1
00:00:00,000 --> 00:00:05,327
Moon River

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,327
Episode 2

3
00:00:10,772 --> 00:00:16,570
Escape from Yodong

4
00:00:36,906 --> 00:00:42,240
Did you give this to him?

5
00:00:43,016 --> 00:00:45,829
If it was taken from you or if you lost it,

6
00:00:45,830 --> 00:00:47,822
I'll return it to you.

7
00:00:47,823 --> 00:00:50,519
No. I gave it to him.

8
00:00:50,520 --> 00:00:53,785
It's something I don't need, so I gave it to him.

9
00:00:53,786 --> 00:00:57,264
I felt sorry for that beggar raising a child.

10
00:00:57,265 --> 00:01:00,454
See! I told you so!

11
00:01:00,657 --> 00:01:02,643
Is that all, officer?

12
00:01:04,645 --> 00:01:08,859
If you have nothing else to do, go wash your feet.

13
00:01:13,745 --> 00:01:15,309
She told him to wash his feet.

14
00:01:15,310 --> 00:01:18,270
I can go now, right?

15
00:01:26,323 --> 00:01:27,887
Let's go.

16
00:01:29,148 --> 00:01:32,301
Yes, alright.

17
00:01:41,611 --> 00:01:47,156
<i>Gu Ja Myeong. Let's start today's story with this simpleton police officer.</i>

18
00:01:47,483 --> 00:01:54,291
<i>There is a famous story about how he became an officer in the bureau at such a young age.</i>

19
00:01:55,771 --> 00:01:56,518
This way.

20
00:01:57,459 --> 00:01:58,453
Stop there.

21
00:01:58,765 --> 00:02:03,416
<i>When he was still a boy, there was a group of thieves being chased by the police.</i>

22
00:02:03,417 --> 00:02:07,520
<i>You can say that they are the enterprising founders of the Haedongcheong gang.</i>

23
00:02:08,003 --> 00:02:10,112
Where the hell did they go?

24
00:02:10,113 --> 00:02:12,590
They should be around here.
Look carefully!

25
00:02:12,591 --> 00:02:13,748
Okay.

26
00:02:14,255 --> 00:02:20,678
<i>Anyway, the thieves had vanished
into thin air while being chased.</i>

27
00:02:22,755 --> 00:02:25,027
Where in the world did they go?

28
00:02:28,671 --> 00:02:33,521
How strange. Did they go up to the
sky or down under the earth?

29
00:02:33,522 --> 00:02:34,977
They went into the earth.

30
00:02:36,932 --> 00:02:37,675
What?

31
00:02:37,876 --> 00:02:40,494
The thieves are under the ground.

32
00:02:40,916 --> 00:02:44,007
How do you know that?
Did you see it firsthand?

33
00:02:44,008 --> 00:02:47,680
I didn't see, but I can find out.

34
00:02:47,892 --> 00:02:51,082
What is that kid talking about?

35
00:02:58,120 --> 00:03:00,298
Look at these leaves.

36
00:03:00,299 --> 00:03:01,742
They withered.

37
00:03:01,743 --> 00:03:04,224
Well, leaves can wither.

38
00:03:04,225 --> 00:03:08,766
It's not just one area, but the whole tree is withered.

39
00:03:11,049 --> 00:03:13,436
Try pulling up the tree.

40
00:03:14,003 --> 00:03:16,260
There's nothing to lose. Let's try.

41
00:03:16,261 --> 00:03:18,100
- Alright.
- Let's try.

42
00:03:18,101 --> 00:03:20,654
- Pull it up.
- Hurry up.

43
00:03:27,007 --> 00:03:28,762
Pull harder.

44
00:03:32,315 --> 00:03:34,606
Oh! There are people here!

45
00:03:34,607 --> 00:03:36,217
There are people here!

46
00:03:37,060 --> 00:03:40,666
- Hurry!
- Pull them out!

47
00:03:41,350 --> 00:03:42,583
Get out!

48
00:03:42,584 --> 00:03:44,343
You beggars.

49
00:03:44,344 --> 00:03:45,594
Arrest them!

50
00:03:45,993 --> 00:03:47,856
Hurry and arrest them!

51
00:03:48,435 --> 00:03:52,891
<i>Like this, Gu Ja Myeong qualified to be an officer at an early age.</i>

52
00:03:53,738 --> 00:03:58,955
<i>At first, he was one of the thirty four officers in charge of the outskirts of Hanyang,</i>

53
00:03:58,956 --> 00:04:02,249
<i>but he received recognition shortly after.</i>

54
00:04:02,250 --> 00:04:03,625
Understand?

55
00:04:05,319 --> 00:04:10,529
<i>So, he became one of the forty-two elite members of the Left Police Bureau.</i>

56
00:04:14,324 --> 00:04:15,884
Get home safe.

57
00:04:15,885 --> 00:04:18,427
I'll come back again soon.

58
00:04:30,598 --> 00:04:34,579
<i>Gu Ja Myeong was a simple young officer who knew nothing but work.</i>

59
00:04:34,869 --> 00:04:41,988
<i>But ever since he met the strange gisaeng who gave a beggar an expensive ornament,</i>

60
00:04:41,989 --> 00:04:47,046
<i>he paces in front of her room on days when he doesn't have work, like this.</i>

61
00:05:14,013 --> 00:05:20,815
<i>Every night Gu Ja Myeong stood watch of the light in Baek Mae's room from the shadows.</i>

62
00:05:21,117 --> 00:05:26,864
<i>It was like a small light from an island
in the midst of a dark ocean.</i>

63
00:05:28,659 --> 00:05:35,792
<i>But he didn't know how to approach the light.</i>

64
00:06:48,654 --> 00:06:50,496
Who is it?

65
00:06:56,245 --> 00:06:57,424
What brings you here?

66
00:06:57,425 --> 00:06:59,591
I came because of Madam.

67
00:06:59,592 --> 00:07:04,125
She told me to give this to you for your birthday.

68
00:07:04,126 --> 00:07:05,896
I don't need it.

69
00:07:05,897 --> 00:07:07,649
Here.

70
00:07:17,238 --> 00:07:19,001
Wait.

71
00:07:22,002 --> 00:07:25,852
Is the baby doing well?

72
00:07:26,742 --> 00:07:28,441
Yes.

73
00:07:28,657 --> 00:07:34,347
He eats and sleeps well.

74
00:07:35,046 --> 00:07:37,027
I'm leaving.

75
00:07:49,156 --> 00:07:50,767
Hey, you.

76
00:07:53,098 --> 00:07:54,043
Who are you?

77
00:07:54,044 --> 00:07:57,847
What do you do that you're walking around past curfew?

78
00:07:57,848 --> 00:08:00,077
Then, what about you?

79
00:08:00,078 --> 00:08:03,455
I'm an officer from the police bureau.

80
00:08:06,552 --> 00:08:08,174
Stop right there!

81
00:08:10,054 --> 00:08:11,784
Stop!

82
00:08:48,741 --> 00:08:50,138
Who's there?

83
00:08:50,139 --> 00:08:51,921
- Shine the light.
- Yes, sir.

84
00:08:54,322 --> 00:08:57,565
Aren't you Gu Ja Myeong?

85
00:08:58,701 --> 00:09:03,075
<i>He needed to come up with a good excuse because he was off duty that night.</i>

86
00:09:04,370 --> 00:09:05,865
Monk.

87
00:09:06,796 --> 00:09:08,434
Monk.

88
00:09:09,072 --> 00:09:10,849
Give me the ornament.

89
00:09:12,073 --> 00:09:13,820
What for?

90
00:09:14,538 --> 00:09:15,990
What for?

91
00:09:16,209 --> 00:09:19,953
To buy some diapers for the baby.

92
00:09:20,208 --> 00:09:21,261
No need.

93
00:09:22,695 --> 00:09:25,419
A beggar's baby needs to be raised like one.

94
00:09:25,420 --> 00:09:27,297
Like a beggar.

95
00:09:27,530 --> 00:09:29,408
What are you saying?

96
00:09:30,008 --> 00:09:33,658
Might as well put a horseshoe on a dog. On a dog.

97
00:09:34,039 --> 00:09:37,861
My back is always wet because he urinates on me.

98
00:09:37,862 --> 00:09:40,846
Because of his urine, my back is infested with maggots.

99
00:09:40,847 --> 00:09:47,195
No. Just go find him some milk to eat. Milk.

100
00:09:50,386 --> 00:09:52,756
God damn monk.

101
00:09:53,317 --> 00:09:58,573
I earned it, but why the hell is he holding onto it and keeping it from me?

102
00:09:58,574 --> 00:10:01,032
Who the hell is he?
Who the hell is he?

103
00:10:01,591 --> 00:10:07,628
I'm the one who begs for milk, and he does, what?
Relaxes while picking his toenail?

104
00:10:08,003 --> 00:10:09,948
Isn't that right?

105
00:10:11,807 --> 00:10:16,883
Look at you!
You're smiling at me!

106
00:10:16,884 --> 00:10:19,624
Peek-a-boo.
Peek-a-boo.

107
00:10:24,153 --> 00:10:27,901
<i>Because of his dissatisfaction,</i>

108
00:10:27,902 --> 00:10:35,485
<i>we can understand that he strayed from his usual path of begging for milk due to his anger.</i>

109
00:10:35,727 --> 00:10:40,494
<i>However, who would have known that
this would have started everything?</i>

110
00:10:40,495 --> 00:10:42,954
The weather is so hot!

111
00:10:42,955 --> 00:10:48,969
Today, let's get you some milk from here.

112
00:10:51,539 --> 00:10:56,665
Is anyone home?
Can't you give me some milk?

113
00:11:00,364 --> 00:11:02,521
Please give me some milk.

114
00:11:04,457 --> 00:11:06,822
Milk, please.

115
00:11:17,086 --> 00:11:18,383
What do you want?

116
00:11:19,047 --> 00:11:20,845
I don't want an old lady.

117
00:11:20,846 --> 00:11:22,675
You wouldn't have any milk.

118
00:11:22,676 --> 00:11:28,995
Not you, but isn't there anyone who
can give milk to my baby?

119
00:11:29,836 --> 00:11:31,630
Is that baby yours?

120
00:11:31,631 --> 00:11:35,728
He's not my baby, but I raised him,
so I've grown attached.

121
00:11:35,729 --> 00:11:39,139
He might as well be my child.

122
00:11:40,512 --> 00:11:42,606
You follow me.

123
00:11:43,437 --> 00:11:45,005
Huh?

124
00:11:54,731 --> 00:12:02,719
How clean! I don't know if it's okay for me to be here in my dirty rags.

125
00:12:04,211 --> 00:12:05,869
He's a good-looking baby.

126
00:12:05,870 --> 00:12:12,625
Of course he is.
His smile makes me crazy.

127
00:12:14,464 --> 00:12:17,596
You, tell me without hiding anything.

128
00:12:17,597 --> 00:12:19,562
About what?

129
00:12:19,563 --> 00:12:22,308
You said he's not yours, right?

130
00:12:22,309 --> 00:12:24,435
Yes, that's right.

131
00:12:24,436 --> 00:12:26,461
Where did you find him?

132
00:12:26,462 --> 00:12:33,701
Well, when I passed by
the river, he was there.

133
00:12:34,575 --> 00:12:35,922
When was that?

134
00:12:36,922 --> 00:12:49,861
Let me see. One month. Two months. Three months. Anyway it was in early spring when the flowers were in full bloom.

135
00:12:51,468 --> 00:12:54,528
Oh my, Buddha.

136
00:13:09,661 --> 00:13:11,901
Where are you staying?

137
00:13:11,902 --> 00:13:15,907
At the small Buddhist temple
behind Samgak Mountain.

138
00:13:16,359 --> 00:13:18,303
You live at a temple?

139
00:13:18,304 --> 00:13:21,402
Yes. Be well.

140
00:13:28,402 --> 00:13:30,432
What did I tell you?

141
00:13:30,732 --> 00:13:34,999
If you buried the baby like I told you, you wouldn't have to do this again!

142
00:13:35,000 --> 00:13:36,871
I'm sorry.

143
00:13:36,872 --> 00:13:40,382
Follow him and find out where he lives.

144
00:13:43,430 --> 00:13:44,764
You!

145
00:13:45,028 --> 00:13:47,807
I told you to stay away from the area
where you found the baby.

146
00:13:47,808 --> 00:13:49,071
Stay away!

147
00:13:49,072 --> 00:13:55,176
I went because you were being stingy with the ornament!

148
00:13:55,177 --> 00:13:58,399
Then starting tomorrow, you take care of the baby.

149
00:13:58,400 --> 00:14:02,538
You take him and beg for milk!

150
00:14:03,337 --> 00:14:08,197
Oh no! You risked the baby's life now!

151
00:14:08,198 --> 00:14:10,150
Risked it!

152
00:14:39,287 --> 00:14:41,005
Give me a light.

153
00:14:41,610 --> 00:14:43,623
Please give me some milk.

154
00:14:46,006 --> 00:14:47,326
I don't see the baby.

155
00:14:47,564 --> 00:14:48,791
Wake him up.

156
00:14:49,257 --> 00:14:52,287
Wake up!
Wake up!

157
00:14:53,176 --> 00:14:56,272
Oh my god!
What's this! What's this?

158
00:14:56,566 --> 00:14:58,042
What is going on?

159
00:14:58,043 --> 00:15:00,412
- What's going on?
- Where's the baby?

160
00:15:00,413 --> 00:15:01,913
The baby!

161
00:15:02,791 --> 00:15:04,585
The baby?

162
00:15:05,024 --> 00:15:07,283
Oh!
The baby isn't here!

163
00:15:07,284 --> 00:15:10,202
Right.
Maybe the monk took him!

164
00:15:10,203 --> 00:15:11,153
Monk?

165
00:15:11,154 --> 00:15:12,967
Yes.
The monk.

166
00:15:12,968 --> 00:15:14,810
The monk.
The monk.

167
00:15:14,811 --> 00:15:16,594
So there was another person.

168
00:15:16,595 --> 00:15:18,347
We have to capture him.

169
00:15:34,410 --> 00:15:36,109
He couldn't have gone far.

170
00:15:36,110 --> 00:15:37,836
Let's follow him quickly.

171
00:15:45,130 --> 00:15:48,157
Baby. Crying won't do.
Crying won't do.

172
00:15:48,158 --> 00:15:52,711
Since we're being chased by
people who want to kill you!

173
00:15:53,008 --> 00:15:53,881
Please don't cry!

174
00:15:53,882 --> 00:16:00,180
<i>Monk Yeol Gong's prediction that the beggar
had risked the baby's life was correct.</i>

175
00:16:00,181 --> 00:16:10,605
<i>Thanks to the monk's insight and quick footing
in the dark, Iljimae was able to live.</i>

176
00:16:11,029 --> 00:16:20,442
<i>After he saved the baby's life, fortunately, the Buddhist ceremony he was going to attend was pushed up.</i>

177
00:16:20,443 --> 00:16:27,873
<i>They took a boat in what is present-day Incheon port,
and they crossed to what was once Qing territory,</i>

178
00:16:27,874 --> 00:16:30,974
<i>and found a way for the baby to live.</i>

179
00:16:31,851 --> 00:16:41,404
<i>While he was wandering for several days in unknown land,
he was fortunate to stay at the villa of a landlord in Qing.</i>

180
00:16:42,056 --> 00:16:50,154
<i>The warm-hearted landlord, who has no children,
decides to adopt the baby as his own.</i>

181
00:16:56,897 --> 00:17:02,441
<i>During the two months it took to get there,
the baby had grown quite a bit.</i>

182
00:17:02,442 --> 00:17:04,404
What's the baby's name?

183
00:17:05,433 --> 00:17:11,126
Well, you see. I didn't get
a chance to name him.

184
00:17:11,127 --> 00:17:13,841
Oh, I see.

185
00:17:14,560 --> 00:17:16,572
Then, let's name him now.

186
00:17:18,008 --> 00:17:22,904
When I first saw him,
it was early spring.

187
00:17:22,905 --> 00:17:29,862
He was lying under a
plum blossom branch.

188
00:17:35,104 --> 00:17:37,263
So then�

189
00:17:37,897 --> 00:17:38,857
So then�

190
00:17:42,423 --> 00:17:44,436
Iljimae?

191
00:17:46,607 --> 00:17:49,539
His name is slightly feminine,
but it's good.

192
00:17:50,466 --> 00:17:54,060
There's a story behind it
and it's elegant.

193
00:17:54,061 --> 00:17:55,777
Let me see him.

194
00:17:56,596 --> 00:18:04,022
<i>An ume flower, the symbol of a warrior's loyalty,
and also a flower that is both pure and sensual,</i>

195
00:18:04,023 --> 00:18:10,161
<i>that name was foreshadowing
the baby's destiny.</i>

196
00:18:11,118 --> 00:18:18,393
<i>The monk returned to Joseon after naming the
baby and giving the parents Baek Mae's child.</i>

197
00:18:18,799 --> 00:18:22,762
<i>Just the way birds come,
when you call their names,</i>

198
00:18:22,763 --> 00:18:26,648
<i>the baby, just like his name,
grew into a beautiful boy.</i>

199
00:18:27,177 --> 00:18:29,436
Beautiful�
Beautiful�

200
00:18:30,059 --> 00:18:32,548
He's too pretty for a boy.

201
00:18:33,404 --> 00:18:37,311
I need to raise him more �tough.�

202
00:18:38,339 --> 00:18:42,290
<i>I'm not sure if the word �tough' existed during the Qing dynasty,</i>

203
00:18:42,290 --> 00:18:46,490
<i>but Iljimae learned martial arts because of this.</i>

204
00:18:46,610 --> 00:18:52,618
<i>While he trained with a personal teacher,
he trained his inborn talent.</i>

205
00:18:52,619 --> 00:18:58,765
<i>Thanks to their young master who was good at martial arts,
the servants of the household had many hard times.</i>

206
00:18:58,885 --> 00:19:03,175
<i>He was the precious son of the master, but ever since he learned to jump,</i>

207
00:19:03,295 --> 00:19:08,043
<i>he frightened everyone by jumping over the wall of the house whenever he wanted.</i>

208
00:19:09,180 --> 00:19:19,846
<i>Anyway, the master, was secretly impressed with
the boy's talent, who learned everything so quickly.</i>

209
00:19:21,293 --> 00:19:26,174
<i>In the time a koaliang grew,
so did the boy.</i>

210
00:19:26,175 --> 00:19:31,573
<i>He was able to jump over a kaoliang
his height, that was a given.</i>

211
00:19:31,574 --> 00:19:42,179
<i>His jumping skills improved so much that he was able
to run on the rooftop as if they were the ground.</i>

212
00:19:43,275 --> 00:19:49,103
<i>Like this, the boy grew to be a young man.</i>

213
00:19:58,086 --> 00:20:06,782
<i>Right now, Iljimae is being taught a technique called
Eungjokwon, one of the most terrifying skills in Qing.</i>

214
00:20:06,783 --> 00:20:14,599
<i>The deathblow, where the opponent is repeatedly hit
until he falls, comes to save Iljimae's life several times.</i>

215
00:20:16,436 --> 00:20:21,288
<i>However, Iljimae did not spend
all his time practicing martial arts.</i>

216
00:20:21,289 --> 00:20:24,764
<i>His adoptive parents, who were good people and loved the arts,</i>

217
00:20:24,884 --> 00:20:29,416
<i>showed him various performances whenever they could.</i>

218
00:20:29,536 --> 00:20:34,729
<i>The Kunqu Opera was one of them.</i>

219
00:20:57,660 --> 00:21:01,757
<i>In the opera, The Peony Pavillion,</i>

220
00:21:01,758 --> 00:21:07,545
<i>one girl dies of lovesickness when she
can't forget a man she met in her dreams.</i>

221
00:21:07,766 --> 00:21:16,349
<i>Three years later, the man from her dreams appears at the plum blossom tree where she was buried. </i>

222
00:21:17,240 --> 00:21:26,868
<i>In the end, through the picture, their love is realized..</i>

223
00:21:26,869 --> 00:21:33,363
<i>In the end, through the picture,
they are able to fall in love.</i>

224
00:21:38,587 --> 00:21:40,382
Come, come.

225
00:22:03,019 --> 00:22:04,546
Move while I ask nicely.

226
00:22:04,547 --> 00:22:06,257
Don't interfere with something
that's none of your business.

227
00:22:06,258 --> 00:22:10,266
None of my business?
He's my friend.

228
00:22:10,267 --> 00:22:13,221
This worthless Joseon guy is your friend?

229
00:22:13,222 --> 00:22:16,084
Then it seems you're insignificant too.

230
00:22:17,810 --> 00:22:21,006
It is not right to harass him just because
he's Joseon.

231
00:22:21,007 --> 00:22:26,782
Those Joseon people only revere the Ming and look down
on us, Qing's, so I have to teach him a lesson.

232
00:22:26,783 --> 00:22:27,668
Isn't that right?

233
00:22:27,669 --> 00:22:28,596
Yes, of course.

234
00:22:28,597 --> 00:22:30,476
We have to teach him a lesson.

235
00:22:31,155 --> 00:22:33,913
That's the people who rule Joseon.

236
00:22:33,914 --> 00:22:35,464
It's not his fault.

237
00:22:35,465 --> 00:22:38,292
That's funny.
Joseon people are all the same.

238
00:22:38,293 --> 00:22:40,023
Get out of my way.

239
00:22:42,148 --> 00:22:44,195
Well I gave you a chance.

240
00:22:44,196 --> 00:22:46,669
Guys, teach him a lesson too.

241
00:23:30,559 --> 00:23:33,089
You, you, now you're dead.

242
00:23:39,574 --> 00:23:41,421
How did you�

243
00:23:42,650 --> 00:23:46,418
You, do you have any
idea who this person is?

244
00:23:46,419 --> 00:23:47,584
Take him!

245
00:23:52,165 --> 00:23:53,353
Iljimae!

246
00:23:54,245 --> 00:23:55,565
My child!

247
00:23:55,566 --> 00:23:57,513
Back off!

248
00:24:03,692 --> 00:24:06,350
Apologize immediately and
beg for his forgiveness.

249
00:24:08,001 --> 00:24:09,554
I did nothing wrong.

250
00:24:09,555 --> 00:24:11,599
You still�

251
00:24:11,822 --> 00:24:14,038
Do you really want to die?

252
00:24:14,260 --> 00:24:17,271
Iljimae!
Hurry and apologize!

253
00:24:17,879 --> 00:24:20,988
I did nothing wrong,
so why do I have to apologize?

254
00:24:20,989 --> 00:24:24,002
The one to apologize should be that one.

255
00:24:24,003 --> 00:24:26,892
- You still dare to!
- Iljimae!

256
00:24:27,123 --> 00:24:28,844
Stop right there.

257
00:24:44,002 --> 00:24:45,255
Father.

258
00:24:46,035 --> 00:24:49,674
Hooge,
what happened?

259
00:24:50,030 --> 00:24:55,155
I was just standing there and almost fell when,
that Joseon guy suddenly pushed me.

260
00:24:55,156 --> 00:24:58,049
So, I was teaching him a lesson
when this kid showed up.

261
00:24:58,050 --> 00:25:02,764
That happened because he was trying to
avoid the horse. He didn't do it on purpose.

262
00:25:03,005 --> 00:25:05,473
The kid even apologized to you.

263
00:25:05,474 --> 00:25:08,026
Who cares about a Joseon guy's apology?

264
00:25:08,027 --> 00:25:11,792
So, a lot of people attacked just one?

265
00:25:11,793 --> 00:25:13,381
I'm the one who got hit!

266
00:25:13,382 --> 00:25:14,439
Look.

267
00:25:14,709 --> 00:25:16,288
Jerk!

268
00:25:17,686 --> 00:25:19,142
Father.

269
00:25:19,143 --> 00:25:21,059
General.

270
00:25:21,060 --> 00:25:24,166
Kneel in front of this child and apologize.

271
00:25:24,167 --> 00:25:24,709
Father!

272
00:25:24,710 --> 00:25:31,865
No matter what happened, a group of people should never attack one person.

273
00:25:32,607 --> 00:25:37,934
You still have a chance of becoming a virtuous man,
if you realize what you did and apologize.

274
00:25:38,352 --> 00:25:39,740
Hurry!

275
00:25:50,387 --> 00:25:54,387
He knelt even though he's very proud.

276
00:25:54,604 --> 00:25:59,419
Will you please forgive
him for my dignity?

277
00:26:00,746 --> 00:26:02,964
Iljimae!
Quickly!

278
00:26:06,323 --> 00:26:12,700
I will accept his apology
for your honor.

279
00:26:15,892 --> 00:26:18,279
This child's name is Iljimae?

280
00:26:18,280 --> 00:26:19,685
Yes.

281
00:26:20,319 --> 00:26:22,783
He has good eyes.

282
00:26:23,322 --> 00:26:26,828
To a man, honor is his life.

283
00:26:27,128 --> 00:26:31,582
I am indebted to you for saving mine.

284
00:26:32,167 --> 00:26:35,755
If you ever come to Shenyang,
then pay me a visit.

285
00:26:37,506 --> 00:26:39,578
Yes, general.

286
00:26:40,155 --> 00:26:41,679
Let's go in.

287
00:27:07,087 --> 00:27:10,050
That could have been dangerous.

288
00:27:10,767 --> 00:27:12,929
Let's hurry home now.

289
00:27:12,930 --> 00:27:17,832
I told you not to associate
with the Joseon children.

290
00:27:17,833 --> 00:27:20,411
You attacked General Huang Taiji's son.

291
00:27:20,412 --> 00:27:22,533
General Huang Taiji, who's that?

292
00:27:23,971 --> 00:27:27,466
He's the Khan's 8th son.

293
00:27:27,467 --> 00:27:29,595
Nurhaci Khan's son?

294
00:27:29,596 --> 00:27:31,892
Yeah, that's right.

295
00:27:35,136 --> 00:27:39,223
<i>Huang Taiji was the second emperor
of the Qing dynasty.</i>

296
00:27:39,224 --> 00:27:44,605
<i>He was the reason Joseon was
disgraced at Samcheondo.</i>

297
00:27:44,606 --> 00:27:52,517
<i>Ten years after this short meeting, Huang Taiji and Iljimae
meet again, with the nations and their lives on the line.</i>

298
00:27:54,166 --> 00:27:55,778
Watch your back in the future.

299
00:27:55,779 --> 00:27:59,872
<i>But no one could have ever,
imagined that then.</i>

300
00:28:31,575 --> 00:28:32,886
Here.

301
00:28:42,772 --> 00:28:46,304
That you will give your daughter to my humble son,

302
00:28:46,305 --> 00:28:48,823
is a great honor.

303
00:28:48,824 --> 00:28:53,258
My daughter, Moran. Oh, my.

304
00:28:53,259 --> 00:28:56,441
She said to bring him no matter what.

305
00:28:56,442 --> 00:29:03,864
She said that if it's not Iljimae,
she won't get married.

306
00:29:03,865 --> 00:29:09,172
As her father, there's nothing I can do.

307
00:29:09,676 --> 00:29:14,422
Wow, I don't know why,
but he's so lucky.

308
00:30:55,906 --> 00:30:57,765
I'm starving.

309
00:30:58,169 --> 00:31:00,664
Why do they have dinner so late?

310
00:31:00,877 --> 00:31:01,937
What?

311
00:31:02,369 --> 00:31:04,846
Since it's late, I will let you spend the night.

312
00:31:04,847 --> 00:31:13,432
But, if I see you again tomorrow morning, I can't guarantee your life.

313
00:31:14,397 --> 00:31:15,291
Take him.

314
00:31:15,292 --> 00:31:16,031
Yes, master.

315
00:31:16,032 --> 00:31:18,235
- Please, master-
- Follow me.

316
00:31:35,606 --> 00:31:37,878
<i>But, who is this person?</i>

317
00:31:38,458 --> 00:31:42,205
<i>It seems like he's a traveler who
is staying at this house for the night.</i>

318
00:31:42,708 --> 00:31:46,895
<i>Not only his clothes, but his
manner of walking is unusual.</i>

319
00:31:47,620 --> 00:31:53,273
<i>That's why his name is Hweng (horizontal),
Bo (walking), Wang Hweng Bo.</i>

320
00:31:53,274 --> 00:32:01,330
<i>Anyway, to get more information about this peculiar
sideways walking man and the Joseon messenger,</i>

321
00:32:01,783 --> 00:32:08,314
<i>I have to go back to when Monk Yeol Gong returned
to Joseon after finding Iljimae a family.</i>

322
00:32:16,133 --> 00:32:18,446
<i>On his way back to the temple, </i>

323
00:32:18,566 --> 00:32:28,366
<i>Monk Yeol Gong sent a secret letter to
the lady of the house about the baby's location.</i>

324
00:32:29,485 --> 00:32:38,210
<i>Since then, she sends a variety of
things to Iljimae's adopted parents.</i>

325
00:32:38,473 --> 00:32:43,755
<i>As the monk had requested,
secretly without telling anyone.</i>

326
00:32:48,231 --> 00:32:53,652
These are gifts sent by the Madam.

327
00:32:53,653 --> 00:32:55,513
I don't need any of these.

328
00:32:56,546 --> 00:32:57,413
I don't.

329
00:33:00,196 --> 00:33:04,247
This is a letter left by his biological mother.

330
00:33:05,064 --> 00:33:10,221
She asked that I deliver
this letter in the very least.

331
00:33:10,222 --> 00:33:11,210
No!

332
00:33:11,211 --> 00:33:13,533
<i>The man, whose only sin was to do as he was told,</i>

333
00:33:13,562 --> 00:33:18,121
<i>was suffering from Iljimae's stepfather's anger, which grew every time.</i>

334
00:33:19,718 --> 00:33:20,699
What is this?

335
00:33:20,700 --> 00:33:25,592
<i>Which is why he ended up
drinking with a Qing stranger.</i>

336
00:33:25,593 --> 00:33:27,888
So this is the letter?

337
00:33:30,912 --> 00:33:33,962
So this is the letter written by his mother?

338
00:33:36,261 --> 00:33:39,793
<i>This is how Wang Hweng Bo came to hear about what happened to the stepson</i>

339
00:33:39,913 --> 00:33:43,455
<i>in the house from the very drunk Joseon.</i>

340
00:33:43,456 --> 00:33:44,891
<i>The next day, at dawn,</i>

341
00:33:46,061 --> 00:33:51,175
<i>he stopped the messenger who was returning to Joseon.</i>

342
00:33:53,275 --> 00:33:56,062
Hey, I know a shortcut.

343
00:33:56,284 --> 00:33:57,486
Follow me.

344
00:33:58,193 --> 00:34:05,145
<i>But the messenger, still drunk, had no idea what kind of shortcut it would turn out to be.</i>

345
00:34:18,789 --> 00:34:20,503
Shortcut to heaven.

346
00:34:24,147 --> 00:34:25,694
I have good information.

347
00:34:26,286 --> 00:34:28,245
I will use it for my mission.

348
00:34:57,451 --> 00:34:59,614
You are doing a great job.

349
00:35:02,403 --> 00:35:04,273
I'm just a traveler.

350
00:35:04,635 --> 00:35:06,817
I stayed here last night.

351
00:35:07,861 --> 00:35:10,245
I don't know who you are,
but nice to meet you.

352
00:35:26,883 --> 00:35:28,422
I slipped.

353
00:35:28,667 --> 00:35:31,880
What a shameful foot.
I hate you! I hate you!

354
00:35:32,993 --> 00:35:34,448
I'm a disgrace.
A disgrace.

355
00:35:34,449 --> 00:35:35,723
No, not at all.

356
00:35:36,328 --> 00:35:38,253
You have a terrific skill.

357
00:35:38,516 --> 00:35:40,555
You're Iljimae, right?

358
00:35:41,353 --> 00:35:46,199
Don't ask how I know. I know everything you know and everything you don't know, so there is nothing I don't know.

359
00:35:46,200 --> 00:35:48,817
I know not only your name,
but many other things.

360
00:36:30,090 --> 00:36:31,922
You're not their son.

361
00:36:43,906 --> 00:36:45,646
I dislike an empty cup.

362
00:36:49,237 --> 00:36:51,161
You're playing a useless joke.

363
00:36:51,162 --> 00:36:52,379
You think so?

364
00:36:52,380 --> 00:36:55,055
I'll show you evidence then.

365
00:37:15,063 --> 00:37:16,751
I have this too.

366
00:37:17,234 --> 00:37:18,997
This is the decisive one.

367
00:37:20,120 --> 00:37:22,929
This was written by your real mother.

368
00:37:47,677 --> 00:37:48,656
What is this?

369
00:37:48,657 --> 00:37:54,945
Your real mother is Joseon. She left you this
letter when you were being separated.

370
00:37:57,312 --> 00:38:00,538
Oh, I didn't consider this.

371
00:38:00,785 --> 00:38:03,833
You don't know how to read Joseon.

372
00:38:04,715 --> 00:38:06,863
Do you want me to tell you what it says?

373
00:38:09,226 --> 00:38:10,979
No, you don't need to.

374
00:38:11,811 --> 00:38:15,803
There are many Joseon people in Yodong,
so I know how to read and speak in Joseon.

375
00:38:19,234 --> 00:38:23,222
<i>As he sensed Iljimae's will power falter,</i>

376
00:38:23,223 --> 00:38:31,594
<i>Wang Hweng Bo told all the stories he heard
last night with details and touching factors.</i>

377
00:38:31,595 --> 00:38:32,901
This can't be true.

378
00:38:32,902 --> 00:38:34,066
It is true.

379
00:38:34,426 --> 00:38:36,812
It's hard to believe, but it's the truth.

380
00:38:37,825 --> 00:38:40,613
Think about it.
I have no reason to lie to you.

381
00:38:42,244 --> 00:38:44,343
Think about it more deeply.

382
00:38:45,935 --> 00:38:50,016
A mother's love is higher than the
sky and deeper than the ocean.

383
00:38:51,705 --> 00:38:55,552
Your mother must miss you,
so much right now.

384
00:38:57,468 --> 00:39:01,911
Of course your adoptive parents are
good people, but that's fake love.

385
00:39:01,912 --> 00:39:04,663
You're from a different country
and a different race.

386
00:39:05,219 --> 00:39:07,657
Your real mother,
must be crying so much.

387
00:39:07,658 --> 00:39:10,102
Your grandmother,
who sent the gifts must be crying too.

388
00:39:10,103 --> 00:39:13,700
Your father, who is regretting the past,
must be crying too.

389
00:39:14,082 --> 00:39:20,859
Your mother, father, and grandmother, will cry while
hugging you, when they see how much you've grown.

390
00:39:20,860 --> 00:39:26,367
She's probably crying.
She's probably crying.

391
00:39:27,442 --> 00:39:30,440
They are probably crying.

392
00:39:34,981 --> 00:39:41,974
<i>Though he said he didn't believe Wang Hweng Bo,
Iljimae was already crying.</i>

393
00:39:42,411 --> 00:39:46,155
I'm leaving for Joseon tonight.

394
00:39:47,192 --> 00:39:48,960
Want to come with me?

395
00:39:49,916 --> 00:39:52,552
Think it over carefully.

396
00:39:53,112 --> 00:39:54,091
Carefully.

397
00:40:00,110 --> 00:40:05,092
<i>He read and reread the old letter many times,</i>

398
00:40:06,901 --> 00:40:12,882
<i>but he knew already that everything Wang Hweng Bo said was true,</i>

399
00:40:14,074 --> 00:40:18,288
<i>and that the letter was written by his real mother.</i>

400
00:40:21,581 --> 00:40:25,041
<i>He felt like he found all the answers to the questions he had.</i>

401
00:40:26,766 --> 00:40:30,625
<i>The reason he was friendly towards the Joseon children,</i>

402
00:40:31,902 --> 00:40:35,576
<i>the reason he was suddenly able
to speak Joseon one day,</i>

403
00:40:37,882 --> 00:40:43,703
<i>the reason he felt he was different from the others.</i>

404
00:40:45,641 --> 00:40:50,164
<i>Iljimae imagined his father who
was a high official in Joseon.</i>

405
00:40:50,590 --> 00:40:54,108
<i>He could also vividly picture his biological mother.</i>

406
00:40:55,034 --> 00:40:59,400
<i>She was as beautiful as the writing in the letter.</i>

407
00:40:59,713 --> 00:41:07,548
<i>But he could not forget his adoptive parents,
who gave him all their love until now.</i>

408
00:41:15,625 --> 00:41:21,759
<i>Heavy anguish he had never known before
was weighing down on his shoulders.</i>

409
00:41:32,168 --> 00:41:35,171
Should I go�
or not?

410
00:41:37,135 --> 00:41:39,307
Should I go�
or not?

411
00:41:57,024 --> 00:41:58,117
I'll go.

412
00:41:58,692 --> 00:42:02,101
I should go and at least verify the information.

413
00:42:02,544 --> 00:42:06,135
If everything's a lie,
I will come back then.

414
00:42:51,749 --> 00:42:53,278
How did he find out?

415
00:42:53,848 --> 00:42:55,261
Well, that's obvious.

416
00:42:55,608 --> 00:42:58,990
The man from Joseon must have told him.

417
00:42:59,755 --> 00:43:02,095
I don't think that's the case.

418
00:43:02,697 --> 00:43:07,731
A farmer of this town found his corpse,
that someone tried to hide.

419
00:43:08,681 --> 00:43:09,653
So then�

420
00:43:09,654 --> 00:43:14,872
It seems that the man who
walks sideways, he did it.

421
00:43:15,079 --> 00:43:17,835
What do we tell the Lord of the castle?

422
00:43:17,836 --> 00:43:20,086
With Mo Ran's engagement already set,

423
00:43:20,382 --> 00:43:24,001
If he finds out the truth, with his
personality, you never know..

424
00:43:24,002 --> 00:43:26,402
But we also have to notify him of this.

425
00:43:30,194 --> 00:43:31,769
Gather all the servants.

426
00:43:31,770 --> 00:43:34,268
No matter what,
we have to find Iljimae.

427
00:43:50,592 --> 00:43:52,382
Capture Iljimae and bring him.

428
00:43:52,603 --> 00:43:56,639
One group block the land route
and another block the sea route.

429
00:43:56,987 --> 00:44:02,223
The first person to find him
will be given 10 gold pieces.

430
00:44:02,224 --> 00:44:07,580
The person who arrests him
will be given 50 gold pieces.

431
00:44:08,014 --> 00:44:12,585
Bring him in front of me,
no matter what!

432
00:44:13,743 --> 00:44:20,437
If he resists, then kill him
and bring him to me!

433
00:44:20,438 --> 00:44:21,619
I'm sorry.

434
00:44:22,494 --> 00:44:23,309
I'm sorry.

435
00:44:23,310 --> 00:44:25,514
What are you doing?

436
00:44:25,515 --> 00:44:27,613
Go get him immediately!

437
00:44:27,614 --> 00:44:28,807
Yes, my lord.

438
00:44:30,193 --> 00:44:34,337
<i>By abandoning his adoptive
parents and his fianc�e,</i>

439
00:44:34,543 --> 00:44:41,706
<i>Iljimae angered the landlord immensely.</i>

440
00:44:42,425 --> 00:44:48,764
<i>Plus, the reward of 50 gold pieces,
just aggravated the situation.</i>

441
00:44:52,008 --> 00:44:58,231
<i>At that moment, Iljimae and Wang Hweng Bo,
the man who walks sideways�</i>

442
00:45:33,800 --> 00:45:34,981
Who's this kid?

443
00:45:35,838 --> 00:45:37,599
He's a boy.

444
00:45:37,814 --> 00:45:39,170
I know he's a boy.

445
00:45:39,171 --> 00:45:41,585
I mean, why is he with you?

446
00:45:43,346 --> 00:45:47,377
Iljimae, wait for me here and don't think of anything else.

447
00:46:08,865 --> 00:46:11,415
So you're saying he's Joseon, right?

448
00:46:12,156 --> 00:46:13,876
What is my duty?

449
00:46:14,288 --> 00:46:19,032
I'm to assist you with infiltrating Joseon
to accomplish your mission, aren't I?

450
00:46:19,033 --> 00:46:19,750
So?

451
00:46:19,751 --> 00:46:23,274
I'm going to use him to distract
Minister Kim's family,

452
00:46:23,929 --> 00:46:28,069
and while everyone is paying
attention to this event�

453
00:46:28,311 --> 00:46:30,081
Oh, I understand.

454
00:46:30,575 --> 00:46:33,379
You're going to steal the
document from the house then?

455
00:46:33,380 --> 00:46:34,761
<i>Wait one second.</i>

456
00:46:35,096 --> 00:46:37,521
Now, you understand my strategy.

457
00:46:37,522 --> 00:46:40,207
<i>It's still before the Manchu War.</i>

458
00:46:40,208 --> 00:46:44,497
<i>Therefore, they are supposed to say Later Jin,
not Qing when referring to the nation.</i>

459
00:46:44,766 --> 00:46:48,317
<i>But we're just going to use �Qing� as the name.</i>

460
00:46:48,698 --> 00:46:49,381
<i>Why?</i>

461
00:46:49,894 --> 00:46:51,442
I'll see you in Hanyang then.

462
00:46:51,774 --> 00:46:52,267
Yes.

463
00:46:52,268 --> 00:46:54,930
<i>Because the original version
of the novel uses it.</i>

464
00:46:58,811 --> 00:47:02,379
<i>Anyway, now we know who he really is.</i>

465
00:47:02,863 --> 00:47:08,813
<i>He is a special agent for the Qing dynasty
who is going to attack from behind enemy lines.</i>

466
00:47:09,398 --> 00:47:17,812
<i>Qing dynasty had specially trained units who were
well aware of the important of psychological warfare.</i>

467
00:47:17,813 --> 00:47:25,266
<i>It was the psychological warfare that had Ming's most talented general kill himself,</i>

468
00:47:25,386 --> 00:47:30,830
<i>which led to the fall of their nation.</i>

469
00:47:32,168 --> 00:47:36,105
<i>During the Manchu War, the Qing were able to deceive and bypass</i>

470
00:47:36,105 --> 00:47:39,796
<i>the well prepared General Im Gyeong Eop Baekma Fortress...</i>

471
00:47:40,144 --> 00:47:49,000
<i>And because of the advantages of superior intelligence,
they were able to take over Joseon in just 45 days.</i>

472
00:47:50,430 --> 00:47:58,025
<i>Therefore, there is no need to explain how valuable the
spy was, the one who was sent to Joseon before the war.</i>

473
00:48:08,283 --> 00:48:10,298
This is the way to Joseon?

474
00:48:11,050 --> 00:48:12,464
It's supposed to be to the east.

475
00:48:12,963 --> 00:48:15,696
The crows have appeared already.

476
00:48:16,218 --> 00:48:17,064
Crows?

477
00:48:17,065 --> 00:48:20,048
I'm talking about the guys who are after you.

478
00:48:25,280 --> 00:48:28,987
�Tu' for five and
�woo' for three.

479
00:48:29,506 --> 00:48:30,914
Come with me.

480
00:48:49,713 --> 00:48:51,828
They're going into the
net on their own.

481
00:48:51,829 --> 00:48:54,290
Lure them to the waterfall,
and we'll catch them there.

482
00:48:54,291 --> 00:48:55,398
Yes, sir.

483
00:49:18,804 --> 00:49:20,630
Hurry, catch them!

484
00:49:21,644 --> 00:49:22,831
Hurry, catch them!

485
00:49:22,832 --> 00:49:24,375
Hurry, catch them!

486
00:49:24,577 --> 00:49:26,043
Hurry, catch them!

487
00:49:26,733 --> 00:49:28,069
Hurry, catch them!

488
00:49:34,024 --> 00:49:38,799
You people! If you let us go,
this scary leg won't attack you�

489
00:49:38,800 --> 00:49:42,320
Otherwise, It'll make you very, very sad.

490
00:49:57,133 --> 00:49:59,396
You should've listened!

491
00:50:14,740 --> 00:50:18,334
Who were those people before?
Why were they trying to capture us?

492
00:50:18,335 --> 00:50:20,207
Two questions I hate the most.

493
00:50:20,753 --> 00:50:23,579
Your adoptive parents sent them to kill you.

494
00:50:26,773 --> 00:50:28,209
That can't be true.

495
00:50:29,205 --> 00:50:30,757
They would never do that.

496
00:50:31,105 --> 00:50:32,517
You foolish boy.

497
00:50:32,518 --> 00:50:34,132
Just think about it.

498
00:50:34,393 --> 00:50:37,032
How can you say that after you
saw what they did before?

499
00:50:37,507 --> 00:50:41,236
They became crazy thinking about
the money they spent raising you.

500
00:50:41,503 --> 00:50:42,526
Eat this.

501
00:50:43,104 --> 00:50:45,877
Use your mouth to eat, not to ask questions.

502
00:50:48,903 --> 00:50:53,292
If you keep insulting my parents in
front of me, I won't leave you alone.

503
00:50:56,085 --> 00:50:59,851
Just wait and see. The people your adoptive
parents sent you, will show up again.

504
00:51:04,637 --> 00:51:08,745
<i>Sure enough, they kept chasing after Iljimae.</i>

505
00:51:09,604 --> 00:51:13,280
<i>That was due, of course, to the
50 gold pieces the feudal lord promised,</i>

506
00:51:13,281 --> 00:51:20,290
<i>but Iljimae, who didn't know, came to resent
his adoptive parents more and more.</i>

507
00:51:22,105 --> 00:51:26,212
<i>This is exactly what Wang Hweng Bo intended.</i>

508
00:51:48,316 --> 00:51:50,579
We just have to cross this bridge.

509
00:52:25,392 --> 00:52:26,573
Be careful.

510
00:52:37,708 --> 00:52:38,974
Hurry up!

511
00:54:00,682 --> 00:54:02,048
Move aside.

512
00:54:55,985 --> 00:54:58,562
We just have to ride that
boat to get to Joseon.

513
00:54:58,800 --> 00:55:00,386
Come on.
Let's go.

514
00:55:40,354 --> 00:55:42,196
This boat is going to Joseon, right?

515
00:55:43,035 --> 00:55:44,317
One adult.
One child.

516
00:55:50,364 --> 00:55:54,580
<i>When the child grows up,</i>

517
00:55:56,805 --> 00:56:00,544
<i>please let him know
how his mother felt.</i>

518
00:56:10,470 --> 00:56:11,455
Iljimae!

519
00:56:12,904 --> 00:56:14,904
Hurry!
Get on the boat!

520
00:56:23,721 --> 00:56:24,677
Go!

521
00:56:43,526 --> 00:56:45,903
Are you getting
on or not?

522
00:56:55,719 --> 00:56:56,703
Master?

523
00:56:56,704 --> 00:56:58,218
Iljimae,
hurry! Get on!

524
00:56:58,219 --> 00:57:00,078
Iljimae,
wait!

525
00:57:00,079 --> 00:57:01,197
Get on quickly!

526
00:57:01,530 --> 00:57:02,729
Wait a minute.

527
00:57:03,109 --> 00:57:05,302
He's my martial arts master.

528
00:57:05,303 --> 00:57:09,049
He has a sword.
He definitely came to kill you!

529
00:57:26,454 --> 00:57:30,415
<i>When the child grows up,</i>

530
00:57:31,918 --> 00:57:34,872
<i>please let him know
how his mother felt.</i>

531
00:57:52,599 --> 00:57:54,027
You can't do that!

537
00:58:14,732 --> 00:58:19,179
Volume 3
Iljimae in A fury

538
00:58:40,569 --> 00:58:41,793
Tell me I'm not your son.

539
00:58:41,794 --> 00:58:43,088
You're�

540
00:58:43,968 --> 00:58:45,554
not my son.

541
00:58:47,854 --> 00:58:51,204
<i>Defend Iljimae to the last!</i>


