,305 --> 00:47:32,391
I'll take care of it, so don't worry.

551
00:47:32,474 --> 00:47:34,601
I'm not worried. I'm curious.

552
00:47:34,685 --> 00:47:36,311
To get the results without errors,

553
00:47:36,395 --> 00:47:38,522
you have to do the plasmapheresis here.

554
00:47:38,605 --> 00:47:41,692
I'm curious as to who is helping you
with such a complicated procedure.

555
00:47:43,569 --> 00:47:46,530
I'll quit after I meet them. I'm serious.

556
00:47:46,613 --> 00:47:47,739
Hey, Ko Miho!

557
00:47:47,823 --> 00:47:49,199
You don't have anyone.

558
00:47:49,283 --> 00:47:51,952
It's obvious from your tough act
and calling me by my full name.

559
00:47:52,744 --> 00:47:53,871
You don't. Right?

560
00:47:57,082 --> 00:48:00,252
Miho. Something huge is about to happen.

561
00:48:00,335 --> 00:48:01,962
You could be in real danger.

562
00:48:02,045 --> 00:48:03,630
That's why I have to do it.

563
00:48:04,256 --> 00:48:06,592
Who else would do something
dangerous for you?

564
00:48:24,526 --> 00:48:26,987
GUCHEON PENITENTIARY

565
00:48:29,656 --> 00:48:30,657
Open up.

566
00:48:37,122 --> 00:48:40,000
HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT

567
00:48:41,168 --> 00:48:42,669
I was wondering who it was.

568
00:48:43,337 --> 00:48:45,422
What brings you here, Prosecutor Choi?

569
00:48:45,505 --> 00:48:46,715
Park Yoongab.

570
00:48:47,674 --> 00:48:51,011
You're under arrest
for the blackmail and extortion

571
00:48:51,094 --> 00:48:52,638
of inmates.

572
00:48:52,721 --> 00:48:54,181
This is a search warrant.

573
00:48:57,267 --> 00:48:59,561
-Move.
-Does Mr. Gong know...

574
00:49:00,520 --> 00:49:01,772
you're doing this to me?

575
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
What does this have to do with Mr. Gong?

576
00:49:08,236 --> 00:49:09,988
Why didn't Dr. Han come with you?

577
00:49:10,072 --> 00:49:11,823
He's busy looking for Jang Hyejin.

578
00:49:12,407 --> 00:49:14,326
She's left the country.

579
00:49:14,409 --> 00:49:16,703
Someone said they saw Hyejin in Seoul.

580
00:49:18,080 --> 00:49:19,373
Where?

581
00:49:19,957 --> 00:49:21,249
Was it Itaewon?

582
00:49:21,833 --> 00:49:23,168
Did you look at the entry records?

583
00:49:23,251 --> 00:49:25,045
I did, but she's not in there.

584
00:49:25,128 --> 00:49:26,338
That's why he's going crazy.

585
00:49:28,924 --> 00:49:31,760
I think we need to get that Dr. Han
admitted to a mental hospital.

586
00:49:35,013 --> 00:49:37,099
WARDEN PARK YOONGAB

587
00:49:38,892 --> 00:49:40,018
Hello, Warden Park.

588
00:49:41,561 --> 00:49:45,691
What? An emergency arrest?
Those damn punks.

589
00:49:46,400 --> 00:49:48,193
Put Prosecutor Choi on the phone.

590
00:49:48,276 --> 00:49:50,195
Don't get worked up!

591
00:49:58,620 --> 00:49:59,830
Go ahead.

592
00:49:59,913 --> 00:50:02,374
<i>Yes. What are you doing there,
Prosecutor Choi?</i>

593
00:50:03,792 --> 00:50:04,918
I got a tip about corruption.

594
00:50:05,544 --> 00:50:08,797
<i>Corruption?
Stop with the nonsense and go back.</i>

595
00:50:08,880 --> 00:50:11,133
<i>Don't you know that Warden Park
is one of my people?</i>

596
00:50:13,010 --> 00:50:15,429
You're on speakerphone.
Watch what you're saying.

597
00:50:17,514 --> 00:50:19,975
Right. Who gave you the orders?

598
00:50:24,521 --> 00:50:26,857
I think Mayor Choi put pressure
on the upper heads.

599
00:50:28,108 --> 00:50:31,778
I don't know either. I'm sorry.

600
00:50:34,322 --> 00:50:36,867
You have the right to remain silent
and the right to an attorney.

601
00:50:36,950 --> 00:50:39,536
You can request habeas corpus,
so keep that in mind.

602
00:50:40,495 --> 00:50:41,747
Arrest him.

603
00:50:52,132 --> 00:50:54,009
Why would Choi Doha do that
to Warden Park?

604
00:50:55,010 --> 00:50:56,595
I should leave before I hit traffic.

605
00:50:56,678 --> 00:50:59,556
Tell us. What's going on right now?

606
00:51:05,520 --> 00:51:07,481
I think I'm a genius.

607
00:51:08,065 --> 00:51:11,318
Are you the one controlling the situation?

608
00:51:14,029 --> 00:51:16,573
I'll tell you on our way there.
It'll be fun.

609
00:51:17,741 --> 00:51:19,409
-What is it?
-What is it?

610
00:51:20,368 --> 00:51:21,453
Mr. Gong.

611
00:51:21,995 --> 00:51:24,873
REFORM FILLED WITH DREAMS AND HOPES

612
00:51:38,136 --> 00:51:40,555
Look at all of them. Don't miss anyone.

613
00:51:41,264 --> 00:51:43,350
Okay. I'm looking.

614
00:51:46,394 --> 00:51:48,271
<i>The guy that looks flustered or angry...</i>

615
00:51:49,439 --> 00:51:51,858
<i>is Big Mouse.</i>

616
00:52:00,909 --> 00:52:02,911
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON

617
00:52:18,093 --> 00:52:19,803
SOCIAL REHABILITATION DEPARTMENT

618
00:52:20,428 --> 00:52:22,556
CONTROL ROOM

619
00:52:30,564 --> 00:52:32,315
I knew he'd get caught.

620
00:52:32,399 --> 00:52:35,694
I heard he got caught with all the cash

621
00:52:35,777 --> 00:52:37,737
he extorted out of the inmates.

622
00:52:37,821 --> 00:52:40,115
That's what we call punitive justice.

623
00:52:40,240 --> 00:52:42,450
Who gave the tip?

624
00:52:43,118 --> 00:52:45,245
I'm sure it's someone in here.

625
00:52:45,829 --> 00:52:48,081
Warden Park was a jerk,

626
00:52:48,165 --> 00:52:51,042
but he was always good to me. Gosh.

627
00:52:52,294 --> 00:52:54,629
Inmate 5247.
The warden requested a meeting.

628
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
Is Warden Park out already?

629
00:52:57,174 --> 00:52:59,176
The acting warden is here to replace him.

630
00:53:05,849 --> 00:53:09,144
I hope the interim warden
has a better personality than Warden Park.

631
00:53:09,728 --> 00:53:13,565
A lunatic could leave
for a psycho to come in.

632
00:53:17,360 --> 00:53:19,029
PARK YOONGAB

633
00:53:25,577 --> 00:53:28,330
Are you here to meditate? Open your eyes.

634
00:53:28,413 --> 00:53:30,457
Do as the law dictates.

635
00:53:30,540 --> 00:53:32,834
I'm used to prison,

636
00:53:32,918 --> 00:53:34,878
so I accept all punishments.

637
00:53:36,004 --> 00:53:37,505
Do you think I brought you here

638
00:53:37,589 --> 00:53:40,133
just to deal with a small fish like you?

639
00:53:42,302 --> 00:53:45,430
<i>You called me here.
Tell me what you want.</i>

640
00:53:45,889 --> 00:53:48,558
<i>You're Big Mouse?</i>

641
00:53:49,601 --> 00:53:53,146
<i>All of the strange things
that happened in here.</i>

642
00:53:53,230 --> 00:53:56,441
<i>If it wasn't me,
there are no explanations for it.</i>

643
00:53:56,858 --> 00:53:58,693
<i>And the guys who died in the mess hall?</i>

644
00:53:59,069 --> 00:54:02,697
<i>I gave them cyanide
and told them it was a sedative.</i>

645
00:54:02,781 --> 00:54:04,908
<i>Then they died on their own.</i>

646
00:54:26,846 --> 00:54:28,515
The warden will be here soon.

647
00:54:29,516 --> 00:54:32,560
Take a seat. Let's have a drink.

648
00:54:52,956 --> 00:54:55,333
Park Changho...

649
00:54:55,417 --> 00:54:58,044
What? Park Changho didn't record this.

650
00:54:59,462 --> 00:55:01,673
If it wasn't Park Changho, who was it?

651
00:55:01,756 --> 00:55:04,175
He said he knows you best
within the prison.

652
00:55:05,844 --> 00:55:07,762
He says he's your closest acquaintance.

653
00:55:11,516 --> 00:55:13,226
Gan Soochul?

654
00:55:25,196 --> 00:55:26,197
Have a seat.

655
00:55:34,914 --> 00:55:36,833
He's taking over your position as warden.

656
00:55:36,916 --> 00:55:39,044
Mayor Choi pushed for him.

657
00:55:49,888 --> 00:55:50,930
GAN SOOCHUL

658
00:55:59,522 --> 00:56:01,399
-That recording...
-I sent it.

659
00:56:03,234 --> 00:56:04,569
Mayor Choi gave it to me.

660
00:56:10,658 --> 00:56:13,536
Thank you for everything.
I won't forget this.

661
00:56:15,246 --> 00:56:16,623
I don't fully trust in you,

662
00:56:17,999 --> 00:56:19,376
Mr. Park.

663
00:56:24,881 --> 00:56:26,383
Not until...

664
00:56:27,425 --> 00:56:30,220
you bring Big Mouse to me.

665
00:56:59,541 --> 00:57:01,209
DIRECTOR, HYUN JUHEE

666
00:58:05,648 --> 00:58:07,442
<i>This evening at 7 p.m.,</i>

667
00:58:07,525 --> 00:58:10,195
<i>a sedan going from Goksa-dong
to Miyang-dong</i>

668
00:58:10,278 --> 00:58:12,655
<i>crossed over the centerline
into oncoming traffic</i>

669
00:58:12,739 --> 00:58:15,200
<i>and hit a guardrail on the other side.</i>

670
00:58:15,283 --> 00:58:17,202
<i>The police said that the driver seemed</i>

671
00:58:17,285 --> 00:58:19,120
<i>to have lost consciousness
while driving...</i>

672
00:58:19,204 --> 00:58:21,581
He'll help you a lot from now on.

673
00:58:21,998 --> 00:58:24,792
You can act freely in here.
And tell me if you need anything.

674
00:58:25,627 --> 00:58:28,421
I fought a lonely fight,
but now I feel reassured.

675
00:58:29,130 --> 00:58:30,298
Mayor Choi.

676
00:58:32,383 --> 00:58:33,593
You should see the news.

677
00:58:36,971 --> 00:58:39,224
<i>The driver of the car
who got into the accident</i>

678
00:58:39,307 --> 00:58:42,101
<i>is Mayor Choi Doha's wife
and Gucheon Hospital's director,</i>

679
00:58:42,185 --> 00:58:44,312
<i>Ms. Hyun Juhee.</i>

680
00:58:44,395 --> 00:58:47,857
<i>Ms. Hyun was brought to Gucheon Hospital
immediately after the accident,</i>

681
00:58:47,941 --> 00:58:51,402
<i>and luckily,
she was not in critical condition.</i>

682
00:58:51,986 --> 00:58:53,696
<i>According to witness statements,</i>

683
00:58:53,780 --> 00:58:58,409
<i>the car was speeding, running the lights,
and crossing through the centerline.</i>

684
00:58:58,493 --> 00:59:01,329
<i>The police are suspecting drunk driving.</i>

685
00:59:17,053 --> 00:59:18,846
-Miho!
-Oh, my gosh!

686
00:59:18,930 --> 00:59:19,931
My gosh.

687
00:59:20,014 --> 00:59:22,934
What was that? You scared me.

688
00:59:23,601 --> 00:59:25,436
Don't walk out of here alone
when you go home.

689
00:59:25,895 --> 00:59:27,397
I'll walk you to the parking lot.

690
00:59:27,480 --> 00:59:30,358
Is a prisoner allowed to be so free?

691
00:59:31,359 --> 00:59:33,027
I know. It turned out that way.

692
00:59:34,779 --> 00:59:35,822
Did you see the news?

693
00:59:36,406 --> 00:59:38,032
You mean Dr. Hyun?

694
00:59:38,616 --> 00:59:40,618
That's not a simple car accident.

695
00:59:41,452 --> 00:59:42,954
What is it if it's not?

696
00:59:44,122 --> 00:59:45,456
Are you saying...

697
00:59:56,342 --> 00:59:59,095
I think we hit two birds with one stone
as we planned.

698
00:59:59,596 --> 01:00:01,014
Big Mouse...

699
01:00:01,097 --> 01:00:02,515
And Mayor Choi Doha.

700
01:00:03,558 --> 01:00:08,438
<i>You still think the accomplice
who killed Professor Seo was me.</i>

701
01:00:08,521 --> 01:00:09,856
Then who was it?

702
01:00:09,939 --> 01:00:13,026
Who spoke to Jung Chaebong
after they killed Seo Jaeyoung?

703
01:00:13,610 --> 01:00:14,986
<i>Find out for yourself.</i>

704
01:00:15,069 --> 01:00:16,863
It really wasn't me.

705
01:00:22,493 --> 01:00:24,203
Why is that off?

706
01:00:24,787 --> 01:00:27,498
Did you say Mayor Choi was with you
when you gave the blood to NFS?

707
01:00:28,291 --> 01:00:29,626
<i>Yes. Why do you ask?</i>

708
01:00:29,709 --> 01:00:31,377
<i>Did the results come out?</i>

709
01:00:31,461 --> 01:00:33,671
I'm at the NFS.
I'm here to check the results.

710
01:00:33,755 --> 01:00:36,674
The accomplice in killing
Seo Jaeyoung might not be Gong Jihoon.

711
01:00:38,551 --> 01:00:40,887
If it's not Gong Jihoon, who is it?

712
01:00:40,970 --> 01:00:44,724
If Mayor Choi is the accomplice,
the results will be manipulated.

713
01:00:45,224 --> 01:00:46,643
Just check that.

714
01:00:46,726 --> 01:00:47,894
The blood type has changed.

715
01:00:47,977 --> 01:00:49,062
What do you mean?

716
01:00:49,145 --> 01:00:50,521
Look at this.

717
01:00:50,605 --> 01:00:53,191
Nam Kisung's blood type is RH minus B,

718
01:00:53,274 --> 01:00:56,235
but the results say
his blood type RH plus B.

719
01:00:57,070 --> 01:00:58,363
It was manipulated.

720
01:01:01,658 --> 01:01:02,784
Okay, Miho.

721
01:01:07,955 --> 01:01:09,749
Choi Doha, that son of a...

722
01:01:13,169 --> 01:01:15,004
-Hello?
-<i>It's me, Park Changho.</i>

723
01:01:15,588 --> 01:01:17,298
I'm being interrogated tomorrow.

724
01:01:17,382 --> 01:01:20,301
<i>I'm going to give them
important information about Big Mouse.</i>

725
01:01:20,385 --> 01:01:21,969
<i>I can't trust Choi Joongrak.</i>

726
01:01:22,053 --> 01:01:24,555
<i>Can you come? I need a witness.</i>

727
01:01:28,184 --> 01:01:30,103
<i>So Big Mouse
has begun attacking Mayor Choi.</i>

728
01:01:32,188 --> 01:01:33,439
Choi Doha will fight back too.

729
01:01:35,066 --> 01:01:36,776
Do you think Big Mouse
will reveal himself?

730
01:01:36,859 --> 01:01:38,403
He won't have a choice.

731
01:01:38,486 --> 01:01:41,447
In order to get Choi Doha, he'll need me.

732
01:01:42,949 --> 01:01:44,158
If he does?

733
01:01:44,242 --> 01:01:45,410
We need to catch him

734
01:01:45,952 --> 01:01:47,453
and get rid of Choi Doha too.

735
01:01:54,377 --> 01:01:56,713
BIG MOUTH

736
01:02:16,774 --> 01:02:19,569
BIG MOUTH

737
01:02:19,652 --> 01:02:21,404
<i>Be aware.</i>

738
01:02:21,487 --> 01:02:24,907
If you don't catch Big Mouse,
you'll lose everything you have at once.

739
01:02:25,783 --> 01:02:28,661
<i>Killing Professor Seo wasn't enough?
What is he trying to hide?</i>

740
01:02:28,745 --> 01:02:30,246
<i>Nobody can guarantee you'll live.</i>

741
01:02:30,329 --> 01:02:31,998
-Not even Big Mouse...
-<i>Who is it, you jerk?</i>

742
01:02:32,081 --> 01:02:33,458
...can protect you.

743
01:02:33,541 --> 01:02:35,168
Get rid of both of them tonight.

744
01:02:35,251 --> 01:02:37,044
<i>Get some guys you trust to start a riot.</i>

745
01:02:37,128 --> 01:02:40,381
We just need to watch and wait.

746
01:02:41,007 --> 01:02:42,508
And get them all at once.

747
01:02:42,592 --> 01:02:44,177
You're dead!

748
01:02:44,260 --> 01:02:46,053
If he doesn't show up...

749
01:02:46,137 --> 01:02:47,680
I'm going to get rid of our plan.


