1
00:01:01,958 --> 00:01:03,708
<i>Some stories are unique.</i>

2
00:01:04,083 --> 00:01:05,625
<i>Stories about fate,</i>

3
00:01:06,208 --> 00:01:09,041
<i>that make ordinary people
seem extraordinary.</i>

4
00:01:10,208 --> 00:01:13,041
<i>This is the story
of one such extraordinary person.</i>

5
00:01:13,875 --> 00:01:17,125
<i>And I've had the honor
to be a minuscule part of his saga.</i>

6
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
<i>This story is about…</i>

7
00:01:18,333 --> 00:01:19,416
Hello!

8
00:01:19,875 --> 00:01:22,500
I am Gangaram. The <i>Sarpanch</i> of Jhundao.

9
00:01:22,875 --> 00:01:24,541
My village is in Gutipur.

10
00:01:24,625 --> 00:01:27,500
Though the people of Gutipur claim
it's in Majhiala.

11
00:01:27,583 --> 00:01:29,503
And the people of Majhiala
claim it's in Gutipur.

12
00:01:30,208 --> 00:01:32,791
- It can barely be spotted on the map.
- Hold on.

13
00:01:33,416 --> 00:01:34,625
Get to the point.

14
00:01:34,708 --> 00:01:35,767
You're the <i>Sarpanch</i>, right?

15
00:01:35,791 --> 00:01:37,458
- Yes.
- Please get to the point.

16
00:01:37,625 --> 00:01:39,250
- It's nearly lunchtime.
- Of course.

17
00:01:39,333 --> 00:01:42,541
You see, the government
has a scheme for us, the poor.

18
00:01:43,416 --> 00:01:45,750
That's what I am here for.
Please give it to me.

19
00:01:46,291 --> 00:01:47,875
There's no such scheme right now.

20
00:01:48,875 --> 00:01:50,750
Please don't do this.
You're disappointing me.

21
00:01:50,916 --> 00:01:53,083
I'm the <i>Sarpanch</i>, the head of my village!

22
00:01:53,166 --> 00:01:56,541
They are waiting for me
to return with some scheme.

23
00:01:57,416 --> 00:02:01,416
I've come to you with high hopes.
Please don't disappoint me.

24
00:02:01,500 --> 00:02:04,541
Do you think this is a charity?

25
00:02:04,625 --> 00:02:08,375
I can't just hand you a free scheme
and send you away.

26
00:02:09,250 --> 00:02:13,666
Look, sir, our village Jhundao
is right beside the jungle.

27
00:02:13,833 --> 00:02:14,833
Wild animals…

28
00:02:15,000 --> 00:02:19,583
like boars, deer, nilgais,
elephants, and many more…

29
00:02:19,666 --> 00:02:22,166
They are destroying our farmlands.

30
00:02:22,583 --> 00:02:24,333
The villagers are dying of starvation.

31
00:02:27,833 --> 00:02:29,458
Mr. Mishra, what do we do about this?

32
00:02:32,583 --> 00:02:37,250
Alright, apply for
the Prime Minister's Relief Fund.

33
00:02:37,333 --> 00:02:39,250
- Go there.
- Thanks a lot, sir.

34
00:02:39,333 --> 00:02:40,351
- I'm really grateful.
- It's okay.

35
00:02:40,375 --> 00:02:41,958
Just tell me one more thing.

36
00:02:42,833 --> 00:02:44,875
- Where's the Prime Minister's office?
- What?

37
00:02:47,625 --> 00:02:49,875
What an impossibly innocent man!

38
00:02:50,041 --> 00:02:53,666
- Mister, who made you the <i>Sarpanch?</i>
- The villagers.

39
00:02:53,750 --> 00:02:55,250
Well, they've made a mistake.

40
00:02:56,625 --> 00:02:57,875
The thing is…

41
00:02:58,583 --> 00:02:59,666
India is now…

42
00:02:59,833 --> 00:03:00,666
Let me explain.

43
00:03:00,791 --> 00:03:03,333
India is getting digitized now.

44
00:03:04,666 --> 00:03:05,958
- Digital!
- What?

45
00:03:06,083 --> 00:03:10,333
It means all the work
is now gonna happen online.

46
00:03:11,041 --> 00:03:12,958
Sir, I've waited in line many times!

47
00:03:13,833 --> 00:03:15,583
But no one bothers listening...

48
00:03:16,375 --> 00:03:18,000
- Please...
- I'm telling you the truth!

49
00:03:18,083 --> 00:03:20,375
I'm not talking about that line.

50
00:03:20,625 --> 00:03:23,500
Do you know about the internet?

51
00:03:24,625 --> 00:03:27,291
World wide web, you understand?

52
00:03:27,375 --> 00:03:31,083
Well, I do know about
fishnets and cobwebs.

53
00:03:31,166 --> 00:03:32,416
And the web of deceit!

54
00:03:32,916 --> 00:03:38,291
- These are the only webs we know of...
- You see that? The wires?

55
00:03:38,375 --> 00:03:40,250
- Wires coming out of the white box?
- Yes.

56
00:03:41,916 --> 00:03:44,541
Anyway, forget about it.
I have a solution.

57
00:03:44,958 --> 00:03:48,583
Bring me a certificate
from the Forest Department.

58
00:03:48,791 --> 00:03:54,625
It should mention that the animals
of the Forest Department,

59
00:03:54,791 --> 00:03:57,500
come to your village
and eat up your crops.

60
00:03:57,583 --> 00:04:00,583
- Yes, they do!
- They eat it and they destroy it. Right?

61
00:04:00,833 --> 00:04:02,208
So, bring me the certificate.

62
00:04:02,291 --> 00:04:04,125
And what will I do with it?

63
00:04:04,208 --> 00:04:07,541
I'll take the certificate
and make a file on my computer.

64
00:04:07,625 --> 00:04:10,083
And where will I send that file?

65
00:04:10,375 --> 00:04:11,458
I'll send it to the Block.

66
00:04:12,125 --> 00:04:15,458
And where will the Block upload it to?

67
00:04:16,375 --> 00:04:17,958
- To the DM's office.
- Okay.

68
00:04:18,041 --> 00:04:23,541
From the DM's office,
the data will go to the Commissioner.

69
00:04:23,791 --> 00:04:25,458
From the Commissioner's office,

70
00:04:25,541 --> 00:04:29,166
it'll be scanned
and sent to the Secretariat.

71
00:04:29,250 --> 00:04:32,583
And where will all the data
from the Secretariat go?

72
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
Delhi.

73
00:04:33,583 --> 00:04:35,541
At Delhi, they'll make two copies.

74
00:04:35,875 --> 00:04:38,541
One file will go to
the Chief Minister's Relief Fund.

75
00:04:38,625 --> 00:04:40,642
The other will go to
the Prime Minister's Relief Fund.

76
00:04:40,666 --> 00:04:41,708
Done!

77
00:04:42,083 --> 00:04:45,000
Your internet seems to be
a very complicated web!

78
00:04:45,083 --> 00:04:47,958
Did you really think
being a leader was that easy?

79
00:04:48,583 --> 00:04:51,541
The leader must make sacrifices.

80
00:04:51,625 --> 00:04:52,625
And I'll do that!

81
00:04:53,500 --> 00:04:54,500
I will!

82
00:04:54,541 --> 00:04:57,333
No, I'm asking you to sacrifice your life!

83
00:04:57,416 --> 00:04:58,458
You're not getting it.

84
00:04:58,583 --> 00:05:01,208
Fine, just bring the certificate.

85
00:05:01,500 --> 00:05:02,375
It will be done.

86
00:05:02,458 --> 00:05:05,250
- Alright?
- How many more certificates should I get?

87
00:05:05,416 --> 00:05:07,125
How many?!

88
00:05:07,750 --> 00:05:10,500
My villagers are starving to death.

89
00:05:11,416 --> 00:05:13,625
They are committing suicide.

90
00:05:13,708 --> 00:05:15,666
- But you...
- No, wait! One second.

91
00:05:15,750 --> 00:05:17,333
- Yes?
- You are wrong, Mr. Sarpanch.

92
00:05:17,958 --> 00:05:21,375
No one commits suicide due to hunger.

93
00:05:21,458 --> 00:05:22,458
No, they do!

94
00:05:22,541 --> 00:05:25,000
- It's happening in our village!
- No, you don't get it.

95
00:05:25,083 --> 00:05:27,250
- They don't!
- But I have seen it happen!

96
00:05:27,333 --> 00:05:28,642
How do I explain this, Mr. Mishra?

97
00:05:28,666 --> 00:05:31,833
Listen, I'm saying
they don't kill themselves <i>due to</i> hunger.

98
00:05:31,916 --> 00:05:32,958
Why do they do it?

99
00:05:33,041 --> 00:05:34,416
Due to depression!

100
00:05:34,500 --> 00:05:35,375
Look at this.

101
00:05:35,458 --> 00:05:36,517
There's something called depression.

102
00:05:36,541 --> 00:05:40,416
And these aren't my words,
it's written in the WHO magazine.

103
00:05:41,125 --> 00:05:43,333
Number one cause, depression.

104
00:05:43,416 --> 00:05:46,000
Number two, heartbreak.

105
00:05:46,083 --> 00:05:48,833
Number three, family problems.

106
00:05:48,916 --> 00:05:50,333
Number four, divorce.

107
00:05:50,416 --> 00:05:52,708
And lastly, failure in exams.

108
00:05:53,333 --> 00:05:58,875
But in our village, it happens
only due to starvation and poverty.

109
00:05:58,958 --> 00:06:04,375
Mister, poverty and starvation
are just the… symptoms.

110
00:06:05,291 --> 00:06:06,500
The cause is different.

111
00:06:07,041 --> 00:06:08,166
Symptom. Cause.

112
00:06:09,958 --> 00:06:12,083
Cause means… the reason.

113
00:06:12,458 --> 00:06:13,458
Tell me the reason.

114
00:06:13,541 --> 00:06:17,416
The reason, like I said,
is the animals eating up our crops.

115
00:06:17,500 --> 00:06:19,791
Firstly, this is the problem
of the Forest Department.

116
00:06:19,875 --> 00:06:20,750
Get me a certificate from them.

117
00:06:20,833 --> 00:06:22,083
- And…
- Alright.

118
00:06:22,166 --> 00:06:23,583
And there was a drought last year.

119
00:06:23,666 --> 00:06:25,208
No yield at all.

120
00:06:26,041 --> 00:06:26,875
That was last year.

121
00:06:26,958 --> 00:06:28,125
But, anyway…

122
00:06:28,208 --> 00:06:30,083
get a certificate
from the Climate Department.

123
00:06:30,166 --> 00:06:31,000
And?

124
00:06:31,083 --> 00:06:33,333
And… there was a flood…

125
00:06:33,416 --> 00:06:35,166
around five years back.

126
00:06:35,416 --> 00:06:40,083
It happens every four or five years.
They flood us from up there.

127
00:06:40,166 --> 00:06:41,000
From Nepal, right?

128
00:06:41,083 --> 00:06:43,208
That's classified
as an "International Affair".

129
00:06:43,375 --> 00:06:44,833
Foreign ministry.

130
00:06:44,916 --> 00:06:48,125
Neither you nor I can touch that.

131
00:06:48,208 --> 00:06:49,375
Forget about it.

132
00:06:49,625 --> 00:06:53,958
Just get me the certificates
from the Forest and Climate departments.

133
00:06:54,041 --> 00:06:55,333
That's it.
Your job will be done!

134
00:06:55,958 --> 00:06:56,958
Clear!

135
00:06:58,250 --> 00:06:59,250
Come here.

136
00:07:00,375 --> 00:07:01,791
I'll give you another cause.

137
00:07:02,291 --> 00:07:06,000
Another cause due to which
humans commit suicide.

138
00:07:06,583 --> 00:07:08,375
When they miss the lunch break!

139
00:07:09,708 --> 00:07:12,875
- May I please have my lunch?
- No, yeah, please.

140
00:07:17,333 --> 00:07:18,601
I don't wanna be a <i>cause</i>
for his suicide.

141
00:07:18,625 --> 00:07:20,541
What a buffoon…

142
00:13:30,125 --> 00:13:31,125
Lajjo.

143
00:13:31,875 --> 00:13:33,035
I have something to tell you.

144
00:13:33,291 --> 00:13:34,875
What do you wanna talk about now?

145
00:13:36,208 --> 00:13:39,083
You said you'd be back in two days.
You're coming back after a week!

146
00:13:41,583 --> 00:13:43,708
I have some bad news.

147
00:13:46,250 --> 00:13:47,250
What is it?

148
00:13:48,250 --> 00:13:49,375
Are you getting a new wife?

149
00:13:58,125 --> 00:14:00,083
Damn you!

150
00:14:01,041 --> 00:14:02,250
Amma, did you hear him?

151
00:14:02,791 --> 00:14:03,791
I had told you!

152
00:14:04,500 --> 00:14:07,666
That's the reason your son
keeps going back to the city!

153
00:14:08,250 --> 00:14:10,291
Aren't you ashamed?!

154
00:14:10,833 --> 00:14:13,166
Get ready to welcome the new bride, Amma!

155
00:14:13,250 --> 00:14:14,833
She'll be your slave.

156
00:14:15,333 --> 00:14:17,333
Have you lost your mind?

157
00:14:17,791 --> 00:14:20,833
I can't handle the one wife I have.
Why would I get another one?

158
00:14:20,916 --> 00:14:23,375
God knows!
One can never trust a man!

159
00:14:23,458 --> 00:14:26,083
I may be a man
but I'm the <i>Sarpanch</i> of Jhundao!

160
00:14:26,166 --> 00:14:27,892
So, you would've gotten another wife
had you not been the <i>Sarpanch?</i>

161
00:14:27,916 --> 00:14:30,125
Enough with your grumbling!

162
00:14:31,083 --> 00:14:32,208
She just doesn't listen!

163
00:14:32,583 --> 00:14:34,458
- Won't stop yapping.
- Stop staring and eat!

164
00:14:36,375 --> 00:14:38,166
I was saying something else. Damn it…

165
00:14:43,125 --> 00:14:44,208
Say it, will you?

166
00:14:44,500 --> 00:14:45,875
What can I say…

167
00:14:48,250 --> 00:14:52,958
Do you remember
I had coughed up blood while eating?

168
00:14:54,500 --> 00:14:55,958
That had stopped, right?

169
00:14:56,666 --> 00:15:01,875
Yes, Amma. But it recurred
when I was in the city with Mahesh.

170
00:15:02,166 --> 00:15:06,750
I coughed up blood constantly
for three or four days. Cups full.

171
00:15:07,291 --> 00:15:09,750
Mahesh took me to a doctor.

172
00:15:10,083 --> 00:15:15,958
The doctor checked me
from the front and back, blood and stool.

173
00:15:18,833 --> 00:15:20,208
He said,

174
00:15:21,500 --> 00:15:22,625
"Gangaram…

175
00:15:23,416 --> 00:15:24,500
you have cancer."

176
00:15:24,958 --> 00:15:25,958
What nonsense!

177
00:15:27,500 --> 00:15:29,583
- Why didn't you get an injection?
- What...

178
00:15:29,916 --> 00:15:31,125
Injection... Come on!

179
00:15:31,208 --> 00:15:33,958
This isn't a mere carbuncle,

180
00:15:34,333 --> 00:15:37,500
cancer is a serious ailment.

181
00:15:39,000 --> 00:15:42,458
You're a dead man walking if you have it.

182
00:15:44,208 --> 00:15:45,875
So, the doctor said…

183
00:15:47,916 --> 00:15:49,958
I just have three months to live.

184
00:15:51,458 --> 00:15:52,458
What are you saying?!

185
00:15:56,250 --> 00:15:57,750
It must've been a mistake.

186
00:15:59,125 --> 00:16:00,125
No, Amma.

187
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
I thought the same.

188
00:16:02,625 --> 00:16:05,666
But I consulted a few other doctors.
They said the same thing.

189
00:16:09,166 --> 00:16:11,041
The doctors must have gotten it wrong!

190
00:16:12,833 --> 00:16:18,791
As I said, all the doctors checked me,
saw my reports, and said the same thing.

191
00:16:19,291 --> 00:16:20,291
That…

192
00:16:20,916 --> 00:16:24,541
I have blood cancer.
And it's in the fourth stage.

193
00:16:25,958 --> 00:16:27,833
I have three months.

194
00:16:27,916 --> 00:16:29,541
The doctors said…

195
00:16:30,083 --> 00:16:32,291
"Enjoy your life. Fulfill all your wishes.

196
00:16:34,875 --> 00:16:36,916
Do something so that people remember you."

197
00:16:37,208 --> 00:16:39,000
Everyone said the same thing, Lajjo.

198
00:16:42,041 --> 00:16:43,041
No way!

199
00:16:44,500 --> 00:16:45,750
That's impossible!

200
00:16:47,125 --> 00:16:48,125
Amma!

201
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
Amma…

202
00:16:50,541 --> 00:16:51,625
This is impossible!

203
00:16:53,375 --> 00:16:54,375
Oh, God!

204
00:16:55,375 --> 00:16:56,916
God can't do this to us!

205
00:16:57,000 --> 00:16:58,666
You…

206
00:16:58,916 --> 00:17:00,250
You can't have such a disease!

207
00:17:03,458 --> 00:17:05,041
We will go to the city!

208
00:17:05,625 --> 00:17:07,000
Get proper treatment!

209
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
Lajjo…

210
00:17:09,541 --> 00:17:11,000
nothing can be done now.

211
00:17:12,083 --> 00:17:13,291
This is the truth and…

212
00:17:14,833 --> 00:17:16,291
the rest is up to God.

213
00:17:16,375 --> 00:17:18,250
Be it three months or three days.

214
00:17:22,875 --> 00:17:24,125
No…

215
00:17:36,291 --> 00:17:39,000
Come on. Eat. Finish your dinner.

216
00:17:56,583 --> 00:17:58,500
<i>This is the jungle, Gangaram.</i>

217
00:17:59,833 --> 00:18:01,458
<i>Not your farm.</i>

218
00:18:03,000 --> 00:18:05,166
<i>Roam all you want, it's unending.</i>

219
00:18:10,625 --> 00:18:13,375
<i>You need to become the prey
in order to get hunted.</i>

220
00:18:15,708 --> 00:18:17,500
<i>Should I set myself up
as bait over here?</i>

221
00:18:20,875 --> 00:18:22,750
<i>No…</i>

222
00:18:23,041 --> 00:18:24,625
<i>Sitting here won't help.</i>

223
00:18:25,125 --> 00:18:26,583
<i>It could take months.</i>

224
00:18:27,375 --> 00:18:28,916
<i>You're the</i> Sarpanch.

225
00:18:30,500 --> 00:18:31,833
<i>It's your responsibility.</i>

226
00:18:33,333 --> 00:18:36,458
<i>You must find the predator yourself.</i>

227
00:18:38,708 --> 00:18:39,708
<i>But how?</i>

228
00:18:43,291 --> 00:18:44,291
<i>Pugmark!</i>

229
00:18:48,375 --> 00:18:51,833
<i>Oh, damn…</i>

230
00:18:52,208 --> 00:18:54,041
<i>I don't see any marks.</i>

231
00:18:56,125 --> 00:18:57,375
<i>What should I do?</i>

232
00:18:59,666 --> 00:19:04,333
<i>The only way is to join
the other baits.</i>

233
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
<i>Deer.</i>

234
00:19:09,333 --> 00:19:11,458
<i>Ideal bait for tigers.</i>

235
00:19:52,791 --> 00:19:54,291
Hey, don't run away!

236
00:19:55,833 --> 00:19:57,250
I'm your leader!

237
00:19:57,333 --> 00:19:59,708
No, I mean I'm just like you!

238
00:19:59,791 --> 00:20:01,166
I'm here to become his food!

239
00:20:01,958 --> 00:20:04,458
Fine, you can flee
when Mr. Tiger gets here!

240
00:20:04,541 --> 00:20:05,875
Please help me out!

241
00:20:11,458 --> 00:20:14,041
This won't work, Gangaram.

242
00:20:16,333 --> 00:20:17,333
Come on!

243
00:20:17,791 --> 00:20:20,083
Let's try the denser jungle.

244
00:20:21,708 --> 00:20:22,750
Come on, Gangaram!

245
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
Get up!

246
00:20:28,958 --> 00:20:30,458
Oh, God!

247
00:20:42,333 --> 00:20:44,666
Come on! Keep walking, Gangaram!

248
00:20:45,458 --> 00:20:46,578
Let's go back to the jungle.

249
00:20:49,916 --> 00:20:53,125
<i>Oh, my God!</i>

250
00:20:59,750 --> 00:21:00,958
<i>No way.</i>

251
00:21:01,875 --> 00:21:05,458
<i>Your leadership won't work
in the jungle, Gangaram.</i>

252
00:21:07,041 --> 00:21:08,791
<i>All is not lost yet.</i>

253
00:21:09,375 --> 00:21:11,083
<i>Your food will last for four days.</i>

254
00:21:12,500 --> 00:21:15,875
<i>Better wrap it up and run away.</i>

255
00:21:18,708 --> 00:21:22,958
<i>But how will I show my face if I go back?</i>

256
00:21:23,583 --> 00:21:25,375
<i>What will I tell the villagers?</i>

257
00:21:25,708 --> 00:21:28,041
<i>Went in like a tiger,
came back like a coward?</i>

258
00:21:29,958 --> 00:21:32,375
<i>You're gonna lose face!</i>

259
00:21:34,458 --> 00:21:37,125
<i>Lord Bajrangbali, have mercy!</i>

260
00:21:46,166 --> 00:21:48,416
What are you thinking, Gangaram?

261
00:21:48,583 --> 00:21:50,458
Did you get any schemes for us
from the city?

262
00:21:50,750 --> 00:21:53,190
Or must we all move to the city as well,
just like Mahesh did.

263
00:21:55,708 --> 00:21:57,000
Not like Mahesh.

264
00:21:57,291 --> 00:21:59,041
Do you know
what he does in the city?

265
00:21:59,791 --> 00:22:00,791
What does he do?

266
00:22:01,375 --> 00:22:02,958
I lived with him for five days.

267
00:22:03,375 --> 00:22:07,250
He picks up his shovel
and some stale food

268
00:22:07,333 --> 00:22:08,583
and waits at the main road.

269
00:22:08,833 --> 00:22:10,208
Along with 200 more laborers.

270
00:22:10,333 --> 00:22:13,625
If someone hires them, great.

271
00:22:14,458 --> 00:22:16,416
Or else, they go back to their shacks.

272
00:22:16,500 --> 00:22:18,041
He has no contacts.

273
00:22:18,125 --> 00:22:19,791
He was absolutely useless!

274
00:22:20,041 --> 00:22:21,375
- This is what he does?
- Yes.

275
00:22:22,500 --> 00:22:25,708
And the government's scheme for the poor…

276
00:22:26,666 --> 00:22:27,875
Some crap about nets and webs!

277
00:22:28,291 --> 00:22:29,666
What did he call it?

278
00:22:30,583 --> 00:22:32,083
The internet!

279
00:22:34,541 --> 00:22:35,625
Complex stuff.

280
00:22:35,833 --> 00:22:36,958
Extremely complex.

281
00:22:38,333 --> 00:22:39,708
But I have one solution.

282
00:22:39,791 --> 00:22:41,625
If you all agree, I'll suggest it.

283
00:22:41,708 --> 00:22:44,583
- Sure, tell us.
- What is the solution?

284
00:22:44,666 --> 00:22:47,000
Look, when I was…

285
00:22:48,916 --> 00:22:54,291
leaving the government office,
I spotted a notice.

286
00:22:54,458 --> 00:22:55,750
- Notice?
- Okay.

287
00:22:56,833 --> 00:22:58,166
It said,

288
00:22:58,958 --> 00:23:01,500
"Near a tiger reserve,

289
00:23:02,083 --> 00:23:07,791
if someone is killed by a tiger
while strolling or working in the fields,

290
00:23:09,125 --> 00:23:11,333
the government will give them
ten lakh rupees!"

291
00:23:11,750 --> 00:23:13,351
- What are you saying?
- Ten lakh rupees?!

292
00:23:13,375 --> 00:23:15,333
His family will get ten lakh rupees!

293
00:23:15,416 --> 00:23:16,250
Ten lakh rupees?

294
00:23:16,333 --> 00:23:17,916
Ten lakh rupees!

295
00:23:18,500 --> 00:23:23,291
Mr. Sarpanch, how will the tiger
kill anyone in the fields?

296
00:23:23,791 --> 00:23:26,166
The wild animals
have already destroyed all our fields.

297
00:23:26,250 --> 00:23:27,875
Will the tiger attack us in our homes?

298
00:23:27,958 --> 00:23:29,750
- Hey, Buddhiya!
- Just let him finish.

299
00:23:29,833 --> 00:23:31,500
- Why are you cutting him off?
- Exactly!

300
00:23:31,791 --> 00:23:34,166
We'll have to pray
for the tiger to prey on us.

301
00:23:34,250 --> 00:23:37,375
Shut up and listen!
God has given you ears to listen!

302
00:23:37,458 --> 00:23:38,517
Yeah, please let him finish.

303
00:23:38,541 --> 00:23:39,875
-Loudmouth
-Listen to him.

304
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
Let me finish!

305
00:23:41,625 --> 00:23:43,750
You won't have to pray!

306
00:23:44,750 --> 00:23:47,041
- Please try and understand the scheme!
- Yes, tell us.

307
00:23:47,375 --> 00:23:49,541
One Good Samaritan among us,

308
00:23:50,083 --> 00:23:51,208
our protector…

309
00:23:54,250 --> 00:23:55,750
will go to the jungle!

310
00:23:56,666 --> 00:23:58,208
The tiger will attack him.

311
00:23:59,250 --> 00:24:01,250
And when that person is dead,

312
00:24:01,333 --> 00:24:05,875
we bring and plant his remains
in our fields.

313
00:24:05,958 --> 00:24:07,392
- What is he saying?
- And the very next day,

314
00:24:07,416 --> 00:24:09,666
as soon as we file an appeal
to give us ten lakh rupees…

315
00:24:09,750 --> 00:24:11,250
What are you saying?

316
00:24:11,333 --> 00:24:13,208
- The next day?
- The very next day!

317
00:24:13,291 --> 00:24:14,726
- He's lost his mind!
- That's impossible!

318
00:24:14,750 --> 00:24:15,790
But who's gonna volunteer?

319
00:24:15,833 --> 00:24:17,416
We'll get the money the next day.

320
00:24:18,750 --> 00:24:20,208
I mean, on the day after the death!

321
00:24:20,291 --> 00:24:22,083
- That soon?
- Wow, Mr. Sarpanch.

322
00:24:22,916 --> 00:24:24,583
Now that's a leader's planning!

323
00:24:25,000 --> 00:24:26,416
But tell us something,

324
00:24:26,833 --> 00:24:30,333
who among us will happily
commit suicide like this?

325
00:24:30,416 --> 00:24:32,125
- Exactly!
- You will do it! You!

326
00:24:32,583 --> 00:24:35,041
- No! No way!
- No?

327
00:24:35,125 --> 00:24:35,958
Rubbish.

328
00:24:36,041 --> 00:24:36,875
You?

329
00:24:36,958 --> 00:24:38,125
No way. Not me.

330
00:24:38,583 --> 00:24:39,583
- You?
- No.

331
00:24:39,625 --> 00:24:40,875
No, I can't do it.

332
00:24:40,958 --> 00:24:42,166
Hey, Jhandu.

333
00:24:42,458 --> 00:24:43,458
I won't do it.

334
00:24:43,791 --> 00:24:46,750
- Why not? He has no family. Go!
- No, I won't do it.

335
00:24:47,833 --> 00:24:49,250
Not me, Mr. Sarpanch!

336
00:24:49,333 --> 00:24:53,708
- He will go. Ramdas!
- No, I just got married recently.

337
00:24:54,000 --> 00:24:55,791
Listen to me carefully.

338
00:24:55,875 --> 00:24:57,041
- Hey, quiet!
- Listen.

339
00:24:57,125 --> 00:24:59,833
He who will go into the jungle
is right here, among us.

340
00:25:00,541 --> 00:25:01,375
What?

341
00:25:01,458 --> 00:25:03,958
- Who is he?
- Where is he?

342
00:25:04,041 --> 00:25:05,041
Who is he?

343
00:25:06,625 --> 00:25:09,166
Have you lost your mind, Gangaram?

344
00:25:09,791 --> 00:25:12,333
Is this what you came up with
after a week?

345
00:25:12,708 --> 00:25:16,000
Give the villagers
a way to survive, not die!

346
00:25:16,083 --> 00:25:16,916
- Yes!
- Exactly!

347
00:25:17,000 --> 00:25:18,208
- Keshav.
- What?

348
00:25:18,791 --> 00:25:22,166
In order to give you a way to survive,
I must die.

349
00:25:22,250 --> 00:25:25,166
Cancer will anyway kill me
in three months.

350
00:25:25,250 --> 00:25:26,250
What? Cancer?

351
00:25:26,666 --> 00:25:32,750
Why not uproot the cancer
ailing our village, and then die!

352
00:25:35,791 --> 00:25:36,708
I will go!

353
00:25:36,791 --> 00:25:37,976
What are you saying, Gangaram?!

354
00:25:38,000 --> 00:25:39,333
I will go to the jungle!

355
00:25:48,500 --> 00:25:51,458
Firstly, he's an opium addict.

356
00:25:51,541 --> 00:25:53,625
And he always dreamt
of being a great leader.

357
00:25:53,958 --> 00:25:55,333
He'll surely go.

358
00:25:56,166 --> 00:25:59,000
What the hell are you saying, Gangaram?
Think about it.

359
00:26:05,083 --> 00:26:06,083
Mom!

360
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Dad!

361
00:26:08,625 --> 00:26:09,665
What happened to your dad?

362
00:26:09,708 --> 00:26:12,125
He's going to the jungle to die!

363
00:26:13,541 --> 00:26:14,875
I will go as well!

364
00:26:14,958 --> 00:26:16,291
I wanna see the tiger as well!

365
00:26:16,583 --> 00:26:17,583
What nonsense!

366
00:26:17,625 --> 00:26:19,500
Have you lost your mind
just like your father?

367
00:26:20,666 --> 00:26:21,666
What?

368
00:26:22,625 --> 00:26:24,625
Yes, you have cancer, Gangu.

369
00:26:25,458 --> 00:26:27,666
But you still have three months to live.

370
00:26:27,750 --> 00:26:30,166
So, live it with your family.

371
00:26:30,250 --> 00:26:32,541
We're all dying anyway.

372
00:26:32,958 --> 00:26:35,250
Killing yourself is a grave sin.

373
00:26:35,333 --> 00:26:37,791
- And it's utterly stupid.
- No.

374
00:26:39,041 --> 00:26:42,208
If one <i>Sarpanch's</i> death
can save the entire village,

375
00:26:43,041 --> 00:26:46,333
there is no deed more noble
and intelligent than this.

376
00:26:49,041 --> 00:26:52,000
Think of the amount in question!
Ten lakh rupees!

377
00:26:52,625 --> 00:26:55,333
Besides, they'll publish my photo
in all newspapers.

378
00:26:56,500 --> 00:26:59,208
"Sarpanch Gangaram's great sacrifice."

379
00:26:59,833 --> 00:27:01,375
None of that's gonna happen.

380
00:27:01,833 --> 00:27:05,041
They'll put your picture
on the missing person's list.

381
00:27:05,875 --> 00:27:08,083
And honor you with a cheap garland.
That's it.

382
00:27:08,166 --> 00:27:09,375
Oh, not at all.

383
00:27:09,458 --> 00:27:12,750
At least, the government will know

384
00:27:12,833 --> 00:27:14,513
that there's a poor village
called Jhundao.

385
00:27:14,708 --> 00:27:17,875
Its people are citizens
of this country as well.

386
00:27:17,958 --> 00:27:21,250
Look, getting mauled by a tiger
isn't a joke!

387
00:27:21,333 --> 00:27:23,250
I find it scary!

388
00:27:23,500 --> 00:27:27,333
Fear has already killed
many people in our village.

389
00:27:28,333 --> 00:27:29,208
It's time to be fearless...

390
00:27:29,291 --> 00:27:30,500
- Listen!
- Yeah?

391
00:27:31,000 --> 00:27:33,250
- Hey, listen to him.
- We cannot be scared!

392
00:27:34,541 --> 00:27:37,291
A dozen of our villagers
have died of fear, right?

393
00:27:37,375 --> 00:27:39,500
- Yes, true.
- Yeah.

394
00:27:39,583 --> 00:27:42,500
It's time to be fearless now.

395
00:27:42,666 --> 00:27:43,666
Exactly!

396
00:27:43,750 --> 00:27:46,208
And Gangaram is a fearless leader!

397
00:27:48,416 --> 00:27:51,375
And a headman's head
is at the disposal of his men, right?

398
00:27:52,166 --> 00:27:54,041
- Right.
- Yeah, he's right.

399
00:27:54,125 --> 00:27:55,333
What do you want?

400
00:27:55,416 --> 00:27:58,333
Do you want our kids
to go to the city like Mahesh?

401
00:27:58,625 --> 00:28:00,625
Eat the stale food?

402
00:28:00,708 --> 00:28:02,625
- No way!
- Breathe in the city's polluted air?

403
00:28:02,708 --> 00:28:05,000
- No way!
- No!

404
00:28:05,083 --> 00:28:09,125
Or do you want electricity,
a hospital, a school in the village?

405
00:28:09,291 --> 00:28:12,208
Shouldn't we benefit
from government schemes?

406
00:28:12,458 --> 00:28:15,208
- Yes, you're right.
- Okay, alright.

407
00:28:15,291 --> 00:28:18,458
But letting a tiger maul
you to death is really violent.

408
00:28:18,541 --> 00:28:19,541
I don't approve.

409
00:28:19,625 --> 00:28:20,934
The tiger is the one being violent here.

410
00:28:20,958 --> 00:28:21,958
Not me.

411
00:28:22,875 --> 00:28:25,208
The predator is violent, not the victim.

412
00:28:26,000 --> 00:28:28,416
The plan is that I'll go to the jungle.

413
00:28:29,041 --> 00:28:31,875
Get my remains and Dinesh
will handle the paperwork...

414
00:28:36,208 --> 00:28:37,208
Lajjo!

415
00:28:49,125 --> 00:28:50,208
The meeting is over.

416
00:28:52,291 --> 00:28:54,541
Lajjo, it is...

417
00:28:55,500 --> 00:28:57,750
Please listen to me.

418
00:29:00,750 --> 00:29:05,000
We've happily spent our lives together.

419
00:29:05,541 --> 00:29:09,500
By the grace of God and the elders,
we have two lovely kids.

420
00:29:10,916 --> 00:29:12,708
It doesn't matter
if I'm not around anymore.

421
00:29:13,791 --> 00:29:16,291
Soldiers sacrifice their lives
at the border as well!

422
00:29:16,375 --> 00:29:19,583
They fight the country's enemies,
not a tiger!

423
00:29:20,083 --> 00:29:22,125
Poverty is our enemy as well.

424
00:29:22,500 --> 00:29:24,375
Eating up the village like a tiger!

425
00:29:24,458 --> 00:29:26,416
And it's all your responsibility?

426
00:29:27,083 --> 00:29:30,041
Rest assured, you're not going. Okay?

427
00:29:30,791 --> 00:29:32,791
Eat quietly and let me eat in peace.

428
00:29:33,416 --> 00:29:37,208
Amma managed to raise me
after I lost my father, right?

429
00:29:37,791 --> 00:29:42,333
So, when I'm no more,
give the leftover love to the kids.

430
00:29:42,416 --> 00:29:43,708
"Leftover"?

431
00:29:44,166 --> 00:29:46,750
Is this some gourd curry
that I can feed them instead of you?

432
00:29:47,416 --> 00:29:51,416
If you make gourd curry one more time,
I will follow Dad to the jungle.

433
00:29:51,500 --> 00:29:52,541
Shut up.

434
00:29:53,083 --> 00:29:55,166
One slap and you'll lap up
the bitter gourd as well!

435
00:29:55,250 --> 00:29:56,250
- Finish your food!
- Hey!

436
00:29:56,458 --> 00:29:58,458
They are kids, be kind.

437
00:29:58,958 --> 00:30:00,083
Yeah, right.

438
00:30:00,166 --> 00:30:02,750
Their dad doesn't understand kindness,
and they will?

439
00:30:02,833 --> 00:30:03,916
Who is their father?

440
00:30:04,916 --> 00:30:06,125
Are you stoned already?

441
00:30:31,916 --> 00:30:37,000
<i>It's all a momentary game</i>

442
00:30:37,333 --> 00:30:40,666
<i>Life is a short party</i>

443
00:30:40,750 --> 00:30:45,666
<i>It's all a momentary game</i>

444
00:30:46,125 --> 00:30:49,666
<i>Life is a short party</i>

445
00:30:49,750 --> 00:30:51,958
<i>Some have left, some will</i>

446
00:30:52,041 --> 00:30:54,125
<i>Some wait with their baggage</i>

447
00:30:54,208 --> 00:30:56,291
<i>Some have left, some will</i>

448
00:30:56,375 --> 00:30:58,458
<i>Some wait with their baggage</i>

449
00:30:58,541 --> 00:31:02,458
<i>Some wait alone, prepared</i>

450
00:31:02,583 --> 00:31:07,541
<i>It's all a momentary game</i>

451
00:31:07,958 --> 00:31:11,166
<i>Life is a short party</i>

452
00:31:11,250 --> 00:31:16,250
<i>It's all a momentary game</i>

453
00:31:16,666 --> 00:31:20,458
<i>Life is a short party</i>

454
00:31:24,708 --> 00:31:26,750
<i>Your siblings, your parents</i>

455
00:31:26,833 --> 00:31:28,958
<i>No one lasts till the end</i>

456
00:31:29,041 --> 00:31:31,166
<i>Your siblings, your parents</i>

457
00:31:31,250 --> 00:31:33,333
<i>No one lasts till the end</i>

458
00:31:33,416 --> 00:31:37,375
<i>Why wreck your life with sins?</i>

459
00:31:37,458 --> 00:31:42,458
<i>It's all a momentary game</i>

460
00:31:42,875 --> 00:31:46,000
<i>Life is a short party</i>

461
00:31:46,083 --> 00:31:51,208
<i>It's all a momentary game</i>

462
00:31:51,583 --> 00:31:55,125
<i>Life is a short party</i>

463
00:32:12,666 --> 00:32:14,833
<i>All the fortune you've made</i>

464
00:32:14,916 --> 00:32:17,000
<i>From trickery, wrongdoings</i>

465
00:32:17,083 --> 00:32:19,166
<i>All the fortune you've made</i>

466
00:32:19,250 --> 00:32:21,166
<i>From trickery, wrongdoings</i>

467
00:32:21,250 --> 00:32:25,375
<i>You won't carry any of it beyond</i>

468
00:32:25,750 --> 00:32:29,916
<i>You won't carry any of it beyond</i>

469
00:32:30,000 --> 00:32:34,083
<i>You won't carry any of it beyond</i>

470
00:32:34,166 --> 00:32:39,166
<i>It's all a momentary game</i>

471
00:32:39,625 --> 00:32:42,833
<i>Life is a short party</i>

472
00:32:42,916 --> 00:32:47,875
<i>It's all a momentary game</i>

473
00:32:48,333 --> 00:32:51,791
<i>Life is a short party</i>

474
00:33:01,375 --> 00:33:05,083
<i>The world as we know is mortal</i>

475
00:33:05,666 --> 00:33:09,666
<i>Laud, bow to your Maker, dear child</i>

476
00:33:14,416 --> 00:33:18,291
<i>The world as we know is mortal</i>

477
00:33:18,833 --> 00:33:23,250
<i>Laud, bow to your Maker, dear child</i>

478
00:33:23,333 --> 00:33:27,166
<i>Words of Guru Brahmanand
Listen, oh, disciple!</i>

479
00:33:27,541 --> 00:33:31,583
<i>Words of Guru Brahmanand
Listen, oh, disciple!</i>

480
00:33:31,958 --> 00:33:36,416
<i>Words of Guru Brahmanand
Listen, oh, disciple!</i>

481
00:33:37,458 --> 00:33:42,458
<i>It's all a momentary game</i>

482
00:33:42,916 --> 00:33:46,208
<i>Life is a short party</i>

483
00:33:46,291 --> 00:33:51,250
<i>It's all a momentary game</i>

484
00:33:51,583 --> 00:33:54,833
<i>Life is a short party</i>

485
00:33:54,916 --> 00:33:59,250
<i>Yes, life is a short party…</i>

486
00:33:59,375 --> 00:34:04,375
<i>Yes, life is a short party…</i>

487
00:34:47,458 --> 00:34:48,458
Show yourself!

488
00:35:50,666 --> 00:35:54,708
<i>Ration your food, Gangaram.</i>

489
00:35:56,000 --> 00:35:59,333
<i>You have to feed yourself
till you survive.</i>

490
00:36:00,416 --> 00:36:03,916
<i>Hey, Mr. Tiger!
When will you come?</i>

491
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
<i>Let's find something else to eat.</i>

492
00:36:52,333 --> 00:36:56,416
- Poisonous berries?
- Yes, wild and lethal!

493
00:36:56,625 --> 00:37:01,833
Both of Haria's sons died
within two hours.

494
00:37:01,916 --> 00:37:03,041
- Exactly!
- Yeah!

495
00:37:05,125 --> 00:37:06,375
What's wrong with him?

496
00:37:07,083 --> 00:37:08,916
He was about to commit suicide.

497
00:37:09,250 --> 00:37:11,958
I talked him out of it
and brought him here.

498
00:37:12,250 --> 00:37:13,291
He's crying.

499
00:37:14,458 --> 00:37:18,375
Gangu, three more have died
in our village.

500
00:37:19,166 --> 00:37:24,166
- Dinesh, I have grown old in this village.
- True.

501
00:37:24,250 --> 00:37:26,666
But I've never seen
days like these before.

502
00:37:26,750 --> 00:37:27,833
What the...

503
00:37:27,916 --> 00:37:29,375
My wife as well!

504
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
She is sick.

505
00:37:31,375 --> 00:37:33,041
There's no one who can make me dinner!

506
00:37:33,833 --> 00:37:34,833
Gangu…

507
00:37:35,875 --> 00:37:38,000
The panchayat must do something.

508
00:37:39,208 --> 00:37:41,500
Yes, that's right.

509
00:37:42,375 --> 00:37:43,375
Anyway.

510
00:37:43,666 --> 00:37:45,625
We all were thinking about it.

511
00:37:46,416 --> 00:37:48,500
The thing you suggested the other day…

512
00:37:48,583 --> 00:37:50,958
There's no pressure!

513
00:37:52,083 --> 00:37:53,208
But if you could…

514
00:37:57,000 --> 00:37:59,416
-What Dinesh means is,
-What?

515
00:37:59,500 --> 00:38:02,083
You were talking about your plan
to go to the jungle, right?

516
00:38:02,166 --> 00:38:04,875
It can save the village…

517
00:38:05,000 --> 00:38:08,333
and your sacrifice will be remembered
for generations to come.

518
00:38:08,416 --> 00:38:10,056
- This is what you mean, right?
- Exactly.

519
00:38:10,083 --> 00:38:11,958
I am sticking to my decision!

520
00:38:12,833 --> 00:38:16,333
I will sacrifice my life.
What good is a leader otherwise?

521
00:38:16,625 --> 00:38:18,666
- Well said!
- Great! That's right!

522
00:38:18,750 --> 00:38:22,041
Truly well said. But how will it happen?

523
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
I have it all planned out.

524
00:38:27,916 --> 00:38:30,041
But there is one problem.

525
00:38:30,125 --> 00:38:31,708
Problem? What kind?

526
00:38:31,791 --> 00:38:34,458
The other animals.
You might fall sick as well.

527
00:38:34,541 --> 00:38:37,708
No, this one is more dangerous
than cancer or the tiger.

528
00:38:38,333 --> 00:38:39,333
It's the…

529
00:38:40,000 --> 00:38:43,208
ever-erupting volcano inside my house.

530
00:38:43,291 --> 00:38:44,458
Which volcano?

531
00:38:44,666 --> 00:38:47,458
I didn't know that
you had a volcano in there!

532
00:38:47,541 --> 00:38:49,750
- I mean Lajjo.
- Oops!

533
00:38:50,541 --> 00:38:51,541
Lajjo…

534
00:38:51,958 --> 00:38:52,958
Oh, my God!

535
00:38:57,666 --> 00:38:58,666
What is it?

536
00:38:59,041 --> 00:39:00,125
Why did you bring me here?

537
00:39:06,625 --> 00:39:07,708
Remember?

538
00:39:09,500 --> 00:39:10,500
Of course.

539
00:39:10,708 --> 00:39:11,791
I used to come here…

540
00:39:12,666 --> 00:39:13,666
to graze buffaloes.

541
00:39:13,750 --> 00:39:16,958
And you used to sit there
and gawk at me like a monkey.

542
00:39:19,208 --> 00:39:23,916
And one day your father spotted me
gawking at you.

543
00:39:24,458 --> 00:39:26,625
He got angry and he sold off his cattle.

544
00:39:27,250 --> 00:39:28,916
And I promised myself,

545
00:39:29,750 --> 00:39:34,666
to quit buffalo milk and cream
until she's my wife, my dream!

546
00:39:36,458 --> 00:39:39,875
And I broke my vow of celibacy!

547
00:39:40,791 --> 00:39:42,375
Stop mollycoddling me!

548
00:39:45,333 --> 00:39:46,416
I remember it all.

549
00:39:48,750 --> 00:39:51,125
It's been 12 years since I decided
to ruin my life!

550
00:39:51,541 --> 00:39:54,083
Now, out with it,
why did you bring me here?

551
00:39:55,250 --> 00:39:56,583
Oh, Lajjo…

552
00:39:57,500 --> 00:40:00,708
it's Jhundao that is ruined.

553
00:40:03,291 --> 00:40:08,208
Yesterday, Haria's sons
ate those poisonous berries.

554
00:40:09,375 --> 00:40:10,458
They killed themselves.

555
00:40:14,541 --> 00:40:17,000
This is getting unbearable.

556
00:40:20,875 --> 00:40:23,791
- So, the panchayat has decided...
- As I said,

557
00:40:24,541 --> 00:40:25,833
you're not going anywhere.

558
00:40:26,583 --> 00:40:28,083
Carrying the world's burden, are you?

559
00:40:30,833 --> 00:40:33,458
I couldn't tell you the other day,

560
00:40:33,541 --> 00:40:35,500
because Amma, Nandu,
and Nimmi were around.

561
00:40:36,125 --> 00:40:37,791
Please understand...

562
00:40:39,041 --> 00:40:40,041
Stupid woman!

563
00:40:41,291 --> 00:40:45,500
Lakhs of people gave their lives
when the British were ruling India!

564
00:40:46,250 --> 00:40:50,000
We all know how the 23-year-old
Bhagat Singh sacrificed his life!

565
00:40:50,250 --> 00:40:52,791
But a 46-year-old Gangaram can't do it?

566
00:40:52,875 --> 00:40:54,625
Did Bhagat Singh have two kids?

567
00:40:55,833 --> 00:40:58,916
And are you
the only Bhagat Singh in the village?

568
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Put your hand down!

569
00:41:00,333 --> 00:41:01,791
I have 200 kids!

570
00:41:03,583 --> 00:41:05,166
What the hell!

571
00:41:06,833 --> 00:41:08,583
- Is this what you've been up to?!
- Hey!

572
00:41:08,666 --> 00:41:10,309
- Is this what you wanted to tell me?
- I'm the <i>Sarpanch!</i>

573
00:41:10,333 --> 00:41:13,583
- When did you have 200 kids?
- I am the damn <i>Sarpanch!</i>

574
00:41:14,375 --> 00:41:16,750
So, metaphorically,
I'm their father, right?

575
00:41:19,166 --> 00:41:21,875
How can a head of the family
let his family die?

576
00:41:22,500 --> 00:41:23,791
Will he be a good leader?

577
00:41:38,291 --> 00:41:39,583
What do you want, Lajjo?

578
00:41:43,125 --> 00:41:47,041
Do you want to see me
slowly succumb to cancer?

579
00:41:49,500 --> 00:41:51,166
Will you be able to watch me die?

580
00:41:53,875 --> 00:41:59,458
The greatest revolutionaries
had their wives' support.

581
00:41:59,833 --> 00:42:02,541
This is why their statues
are honored with flowers today!

582
00:42:03,625 --> 00:42:08,458
Silly girl, if I die of cancer,
I will just die.

583
00:42:09,833 --> 00:42:12,541
But if I die in the jungle,
I'll become immortal.

584
00:42:12,625 --> 00:42:14,500
They'll put up a statue of me.

585
00:42:14,708 --> 00:42:15,708
Standing like this.

586
00:42:18,541 --> 00:42:22,000
I will become a statue as well,
lifeless with grief.

587
00:42:22,083 --> 00:42:24,458
- Is that what you want?
- Of course not.

588
00:42:24,958 --> 00:42:26,750
Look, after I die,

589
00:42:27,083 --> 00:42:31,125
no other Lajjo or Gangaram
will ever have to suffer due to poverty.

590
00:42:35,000 --> 00:42:39,583
Listen, we've had a great run
of 12 years, right?

591
00:42:41,208 --> 00:42:44,916
Other people have wives,
you have been my companion.

592
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
Different.

593
00:42:47,041 --> 00:42:48,208
Unique.

594
00:42:51,416 --> 00:42:53,333
Let me go… to the jungle.

595
00:42:54,958 --> 00:42:55,958
Lajjo?

596
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Tell me something, Gangu.

597
00:43:24,291 --> 00:43:28,666
Who will perform your last rites?

598
00:43:28,750 --> 00:43:33,166
Your son, Nandu,
he'll light your pyre, right?

599
00:43:33,500 --> 00:43:35,666
- Yes.
- But we can only perform the last rites

600
00:43:35,750 --> 00:43:38,333
if there's anything left of him.

601
00:43:39,333 --> 00:43:40,833
That beast of a tiger…

602
00:43:41,166 --> 00:43:43,166
What if it eats him up like a pie?

603
00:43:43,458 --> 00:43:47,958
Something or the other will remain.
The head, limbs, or fingers.

604
00:43:48,375 --> 00:43:50,250
I have a way to make that happen.

605
00:43:51,541 --> 00:43:55,500
Just bring my remains from the jungle,

606
00:43:55,625 --> 00:43:57,125
and put them in the fields.

607
00:43:57,708 --> 00:44:00,666
And then, call the forest officials.

608
00:44:01,000 --> 00:44:03,250
But the jungle is huge.

609
00:44:04,083 --> 00:44:07,166
How will we spot your remains?

610
00:44:07,500 --> 00:44:11,208
It's not a village wedding,
where anyone can be spotted easily.

611
00:44:11,291 --> 00:44:13,041
I have a way.

612
00:44:13,125 --> 00:44:19,125
Send some people to the jungle
every two days to look for me.

613
00:44:19,583 --> 00:44:20,666
Okay.

614
00:44:21,541 --> 00:44:25,041
And I will… I will carry that.

615
00:44:27,166 --> 00:44:29,250
A flying firecracker. A rocket.

616
00:44:29,583 --> 00:44:32,416
When I spot the tiger, I'll fire it.

617
00:44:33,833 --> 00:44:35,541
I want you guys to be alert.

618
00:44:36,791 --> 00:44:40,291
Watch out for the rocket to appear.

619
00:44:41,708 --> 00:44:43,958
You can spot me with its light and sound.

620
00:44:44,250 --> 00:44:48,208
And follow the pugmarks
of the tiger to reach my remains.

621
00:44:48,291 --> 00:44:49,166
Okay.

622
00:44:49,250 --> 00:44:52,583
Bring my remains
and put them in the fields.

623
00:44:53,250 --> 00:44:56,458
And then mourn all you can

624
00:44:56,541 --> 00:44:58,208
and call the Forest Department.

625
00:44:58,500 --> 00:45:01,083
Make sure people like Buddhiya
are not around.

626
00:45:01,625 --> 00:45:03,958
He blabbers without thinking.
He'll spill the beans.

627
00:45:04,041 --> 00:45:06,017
Exactly. We'll keep Buddhiya away
from the officials.

628
00:45:06,041 --> 00:45:08,791
Put the women and kids in front,
they'll weep more.

629
00:45:09,208 --> 00:45:10,208
Right.

630
00:45:11,208 --> 00:45:12,208
Absolutely.

631
00:45:13,583 --> 00:45:14,583
Can you handle it?

632
00:45:14,750 --> 00:45:15,916
Sure…

633
00:45:16,041 --> 00:45:17,333
Lord be with us!

634
00:45:17,666 --> 00:45:19,708
My heart is sinking.

635
00:45:20,125 --> 00:45:22,708
- Please think this through.
- I already have.

636
00:45:22,958 --> 00:45:23,958
You have?

637
00:45:24,250 --> 00:45:25,250
Yes.

638
00:45:26,666 --> 00:45:28,291
Be careful, Gangu.

639
00:45:29,458 --> 00:45:30,458
- Come on!
- Alright.

640
00:45:30,541 --> 00:45:31,541
I'll be immortal.

641
00:45:59,791 --> 00:46:03,916
<i>Kabira says and everyone agrees</i>

642
00:46:04,708 --> 00:46:07,958
<i>Illusion deceives us</i>

643
00:46:08,958 --> 00:46:12,958
<i>Makes us dance to our karma</i>

644
00:46:13,916 --> 00:46:17,625
<i>Illusion deceives us all</i>

645
00:46:18,125 --> 00:46:22,208
<i>The crazy soul is on the lookout</i>

646
00:46:22,708 --> 00:46:26,791
<i>Like the musk deer searches for its musk</i>

647
00:46:26,875 --> 00:46:31,333
<i>Go, search within yourself
If you can hear the soul's resonance</i>

648
00:46:31,416 --> 00:46:35,500
<i>Find your own salvation</i>

649
00:46:36,375 --> 00:46:40,500
<i>Kabira says and everyone agrees</i>

650
00:46:41,375 --> 00:46:44,708
<i>Illusion deceives us</i>

651
00:47:29,208 --> 00:47:31,000
<i>The mind smiles</i>

652
00:47:31,458 --> 00:47:36,291
<i>The soul rejoices
As the beloved showers love</i>

653
00:47:36,375 --> 00:47:38,500
Lajwanti, I've found you here as well.

654
00:47:38,583 --> 00:47:42,708
<i>Lajjo sheds her shyness</i>

655
00:47:43,083 --> 00:47:45,791
<i>Blooms like a banana flower</i>

656
00:47:54,500 --> 00:47:58,666
<i>Entwining with attachment
The restless mind</i>

657
00:47:59,083 --> 00:48:02,541
<i>Pleads and requests</i>

658
00:48:03,666 --> 00:48:05,500
<i>What a game of illusion!</i>

659
00:48:05,833 --> 00:48:07,791
<i>Wondrous and amazing</i>

660
00:48:08,250 --> 00:48:12,041
<i>Openly plays along</i>

661
00:48:12,125 --> 00:48:16,416
<i>Go, search within yourself
If you can hear the soul's resonance</i>

662
00:48:16,708 --> 00:48:20,666
<i>Find your own salvation</i>

663
00:48:23,791 --> 00:48:27,833
<i>Kabira says and everyone agrees,</i>

664
00:48:28,791 --> 00:48:30,416
<i>Illusion deceives us</i>

665
00:48:30,500 --> 00:48:33,250
<i>Oh, God! Long dark nights!</i>

666
00:48:36,083 --> 00:48:37,416
<i>And my damn legs.</i>

667
00:48:39,458 --> 00:48:42,041
<i>Why are these hurting at this hour?</i>

668
00:48:43,375 --> 00:48:45,333
<i>Please bear with me, my dear legs.</i>

669
00:48:46,708 --> 00:48:49,875
<i>You'll be adorned with flowers
after I die.</i>

670
00:48:51,541 --> 00:48:53,500
<i>The left, tell the right.</i>

671
00:48:54,458 --> 00:48:56,750
<i>Don't get tired, alright?</i>

672
00:49:05,875 --> 00:49:07,541
<i>Let's lie down under this tree.</i>

673
00:49:11,041 --> 00:49:13,875
<i>But what if a hyena kills me
instead of a tiger?</i>

674
00:49:14,250 --> 00:49:15,333
You'll get nothing.

675
00:49:15,791 --> 00:49:16,791
How can you say that?

676
00:49:17,000 --> 00:49:19,250
The jungle is full of hyenas.

677
00:49:19,333 --> 00:49:23,250
I mean you'll not get any money
if something else kills me.

678
00:49:23,625 --> 00:49:25,875
Was that written on the notice?

679
00:49:25,958 --> 00:49:27,000
I knew it.

680
00:49:27,833 --> 00:49:30,958
There's always a catch
in these government schemes.

681
00:49:31,416 --> 00:49:36,708
It's simple. It has to be a tiger attack.

682
00:49:36,791 --> 00:49:38,041
Okay.

683
00:49:38,250 --> 00:49:41,666
Get killed by some other animal
and you won't get a penny.

684
00:49:43,791 --> 00:49:46,458
Be careful with the application.

685
00:49:46,750 --> 00:49:48,791
The officers are quite wary.

686
00:49:50,291 --> 00:49:51,916
Dinesh, did you hear that?

687
00:49:52,083 --> 00:49:54,916
- Yes, I did.
- Make the application foolproof.

688
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
I will.

689
00:50:02,583 --> 00:50:05,875
<i>Find another scheme, Gangu.</i>

690
00:50:40,458 --> 00:50:42,541
Won't Mom eat tonight as well?

691
00:50:43,666 --> 00:50:45,000
I don't know, son.

692
00:50:47,125 --> 00:50:50,083
Your parents have lost their minds.

693
00:50:50,416 --> 00:50:52,416
So, the tiger has already killed Dad?

694
00:50:52,500 --> 00:50:54,875
Hey! Watch it!

695
00:50:54,958 --> 00:50:56,791
Have you all lost your minds?

696
00:50:57,583 --> 00:51:01,375
God knows how my poor Gangu is coping…

697
00:51:01,458 --> 00:51:02,916
Granny, that's enough.

698
00:51:03,625 --> 00:51:05,875
Dad's doing this for the village!

699
00:51:05,958 --> 00:51:09,583
You know, everyone's saying
that Nimmi's father

700
00:51:09,666 --> 00:51:11,791
is no less than a tiger himself!

701
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Lajwanti…

702
00:51:14,625 --> 00:51:15,625
Lajwanti…

703
00:51:16,791 --> 00:51:18,166
Hey, Lajwanti.

704
00:51:19,833 --> 00:51:21,625
Hey, Lajwanti, can you hear me?

705
00:51:22,500 --> 00:51:24,666
Yes, I can. Why are you yelling?

706
00:51:25,458 --> 00:51:27,791
Mahesh has come down from the city.

707
00:51:28,500 --> 00:51:32,375
Maybe he has some news
about Gangaram. Hurry up.

708
00:51:32,750 --> 00:51:33,833
Come on, hurry.

709
00:51:35,875 --> 00:51:36,875
Come on!

710
00:51:40,208 --> 00:51:43,250
It's far better than this hellhole.

711
00:51:43,791 --> 00:51:45,541
Make yourself a burrow
in the city. Huh?

712
00:51:45,666 --> 00:51:47,208
- Yeah, that's right.
- Exactly.

713
00:51:49,208 --> 00:51:50,458
Come, Lajjo bhabhi.

714
00:51:50,583 --> 00:51:51,583
Welcome.

715
00:51:51,833 --> 00:51:53,416
I've heard about the grand plan.

716
00:51:53,625 --> 00:51:55,208
But there's one thing, bhabhi,

717
00:51:55,500 --> 00:51:57,875
he lied about cancer.

718
00:51:57,958 --> 00:51:58,791
Absolute crap!

719
00:51:58,875 --> 00:51:59,708
- What!
- What?!

720
00:51:59,791 --> 00:52:02,083
- He lied?
- He never went to see a doctor!

721
00:52:02,375 --> 00:52:04,666
Never got a check-up done!

722
00:52:04,750 --> 00:52:06,500
- What are you saying?
- "Blood and stool."

723
00:52:07,500 --> 00:52:09,620
He just ran from one office
to another for seven days.

724
00:52:10,500 --> 00:52:12,260
Where the hell
did the damn cancer come from?

725
00:52:13,000 --> 00:52:14,208
What are you saying?

726
00:52:14,458 --> 00:52:16,666
He told everyone he had cancer!

727
00:52:16,750 --> 00:52:18,166
But he said…

728
00:52:19,916 --> 00:52:21,541
he just has three months to live.

729
00:52:22,166 --> 00:52:23,666
No way, bhabhi.

730
00:52:24,916 --> 00:52:27,250
I remember how proud he looked
when he said…

731
00:52:28,750 --> 00:52:32,041
"Mahesh, I've found the solution
to Jhundao's problem.

732
00:52:32,125 --> 00:52:33,625
Revolution is inevitable."

733
00:52:33,708 --> 00:52:34,708
Just imagine!

734
00:52:35,291 --> 00:52:37,250
He has always been like this.

735
00:52:37,833 --> 00:52:39,666
He wanted to be a true leader.

736
00:52:40,125 --> 00:52:41,166
A true leader!

737
00:52:41,875 --> 00:52:43,375
- So he…
- So…

738
00:52:43,458 --> 00:52:44,875
the cancer was a lie!

739
00:52:44,958 --> 00:52:46,125
…lied to me!

740
00:52:46,208 --> 00:52:47,541
He went to the jungle to die?!

741
00:52:47,625 --> 00:52:50,375
- He wants to be a martyr.
- He betrayed me.

742
00:52:50,875 --> 00:52:52,875
- Lajjo!
- Hold her!

743
00:52:52,958 --> 00:52:55,875
- Get her some water!
- Make her lie down.

744
00:52:55,958 --> 00:52:58,666
Put her on the <i>khatiya.</i>
Get some water!

745
00:52:58,750 --> 00:53:01,666
Let her lie down.
Get some water and a fan.

746
00:54:41,791 --> 00:54:42,791
Hey!

747
00:54:43,208 --> 00:54:44,500
Who...

748
00:55:00,250 --> 00:55:02,625
Look, I understand.

749
00:55:03,083 --> 00:55:08,125
Your husband went to the jungle to die.

750
00:55:08,208 --> 00:55:09,958
- I understand...
- You understand?

751
00:55:10,625 --> 00:55:12,041
Are you his wife?

752
00:55:12,708 --> 00:55:14,125
You're the one married to him?

753
00:55:14,208 --> 00:55:16,208
No, I am not his wife.

754
00:55:16,750 --> 00:55:19,875
All I'm saying is, don't lose hope.

755
00:55:19,958 --> 00:55:21,000
I haven't lost hope.

756
00:55:21,875 --> 00:55:23,250
I'm just extremely angry.

757
00:55:23,791 --> 00:55:25,375
He has betrayed me!

758
00:55:25,458 --> 00:55:28,583
Look, it's been seven days
since Gangaram left.

759
00:55:29,375 --> 00:55:32,000
- God knows if he is still alive...
- Oh, shut up!

760
00:55:33,250 --> 00:55:34,250
He's fine!

761
00:55:35,291 --> 00:55:39,041
Well, I really hope he is fine.
But how would we know?

762
00:55:39,666 --> 00:55:43,375
We must stay calm till his body is found.

763
00:55:43,458 --> 00:55:46,291
Yeah, you're in quite a hurry
to find his corpse.

764
00:55:46,625 --> 00:55:47,642
That's why you stayed mum.

765
00:55:47,666 --> 00:55:52,416
You never said, "Gangaram, don't go alone,
I'll come with you to the jungle.

766
00:55:52,791 --> 00:55:57,916
We'll get 20 lakh rupees instead of ten.
That'll help the village a lot more."

767
00:55:58,708 --> 00:56:00,375
You didn't say a word!

768
00:56:00,666 --> 00:56:02,541
I did tell him.

769
00:56:02,958 --> 00:56:04,583
I tried to talk him out of it.

770
00:56:05,000 --> 00:56:06,833
Ask Dinesh.

771
00:56:07,250 --> 00:56:10,666
But he was convinced about the scheme...

772
00:56:10,750 --> 00:56:11,750
Just let him return!

773
00:56:12,541 --> 00:56:14,666
I swear, I'll teach him how to scheme!

774
00:56:15,708 --> 00:56:17,333
Anyway. Calm down.

775
00:56:17,833 --> 00:56:20,125
- He wants to be Bhagat Singh!
- We have decided.

776
00:56:20,458 --> 00:56:24,500
Tomorrow, a group of villagers
will go to the jungle.

777
00:56:24,583 --> 00:56:27,333
And meet the DFO…

778
00:56:27,583 --> 00:56:30,000
to talk about Gangaram...

779
00:56:30,083 --> 00:56:32,416
We're forming a scheme to find his corpse.

780
00:56:32,500 --> 00:56:34,916
Don't you get it? There is no corpse!

781
00:56:55,458 --> 00:56:58,083
Where did you vanish, mister?

782
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
Slept well?

783
00:57:01,791 --> 00:57:03,208
You found a great spot.

784
00:57:07,416 --> 00:57:08,541
Hello, mister!

785
00:57:11,041 --> 00:57:12,041
Hey…

786
00:57:17,583 --> 00:57:19,041
Come, mister.

787
00:57:20,416 --> 00:57:23,583
Let's find something to eat
before we become the food.

788
00:57:24,291 --> 00:57:26,666
What's your name?

789
00:57:29,291 --> 00:57:30,958
Jim Ahmad.

790
00:57:33,291 --> 00:57:34,458
Jim Ahmad?

791
00:57:35,375 --> 00:57:36,750
What sort of a name is that?

792
00:57:36,833 --> 00:57:38,375
Well, that's what it is, brother.

793
00:57:39,458 --> 00:57:42,875
Call me Jim Bhai or Jim Bhaijaan.

794
00:57:45,208 --> 00:57:46,583
Jim Bhai sounds better.

795
00:57:47,250 --> 00:57:48,791
The only person I call <i>jaan…</i>

796
00:57:50,125 --> 00:57:51,125
is Lajjo.

797
00:57:54,166 --> 00:57:57,000
I must thank you for saving my life.

798
00:57:57,958 --> 00:58:00,250
That was not the plan.
But I accept your gratitude.

799
00:58:10,250 --> 00:58:13,333
By the way,
what are you doing in the jungle?

800
00:58:13,875 --> 00:58:15,666
I have the same question for you.

801
00:58:17,583 --> 00:58:19,208
But since you asked me first,

802
00:58:20,416 --> 00:58:21,958
I must tell you.

803
00:58:22,333 --> 00:58:24,208
This jungle is my office.

804
00:58:24,791 --> 00:58:26,333
I am at work right now.

805
00:58:28,583 --> 00:58:30,166
So, you're a government officer?

806
00:58:36,333 --> 00:58:37,625
I am a poacher.

807
00:58:38,916 --> 00:58:39,916
Poacher?

808
00:58:40,791 --> 00:58:44,958
Is that some kind of a forest guard?

809
00:58:45,708 --> 00:58:47,416
They hire people to do that?

810
00:58:50,916 --> 00:58:53,083
- What's your name again?
- I am Gangaram.

811
00:58:53,166 --> 00:58:54,625
- Mr. Gangaram…
- Yes?

812
00:58:56,500 --> 00:58:58,416
- Basically, I am a hunter.
- Really?

813
00:58:59,458 --> 00:59:00,458
A hunter?

814
00:59:00,708 --> 00:59:02,125
But why do you hunt?

815
00:59:03,833 --> 00:59:05,166
You're too naive.

816
00:59:06,875 --> 00:59:07,875
Aren't you aware?

817
00:59:08,625 --> 00:59:10,750
Animal skins, their bones…

818
00:59:12,916 --> 00:59:13,958
their blood…

819
00:59:14,333 --> 00:59:18,041
it fetches big money
in the international market.

820
00:59:20,375 --> 00:59:21,958
I don't know about animals,

821
00:59:23,083 --> 00:59:25,583
but poor villagers' lives
are worth nothing.

822
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
But what you do is illegal, right?

823
00:59:31,666 --> 00:59:35,541
Yeah, did I ever claim to be
a law-abiding citizen?

824
00:59:36,375 --> 00:59:37,375
What if you get caught?

825
00:59:38,416 --> 00:59:39,416
I'll go to jail.

826
00:59:40,541 --> 00:59:42,833
By the way, so will you.

827
00:59:43,333 --> 00:59:45,708
The cops won't take you out
for an excursion.

828
00:59:45,791 --> 00:59:46,791
Why is that?

829
00:59:47,125 --> 00:59:48,750
This is a tiger reserve.

830
00:59:49,416 --> 00:59:50,416
A government reserve.

831
00:59:50,958 --> 00:59:54,250
Forget about poaching,
trespassing is illegal as well.

832
00:59:54,666 --> 00:59:56,375
I'm not just strolling, you see.

833
00:59:56,750 --> 00:59:59,375
- I am here to sacrif...
- A picnic?

834
00:59:59,458 --> 01:00:00,458
Not at all.

835
01:00:01,291 --> 01:00:02,583
I am here to die.

836
01:00:07,916 --> 01:00:09,000
Whoa, brother!

837
01:00:09,416 --> 01:00:12,500
That's some good stuff
you've been smoking.

838
01:00:12,583 --> 01:00:13,583
No...

839
01:00:13,625 --> 01:00:16,916
- I don't smoke up.
- You hardly find good stuff these days.

840
01:00:17,000 --> 01:00:20,291
I don't smoke up.
I only have Lord Shiva's holy offerings.

841
01:00:21,083 --> 01:00:23,000
And I am really here to die.

842
01:00:24,500 --> 01:00:26,666
It's a long story. Do you wanna hear it?

843
01:00:34,583 --> 01:00:37,125
You're quite a weirdo.

844
01:00:37,916 --> 01:00:41,125
Not just weird. I am poor as well.

845
01:00:41,208 --> 01:00:42,041
Why do you say that?

846
01:00:42,125 --> 01:00:47,125
I mean, you're the <i>Sarpanch,</i>
yet you offered to die.

847
01:00:48,083 --> 01:00:52,666
I'm not the kind of leader
who'd send cadres to die.

848
01:00:53,583 --> 01:00:54,750
- Really?
- Yes!

849
01:00:55,041 --> 01:00:56,041
Great.

850
01:00:56,458 --> 01:00:58,125
Who is the best leader of all?

851
01:00:58,458 --> 01:01:00,208
Gangaram, Gangaram!

852
01:01:01,500 --> 01:01:03,333
You should've been in Delhi.

853
01:01:04,208 --> 01:01:05,583
What are you doing in the jungle?

854
01:01:05,666 --> 01:01:09,500
For me, Mr. Jim, Jhundao is Delhi.

855
01:01:10,416 --> 01:01:11,500
I see.

856
01:01:11,916 --> 01:01:15,291
By the way, just like I intrigue you,

857
01:01:15,750 --> 01:01:17,708
your name intrigues me.

858
01:01:17,791 --> 01:01:18,708
Jim.

859
01:01:18,791 --> 01:01:19,875
Who named you?

860
01:01:22,250 --> 01:01:24,166
Have you heard of Jim Corbett?

861
01:01:25,541 --> 01:01:28,166
Yes, the famous poet.

862
01:01:28,833 --> 01:01:30,125
No, brother…

863
01:01:31,541 --> 01:01:34,166
- He was a great hunter.
- Really?

864
01:01:35,625 --> 01:01:40,208
Once upon a time,
a man-eating leopard from Nepal

865
01:01:40,958 --> 01:01:43,958
had entered our village
after killing 125 humans.

866
01:01:44,041 --> 01:01:46,500
- Okay.
- The news reached Jim sir.

867
01:01:47,125 --> 01:01:49,250
So, he came and did a recce,

868
01:01:50,125 --> 01:01:52,958
set a target on the leopard,
and finished it off.

869
01:01:54,000 --> 01:01:55,375
He was lauded for it.

870
01:01:56,375 --> 01:01:58,083
So, that's it, my grandpa…

871
01:01:59,083 --> 01:02:01,125
A delicate man with a poetic heart…

872
01:02:02,333 --> 01:02:05,083
named me "Jim Ahmad" after I was born.

873
01:02:05,583 --> 01:02:06,583
Wow!

874
01:02:07,250 --> 01:02:10,583
- He was a great man, Mr. Jim Carbide.
- Of course.

875
01:02:11,000 --> 01:02:13,958
- Corbett. Jim Corbett.
- Right.

876
01:02:15,833 --> 01:02:17,041
Indeed he was.

877
01:02:19,500 --> 01:02:21,750
Started off by saving humans from animals.

878
01:02:22,833 --> 01:02:27,708
But when he realized
humans are the most brutal animal,

879
01:02:28,625 --> 01:02:31,083
he began saving animals from humans.

880
01:02:31,458 --> 01:02:33,416
Wow, so he switched sides.

881
01:02:34,458 --> 01:02:37,833
Then why do you kill animals?

882
01:02:37,916 --> 01:02:39,833
You could save them as well,
just like him.

883
01:02:40,958 --> 01:02:45,791
Mr. Gangaram, the reason
why the tiger kills the deer…

884
01:02:46,958 --> 01:02:48,750
is exactly why I kill the tiger.

885
01:02:50,708 --> 01:02:51,875
To survive.

886
01:02:53,083 --> 01:02:54,375
That reminds me,

887
01:02:55,500 --> 01:02:58,083
- are you carrying food?
- Yes.

888
01:02:58,833 --> 01:03:01,333
I'm really famished.

889
01:03:02,416 --> 01:03:05,041
Come, let's break bread.

890
01:03:05,666 --> 01:03:06,833
Then we can break the law.

891
01:03:09,000 --> 01:03:10,291
- Just a second.
- Yes, sir.

892
01:03:10,375 --> 01:03:12,615
Tell me from the beginning.
When did he go to the jungle?

893
01:03:12,958 --> 01:03:16,375
Sir, it's been nine days now.

894
01:03:16,666 --> 01:03:17,666
Why?

895
01:03:18,250 --> 01:03:20,083
You see, the animals...

896
01:03:20,166 --> 01:03:21,166
Sir, this year…

897
01:03:22,708 --> 01:03:27,208
- the animals ruined all our crops.
- Yeah. Yes, sir.

898
01:03:27,291 --> 01:03:29,750
So, he went into the jungle
looking for food.

899
01:03:29,833 --> 01:03:31,916
- Food or wood?
- Food, sir.

900
01:03:33,333 --> 01:03:37,666
You know it's unlawful to enter the jungle
without a permit, right?

901
01:03:38,166 --> 01:03:40,666
- Don't you?
- Sir, the poor…

902
01:03:41,666 --> 01:03:43,166
can't always follow the laws.

903
01:03:43,250 --> 01:03:44,833
That's enough.
Stop being dramatic.

904
01:03:45,458 --> 01:03:46,625
We'll look into it.

905
01:03:47,333 --> 01:03:49,291
But remember, it's been nine days.

906
01:03:49,833 --> 01:03:51,541
His chances of survival are really low.

907
01:03:52,208 --> 01:03:53,791
That's okay, sir.

908
01:03:53,875 --> 01:03:57,833
But please find his remains
for the last rites.

909
01:03:57,916 --> 01:04:02,500
- For his family, so that…
- We will surely try.

910
01:04:02,833 --> 01:04:05,541
- You may leave.
- Sir, please help us.

911
01:04:05,833 --> 01:04:08,958
- We will.
- Yes, sir, for his wife's sake.

912
01:04:12,291 --> 01:04:14,416
- No.
- What's wrong, Mr. Gangaram?

913
01:04:14,791 --> 01:04:16,333
Why don't you eat?

914
01:04:16,416 --> 01:04:19,625
Sir, this goes against
the principles of my religion.

915
01:04:19,708 --> 01:04:21,083
I am a vegetarian.

916
01:04:21,166 --> 01:04:23,583
I don't want to sin.

917
01:04:23,666 --> 01:04:25,142
I'll have to cleanse myself
by conducting a puja.

918
01:04:25,166 --> 01:04:26,083
I don't have enough money anyway.

919
01:04:26,166 --> 01:04:28,708
- No!
- Don't think so much.

920
01:04:29,083 --> 01:04:31,750
It's a nilgai, a kind of deer.

921
01:04:32,375 --> 01:04:35,041
You'll have to make do
with this for now. Eat.

922
01:04:35,833 --> 01:04:39,625
Look, insulting food is equally sinful.

923
01:04:40,041 --> 01:04:44,125
Sir, I'm trying to go to heaven
by sacrificing myself.

924
01:04:44,208 --> 01:04:45,875
Why are you dragging me to hell?

925
01:04:46,291 --> 01:04:47,291
Get it away from me.

926
01:04:49,625 --> 01:04:54,333
Look, heaven and hell…

927
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
These are man-made concepts.

928
01:05:01,125 --> 01:05:04,458
Is this big bad world any less than hell?

929
01:05:06,833 --> 01:05:11,000
Nothing is more heavenly
to the hungry than food.

930
01:05:12,416 --> 01:05:13,541
Come on, eat.

931
01:05:14,500 --> 01:05:15,500
Take it.

932
01:05:16,000 --> 01:05:17,208
Oh, man…

933
01:05:20,583 --> 01:05:24,125
True, I will have to survive till I die.

934
01:05:25,958 --> 01:05:27,041
Okay.

935
01:05:28,125 --> 01:05:29,125
Eat.

936
01:05:38,125 --> 01:05:39,125
It's alright…

937
01:05:40,833 --> 01:05:42,791
Would you have starved if it was beef?

938
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
Absolutely.

939
01:05:44,208 --> 01:05:45,208
Cows…

940
01:05:46,625 --> 01:05:48,666
We consider the cow to be holy.

941
01:05:49,625 --> 01:05:50,625
I won't eat it.

942
01:05:52,000 --> 01:05:54,958
I ate a wild boar once.
I was really hungry.

943
01:05:55,375 --> 01:05:58,250
Then I got scared.

944
01:05:58,625 --> 01:06:01,000
Thought, "I have betrayed Allah."

945
01:06:01,291 --> 01:06:02,958
But it saved my life.

946
01:06:05,291 --> 01:06:06,916
Weren't you scared of the Mullahs?

947
01:06:12,125 --> 01:06:14,583
Allah is keeping a count of my sins.

948
01:06:15,708 --> 01:06:17,000
It's our personal matter.

949
01:06:17,625 --> 01:06:19,125
I'll sort it out with Him.

950
01:06:20,750 --> 01:06:27,083
Why must a Pandit or a Maulana
decide what I do with my short life?

951
01:06:33,750 --> 01:06:35,291
I'm not sure about hunting,

952
01:06:36,083 --> 01:06:38,083
but you're a good orator.

953
01:06:39,958 --> 01:06:40,958
Thank you, brother.

954
01:06:41,083 --> 01:06:45,541
By the way, how is your relationship?

955
01:06:45,625 --> 01:06:46,916
Beautiful.

956
01:06:47,000 --> 01:06:48,458
- Really?
- We have two lovely kids.

957
01:06:52,833 --> 01:06:54,375
Not with your wife.

958
01:06:57,291 --> 01:06:58,666
With Him.

959
01:07:01,333 --> 01:07:02,708
- With Him?
- Yes.

960
01:07:05,541 --> 01:07:07,083
May you live a long and healthy life.

961
01:07:07,375 --> 01:07:09,666
They will all die
if I live a long and healthy life.

962
01:07:10,125 --> 01:07:13,250
Bless me… so that I die soon.

963
01:07:13,583 --> 01:07:17,750
Fine, may Lord Bajrangbali
fulfill all your wishes!

964
01:08:10,916 --> 01:08:13,375
Jim Bhai… can you do me favor?

965
01:08:14,000 --> 01:08:15,208
What favor?

966
01:08:16,708 --> 01:08:21,791
I have roamed the wild for ten days,
but I couldn't spot Mr. Tiger.

967
01:08:24,166 --> 01:08:25,541
This is your workplace.

968
01:08:26,041 --> 01:08:28,708
You know this jungle
like the back of your hand.

969
01:08:30,208 --> 01:08:32,458
Will you help me find the tiger?

970
01:08:34,875 --> 01:08:36,166
Mr. Gangaram…

971
01:08:38,000 --> 01:08:39,875
The trap which ensnared you,

972
01:08:42,208 --> 01:08:45,666
I had set it up for the tiger.

973
01:08:47,083 --> 01:08:49,416
I've cut a hefty deal
with a Chinese client.

974
01:08:50,250 --> 01:08:51,250
Be patient.

975
01:08:52,083 --> 01:08:54,416
We may kill two birds
with the same stone.

976
01:08:55,416 --> 01:08:56,541
We will.

977
01:08:57,875 --> 01:09:02,250
The tiger you intend to kill,
I intend to be killed by it.

978
01:09:04,458 --> 01:09:06,375
And if you help me with this,

979
01:09:07,875 --> 01:09:14,041
the future generations of my village
will be really grateful to you.

980
01:09:15,708 --> 01:09:19,125
Just remember, when we find the tiger,

981
01:09:20,291 --> 01:09:24,208
let it get me first, finish me off.

982
01:09:25,625 --> 01:09:27,041
Shoot it after it's done.

983
01:09:28,083 --> 01:09:30,083
Or else, all my efforts
will be in vain.

984
01:09:33,041 --> 01:09:34,041
Will you do it?

985
01:09:35,958 --> 01:09:37,041
Mr. Gangaram…

986
01:09:39,500 --> 01:09:41,916
you should've been kept in the museum.

987
01:09:43,625 --> 01:09:45,041
You're no ordinary man.

988
01:09:46,500 --> 01:09:47,833
You're one in a million.

989
01:09:49,833 --> 01:09:51,375
It will happen.

990
01:09:55,500 --> 01:09:56,500
It will!

991
01:09:58,291 --> 01:09:59,291
Yeah!

992
01:10:25,791 --> 01:10:31,375
<i>Oh, follower
Where do you search for me?</i>

993
01:10:31,458 --> 01:10:36,791
<i>Oh, follower
Where do you search for me?</i>

994
01:10:37,583 --> 01:10:42,083
<i>I am right here, with you</i>

995
01:10:42,750 --> 01:10:47,916
<i>I am right here, with you</i>

996
01:10:48,333 --> 01:10:53,791
<i>Oh, follower
Where do you search for me?</i>

997
01:10:53,875 --> 01:10:58,416
<i>Why search for me…</i>

998
01:11:11,291 --> 01:11:16,625
<i>Nor in pilgrimage, neither in clay idols</i>

999
01:11:16,958 --> 01:11:21,166
<i>Neither in solitude</i>

1000
01:11:21,416 --> 01:11:22,458
Hey! Jim Bhai!

1001
01:11:22,583 --> 01:11:27,625
<i>Nor in the temple, neither in a mosque</i>

1002
01:11:28,208 --> 01:11:33,375
<i>Neither in Kaaba nor Kailash</i>

1003
01:11:33,458 --> 01:11:38,916
<i>Oh, follower
Where do you search for me?</i>

1004
01:11:39,083 --> 01:11:44,291
<i>Oh, follower
Where do you search for me?</i>

1005
01:11:45,041 --> 01:11:50,083
<i>I am right here, with you</i>

1006
01:11:50,166 --> 01:11:51,833
<i>I am right here…</i>

1007
01:11:51,916 --> 01:11:54,541
Mr. Jim, you know a lot about the jungle.

1008
01:11:55,875 --> 01:11:58,125
I came across a holy snake
a few days ago.

1009
01:11:59,250 --> 01:12:02,375
Are there shape-shifting snakes
in the jungle as well?

1010
01:12:05,125 --> 01:12:08,166
It's all rubbish, Mr. Gangaram.
It happens only in films.

1011
01:12:10,666 --> 01:12:11,750
What are you doing?

1012
01:12:12,375 --> 01:12:15,416
- No, it's just...
- Coloring your hands green?

1013
01:12:15,500 --> 01:12:16,833
These are some bitter leaves.

1014
01:12:16,916 --> 01:12:18,208
Neem and stuff like that.

1015
01:12:18,291 --> 01:12:21,000
If Mr. Tiger eats me,

1016
01:12:21,583 --> 01:12:24,166
it will spare the thumb
and we'll be able to claim the money.

1017
01:12:24,500 --> 01:12:29,750
<i>Seek earnestly and you shall discover</i>

1018
01:12:30,041 --> 01:12:34,250
<i>In a moment of quest</i>

1019
01:12:35,666 --> 01:12:40,750
<i>Seek earnestly and you shall discover</i>

1020
01:12:41,291 --> 01:12:45,750
<i>In a moment of quest</i>

1021
01:12:46,916 --> 01:12:52,291
<i>Listen carefully, says Kabira</i>

1022
01:12:52,541 --> 01:12:57,750
<i>Listen carefully, says Kabira</i>

1023
01:12:58,166 --> 01:13:02,791
<i>I reside in your faith</i>

1024
01:13:03,833 --> 01:13:08,666
<i>I reside in your faith</i>

1025
01:13:08,958 --> 01:13:14,500
<i>Oh, follower
Where do you search for me?</i>

1026
01:13:14,583 --> 01:13:20,000
<i>Oh, follower
Where do you search for me?</i>

1027
01:13:20,708 --> 01:13:25,750
<i>I am right here, with you</i>

1028
01:13:25,833 --> 01:13:30,916
<i>I am right here, with you</i>

1029
01:13:31,458 --> 01:13:37,000
<i>Oh, follower
Where do you search for me?</i>

1030
01:13:37,083 --> 01:13:41,208
<i>Why do you search for me…</i>

1031
01:13:55,083 --> 01:14:00,333
A tiger travels
10 to 15 kilometers a day.

1032
01:14:00,416 --> 01:14:01,541
Sometimes more.

1033
01:14:01,958 --> 01:14:03,000
Oh, my God!

1034
01:14:03,333 --> 01:14:05,291
Is it a tiger or a bus?

1035
01:14:07,291 --> 01:14:13,833
So, we've to walk at least that much
to keep up with it.

1036
01:14:14,416 --> 01:14:15,416
Okay.

1037
01:14:15,958 --> 01:14:19,125
All paths in the jungle
seem to be the same.

1038
01:14:21,458 --> 01:14:25,500
Tell me, how old is the jungle?

1039
01:14:29,250 --> 01:14:33,208
Very old, Gangaram.
Not years, but ages.

1040
01:14:34,666 --> 01:14:38,083
Remember, before all of us,

1041
01:14:39,500 --> 01:14:41,625
before animals and insects,

1042
01:14:42,958 --> 01:14:45,791
even before life began on earth…

1043
01:14:47,916 --> 01:14:49,166
there was the jungle.

1044
01:14:54,625 --> 01:14:56,250
You mean…

1045
01:14:57,583 --> 01:14:59,458
when nothing was there,
the jungle was there?

1046
01:15:01,750 --> 01:15:04,110
- And when nothing will be left...
- The jungle will remain.

1047
01:15:05,791 --> 01:15:08,041
Sometimes you seem more
of a poet than a hunter.

1048
01:15:11,666 --> 01:15:13,166
It's the environment, you see.

1049
01:15:13,375 --> 01:15:14,416
Spend more time here,

1050
01:15:15,083 --> 01:15:17,416
you'll turn into a poet
before the tiger gets you.

1051
01:15:18,333 --> 01:15:19,958
I just hope the tiger gets here soon.

1052
01:15:22,041 --> 01:15:23,791
Stay there. Don't move.

1053
01:15:24,250 --> 01:15:25,583
Just wait for the orders, okay?

1054
01:15:25,666 --> 01:15:28,166
Yes, right there. Do not move, okay?

1055
01:15:32,541 --> 01:15:35,125
- Should we send the search party?
- Yes.

1056
01:15:36,500 --> 01:15:38,708
God knows if the villagers
are telling us the truth.

1057
01:15:39,708 --> 01:15:41,541
{\an8}Maybe our old friend has employed him.

1058
01:15:44,791 --> 01:15:47,041
{\an8}Many officers help Jim as well.

1059
01:15:48,125 --> 01:15:49,685
{\an8}That's the reason he's survived so far.

1060
01:15:50,416 --> 01:15:51,750
It's just a matter of days.

1061
01:15:52,875 --> 01:15:55,625
He thinks he's a big hunter…

1062
01:15:55,708 --> 01:15:57,583
by killing innocent animals.

1063
01:15:58,958 --> 01:16:00,583
Don't shoot him on the leg this time.

1064
01:16:01,916 --> 01:16:03,166
Just finish him off.

1065
01:16:04,375 --> 01:16:05,666
I want a clean Jhundao.

1066
01:16:07,833 --> 01:16:10,125
The jungle only looks silent.

1067
01:16:12,708 --> 01:16:14,125
It speaks to us.

1068
01:16:18,791 --> 01:16:22,166
We must listen to its wind.

1069
01:16:24,166 --> 01:16:26,250
Watch its falling leaves.

1070
01:16:27,583 --> 01:16:30,208
Listen to the whispering grass.

1071
01:16:31,250 --> 01:16:32,500
Furthermore,

1072
01:16:33,375 --> 01:16:34,583
furthermore…

1073
01:16:36,916 --> 01:16:39,458
we must respect its silence.

1074
01:16:40,291 --> 01:16:41,500
Wow, brother.

1075
01:16:42,750 --> 01:16:46,166
If the jungle speaks to you,
ask it about the tiger.

1076
01:16:47,791 --> 01:16:50,291
- Ask!
- A tiger is not a gas station.

1077
01:16:50,958 --> 01:16:52,958
You won't find one every five kilometers.

1078
01:16:55,250 --> 01:16:56,750
Besides...

1079
01:17:13,125 --> 01:17:14,125
What?

1080
01:17:20,583 --> 01:17:21,666
What is it?

1081
01:17:22,833 --> 01:17:23,833
A mark.

1082
01:17:24,625 --> 01:17:25,750
Whose marks?

1083
01:17:27,875 --> 01:17:29,291
- The tiger's…
- Tiger's?

1084
01:17:30,833 --> 01:17:32,041
Is it around?

1085
01:17:32,125 --> 01:17:33,833
Hey, show yourself!

1086
01:17:33,916 --> 01:17:36,666
- Come on! Face me!
- Hey, shut up! Come here!

1087
01:17:37,750 --> 01:17:38,750
Come here!

1088
01:17:39,208 --> 01:17:40,041
Okay.

1089
01:17:40,125 --> 01:17:41,125
Come on!

1090
01:17:43,000 --> 01:17:44,791
Keep quiet. Sit!

1091
01:17:51,666 --> 01:17:56,166
These marks don't belong
to the tiger we're tracking.

1092
01:17:58,500 --> 01:18:03,750
Look, its front paw is larger than T371's.

1093
01:18:04,000 --> 01:18:06,958
And there's a small one too. Here.

1094
01:18:09,250 --> 01:18:11,375
It could be T22.

1095
01:18:14,208 --> 01:18:16,500
And its excreta tells us…

1096
01:18:18,833 --> 01:18:21,375
it's had diarrhea for some time now.

1097
01:18:24,291 --> 01:18:27,166
Are you a stomach doctor as well?

1098
01:18:28,375 --> 01:18:31,666
Do tigers and deer have numbers?

1099
01:18:31,750 --> 01:18:35,708
T22… 2070?

1100
01:18:36,291 --> 01:18:41,833
And we have a tough time
getting ration card numbers.

1101
01:18:41,916 --> 01:18:43,375
But these animals have numbers?!

1102
01:18:44,666 --> 01:18:45,666
Yes…

1103
01:18:48,041 --> 01:18:50,000
tigers have numbers in the jungle.

1104
01:18:50,958 --> 01:18:55,041
That's how the officials track them.

1105
01:18:55,125 --> 01:18:56,500
So, be ready.

1106
01:18:57,166 --> 01:19:00,666
T22 must be around…

1107
01:19:08,125 --> 01:19:09,291
What happened?

1108
01:21:00,083 --> 01:21:01,750
It's definitely T22.

1109
01:21:04,208 --> 01:21:06,458
Bad luck. It's had its kill.

1110
01:21:07,375 --> 01:21:10,083
But it hasn't gone too far.

1111
01:21:12,583 --> 01:21:13,958
Let's rest here tonight.

1112
01:21:14,958 --> 01:21:16,083
We'll continue tomorrow.

1113
01:21:16,333 --> 01:21:17,583
Sleep on the tree again?

1114
01:21:18,541 --> 01:21:19,708
No, not here.

1115
01:21:21,833 --> 01:21:26,250
There are… some old ruins nearby.

1116
01:21:27,958 --> 01:21:28,958
We'll go there.

1117
01:21:29,250 --> 01:21:30,333
Old ruins?

1118
01:21:30,916 --> 01:21:32,125
It will keep us safe.

1119
01:21:32,291 --> 01:21:33,291
It'll keep us safe?

1120
01:21:34,083 --> 01:21:35,083
Who will?

1121
01:21:35,208 --> 01:21:36,375
No one.

1122
01:21:36,666 --> 01:21:37,833
The place will keep us safe.

1123
01:21:38,166 --> 01:21:40,166
- Oh…
- Any problem?

1124
01:21:40,583 --> 01:21:45,708
If a ghost kills me, my plan will fail.

1125
01:21:46,500 --> 01:21:47,875
We won't get the money

1126
01:21:47,958 --> 01:21:50,166
and the villagers
won't even touch the corpse.

1127
01:21:50,250 --> 01:21:52,083
Don't be so scared.

1128
01:21:53,291 --> 01:21:55,250
If the ghost is ghostly, we are…

1129
01:21:56,625 --> 01:21:57,625
ghastly!

1130
01:21:59,666 --> 01:22:02,375
Don't worry. Come, let's go.

1131
01:22:15,166 --> 01:22:16,791
We're running out of food.

1132
01:22:17,916 --> 01:22:19,833
This is the last bit.

1133
01:22:20,875 --> 01:22:23,000
We have to go hunting tomorrow.

1134
01:22:26,333 --> 01:22:31,333
So, do wives cook
in the animal kingdom as well?

1135
01:22:35,125 --> 01:22:37,875
It's the lioness who hunts for the lion.

1136
01:22:38,125 --> 01:22:39,583
I see.

1137
01:22:45,250 --> 01:22:47,041
But, Mr. Jim…

1138
01:22:50,458 --> 01:22:52,250
This tastes weird.

1139
01:22:52,875 --> 01:22:53,916
What do you mean?

1140
01:22:54,875 --> 01:22:55,875
Check for yourself.

1141
01:22:56,500 --> 01:22:59,166
I am a vegetarian, I wouldn't know.

1142
01:23:02,625 --> 01:23:05,125
Mr. Gangaram, why did you eat it?

1143
01:23:05,916 --> 01:23:07,041
It's rotting.

1144
01:23:07,125 --> 01:23:09,458
Oh, no! That's what I thought!

1145
01:23:11,208 --> 01:23:13,291
My stomach's acting up.

1146
01:23:15,250 --> 01:23:19,000
- I have to take a dump. I'll be back.
- What's wrong, mister?

1147
01:23:19,833 --> 01:23:22,750
Just a bit of meat
took a toll on your system?

1148
01:23:22,833 --> 01:23:23,833
Don't even ask…

1149
01:23:25,583 --> 01:23:27,833
My stomach's system
is just like this country's system.

1150
01:23:27,916 --> 01:23:30,125
These delicate vegetarians…

1151
01:23:31,333 --> 01:23:32,416
That's why we...

1152
01:23:43,000 --> 01:23:44,291
Oh, damn!

1153
01:23:48,583 --> 01:23:49,583
Stop!

1154
01:23:50,666 --> 01:23:53,583
Mr. Gangaram, wait. I'll come with you.

1155
01:23:53,875 --> 01:23:55,291
I cannot wait.

1156
01:23:55,458 --> 01:23:56,458
Oh, no!

1157
01:23:57,041 --> 01:23:58,458
I'm done for!

1158
01:24:02,458 --> 01:24:04,625
I guess a scorpion has stung me.

1159
01:24:05,250 --> 01:24:08,041
You wouldn't be talking if it had.

1160
01:24:09,541 --> 01:24:12,166
Though, this place
is full of venomous snakes.

1161
01:24:14,041 --> 01:24:15,166
Please don't say that.

1162
01:24:16,041 --> 01:24:19,166
If a snake or a scorpion kills me,
my scheme will fail.

1163
01:24:20,916 --> 01:24:25,291
Lord, what are you punishing me for
in the middle of the night?

1164
01:24:30,791 --> 01:24:34,958
Did I make a mistake
by coming to the jungle as the leader?

1165
01:24:35,666 --> 01:24:36,666
What happened?

1166
01:24:37,791 --> 01:24:39,333
Is it that bad?

1167
01:24:39,583 --> 01:24:42,375
Oh, it's gushing out!

1168
01:24:42,458 --> 01:24:43,875
Like an open tank!

1169
01:24:44,458 --> 01:24:45,458
What can I say?

1170
01:24:47,208 --> 01:24:49,875
I'm in the same situation as well.

1171
01:24:52,958 --> 01:24:54,916
But think about it.

1172
01:24:56,041 --> 01:24:58,750
Both our faiths preach…

1173
01:24:59,625 --> 01:25:02,333
what we must eat, what we mustn't,

1174
01:25:03,333 --> 01:25:06,958
but in the end, it all turns into shit.

1175
01:25:10,583 --> 01:25:14,958
And shit has no religion, no caste.

1176
01:25:16,500 --> 01:25:18,958
It's the same for everyone.

1177
01:25:19,291 --> 01:25:20,291
Yeah.

1178
01:25:20,375 --> 01:25:24,583
When you're pooping it out,
whether you're rich or poor,

1179
01:25:25,750 --> 01:25:28,916
no matter what your faith, class,
or caste, it's all the same.

1180
01:25:30,166 --> 01:25:34,583
And with time, that's what we all become.

1181
01:25:35,791 --> 01:25:37,500
Time engulfs us,

1182
01:25:38,416 --> 01:25:41,791
and we become its excreta.

1183
01:25:45,541 --> 01:25:47,583
In the end, we turn into earth.

1184
01:25:49,208 --> 01:25:50,750
As ashes…

1185
01:25:51,916 --> 01:25:54,208
or as the soil from the grave.

1186
01:25:54,875 --> 01:25:56,500
We become nothing but manure.

1187
01:25:58,916 --> 01:26:04,875
I've never had a deeper conversation
while shitting.

1188
01:26:12,541 --> 01:26:14,333
You must write a book, Mr. Jim.

1189
01:26:15,083 --> 01:26:18,041
Chuck the hunting, the gun.

1190
01:26:19,083 --> 01:26:20,250
Write a book.

1191
01:26:23,166 --> 01:26:25,791
You really think I should write a book?

1192
01:26:27,666 --> 01:26:30,208
Yes, you must.

1193
01:26:30,291 --> 01:26:32,916
It will enlighten the kids who read it.

1194
01:26:33,541 --> 01:26:35,291
Such profound philosophy!

1195
01:26:35,791 --> 01:26:40,000
But I won't write about vegetarians,
Mr. Gangaram.

1196
01:26:41,041 --> 01:26:45,000
- Oh, come on.
- No, really…

1197
01:26:47,416 --> 01:26:48,416
<i>Lajjo?</i>

1198
01:26:49,500 --> 01:26:50,500
<i>Lajjo!</i>

1199
01:26:52,125 --> 01:26:53,125
<i>Lajjo!</i>

1200
01:26:53,833 --> 01:26:54,875
<i>Lajjo!</i>

1201
01:26:55,750 --> 01:26:56,750
<i>Lajjo!</i>

1202
01:27:15,166 --> 01:27:16,166
Mr. Jim?

1203
01:27:17,166 --> 01:27:18,166
Jim Bhai…

1204
01:27:25,291 --> 01:27:26,291
Where is he?

1205
01:28:12,000 --> 01:28:14,458
You've made the wrong decision, Gangu.

1206
01:28:15,625 --> 01:28:17,833
I'm the one who has one foot
in the grave anyway.

1207
01:28:18,500 --> 01:28:20,208
I should go to the jungle.

1208
01:28:21,208 --> 01:28:22,541
Oh, Amma…

1209
01:28:23,916 --> 01:28:26,500
you can't go to the loo alone,

1210
01:28:26,583 --> 01:28:27,783
you'll go to the jungle alone?

1211
01:28:28,958 --> 01:28:30,875
Don't try to be a martyr.

1212
01:28:32,625 --> 01:28:34,166
Look, the doctor told me,

1213
01:28:34,250 --> 01:28:37,625
"You have three months, Gangaram.
Live them the way you want to."

1214
01:28:37,708 --> 01:28:39,041
So, let me!

1215
01:28:39,458 --> 01:28:40,958
Whether you live for three months…

1216
01:28:42,083 --> 01:28:43,333
or three days,

1217
01:28:43,583 --> 01:28:47,750
no mother can bear to see her son die.

1218
01:28:47,833 --> 01:28:50,916
- Let me go, please!
- Calm down, Amma.

1219
01:28:51,000 --> 01:28:52,101
Will the government believe the theory

1220
01:28:52,125 --> 01:28:53,805
that an old lady was
working in the fields?

1221
01:28:54,166 --> 01:28:57,291
Look, I'm the one
who's destined to make this sacrifice.

1222
01:28:57,583 --> 01:28:58,583
Let me do it.

1223
01:28:59,041 --> 01:29:01,791
Okay? You've given birth to a tiger.

1224
01:29:01,875 --> 01:29:02,875
Don't cry.

1225
01:29:03,791 --> 01:29:05,958
Stop it, okay?

1226
01:29:39,000 --> 01:29:40,083
Good morning!

1227
01:29:40,416 --> 01:29:42,250
Hey! Jai Hind!

1228
01:29:43,166 --> 01:29:47,958
You won't need me
if you vanish alone like this.

1229
01:29:48,583 --> 01:29:52,625
It's you who had vanished.
I was just freshening up.

1230
01:29:53,208 --> 01:29:55,416
Your angel, T22, is around as well.

1231
01:29:55,500 --> 01:29:56,500
Did you meet him?

1232
01:29:57,125 --> 01:29:58,125
Near the water?

1233
01:29:59,875 --> 01:30:03,875
Tigers often rest in the water
to cool down.

1234
01:30:04,250 --> 01:30:09,458
Let's hurry, if T2 leaves,
my scheme will fail.

1235
01:30:09,625 --> 01:30:10,625
Let's go.

1236
01:31:16,083 --> 01:31:17,250
Hail Bajrangbali...

1237
01:31:17,416 --> 01:31:19,041
What are you doing?
Keep it low.

1238
01:31:19,500 --> 01:31:20,541
Hail Bajrangbali.

1239
01:31:21,833 --> 01:31:24,916
Jim Bhai, I have reached my destination.

1240
01:31:27,000 --> 01:31:31,875
After I die, do come to my village
to put a garland on my statue.

1241
01:31:32,416 --> 01:31:34,375
I can't invite you after I'm dead,

1242
01:31:34,458 --> 01:31:36,458
that's the reason
I'm inviting you now. Okay?

1243
01:31:37,625 --> 01:31:39,041
Give me a hug.

1244
01:31:40,166 --> 01:31:41,416
Will you shut up?

1245
01:31:43,166 --> 01:31:44,250
We've found him now.

1246
01:31:45,875 --> 01:31:47,916
I have to go now. Give me a farewell?

1247
01:31:48,500 --> 01:31:49,625
Mr. Gangaram!

1248
01:31:50,125 --> 01:31:52,083
Calm down. Listen to me.

1249
01:31:54,500 --> 01:31:57,500
T22 is not a man-eater.

1250
01:31:59,750 --> 01:32:04,458
And I believe he's full
after that deer kill.

1251
01:32:04,541 --> 01:32:07,291
The chances of him attacking you
are really low.

1252
01:32:09,166 --> 01:32:11,666
Animals don't hunt with a full stomach?

1253
01:32:12,666 --> 01:32:15,625
But humans keep hunting
even after they are satiated!

1254
01:32:16,041 --> 01:32:17,833
So, this is all in vain...

1255
01:32:18,291 --> 01:32:19,708
- There is a way.
- What?

1256
01:32:21,375 --> 01:32:25,541
Go close. Irritate him, instigate him.

1257
01:32:26,500 --> 01:32:28,083
Maybe he'll attack you.

1258
01:32:29,083 --> 01:32:30,458
I'm good at that.

1259
01:32:31,541 --> 01:32:34,375
My speech can instigate people,
I'm a leader after all!

1260
01:32:36,708 --> 01:32:37,708
Okay, listen.

1261
01:32:39,458 --> 01:32:40,458
Jim Bhai!

1262
01:32:41,000 --> 01:32:42,000
Let…

1263
01:32:43,625 --> 01:32:44,958
Let him kill me.

1264
01:32:45,416 --> 01:32:47,333
And then you shoot him…

1265
01:32:47,708 --> 01:32:49,333
and fire this rocket.

1266
01:32:50,208 --> 01:32:53,000
That will indicate our location
to my villagers.

1267
01:32:53,875 --> 01:32:55,291
- Take it.
- Go!

1268
01:32:55,416 --> 01:32:56,416
Should I go?

1269
01:32:57,000 --> 01:32:58,791
- Alright.
- Quiet.

1270
01:32:58,875 --> 01:33:00,500
Quiet! Go on.

1271
01:33:01,625 --> 01:33:02,625
Okay!

1272
01:33:15,958 --> 01:33:17,638
What the hell are you doing, Mr. Gangaram!

1273
01:33:20,416 --> 01:33:21,416
Opium pills!

1274
01:33:26,875 --> 01:33:29,791
It will hurt less.
We'll both have a good time.

1275
01:33:31,791 --> 01:33:33,458
What a weirdo! Go on!

1276
01:34:08,083 --> 01:34:09,166
Greetings, sir.

1277
01:34:12,708 --> 01:34:13,875
I hope you're doing alright.

1278
01:34:15,500 --> 01:34:18,625
I need your help.

1279
01:34:24,083 --> 01:34:25,083
Look…

1280
01:34:26,375 --> 01:34:27,833
please kill me right now.

1281
01:34:28,833 --> 01:34:31,541
I will be grateful to you forever.

1282
01:34:37,416 --> 01:34:39,041
It's a request.

1283
01:34:41,708 --> 01:34:42,708
Come on...

1284
01:34:45,333 --> 01:34:46,333
Come on…

1285
01:34:47,666 --> 01:34:50,041
Mr. T2, this is serious!

1286
01:34:52,666 --> 01:34:55,416
I got sick of running
from one government office to another!

1287
01:34:55,500 --> 01:34:57,833
That's the reason I chose this path.
I came to you.

1288
01:35:00,791 --> 01:35:05,291
Kill me. Pull me into your web,
and give me a certificate,

1289
01:35:05,375 --> 01:35:07,458
so that my village can be saved.

1290
01:35:08,458 --> 01:35:09,458
Mr. T2?

1291
01:35:09,958 --> 01:35:11,000
Hey, T2!

1292
01:35:11,250 --> 01:35:12,250
T2!

1293
01:35:24,916 --> 01:35:25,750
Go on!

1294
01:35:25,833 --> 01:35:26,833
What?

1295
01:35:27,333 --> 01:35:29,125
Hey, T2! T2!

1296
01:35:29,500 --> 01:35:31,625
Why did you stand up?
Can't you hear me?

1297
01:35:32,833 --> 01:35:36,833
Fine, since you're up,
why don't you attack already?

1298
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
Are you deaf, damn it?!

1299
01:35:39,666 --> 01:35:41,250
What are you doing, Mr. Gangaram!

1300
01:35:41,916 --> 01:35:42,958
He will run away.

1301
01:35:43,041 --> 01:35:45,541
Mr. Jim, I have handled people
who are far more stubborn!

1302
01:35:45,625 --> 01:35:46,625
Be quiet.

1303
01:35:47,250 --> 01:35:49,625
You coward, where are you going?!

1304
01:35:50,083 --> 01:35:51,666
Do you know who I am?!

1305
01:35:52,250 --> 01:35:55,208
I am the <i>Sarpanch</i> of Jhundao!
My word is an order.

1306
01:35:55,291 --> 01:35:56,333
- Stop!
- Mr. Gangaram!

1307
01:35:56,666 --> 01:35:59,541
You've lost your mind.
Get out of my way, I will shoot it!

1308
01:35:59,625 --> 01:36:01,333
No, you can't shoot!

1309
01:36:01,541 --> 01:36:05,541
We had decided that you will kill him
only after he kills me.

1310
01:36:06,750 --> 01:36:09,708
It will save my village.
Please do me a small favor!

1311
01:36:09,833 --> 01:36:10,875
Don't do this!

1312
01:36:10,958 --> 01:36:13,125
And you, are you a tiger or a cat?

1313
01:36:13,208 --> 01:36:14,875
Mr. Gangaram, he won't attack you.

1314
01:36:14,958 --> 01:36:18,083
Why won't he?!
What about the bloody scheme?!

1315
01:36:18,166 --> 01:36:20,708
Are you a fake?
A man dressed as a tiger?

1316
01:36:20,916 --> 01:36:22,500
Why don't you join the circus?

1317
01:36:22,583 --> 01:36:25,041
Move, Mr. Gangaram, you'll get shot!

1318
01:36:25,125 --> 01:36:29,625
No, I will not move, Mr. Jim!
You can shoot me but I won't move!

1319
01:36:29,958 --> 01:36:31,666
Hey, come on! Attack me!

1320
01:36:34,333 --> 01:36:37,041
Are you trying to scare me
with that growl?

1321
01:36:37,125 --> 01:36:39,500
You can't scare me!

1322
01:36:39,583 --> 01:36:41,291
If you're a tiger, I'm a braveheart too!

1323
01:36:42,250 --> 01:36:46,416
Damn, come on!
Come on, attack me! Hey!

1324
01:36:46,708 --> 01:36:48,916
Hey! Hey!

1325
01:36:49,583 --> 01:36:50,916
Hey! Come on!

1326
01:36:55,250 --> 01:36:57,666
Stop staring, damn it! Come on!

1327
01:37:04,958 --> 01:37:08,125
<i>As the greatest saints say…</i>

1328
01:37:08,791 --> 01:37:09,958
What...

1329
01:37:10,375 --> 01:37:13,250
- Run!
- <i>The world is an illusion</i>

1330
01:37:13,333 --> 01:37:15,333
- Stop, bastard!
- Get him!

1331
01:37:15,416 --> 01:37:16,958
Stop!
- Get him!

1332
01:37:17,041 --> 01:37:20,041
<i>Life is a short affair…</i>

1333
01:37:20,125 --> 01:37:22,375
- Stop!
- We'll shoot!

1334
01:37:23,000 --> 01:37:25,666
<i>The show won't last long…</i>

1335
01:37:25,750 --> 01:37:26,875
Jim, stop!

1336
01:37:29,000 --> 01:37:32,875
<i>What did you bring to this world?</i>

1337
01:37:34,916 --> 01:37:37,791
<i>What will you take back?</i>

1338
01:37:37,875 --> 01:37:40,083
- Stop!
- Get him!

1339
01:37:40,958 --> 01:37:43,708
<i>Life is a short affair…</i>

1340
01:37:43,791 --> 01:37:44,791
Take positions.

1341
01:37:45,791 --> 01:37:46,875
Jim!

1342
01:37:47,000 --> 01:37:51,041
<i>The show won't last long</i>

1343
01:37:51,125 --> 01:37:52,208
Fire!

1344
01:38:11,708 --> 01:38:15,000
-<i>As the greatest saints say</i>
-Why were you running?

1345
01:38:15,083 --> 01:38:17,541
- Why did you run?
- No, sir.

1346
01:38:17,708 --> 01:38:20,291
<i>The world is an illusion</i>

1347
01:38:21,000 --> 01:38:22,833
- He...
- Come on, get the car.

1348
01:38:23,708 --> 01:38:27,583
<i>- Life is a short affair…</i>
- Come on!

1349
01:38:28,458 --> 01:38:29,625
Come on!

1350
01:38:29,708 --> 01:38:32,666
<i>-The show won't last long</i>
-Sir…

1351
01:38:32,750 --> 01:38:34,083
Clear the body.

1352
01:38:41,708 --> 01:38:45,791
-<i>The world is an illusion</i>
-Sir…

1353
01:38:45,875 --> 01:38:47,583
Where are you taking me, sir?

1354
01:38:47,666 --> 01:38:52,250
-<i>The world is an illusion</i>
-Yeah, we know who you are!

1355
01:38:52,333 --> 01:38:53,642
You were just here to dance, right?

1356
01:38:53,666 --> 01:38:58,791
<i>- What did you bring to this world?</i>
- Save your speech for the court.

1357
01:38:59,666 --> 01:39:03,666
<i>What will you take back?</i>

1358
01:39:05,666 --> 01:39:11,250
<i>Life is a short affair…</i>

1359
01:39:11,708 --> 01:39:17,791
<i>The show won't last long</i>

1360
01:39:24,916 --> 01:39:31,375
State vs. Gangaram,
case no. 8226/M/13/26T.

1361
01:39:31,458 --> 01:39:34,416
The accused is found guilty
as per IPC sections 120B,

1362
01:39:34,500 --> 01:39:38,666
447, 429, 379, and 34,

1363
01:39:39,166 --> 01:39:41,666
Wild Life Prevention Act section 51I,

1364
01:39:41,750 --> 01:39:45,875
and Arms Act section 25 by the police.

1365
01:39:47,000 --> 01:39:48,541
Bring the accused to the stand.

1366
01:40:00,250 --> 01:40:02,875
USE OF CELL PHONES IS STRICTLY PROHIBITED

1367
01:40:06,958 --> 01:40:11,125
The police are accusing you
of going to the jungle to kill a tiger.

1368
01:40:11,958 --> 01:40:14,458
You helped a poacher as well.

1369
01:40:15,500 --> 01:40:16,875
Is this true?

1370
01:40:19,958 --> 01:40:20,958
No, sir.

1371
01:40:21,458 --> 01:40:23,625
I didn't go to the jungle to kill a tiger.

1372
01:40:24,541 --> 01:40:26,458
Neither to hunt one down.

1373
01:40:26,541 --> 01:40:28,666
Rather, I wanted to be hunted by it.

1374
01:40:30,500 --> 01:40:31,500
Order, order!

1375
01:40:33,875 --> 01:40:34,875
Tell us the truth.

1376
01:40:36,416 --> 01:40:37,916
Why did you go to the jungle?

1377
01:40:38,708 --> 01:40:40,791
I am telling you the truth, sir. You see…

1378
01:40:42,083 --> 01:40:45,000
we are a poor village, Jhundao.
I am its <i>Sarpanch.</i>

1379
01:40:45,375 --> 01:40:48,500
I've been roaming the government offices,

1380
01:40:48,583 --> 01:40:51,166
scouting for a scheme
that could help us, the poor.

1381
01:40:51,916 --> 01:40:54,958
I was made to stand in lines,
over and over.

1382
01:40:55,041 --> 01:40:56,250
I was told,

1383
01:40:56,500 --> 01:41:00,208
"Go to the internet.
And, uh… line up online."

1384
01:41:00,541 --> 01:41:02,708
Sir, no one helped me out.

1385
01:41:02,791 --> 01:41:04,583
And as I was leaving…

1386
01:41:05,083 --> 01:41:06,833
I noticed a notification.

1387
01:41:07,125 --> 01:41:09,083
That read, "If a tiger…

1388
01:41:09,750 --> 01:41:13,458
kills someone near the jungle,
the family will get ten lakh rupees."

1389
01:41:14,458 --> 01:41:19,250
I returned to the village.
Lied to everyone, my wife and mother,

1390
01:41:20,500 --> 01:41:21,750
I managed to convince them

1391
01:41:21,833 --> 01:41:24,125
and went off to the jungle
to get killed by the tiger.

1392
01:41:24,208 --> 01:41:25,458
So that we could get the money.

1393
01:41:25,875 --> 01:41:28,291
Sir, I did meet the hunter in the jungle.

1394
01:41:28,375 --> 01:41:29,208
Jim.

1395
01:41:29,291 --> 01:41:30,833
He wanted to kill the tiger.

1396
01:41:31,958 --> 01:41:36,625
I met him and he said,
"I'll help you find the tiger."

1397
01:41:37,416 --> 01:41:42,958
Then, the forest officers shot the hunter.
Jim Ahmed.

1398
01:41:43,916 --> 01:41:46,083
So, that's all, sir.

1399
01:41:48,583 --> 01:41:51,500
<i>Gangaram's story
of him trying to save his village…</i>

1400
01:41:52,000 --> 01:41:53,880
<i>caught the attention
of a small-time journalist.</i>

1401
01:41:55,250 --> 01:41:57,333
<i>The news was unique and interesting.</i>

1402
01:41:57,458 --> 01:41:58,875
<i>It spread like wildfire.</i>

1403
01:42:00,166 --> 01:42:01,366
<i>It went viral on social media.</i>

1404
01:42:01,750 --> 01:42:03,416
<i>

1405
01:42:03,875 --> 01:42:05,333
<i>

1406
01:42:05,541 --> 01:42:07,833
<i>

1407
01:42:09,083 --> 01:42:12,958
<i>From Kashmir to Kanyakumari,
Gujarat to Arunachal Pradesh,</i>

1408
01:42:13,916 --> 01:42:14,916
<i>people were furious!</i>

1409
01:42:15,708 --> 01:42:19,458
<i>They couldn't believe that a nation
aiming for a trillion-dollar economy,</i>

1410
01:42:19,541 --> 01:42:20,541
<i>had citizens…</i>

1411
01:42:20,666 --> 01:42:23,375
<i>who are willing to get killed by a tiger
merely for ten lakh rupees.</i>

1412
01:42:24,500 --> 01:42:27,916
<i>Thousands were thronging
the Sessions Court hearings.</i>

1413
01:42:28,916 --> 01:42:30,500
{\an8}<i>There were candle marches.</i>

1414
01:42:31,208 --> 01:42:34,833
{\an8}<i>Reporters, intellectuals, writers,
human rights activists,</i>

1415
01:42:34,916 --> 01:42:38,375
<i>political and student leaders,
everyone was blaming each other.</i>

1416
01:42:40,958 --> 01:42:42,125
{\an8}<i>The tiger was declared…</i>

1417
01:42:42,625 --> 01:42:47,041
{\an8}<i>our national animal
during Pandit Nehru's term.</i>

1418
01:42:47,291 --> 01:42:49,791
{\an8}<i>That's the root of the problem!</i>

1419
01:42:49,875 --> 01:42:53,875
{\an8}<i>Only the Mother Goddess Cow,
deserves to be our national animal.</i>

1420
01:42:53,958 --> 01:42:55,541
{\an8}<i>That would've solved it.</i>

1421
01:42:55,625 --> 01:42:57,916
{\an8}<i>After all, the cow eats grass.</i>

1422
01:42:58,083 --> 01:42:59,123
{\an8}<i>She wouldn't eat Gangaram.</i>

1423
01:42:59,250 --> 01:43:04,000
{\an8}<i>If the forest department can prove
that the tiger was born in India,</i>

1424
01:43:04,083 --> 01:43:06,601
{\an8}<i>- not in a foreign land like Indonesia…
- The tiger's name is T22!</i>

1425
01:43:06,625 --> 01:43:09,708
{\an8}<i>Its stripes show
that it was born in India.</i>

1426
01:43:09,791 --> 01:43:14,833
{\an8}<i>Did we get to the top of the food chain
so that an animal can snatch our right?</i>

1427
01:43:15,208 --> 01:43:17,166
{\an8}<i>- Is that even justified?
- Just a second!</i>

1428
01:43:17,666 --> 01:43:21,083
{\an8}<i>Just because animals can't talk,
we'll treat them as we please?</i>

1429
01:43:21,458 --> 01:43:23,791
{\an8}<i>- Don't they feel pain as well?
- You're right.</i>

1430
01:43:23,875 --> 01:43:28,000
{\an8}<i>Bravo, so save the animals from pain,
but hurt the humans.</i>

1431
01:43:28,500 --> 01:43:31,208
{\an8}<i>Poverty and starvation aren't enough.
Now the tiger...</i>

1432
01:43:31,291 --> 01:43:33,041
{\an8}<i>Just hear me out!</i>

1433
01:43:33,125 --> 01:43:36,166
{\an8}<i>Gangaram wasn't denied his right
due to the tiger.</i>

1434
01:43:36,416 --> 01:43:39,958
{\an8}<i>He was denied
because he is poor and uneducated.</i>

1435
01:43:40,208 --> 01:43:42,434
{\an8}<i>- Thanks to capitalism...
- And the solution is communism?</i>

1436
01:43:42,458 --> 01:43:43,916
{\an8}<i>What else is the solution?</i>

1437
01:43:44,000 --> 01:43:44,833
{\an8}<i>- Please tell me!
- Great!</i>

1438
01:43:44,916 --> 01:43:46,125
{\an8}<i>Look at him</i>

1439
01:43:46,208 --> 01:43:49,333
{\an8}<i>sloganeering against poverty
while sitting in an AC room.</i>

1440
01:43:49,416 --> 01:43:52,833
{\an8}<i>And they won't talk about Indian tigers,
but Siberian tigers.</i>

1441
01:43:52,916 --> 01:43:56,000
{\an8}<i>Because Siberia is a part of Russia!
And they're communists!</i>

1442
01:43:56,083 --> 01:43:59,416
{\an8}<i>How is any of this rubbish
related to the Gangaram's issue?</i>

1443
01:43:59,500 --> 01:44:00,375
{\an8}<i>- You call it rubbish?
- No! No!</i>

1444
01:44:00,458 --> 01:44:02,541
{\an8}<i>- What are you trying to say?!
- I have a point here!</i>

1445
01:44:02,625 --> 01:44:05,416
{\an8}<i>- Let's get to the point!
- Please let him finish!</i>

1446
01:44:05,500 --> 01:44:08,041
{\an8}Silence! Silence! This is my show!

1447
01:44:08,291 --> 01:44:10,625
{\an8}- Please don't turn it into a circus!
- Order, order!

1448
01:44:10,708 --> 01:44:11,875
PLEASE MAINTAIN SILENCE

1449
01:44:11,958 --> 01:44:14,166
The court has heard both sides.

1450
01:44:15,041 --> 01:44:17,500
Before we deliver the verdict, Gangaram,

1451
01:44:18,458 --> 01:44:20,000
do you have anything to say?

1452
01:44:20,708 --> 01:44:21,708
Yes, sir.

1453
01:44:22,250 --> 01:44:25,125
I would love to,
if you are interested in listening.

1454
01:44:29,291 --> 01:44:30,291
Sir…

1455
01:44:31,250 --> 01:44:33,583
had anyone lent an ear
to what I had to say…

1456
01:44:35,041 --> 01:44:36,958
it would've saved us all this trouble.

1457
01:44:41,041 --> 01:44:45,583
Our village, Jhundao,
is right beside the jungle.

1458
01:44:46,500 --> 01:44:50,083
Our ancestors have been
living there for ages.

1459
01:44:50,375 --> 01:44:53,500
So, our relationship with the jungle
and its animals had always been peaceful.

1460
01:44:54,416 --> 01:44:57,583
The problems began a few years ago.

1461
01:44:58,083 --> 01:45:03,833
When wild animals enter our fields,
kids think they are our enemies.

1462
01:45:03,916 --> 01:45:06,333
All they think is, "Kill them!"

1463
01:45:07,500 --> 01:45:08,500
Sir…

1464
01:45:09,375 --> 01:45:12,208
I have spent a few days
and nights in the jungle.

1465
01:45:13,541 --> 01:45:15,833
Now I'm confused about
who the real enemy is.

1466
01:45:17,083 --> 01:45:19,000
Are the animals the trespassers?

1467
01:45:19,083 --> 01:45:20,958
Or are we?

1468
01:45:22,541 --> 01:45:23,875
Sir, something is going on…

1469
01:45:24,916 --> 01:45:28,083
on the other side of the jungle,
something we can't see.

1470
01:45:29,625 --> 01:45:33,291
And due to it the animals
are straying into the villages.

1471
01:45:33,458 --> 01:45:35,208
Villagers are running to the city.

1472
01:45:35,458 --> 01:45:38,000
And the city-dwellers, well,
their hunger has no end.

1473
01:45:42,125 --> 01:45:43,125
Sir…

1474
01:45:44,000 --> 01:45:46,958
the primary reason behind it all
is poverty and starvation.

1475
01:45:48,208 --> 01:45:52,041
Only the poor are dying in our Jhundao,
not the poverty, sir.

1476
01:45:53,125 --> 01:45:54,333
It remains as is.

1477
01:45:55,375 --> 01:45:57,166
Sir, please do us a favor.

1478
01:45:58,083 --> 01:46:02,875
The government has an entire team
to look after the animals.

1479
01:46:02,958 --> 01:46:05,000
Employed tonnes of people.

1480
01:46:06,166 --> 01:46:09,250
Kindly have a team appointed
to look after us as well.

1481
01:46:10,500 --> 01:46:13,333
Otherwise, the poor
will become extinct as well.

1482
01:46:14,250 --> 01:46:18,250
Like animals, the government
must protect the poor as well

1483
01:46:18,333 --> 01:46:21,541
or else, in a few years,
we'll be found in the museum.

1484
01:46:22,583 --> 01:46:25,666
Our innards will be taken out,
we'll be stuffed with straw,

1485
01:46:25,750 --> 01:46:27,375
and stones will replace our eyes.

1486
01:46:28,291 --> 01:46:29,666
And it will read, "Here!

1487
01:46:30,916 --> 01:46:33,000
Look at a poor man from Jhundao, Gangaram.

1488
01:46:34,166 --> 01:46:35,666
Circa previous century. India."

1489
01:46:36,458 --> 01:46:38,375
That will be the caption.

1490
01:46:38,916 --> 01:46:42,791
Do something for us.
Maybe a separate reserve forest.

1491
01:46:43,708 --> 01:46:46,041
We'll live there like animals.

1492
01:46:46,125 --> 01:46:49,083
And just like they pay
to see animals in a forest,

1493
01:46:49,166 --> 01:46:50,416
they will come to see us!

1494
01:46:51,750 --> 01:46:54,541
We'll live like animals.
All nude. Won't wear clothes.

1495
01:46:54,625 --> 01:46:58,708
Our children will play in the dust,
our women will feed them milk.

1496
01:46:59,833 --> 01:47:02,541
We'll live on the trees, jump around.

1497
01:47:02,625 --> 01:47:05,083
Lick and drink water, like this.

1498
01:47:05,500 --> 01:47:07,333
We'll behave exactly like animals!

1499
01:47:08,041 --> 01:47:09,666
It'll be very entertaining, sir.

1500
01:47:10,791 --> 01:47:13,375
Take photographs, if you will!

1501
01:47:14,750 --> 01:47:16,630
But give us, the poor,
a reserve forest as well!

1502
01:47:19,541 --> 01:47:24,708
But make sure, sir,
no hunter comes looking for us.

1503
01:47:27,208 --> 01:47:30,208
And if you find another Gangaram,
please don't shoot.

1504
01:47:31,375 --> 01:47:37,083
Just give the poor
a reserve forest to stay in.

1505
01:47:41,041 --> 01:47:43,791
And me, well,
you must punish me gravely.

1506
01:47:45,916 --> 01:47:48,458
I want to be immortal.
Make it something drastic.

1507
01:47:51,333 --> 01:47:52,333
That's all.

1508
01:48:20,208 --> 01:48:23,041
Considering all the witness statements
and evidence presented in court,

1509
01:48:23,375 --> 01:48:25,458
{\an8}the court concludes that…

1510
01:49:26,708 --> 01:49:30,833
<i>Seek fragrance in dead flowers</i>

1511
01:49:30,916 --> 01:49:35,000
<i>Seek fragrance in dead flowers</i>

1512
01:49:35,083 --> 01:49:39,166
<i>Humans are idiots
Such ludicrous demands!</i>

1513
01:49:39,250 --> 01:49:41,291
<i>Seek fragrance in dead flowers</i>

1514
01:49:41,875 --> 01:49:45,333
<i>And that's how
Gangaram won all the battles</i>

1515
01:49:45,541 --> 01:49:48,791
<i>and went on to become an example.</i>

1516
01:49:48,958 --> 01:49:50,083
{\an8}Camera's rolling, sir.

1517
01:49:50,500 --> 01:49:52,250
{\an8}And… action!

1518
01:49:54,333 --> 01:49:55,333
{\an8}Sir, dialogue.

1519
01:49:55,708 --> 01:49:56,708
{\an8}Action?

1520
01:49:57,291 --> 01:49:58,166
{\an8}Cut!

1521
01:49:58,250 --> 01:50:00,000
Sir, you have to say this dialogue.

1522
01:50:00,083 --> 01:50:03,041
- Oh, I see. Yes.
- Yeah. "Chyawanprash." Okay.

1523
01:50:03,250 --> 01:50:04,250
Alright.

1524
01:50:05,291 --> 01:50:06,666
- Ready?
- Yeah.

1525
01:50:06,916 --> 01:50:08,416
And roll camera!

1526
01:50:09,125 --> 01:50:10,208
{\an8}Action!

1527
01:50:11,333 --> 01:50:13,958
{\an8}The secret behind me
surviving ten days in the jungle!

1528
01:50:14,041 --> 01:50:16,166
{\an8}But I didn't take this with me.

1529
01:50:16,625 --> 01:50:19,000
{\an8}- Cut it.
- I would be lying.

1530
01:50:19,708 --> 01:50:21,308
- Sir, this is an advertisement.
- Right.

1531
01:50:21,375 --> 01:50:24,375
{\an8}- Don't worry, just say the lines.
- Okay!

1532
01:50:25,000 --> 01:50:26,375
{\an8}And, action!

1533
01:50:26,916 --> 01:50:28,976
{\an8}The secret behind me
surviving ten days in the jungle!

1534
01:50:29,000 --> 01:50:30,583
{\an8}Tiger Chyawanprash.

1535
01:50:31,083 --> 01:50:32,963
{\an8}Containing herbs collected
from the same jungle.

1536
01:50:33,041 --> 01:50:36,541
{\an8}Natural, uh,
Ayurvedic Chyawanprash, Tiger!

1537
01:50:36,750 --> 01:50:38,333
{\an8}Makes every heart a braveheart.

1538
01:50:38,458 --> 01:50:40,083
{\an8}Tiger Chyawanprash.

1539
01:50:40,916 --> 01:50:42,291
{\an8}<i>Seek fragrance in dead flowers</i>

1540
01:50:42,375 --> 01:50:43,291
{\an8}- Laugh?
- Yes.

1541
01:50:43,375 --> 01:50:45,083
{\an8}<i>Seek fragrance in dead flowers</i>

1542
01:50:45,166 --> 01:50:49,250
<i>Humans are idiots
Such ludicrous demands!</i>

1543
01:50:49,375 --> 01:50:51,333
<i>Seek fragrance in dead flowers</i>

1544
01:50:52,000 --> 01:50:53,541
HUMAN-ANIMAL PRESERVATION CAMPAIGN

1545
01:50:53,708 --> 01:51:00,583
<i>When alive, they want to fly in the sky</i>

1546
01:51:02,041 --> 01:51:08,916
<i>When alive, they want to fly in the sky</i>

1547
01:51:09,333 --> 01:51:12,458
<i>Yet, when dead…</i>

1548
01:51:12,541 --> 01:51:14,541
- Say, <i>Sherdil.</i>
<i>- Sherdil.</i>

1549
01:51:14,625 --> 01:51:16,000
Inaugural shot, take one!

1550
01:51:16,666 --> 01:51:18,375
- Inaugural shot?
- Take one!

1551
01:51:18,791 --> 01:51:20,083
- Take one?
- Yes.

1552
01:51:20,666 --> 01:51:22,541
- Yes!
- Use the clapboard.

1553
01:51:23,708 --> 01:51:24,958
Good. Thank you.

1554
01:51:25,500 --> 01:51:26,666
Done?

1555
01:51:29,000 --> 01:51:31,833
Sir, move away from the camera.
Yes, come here. Thank you.

1556
01:51:32,125 --> 01:51:33,416
And… action!

1557
01:51:33,500 --> 01:51:37,041
<i>They clear off the greenery</i>

1558
01:51:37,250 --> 01:51:40,750
<i>Build houses in the fields</i>

1559
01:51:41,666 --> 01:51:45,583
<i>Cementing the breathing soil</i>

1560
01:51:45,916 --> 01:51:49,125
<i>Driving nails into the sand</i>

1561
01:51:49,833 --> 01:51:53,583
<i>They live indoors, behind curtains</i>

1562
01:51:54,000 --> 01:51:57,625
<i>Imprisoned within four walls</i>

1563
01:51:58,166 --> 01:51:59,958
- Brother, excuse me.
- Yes, sir?

1564
01:52:00,041 --> 01:52:01,666
Where is our food?

1565
01:52:02,000 --> 01:52:03,541
All of it is meant for you, sir.

1566
01:52:03,625 --> 01:52:05,125
You can eat whatever you want.

1567
01:52:05,208 --> 01:52:06,448
- All of it is ours?
- Yes, sir.

1568
01:52:06,500 --> 01:52:09,916
<i>They're lost in their own world</i>

1569
01:52:10,958 --> 01:52:16,958
<i>And when they return
They want the greenery back</i>

1570
01:52:17,041 --> 01:52:19,291
<i>Humans are idiots</i>

1571
01:52:21,166 --> 01:52:25,208
<i>Seek fragrance in dead flowers</i>

1572
01:52:25,291 --> 01:52:29,416
<i>Seek fragrance in dead flowers</i>

1573
01:52:29,500 --> 01:52:33,583
<i>Humans are idiots
Such ludicrous demands!</i>

1574
01:52:33,666 --> 01:52:35,875
<i>Seek fragrance in dead flowers</i>

1575
01:52:38,416 --> 01:52:42,708
Lajjo, look at the amount of food
people are wasting here.

1576
01:52:43,000 --> 01:52:46,125
We could feed all the kids
in Jhundao with it.

1577
01:52:48,958 --> 01:52:52,833
You know how they fatten the goat
before slaughtering it?

1578
01:52:53,250 --> 01:52:54,690
I'm feeling like the goat right now.

1579
01:52:55,291 --> 01:52:56,458
Nonsense!

1580
01:52:56,833 --> 01:52:58,583
Why are you talking rubbish?

1581
01:52:58,750 --> 01:53:00,750
Let's eat and go home.

1582
01:53:01,333 --> 01:53:03,375
Fine, I'll keep my mouth shut.

1583
01:53:04,416 --> 01:53:05,625
I miss Jim today.

1584
01:53:05,708 --> 01:53:07,375
He would've sat with us if he were here.

1585
01:53:09,625 --> 01:53:13,958
Anyway, the government's gonna
send many schemes to our village now!

1586
01:53:14,250 --> 01:53:16,875
I get angry every time
you mention a scheme.

1587
01:53:17,166 --> 01:53:18,208
Come on…

1588
01:53:19,666 --> 01:53:20,666
Done eating?

1589
01:53:21,083 --> 01:53:22,083
- Done?
- Are you full?

1590
01:53:22,291 --> 01:53:23,541
Any dessert for you, sir?

1591
01:53:24,083 --> 01:53:25,375
Any dessert for you, sir?

1592
01:53:31,666 --> 01:53:32,666
No, no…

1593
01:53:33,333 --> 01:53:34,333
No.

1594
01:53:36,333 --> 01:53:39,250
<i>But not every tale has a happy ending.</i>

1595
01:53:40,083 --> 01:53:41,333
<i>Some ends are bizarre.</i>

1596
01:53:42,125 --> 01:53:44,041
<i>Just like this case.</i>

1597
01:53:46,458 --> 01:53:49,750
Let's go through the plan
before we go to the spots?

1598
01:53:49,958 --> 01:53:50,958
Sure.

1599
01:53:51,500 --> 01:53:54,833
The spot where you met the tiger,

1600
01:53:55,041 --> 01:53:56,833
we will set up a cafeteria there.

1601
01:53:57,083 --> 01:54:01,208
And… we'll have a ticket counter.

1602
01:54:01,666 --> 01:54:04,500
And the tree on which
the leopard attacked you,

1603
01:54:04,666 --> 01:54:08,708
we'll get a nice model
of a toy leopard from China

1604
01:54:08,916 --> 01:54:09,916
and put it there.

1605
01:54:10,125 --> 01:54:11,965
- Kids will find it interesting.
- Yeah, right.

1606
01:54:12,208 --> 01:54:14,583
And the ruins,

1607
01:54:14,666 --> 01:54:18,333
where you spent the night
with the poacher…

1608
01:54:18,416 --> 01:54:21,000
I'm thinking of renovating it,

1609
01:54:21,500 --> 01:54:25,083
set it up nicely
with glossy marble tiles, you know?

1610
01:54:25,583 --> 01:54:27,875
A proper place! And then we can…

1611
01:54:29,166 --> 01:54:30,541
set up a cafe there.

1612
01:54:30,625 --> 01:54:31,666
Well, let's see.

1613
01:54:31,750 --> 01:54:34,166
What do you think of the plan so far?

1614
01:54:35,458 --> 01:54:38,750
Mister, what is your designation
in the Tourism Department?

1615
01:54:39,750 --> 01:54:42,500
I am the OSD from the party.

1616
01:54:42,583 --> 01:54:43,833
Okay.

1617
01:54:44,708 --> 01:54:46,208
So, you've planned it all?

1618
01:54:46,666 --> 01:54:48,833
No, it's the minister's brainchild.

1619
01:54:48,916 --> 01:54:50,375
Okay.

1620
01:54:51,333 --> 01:54:52,875
- But do you like it...
- I'm full.

1621
01:54:52,958 --> 01:54:55,333
I mean, my bladder, it's full.

1622
01:54:55,416 --> 01:54:58,083
Oh, sure! Hey, please pull over.

1623
01:55:03,666 --> 01:55:04,791
Do you wanna join me?

1624
01:55:04,875 --> 01:55:06,541
- No, please proceed.
- Okay.


