1
00:03:49,560 --> 00:03:50,629
Come on, I'II show you.

2
00:03:54,760 --> 00:03:55,704
Yes!

3
00:04:01,000 --> 00:04:02,388
But if we're caught?

4
00:04:03,840 --> 00:04:05,705
But if we're caught?

5
00:04:06,760 --> 00:04:07,863
What a scandal!

6
00:04:12,520 --> 00:04:15,353
Republic! Mussulinl's different.

7
00:04:15,400 --> 00:04:18,233
Shall I tell you what Mussolinl is?

8
00:04:18,280 --> 00:04:19,190
Two gin fizzes.

9
00:04:19,240 --> 00:04:21,105
He destruys Italy's masons

10
00:04:21,160 --> 00:04:24,948
but wants the Red Bénard
to represent France in Rome.

11
00:04:25,000 --> 00:04:25,785
It's a mes

12
00:04:26,880 --> 00:04:27,744
The same faces.

13
00:04:27,840 --> 00:04:31,583
Bankruptcies and fake profits,

14
00:04:31,680 --> 00:04:33,511
sleepy shareholders.
This is the end of the West.

15
00:04:33,600 --> 00:04:35,431
We need a Hitler.

16
00:04:35,520 --> 00:04:38,307
We all know he's crazy,
he's got no future!

17
00:04:38,400 --> 00:04:41,187
Do you know that Daladier offered
the Sucialists seats?

18
00:04:41,280 --> 00:04:43,111
Lebrun will pee in this pants.

19
00:04:43,200 --> 00:04:45,270
You can't fool with commies for long.

20
00:04:52,360 --> 00:04:56,194
If there's trouble,
what would Breton do for France?

21
00:04:56,280 --> 00:04:58,464
Such bores with their politics.

22
00:05:05,280 --> 00:05:06,872
We're drunk on Napoleon!

23
00:05:14,880 --> 00:05:20,113
Whisper sweet words again...

24
00:05:21,000 --> 00:05:22,228
I like that.

25
00:05:26,320 --> 00:05:29,392
Too dark, looks like blood
on your fingers.

26
00:05:35,920 --> 00:05:38,753
I need words that make me dream.

27
00:05:38,800 --> 00:05:40,153
Don't start that again.

28
00:05:44,560 --> 00:05:45,504
Your ring is nice.

29
00:05:47,400 --> 00:05:48,310
Can I borruw i

30
00:05:48,400 --> 00:05:51,233
Careful, it's gold.
Paul gave it to me.

31
00:05:51,280 --> 00:05:54,272
You're lucky to know boys
who give you rings.

32
00:05:56,080 --> 00:05:57,149
Your turn will come.

33
00:05:58,960 --> 00:06:01,269
I want a really decent guy

34
00:06:01,360 --> 00:06:04,750
who'II take me
to Sable d'OIonne in a Bugatti.

35
00:06:06,640 --> 00:06:08,551
I thought it was the men's.

36
00:06:08,640 --> 00:06:10,028
Men on the other side.

37
00:06:10,120 --> 00:06:11,348
Thank you.

38
00:06:12,440 --> 00:06:13,384
You're welcome.

39
00:06:22,920 --> 00:06:25,150
Don't daydream.
The sister-soul is a myth.

40
00:06:29,640 --> 00:06:31,665
I'II pick you up in an hour.

41
00:06:57,840 --> 00:06:59,307
Am I disturbing you?

42
00:06:59,400 --> 00:07:00,310
No, not at all.

43
00:07:06,880 --> 00:07:07,949
What is it?

44
00:07:08,040 --> 00:07:09,064
<i>The Satin Slipper.</i>

45
00:07:18,600 --> 00:07:19,464
May I?

46
00:07:26,200 --> 00:07:27,303
I'm not really hungry.

47
00:07:54,040 --> 00:07:54,984
Some butter... there.

48
00:08:20,840 --> 00:08:22,114
Want to sleep with me?

49
00:08:23,280 --> 00:08:24,554
Yuu Whore!

50
00:08:32,040 --> 00:08:33,473
You couldn't understand that!

51
00:08:35,240 --> 00:08:36,389
Thanks for the bite.

52
00:08:41,320 --> 00:08:42,787
Fire! Fire! Saluon's on fir

53
00:08:49,640 --> 00:08:51,505
Suppose we left home?

54
00:08:51,560 --> 00:08:53,744
Lots of girls do that in America.

55
00:08:53,800 --> 00:08:55,745
They leave one morning,

56
00:08:55,840 --> 00:08:58,673
as if going to school,

57
00:08:58,760 --> 00:09:03,026
turn the corner and are off to California.

58
00:09:03,080 --> 00:09:04,388
Californía's a bit far.

59
00:09:14,600 --> 00:09:16,033
7:00...

60
00:09:20,360 --> 00:09:22,225
What am I going to tell my mother?

61
00:09:23,560 --> 00:09:24,663
And me?

62
00:09:49,640 --> 00:09:50,868
Is that you Violette?

63
00:09:51,640 --> 00:09:52,868
Forgotten your keys again?

64
00:09:53,600 --> 00:09:54,544
My keys.

65
00:10:04,520 --> 00:10:06,704
Violette! Where are you?

66
00:10:09,360 --> 00:10:10,907
What are you doing?

67
00:10:12,160 --> 00:10:14,663
Looking for my key.
It fell from my purse.

68
00:10:14,760 --> 00:10:17,069
Hurry up.
Father's waiting for his game.

69
00:10:29,960 --> 00:10:31,871
Good evening.

70
00:10:31,960 --> 00:10:34,110
What about our game?

71
00:10:34,200 --> 00:10:36,065
- Good ght.
- Good night.

72
00:10:36,160 --> 00:10:38,503
- Good evening.
- Good evening.

73
00:10:38,600 --> 00:10:40,784
Good evening!

74
00:10:40,880 --> 00:10:42,188
Come on, let's eat.

75
00:10:43,840 --> 00:10:45,671


76
00:10:45,760 --> 00:10:47,546
Goodness, I forgot to tell you.

77
00:10:47,640 --> 00:10:48,584


78
00:10:48,680 --> 00:10:50,466
Forgot to say I found it.

79
00:10:50,560 --> 00:10:51,709


80
00:10:51,800 --> 00:10:52,744
In the street.

81
00:10:54,640 --> 00:10:55,993
It's gold.

82
00:10:58,320 --> 00:11:00,072
What's the matter?

83
00:11:00,160 --> 00:11:01,991
She found a gold ring.

84
00:11:02,080 --> 00:11:03,911
I'll take it to Lost Property.

85
00:11:04,000 --> 00:11:04,989
A gold ring?

86
00:11:11,000 --> 00:11:12,672
Young girls don't need rings.

87
00:11:13,960 --> 00:11:16,554
Young girls need to smell of good soap.

88
00:11:24,080 --> 00:11:25,911
I found letters in your drawer.

89
00:11:26,000 --> 00:11:26,989
What, letters?

90
00:11:28,880 --> 00:11:30,711
You should be ashamed.

91
00:11:30,800 --> 00:11:31,789
Ashamed of what?

92
00:11:33,680 --> 00:11:35,511
I didn't tell your father.

93
00:11:35,600 --> 00:11:40,264
"My Paul, my king, my love..

94
00:11:40,360 --> 00:11:41,270
Who is this Paul?

95
00:11:41,360 --> 00:11:43,191
Nobody, mother.

96
00:11:43,280 --> 00:11:45,111
What do you mean?
It's written down!

97
00:11:45,200 --> 00:11:47,430
Don't shout.
I know less than you.

98
00:11:47,520 --> 00:11:48,908
But it's your writln

99
00:11:52,400 --> 00:11:55,153
0h, now I remember.

100
00:11:57,320 --> 00:12:02,986
It's a draft essay I sent off
to the Universal School.

101
00:12:05,360 --> 00:12:06,952
An essay on love.

102
00:12:08,200 --> 00:12:10,031
An essay on love.

103
00:12:10,120 --> 00:12:11,508
What's the child doing?

104
00:12:12,360 --> 00:12:13,873
She's washing, Daddy.

105
00:12:13,960 --> 00:12:15,268
She's taking her time.

106
00:12:17,480 --> 00:12:19,107
One day, she'll have a bathroom,

107
00:12:19,200 --> 00:12:22,306
so she must learn about hygiene.

108
00:12:23,240 --> 00:12:25,026
Or she'll feel out of place.

109
00:12:27,400 --> 00:12:30,187
Don't worry.
I'II make a perfect lady out of her.

110
00:12:30,280 --> 00:12:33,067
Instead of a railroad mechanic
for a husband,

111
00:12:33,160 --> 00:12:35,867
you'd have preferred an engineer.

112
00:12:35,960 --> 00:12:36,904
Of course not.

113
00:12:37,000 --> 00:12:38,786
Yes, yes.

114
00:12:38,920 --> 00:12:40,433
But even so..

115
00:12:40,480 --> 00:12:42,152
You drove President Lebrun's train?

116
00:12:42,240 --> 00:12:43,946
I certainly did!

117
00:12:47,160 --> 00:12:48,263
How much sugar?

118
00:13:10,520 --> 00:13:11,544


119
00:13:12,440 --> 00:13:13,953
0h, sorry!

120
00:13:14,360 --> 00:13:17,147
Are you trying to give me diabetes?

121
00:13:17,240 --> 00:13:18,673
I'm sorry.

122
00:13:20,120 --> 00:13:21,064
That's alright.

123
00:13:28,080 --> 00:13:29,627
What's wrong?

124
00:13:29,720 --> 00:13:31,153
Gu and speak with her.

125
00:13:43,000 --> 00:13:44,103
Are you all right, Violette?

126
00:13:44,200 --> 00:13:45,189
Yes.

127
00:13:47,960 --> 00:13:49,905
You would look good with a middle part.

128
00:13:51,800 --> 00:13:54,587
Hold on, I have an idea. Come.

129
00:13:54,680 --> 00:13:58,423
We'll dress you up like a míllionaire!
Here, sit down.

130
00:13:58,520 --> 00:13:59,873
With a middle part...

131
00:13:59,960 --> 00:14:04,147
So you just go like this...

132
00:14:04,800 --> 00:14:07,030
What do you think I am, a doll?

133
00:14:07,080 --> 00:14:08,593
I'll go Find you something to wear.

134
00:14:10,920 --> 00:14:13,070
You'll look nice in your wedding suit.

135
00:14:24,000 --> 00:14:26,594
I was picking up some money
that fell out of father's wallet.

136
00:14:28,960 --> 00:14:31,667
It's getting so old that
money falls right out of it.

137
00:14:37,800 --> 00:14:39,233
Did you finish father's hair?

138
00:14:43,560 --> 00:14:45,312
I think we've done enough
playing for today.

139
00:14:52,320 --> 00:14:53,548
It's inside out.

140
00:14:53,600 --> 00:14:58,230
Yes, but this one is not.

141
00:14:58,400 --> 00:15:00,311
It's all...

142
00:15:01,480 --> 00:15:03,789
Look at what you're doing! It's inside out!

143
00:15:05,720 --> 00:15:08,507
My cousin is a great writer, you know.

144
00:15:09,040 --> 00:15:11,270
What are they doing?

145
00:15:11,360 --> 00:15:15,023
He's doing it like that...

146
00:15:18,080 --> 00:15:19,911
Yes, he draws well.

147
00:15:20,000 --> 00:15:21,672
I'll never finish this button.

148
00:15:43,040 --> 00:15:44,109
Take it off.

149
00:15:44,200 --> 00:15:46,065
I'll pull it up. I'm cold.

150
00:15:46,120 --> 00:15:47,303
Nu, take it off.

151
00:15:47,360 --> 00:15:50,147
I'm cold. Be quiet, you'll wake the child.

152
00:15:52,080 --> 00:15:53,707
Oh, it's cold!

153
00:15:57,360 --> 00:16:00,147
Where's the Cloth?
You'll dirty the sheet.

154
00:16:00,240 --> 00:16:03,744
Get the cloth.
You'll dirty the sheets.

155
00:16:06,000 --> 00:16:07,069
Is it there?

156
00:16:07,160 --> 00:16:08,184
Yes.

157
00:16:32,920 --> 00:16:35,150
Shh, not so loud!

158
00:16:48,240 --> 00:16:49,389


159
00:16:56,800 --> 00:16:59,109
Violette! You asleep?

160
00:17:00,640 --> 00:17:06,351
Of course she is.
Head on the pillow and she's out.

161
00:17:06,400 --> 00:17:09,233
The house could fall down.

162
00:17:09,280 --> 00:17:14,024
But suppose one day
she does wake up?

163
00:17:14,080 --> 00:17:16,469
She knows that a husband and wife...

164
00:18:08,760 --> 00:18:09,829
Going somewhere?

165
00:18:22,720 --> 00:18:24,347
I'd like to go to the sea.

166
00:18:24,440 --> 00:18:27,989
You're crazy.
What time Will I get home?

167
00:18:35,640 --> 00:18:37,267
No, don't. It's hot.

168
00:18:40,800 --> 00:18:41,903
Are you horny?

169
00:18:49,080 --> 00:18:51,867
Come on, it's nice here.

170
00:18:51,960 --> 00:18:54,190
Leave me alone, I'm hot.

171
00:18:54,240 --> 00:18:55,832
I want to go to the sea.

172
00:18:58,680 --> 00:19:00,864
Oh, just leave me alone.

173
00:19:01,200 --> 00:19:05,910
You little hussy! You bitch!

174
00:19:06,880 --> 00:19:10,873
Get out, you stupid, hussy bitc

175
00:19:45,720 --> 00:19:46,664
Goodbye, Father.

176
00:20:18,280 --> 00:20:21,590
Violette, don't leave secrets
lying around.

177
00:20:25,280 --> 00:20:28,704
If Daddy knew about
those letters, he'd kill us.

178
00:20:37,480 --> 00:20:38,993
You have his elegance.

179
00:20:40,360 --> 00:20:42,066
Do you think so?

180
00:20:53,760 --> 00:20:56,547
You must have a great destiny.

181
00:20:56,640 --> 00:20:59,473
Let me 90.
I must go to work.

182
00:21:05,440 --> 00:21:07,226
Have you seen your hair?

183
00:21:07,320 --> 00:21:09,026
Yes, I know. It's falling out.

184
00:21:09,120 --> 00:21:10,951
At yuur age? That's odd.

185
00:21:11,600 --> 00:21:12,874
Lack of calcium.

186
00:21:12,960 --> 00:21:14,712
Did Dr. Deron say that?

187
00:21:17,280 --> 00:21:19,066
Has he given you anything?

188
00:21:19,480 --> 00:21:20,708
Yes.

189
00:21:22,560 --> 00:21:24,107
I see him in an hour.

190
00:21:30,240 --> 00:21:31,992
Be careful of the cars

191
00:21:32,080 --> 00:21:33,866
Okay. Bye.

192
00:21:54,160 --> 00:21:55,912
I have a headache.

193
00:21:57,560 --> 00:21:59,869
You have severe treponema.

194
00:22:03,160 --> 00:22:04,229


195
00:22:05,320 --> 00:22:07,026
If you prefer, syphilís.

196
00:22:11,440 --> 00:22:14,227
I must tell your parents.

197
00:22:14,320 --> 00:22:16,265
They'll know I'm not a virgin.

198
00:22:21,040 --> 00:22:22,029
Where you off to?

199
00:22:22,120 --> 00:22:24,031
To drown myself!

200
00:22:51,440 --> 00:22:53,271
- Hello.
- Hello.

201
00:22:54,760 --> 00:22:56,148
Thank you.

202
00:23:24,320 --> 00:23:28,268
Forgive me, I'm Iate.
I had to see the professor.

203
00:23:30,280 --> 00:23:32,271
Don't worry, I'm not in the mood.

204
00:23:36,240 --> 00:23:37,309
Yuu mad at me?

205
00:23:37,400 --> 00:23:38,469
0h, go away!

206
00:23:42,560 --> 00:23:43,948
Full of ganglions.

207
00:23:44,000 --> 00:23:45,433
I'll soon be bald.

208
00:23:48,760 --> 00:23:50,227
Thanks for giving it to me.

209
00:23:50,320 --> 00:23:53,505
I'm not a fourth-year medical student
for nothing.

210
00:23:53,600 --> 00:23:55,704
If I had syphilis, I'd know the symptoms.

211
00:23:56,480 --> 00:23:58,072
Maybe it's your family.

212
00:23:58,560 --> 00:23:59,709
Of course, it's hereditary.

213
00:24:00,440 --> 00:24:01,384
Are you sure?

214
00:24:01,440 --> 00:24:03,704
Absolutely.

215
00:24:03,800 --> 00:24:08,032
This week, we're studying
venereal diseases.

216
00:24:08,760 --> 00:24:11,991
Venereal diseases, here, look at that.

217
00:24:19,120 --> 00:24:20,587
Can I borruw this?

218
00:24:20,640 --> 00:24:23,347
Until tomorrow, then I need it.

219
00:24:37,560 --> 00:24:38,504
Who is it?

220
00:24:38,560 --> 00:24:42,394
It's Zoé, Miss.
It's 5:00.

221
00:24:44,280 --> 00:24:45,872
Already?

222
00:24:48,680 --> 00:24:51,513
I dreamt of someone I don't know.

223
00:24:52,840 --> 00:24:54,467
Someone who looks like no one else.

224
00:24:54,560 --> 00:24:56,551
You don't look like anyone else either.

225
00:24:59,760 --> 00:25:03,230
I wish I could be like you
and sleep the whole day.

226
00:25:03,320 --> 00:25:04,833
Yes, well, I work at night.

227
00:25:06,720 --> 00:25:08,267
What is lt that you're studying?

228
00:25:09,800 --> 00:25:10,789


229
00:25:11,480 --> 00:25:13,425
Last time you told me history.

230
00:25:16,200 --> 00:25:18,065
It doesn't concern you.

231
00:25:18,760 --> 00:25:20,830
Miss, I didn't mean to be rude.

232
00:25:26,080 --> 00:25:26,990


233
00:25:27,080 --> 00:25:28,069
Thank you.

234
00:25:32,480 --> 00:25:34,345
Where is she getting her money?

235
00:25:41,240 --> 00:25:42,673
It was Pierre who infected me.

236
00:25:42,720 --> 00:25:44,073
The med student?

237
00:25:44,160 --> 00:25:45,263
Yes, you remember him?

238
00:25:47,400 --> 00:25:49,345
What are you doing to do
about your parents?

239
00:25:51,600 --> 00:25:53,909
Hmm? What are you going to do?

240
00:26:04,480 --> 00:26:06,072
Good evening.

241
00:26:21,760 --> 00:26:23,705
Is this when you start humework?

242
00:26:26,280 --> 00:26:28,384
Just as we're about to eat?

243
00:26:28,480 --> 00:26:29,663
Where were you?

244
00:26:29,760 --> 00:26:30,909
At the cinema.

245
00:26:31,000 --> 00:26:32,353
I've forbidden you to go.

246
00:26:32,440 --> 00:26:34,226
I went with Dr. Deron's

247
00:26:36,080 --> 00:26:38,674
You want me to stop me
from seeing decent people?

248
00:26:40,880 --> 00:26:42,711
It so happens I saw Dr. Deron.

249
00:26:42,800 --> 00:26:44,267
Su he told you about it?

250
00:26:44,320 --> 00:26:46,504
That's all you say?

251
00:26:50,400 --> 00:26:51,344
You tore my notebook.

252
00:26:51,440 --> 00:26:53,271
What did you say?

253
00:26:53,360 --> 00:26:57,467
What am I going to do with you?

254
00:27:06,800 --> 00:27:09,223
It's not my fault if the family is sick.

255
00:27:11,440 --> 00:27:15,786
Perhaps your grandfather got it from
an Arab in the Algerian conquest.

256
00:27:15,880 --> 00:27:20,590
An Arab! You know what you're
accusing me of, I hope?

257
00:27:20,640 --> 00:27:22,870
Germaine, I believe
what the doctor said.

258
00:27:24,440 --> 00:27:27,307
Your Violette picked it up from a boy.

259
00:27:27,360 --> 00:27:30,113
It's not possible. He examined her.
She's a virgin.

260
00:27:31,680 --> 00:27:33,545
You can't doubt a doctur's word!

261
00:27:34,520 --> 00:27:36,192
Get me some water, I'm thirsty.

262
00:28:35,040 --> 00:28:38,112
If it's hereditary,
we may have it unknowingly.

263
00:28:38,200 --> 00:28:39,428
You're quite mad!

264
00:28:39,520 --> 00:28:42,671
In that case, it must be treated.

265
00:28:42,720 --> 00:28:43,948
We did nothing, it's her!

266
00:28:48,480 --> 00:28:49,629
It's her.

267
00:28:59,040 --> 00:29:00,871
Mother doesn't like you to help me.

268
00:29:26,840 --> 00:29:28,068
That'll do you good.

269
00:29:30,080 --> 00:29:32,503
Germalne... my dear Germaine...

270
00:29:35,480 --> 00:29:36,583
What are you doing?

271
00:29:40,280 --> 00:29:42,111
Help do the shopping.

272
00:29:42,200 --> 00:29:43,303
I don't need help.

273
00:29:52,960 --> 00:29:55,428
Your appetite's not affected'

274
00:30:04,760 --> 00:30:06,352
A telegram.

275
00:30:08,120 --> 00:30:10,827
Dr. Deron's sister
wants me to go visit her.

276
00:30:12,480 --> 00:30:13,868
I can hardly refuse.

277
00:30:19,640 --> 00:30:21,824
Why not invite Dr. Deron's Slster?

278
00:30:23,000 --> 00:30:24,547
We'd like to meet her.

279
00:30:25,400 --> 00:30:27,072
It's too small here.

280
00:30:28,200 --> 00:30:30,065
She's used to a large apartment.

281
00:30:32,320 --> 00:30:37,508
You're right, you can't upset
people's habits.

282
00:30:42,600 --> 00:30:43,988
You're really smart.

283
00:30:51,520 --> 00:30:54,466
Your mother's out,
so you paint your nails.

284
00:31:06,880 --> 00:31:09,986
If you'd kissed her this morning,

285
00:31:10,080 --> 00:31:11,866
everything would be all right.

286
00:31:14,280 --> 00:31:15,668
I know your mother.

287
00:31:42,760 --> 00:31:43,909
I fainted.

288
00:31:44,000 --> 00:31:45,069
Your dlsease.

289
00:31:48,800 --> 00:31:50,074
I must have some air.

290
00:31:50,160 --> 00:31:51,149
Shall I come?

291
00:31:51,240 --> 00:31:53,629
- No, no.
- I'll be here.

292
00:32:25,720 --> 00:32:26,994
You know him?

293
00:32:33,160 --> 00:32:34,752
You should sleep.

294
00:33:50,560 --> 00:33:52,425
I didn't want to.

295
00:33:52,480 --> 00:33:55,984
It's normal for you to get paid.
You only had to ask.

296
00:34:11,640 --> 00:34:13,232
You think I'm a whore.

297
00:34:29,880 --> 00:34:32,667
Hurry up, hurry up, Violette, baby!

298
00:34:32,760 --> 00:34:34,307
It's on this track!

299
00:34:47,040 --> 00:34:50,271
Marie Pasquier, I have to say
that I never quite understood

300
00:34:50,360 --> 00:34:52,544
why a woman would want
to become an aviator.

301
00:34:52,640 --> 00:34:55,950
You don't think you only need
to know how to pee against a wall

302
00:34:56,000 --> 00:34:57,103
to become a pilot, do you?

303
00:34:57,200 --> 00:34:58,349
I sure don't!

304
00:34:58,440 --> 00:35:00,226
Don't play with the cheese!

305
00:35:00,320 --> 00:35:01,469
Go get the dessert, Germaine.

306
00:35:01,560 --> 00:35:04,233
There isn't any.
I didn't have time.

307
00:35:06,720 --> 00:35:08,028
It doesn't matter.

308
00:35:21,360 --> 00:35:23,066
From Dr. Deron.

309
00:35:31,520 --> 00:35:33,784
Why must we take these?

310
00:35:34,200 --> 00:35:35,986
To stop it spreading.

311
00:35:36,040 --> 00:35:37,985
I said it should be treated.

312
00:35:38,920 --> 00:35:41,593
But I'm not sick, I didn't do anything.

313
00:35:55,240 --> 00:35:59,825
Dr. Deron put a mark on her packet.

314
00:35:59,920 --> 00:36:01,865
She must take a different dose.

315
00:36:01,960 --> 00:36:03,268
Why a different dose?

316
00:36:04,320 --> 00:36:07,153
Because my sickness
is worse than yours.

317
00:36:08,920 --> 00:36:10,273
You should be ashamed.

318
00:36:54,720 --> 00:36:57,427
Baptiste. Baptiste.

319
00:36:58,480 --> 00:36:59,629
I'm afraid.

320
00:36:59,720 --> 00:37:01,870
Why be afraid? You're better now.

321
00:37:01,960 --> 00:37:02,949
Please, I beg you.

322
00:37:03,040 --> 00:37:05,873
See she's away when I get home.

323
00:37:05,920 --> 00:37:07,547
Why? You're crazy.

324
00:37:07,640 --> 00:37:12,794
I'd feel better.
Take her away on vacation.

325
00:37:12,880 --> 00:37:14,427
Vacation during the school year?

326
00:37:14,520 --> 00:37:16,431
Now, Germaine,
I just don't understand you.

327
00:37:27,280 --> 00:37:28,144
Víolette...

328
00:37:28,240 --> 00:37:29,787
I thought you'd like them.

329
00:37:32,080 --> 00:37:33,149
My little girl.

330
00:37:35,040 --> 00:37:36,553
I'm crazy.

331
00:37:37,160 --> 00:37:40,072
Now, it's all right, it's all right.

332
00:37:51,280 --> 00:37:53,953
What was wrong with the bottle?

333
00:37:54,040 --> 00:37:55,746
Dr. Deron gave me a carafe.

334
00:38:03,000 --> 00:38:04,991
Could you go greet the neighbors?

335
00:38:06,600 --> 00:38:07,624


336
00:38:14,320 --> 00:38:16,743
Dr. Deron says it's better in a carafe.

337
00:38:16,840 --> 00:38:20,424
It's good to have you out of the hospital.

338
00:38:21,120 --> 00:38:23,793
She was frightened,
it was just food poisoning.

339
00:38:25,160 --> 00:38:26,707
How are you, young lady?

340
00:38:27,360 --> 00:38:30,545
I'm fine. Bronchitis, but I'm treating it.

341
00:38:30,640 --> 00:38:34,383
Ah, the brunchi, like the Iungs.

342
00:38:34,480 --> 00:38:36,903
I was gassed in 1917, as you know.

343
00:38:37,000 --> 00:38:39,946
It's very, very painful.

344
00:38:50,800 --> 00:38:52,631
Don't you drink?

345
00:38:52,720 --> 00:38:54,073
No, I prefer milk.

346
00:38:56,560 --> 00:38:57,868
You'll marry this year.

347
00:38:59,000 --> 00:39:00,274
How do you know?

348
00:39:00,960 --> 00:39:03,747
Yuu wouldn't mind if he was a nice man.

349
00:39:06,080 --> 00:39:07,945
A doctor!

350
00:39:08,000 --> 00:39:09,353
Yes, or a pharmacist.

351
00:39:10,680 --> 00:39:11,954
ºr a lawyer.

352
00:39:12,800 --> 00:39:16,224
Yes, why not?
What do you think, Mr. Nozíêre?

353
00:39:19,000 --> 00:39:20,353
Violette has time.

354
00:39:20,440 --> 00:39:21,793
Yes, she has.

355
00:39:26,000 --> 00:39:27,467
Were they expensive?

356
00:39:27,560 --> 00:39:29,710
I don't know.
They were a present.

357
00:39:34,400 --> 00:39:35,344
Willy!

358
00:39:36,800 --> 00:39:37,824
Coming.

359
00:39:38,560 --> 00:39:39,834
You know his friend?

360
00:39:41,120 --> 00:39:44,590
Yes, I saw him In my dream.

361
00:39:45,160 --> 00:39:46,673
He was coming out of the sea.

362
00:39:47,520 --> 00:39:49,704
Syphllls makes you see things.

363
00:39:49,800 --> 00:39:50,869
0h, stop it

364
00:39:52,000 --> 00:39:53,308
I like the one in black.

365
00:39:55,040 --> 00:39:57,543
That's Nozíàre.
She's loaded.

366
00:39:58,840 --> 00:40:00,705
She says her father rapes her.

367
00:40:04,600 --> 00:40:05,589
She's a bi

368
00:40:08,440 --> 00:40:09,987
As long as there's money.

369
00:40:11,760 --> 00:40:13,387
You owe me 400 francs!

370
00:40:23,320 --> 00:40:24,673
Hello, my beautíes!

371
00:40:26,080 --> 00:40:27,832
My friend, Jean Dabin, not Gabin.

372
00:40:27,920 --> 00:40:31,947
Dabin, with a D, as in derby.

373
00:40:32,040 --> 00:40:34,065
This is my girl, Maddy,

374
00:40:34,160 --> 00:40:35,593
and her friend, Violette.

375
00:40:37,240 --> 00:40:39,231
So you want to be a lawyer?

376
00:40:40,480 --> 00:40:43,984
Or anything else. They say law
takes you everywhere.

377
00:40:44,600 --> 00:40:45,783
Yes, of course.

378
00:40:47,040 --> 00:40:48,064
And you?

379
00:40:49,360 --> 00:40:50,873
Me, I...

380
00:40:52,520 --> 00:40:54,272
I'm a model at Paquin.

381
00:40:59,160 --> 00:41:02,027
Fashion, that's nice.

382
00:41:02,120 --> 00:41:04,111
It must be interesting.

383
00:41:15,200 --> 00:41:16,906
You scare me.

384
00:41:17,720 --> 00:41:18,789


385
00:41:37,640 --> 00:41:39,312
You aren't getting undressed?

386
00:41:41,480 --> 00:41:42,788
Undress me.

387
00:42:02,560 --> 00:42:04,505
Carry me to the bed.

388
00:42:23,680 --> 00:42:25,705
Do as you like with me.

389
00:42:29,720 --> 00:42:31,711
I love you like an animal.

390
00:42:35,800 --> 00:42:37,028
Like an animal.

391
00:42:39,520 --> 00:42:41,067
Yes, I love you.

392
00:42:54,320 --> 00:42:56,151
Prumlse me I S forever.

393
00:42:59,120 --> 00:43:01,031
I want to go away with you.

394
00:43:02,680 --> 00:43:03,954
Far away.

395
00:43:05,840 --> 00:43:07,467
ºr I want to die here.

396
00:43:09,000 --> 00:43:10,308


397
00:43:12,880 --> 00:43:15,189
Die now? Right away?

398
00:43:17,920 --> 00:43:18,989
No, not really.

399
00:43:22,560 --> 00:43:24,425
Will you take me to Sables d'OIonne?

400
00:43:32,640 --> 00:43:33,584
Did I upset you?

401
00:43:33,680 --> 00:43:34,863
No, it's not you.

402
00:43:35,800 --> 00:43:37,233
Worried about your exam?

403
00:43:38,760 --> 00:43:40,591
Tell me what's the matter.

404
00:43:42,320 --> 00:43:43,628
You can't help.

405
00:43:45,200 --> 00:43:46,189
Are you sure?

406
00:43:48,000 --> 00:43:49,433
I played the market, that's all.

407
00:43:50,160 --> 00:43:51,832
You're short of money?
Here.

408
00:43:55,040 --> 00:43:57,827
Keep it for your clothes.

409
00:44:00,040 --> 00:44:03,749
Help yourself.
I don't need anything.

410
00:44:10,440 --> 00:44:11,907
I was afraid.

411
00:44:12,000 --> 00:44:12,989


412
00:44:18,400 --> 00:44:20,425
That you didn't love me.

413
00:44:25,440 --> 00:44:27,067
Lovely hands.

414
00:44:29,280 --> 00:44:30,508
You need a ring.

415
00:44:30,600 --> 00:44:31,953
Really?

416
00:46:43,360 --> 00:46:44,748
And Sables d'OIonne?

417
00:46:44,800 --> 00:46:47,189
To go away takes money.

418
00:46:51,200 --> 00:46:53,589
Hurry up, Father's had an accident.

419
00:46:55,160 --> 00:46:56,070
Where is he?

420
00:46:56,160 --> 00:46:58,663
He's in the hospital.
He fell from his train.

421
00:46:59,200 --> 00:47:01,111
I can't understand how it happened.

422
00:47:01,760 --> 00:47:03,068
Poor Father!

423
00:47:06,560 --> 00:47:07,868
You need me?

424
00:47:07,960 --> 00:47:09,985
Nu, stay and do your homework.

425
00:48:20,480 --> 00:48:22,311
I can't today, I have a lunch.

426
00:48:22,400 --> 00:48:24,391
Be there at noon, or I'II talk.

427
00:48:34,800 --> 00:48:36,791
I'll be away for two months.

428
00:48:37,800 --> 00:48:39,028
A vacation, Father?

429
00:48:39,400 --> 00:48:40,913
I forbid you to call me "Father. '

430
00:48:42,720 --> 00:48:44,073
Ashamed of your past?

431
00:48:49,200 --> 00:48:50,747
The future bothers me.

432
00:48:52,080 --> 00:48:53,308
Don't do anything silly.

433
00:48:54,360 --> 00:48:57,352
Afraid I'II jeopardize
your public image?

434
00:48:57,440 --> 00:48:58,429
Víolette.

435
00:48:58,520 --> 00:48:59,430
Emile?

436
00:49:02,560 --> 00:49:04,471
You'd like me to be gentler.

437
00:49:04,560 --> 00:49:05,743
Like my mother?

438
00:49:06,800 --> 00:49:08,313
Let's get a Bugatti.

439
00:49:08,400 --> 00:49:10,789
With that? Just enough to buy a suit.

440
00:49:14,160 --> 00:49:16,230
A suit is a good idea.

441
00:49:18,960 --> 00:49:20,791
I'II work it out.

442
00:49:20,880 --> 00:49:22,984
You must have a Bugatti, everything.

443
00:49:23,760 --> 00:49:26,547
What should 1 play?

444
00:49:26,720 --> 00:49:30,349
Play... play what you like.

445
00:49:30,480 --> 00:49:32,789
0h, why didn't you play a trump?

446
00:49:32,880 --> 00:49:34,188
What shall 1 play?

447
00:49:34,240 --> 00:49:35,673
Play the ace.

448
00:49:35,760 --> 00:49:37,068
I have the king.

449
00:49:37,120 --> 00:49:38,633
Well, you win a point.

450
00:49:38,720 --> 00:49:39,709
No! 0h, yes!

451
00:49:39,800 --> 00:49:40,983
Yes, you win a point.

452
00:49:51,360 --> 00:49:53,066
Hello.

453
00:49:53,120 --> 00:49:56,544
Just in time.
I couldn't pay for my drink.

454
00:49:56,640 --> 00:49:58,153
I gave you 400 francs yesterday.

455
00:50:01,120 --> 00:50:02,792
It suits you.

456
00:50:12,000 --> 00:50:13,547
420 francs.

457
00:50:13,600 --> 00:50:15,625
I still owe the jeweler 20 francs.

458
00:50:21,280 --> 00:50:22,952
A man like you shouldn't have debts.

459
00:50:28,920 --> 00:50:30,831
I told you I had to go to Poitiers.

460
00:50:30,920 --> 00:50:32,672
No, you didn't.

461
00:50:32,760 --> 00:50:33,988
Yes, I told you yesterday.

462
00:50:34,080 --> 00:50:35,593
I would know.
I remember everything.

463
00:50:36,800 --> 00:50:38,665
Don't worry, just three days.

464
00:50:38,960 --> 00:50:39,984
Three days!

465
00:50:40,080 --> 00:50:41,752
What about me?

466
00:50:45,560 --> 00:50:46,948
There's another woman.

467
00:50:49,120 --> 00:50:50,667
You're going with her.

468
00:50:52,280 --> 00:50:53,668
What an idea!

469
00:50:53,760 --> 00:50:55,705
I only know you in Paris.

470
00:50:55,800 --> 00:50:57,074
But you're still leaving.

471
00:50:58,840 --> 00:51:00,273
I must go Violette.

472
00:51:01,080 --> 00:51:03,389
I promised my parents
to visit these friends.

473
00:51:03,880 --> 00:51:05,268
I feel washed out.

474
00:51:12,760 --> 00:51:14,307
You can't talk here.

475
00:51:14,400 --> 00:51:18,746
Passengers for Angers, Nantes,
Sables d'OIonne...

476
00:51:18,840 --> 00:51:20,228
the train is about to leave.

477
00:51:53,440 --> 00:51:54,828
Is Mr. Jean not here?

478
00:51:54,880 --> 00:51:56,108


479
00:51:56,200 --> 00:51:57,474
You must be bored then.

480
00:51:57,560 --> 00:51:58,663


481
00:52:29,840 --> 00:52:32,547
How about a game this afternoon,
Violette?

482
00:52:32,600 --> 00:52:34,465
I can't. I'm meeting Janine Deron.

483
00:52:34,520 --> 00:52:37,910
Don't upset your father.
Since his accident, he gets bored.

484
00:52:38,000 --> 00:52:39,103
No, I can't.

485
00:52:52,920 --> 00:52:55,229
Is she hiding something from us?

486
00:52:55,320 --> 00:52:56,628
Well, what?

487
00:52:58,200 --> 00:53:00,953
Swear you missed me in Pºltlers.

488
00:53:17,480 --> 00:53:18,868
Swear you love only me.

489
00:53:31,400 --> 00:53:33,265
Swear it's forever.

490
00:53:38,640 --> 00:53:39,664
Go away!

491
00:53:39,760 --> 00:53:41,546
Yuu'll leave, anyway.

492
00:53:42,360 --> 00:53:43,668
You're on edge.

493
00:54:08,840 --> 00:54:10,387
We had a date at the hotel.

494
00:54:10,480 --> 00:54:11,663
No, are you sure?

495
00:54:11,760 --> 00:54:12,704
Of course.

496
00:54:13,800 --> 00:54:15,267
Well, I'II leave you.

497
00:54:15,360 --> 00:54:16,588
No, you can stay.

498
00:54:19,040 --> 00:54:20,109
You take care of her.

499
00:54:21,520 --> 00:54:22,828
And it's cold.

500
00:54:22,880 --> 00:54:24,063
I said I was bored.

501
00:54:24,120 --> 00:54:26,270
Being bored is mean, it's petty.

502
00:54:26,360 --> 00:54:28,305
I like grandeur.

503
00:54:28,400 --> 00:54:30,265
Love without grandeur is nothing.

504
00:54:30,360 --> 00:54:33,545
I feel love, but what do you feel?

505
00:54:33,640 --> 00:54:34,664
I didn't write...

506
00:54:34,760 --> 00:54:36,591
You had to want to write.

507
00:54:36,640 --> 00:54:38,710
I didn't feel inspired.

508
00:54:38,800 --> 00:54:39,869
Leave me alone.

509
00:54:41,120 --> 00:54:42,985
I'II write from Brittany.

510
00:54:43,040 --> 00:54:44,905
Brittany? What do you mean?

511
00:54:44,960 --> 00:54:47,827
It's in two weeks.
My parents have friends there.

512
00:54:48,800 --> 00:54:50,791
They have a lot of friends!

513
00:54:53,600 --> 00:54:56,433
I know what you need... money.

514
00:54:56,480 --> 00:54:58,345
You'll get it.
As much as you want.

515
00:54:58,400 --> 00:55:01,233
How much?
Two... three, five hundred?

516
00:55:01,280 --> 00:55:03,145
No, much more.

517
00:55:03,200 --> 00:55:05,065
We'll go away together.

518
00:55:05,120 --> 00:55:06,189
Sables d'OIonne... in a Bugatti.

519
00:55:06,280 --> 00:55:07,463
That's

520
00:55:07,560 --> 00:55:08,549


521
00:55:10,880 --> 00:55:13,986
Don't you think I can find
10,000 francs in 3 days?

522
00:55:14,720 --> 00:55:15,709
10,000 francs?

523
00:55:18,520 --> 00:55:19,589
You think I can?

524
00:55:24,280 --> 00:55:26,305
I think you're capable of anything.

525
00:55:29,080 --> 00:55:30,024
You want it?

526
00:55:31,160 --> 00:55:33,151
How will you get the money?

527
00:55:37,000 --> 00:55:38,592
My father will advance it to me.

528
00:55:39,760 --> 00:55:41,512
You never told me he was a milllonalre.

529
00:55:46,680 --> 00:55:48,193
I'm telling you now.

530
00:55:50,000 --> 00:55:51,228
Thought of the will?

531
00:55:56,760 --> 00:55:57,704


532
00:56:00,360 --> 00:56:01,509
I'm happy with you.

533
00:56:05,240 --> 00:56:06,992
One day, I promise,

534
00:56:07,040 --> 00:56:08,268
I'II take you to America.

535
00:56:09,720 --> 00:56:10,823
Really?

536
00:56:13,600 --> 00:56:14,953
When we're rich.

537
00:56:22,360 --> 00:56:23,588
There's no one home.

538
00:56:24,400 --> 00:56:27,267
They're at the hospital for his check-up.

539
00:56:28,280 --> 00:56:29,668
You're very elegant.

540
00:56:30,840 --> 00:56:32,353
Doesn't make you look any younger.

541
00:57:05,240 --> 00:57:06,514


542
00:57:07,880 --> 00:57:09,711
She must be with the doctor's sister.

543
00:57:13,640 --> 00:57:15,471
What are you doing?

544
00:57:15,560 --> 00:57:17,744
Tidying up. I'm coming!

545
00:57:26,120 --> 00:57:27,473
Have gone to check out Sables...

546
00:57:41,120 --> 00:57:43,031
I daren't gu near the bed.

547
00:57:43,400 --> 00:57:47,348
You're imagining things.
Mr. Jean was alone.

548
00:57:48,200 --> 00:57:53,069
Look, it's written: "I'm wal ng for you
and your promises. "

549
00:57:55,880 --> 00:57:58,986
'm waiting for you and your promises. '

550
00:58:17,920 --> 00:58:19,626
I'II get you the change.

551
00:58:53,000 --> 00:58:54,627
Where did this come from?

552
00:58:56,600 --> 00:58:58,033
Janine Ient me a dress.

553
00:58:58,880 --> 00:59:01,030
I'm tuo old to dress like a child.

554
00:59:01,080 --> 00:59:02,547
Dr. Deron agrees.
What?

555
00:59:03,720 --> 00:59:06,314
You've no right to read my letters.
You're Iousy caps!

556
00:59:08,520 --> 00:59:09,589
You don't ímpress me.

557
00:59:09,680 --> 00:59:11,272
You're jealous, so you're mean.

558
00:59:14,880 --> 00:59:16,393
He has loved me for three months.

559
00:59:16,480 --> 00:59:18,186
That's how í

560
00:59:18,280 --> 00:59:21,386
We only want what's good
for you, Violette.

561
00:59:22,840 --> 00:59:25,343
If the man is decent, he must decide.

562
00:59:26,360 --> 00:59:27,304
Write him.

563
00:59:27,400 --> 00:59:28,788


564
00:59:28,880 --> 00:59:31,269
He must say he'll marry you.

565
00:59:31,320 --> 00:59:32,628
He's ready to marry me.

566
00:59:32,720 --> 00:59:34,472
Mother's rlght... come on.

567
00:59:44,920 --> 00:59:45,864
My parents...

568
00:59:49,840 --> 00:59:53,310
Have... no, having,

569
00:59:53,840 --> 00:59:59,392
no, have... have found your letters.

570
01:00:04,040 --> 01:00:07,225
Nu, have found our Cºrrespondence.

571
01:00:09,440 --> 01:00:13,513
They would be glad to know

572
01:00:14,880 --> 01:00:18,509
your feelings about me.

573
01:00:19,680 --> 01:00:20,704
Period.

574
01:00:23,520 --> 01:00:28,753
So... I am counting on you

575
01:00:30,440 --> 01:00:32,590
to write to my parents.

576
01:00:37,560 --> 01:00:39,152
I am, yours sincerely.

577
01:00:40,800 --> 01:00:42,870
And you sign, Víolette.

578
01:00:48,920 --> 01:00:52,026
What about mentiunlng her disease?

579
01:00:53,280 --> 01:00:57,626
If he's responsible,
he'II marry you despite your infection.

580
01:01:05,080 --> 01:01:07,264
You're mean, you're petty.

581
01:01:08,920 --> 01:01:09,989
You're petty!

582
01:01:19,160 --> 01:01:20,707
I told you, you went too far.

583
01:01:22,040 --> 01:01:23,871
We both went too far.

584
01:01:23,960 --> 01:01:26,747
We should have talked of her dowry.

585
01:01:26,840 --> 01:01:28,785
What do you mean?

586
01:01:29,720 --> 01:01:31,551
She thinks too much about money.

587
01:01:31,640 --> 01:01:32,868
A dowry isn't the same.

588
01:01:34,520 --> 01:01:36,351
It'll be gone in 3 days.

589
01:01:36,440 --> 01:01:39,227
I prefer her to have it than have
my savings stolen.

590
01:01:41,240 --> 01:01:43,071
We don't even know Janine.

591
01:01:43,160 --> 01:01:44,752
We soon WIII.

592
01:01:46,640 --> 01:01:48,232
Gu and fix the roast.

593
01:01:52,760 --> 01:01:54,307
Let's make a good impression.

594
01:02:47,400 --> 01:02:49,072
You're not mad anymore?

595
01:02:50,280 --> 01:02:51,429
Janine will be Iate.

596
01:02:53,160 --> 01:02:55,105
Her parents kept her, she's sorry.

597
01:02:57,880 --> 01:02:59,154
The roast will be uvercooked.

598
01:03:00,240 --> 01:03:01,787
Get dressed, I'II take care of everything.

599
01:03:02,960 --> 01:03:04,905
Janine's only eighteen,

600
01:03:05,000 --> 01:03:06,945
there's no need for all the fuss.

601
01:03:07,480 --> 01:03:09,823
I don't want her to end up like us.

602
01:03:13,600 --> 01:03:16,273
If she's proud of her father,
she may be less silly.

603
01:03:16,760 --> 01:03:19,103
By the way, I completely forgot.

604
01:03:22,280 --> 01:03:23,383
Yuu look wonderful!

605
01:03:23,480 --> 01:03:25,903
Let me out! Let me out!

606
01:03:48,760 --> 01:03:50,432
Out walking alone?

607
01:03:51,640 --> 01:03:52,993
Yuu going far?

608
01:03:54,240 --> 01:03:56,390
Get in, we'll drop yuu off.

609
01:04:30,000 --> 01:04:31,228
Here it is.

610
01:04:41,520 --> 01:04:43,670
Come tomorrow.
I'm always home.

611
01:04:46,320 --> 01:04:47,753
Let's go see Janine.

612
01:07:14,240 --> 01:07:16,071
What do you want?

613
01:07:16,160 --> 01:07:19,072
Come quickly!
I don't dare 90 in, it smells of gas.

614
01:07:19,160 --> 01:07:21,071
- Huh? Gas?
- Yes.

615
01:07:31,520 --> 01:07:32,908
Yes, there's a smell of gas.

616
01:07:45,840 --> 01:07:47,512
I feel faint.

617
01:07:49,240 --> 01:07:51,071
Rose, take her home.

618
01:08:05,040 --> 01:08:08,874
Violette, dear... your father...

619
01:08:17,520 --> 01:08:20,830
The gas cases are always
on the top fluor.

620
01:08:24,440 --> 01:08:27,034
Just tell us what you know.

621
01:08:27,120 --> 01:08:28,985
They committed sul de... awful.

622
01:08:29,040 --> 01:08:30,223
Is suicide likely?

623
01:08:30,280 --> 01:08:32,783
All I know is, Mrs. Nuzmre was strange.

624
01:08:32,880 --> 01:08:34,347
Sad and strange.

625
01:08:34,440 --> 01:08:36,624
When she had nightmares,

626
01:08:36,720 --> 01:08:38,392
I could hear screams.

627
01:08:55,880 --> 01:08:57,472
Call for me at 8:00.

628
01:08:57,560 --> 01:08:59,266
We'll visit your mother together.

629
01:09:31,400 --> 01:09:33,391
I can't get over it.

630
01:09:33,480 --> 01:09:36,108
At 12, Violette was first sick.

631
01:09:36,200 --> 01:09:37,792
But she dresses like an adult.

632
01:09:44,760 --> 01:09:50,187
The gas was on for
at most seven minutes.

633
01:09:50,280 --> 01:09:52,350
Believe me, I'm an electrlCIan.

634
01:09:52,440 --> 01:09:53,828
I was gassed in 1917.

635
01:09:57,240 --> 01:10:00,232
Thank you, sir.
That is all for now.

636
01:10:08,520 --> 01:10:09,748
What about the girl?

637
01:10:09,800 --> 01:10:11,472
I told her to come at 8:00.

638
01:10:11,560 --> 01:10:13,903
What if she runs off?

639
01:10:14,000 --> 01:10:16,264
Why should she?

640
01:10:16,360 --> 01:10:19,067
If she does, I'II have a quiet morning.

641
01:10:19,160 --> 01:10:21,754
I've never seen such
an easy-going guy as you.

642
01:10:21,800 --> 01:10:24,268
I wonder what you'd do
in Germany these days.

643
01:10:24,360 --> 01:10:25,827
These or those days,
I know what I'm doing.

644
01:10:25,840 --> 01:10:26,306
These or those days,
I know what I'm doing.

645
01:10:40,320 --> 01:10:41,230
I don't like the hospital.

646
01:10:41,320 --> 01:10:42,787
It'll be alright.

647
01:10:52,680 --> 01:10:55,706
I'm sorry, Mrs. Noziêre
cannot see anyone.

648
01:10:57,960 --> 01:11:00,269
She couldn't answer your questions.

649
01:11:00,520 --> 01:11:03,671
She keeps repeating the same words:

650
01:11:03,760 --> 01:11:06,388
Violette, so much blood, Violette..

651
01:11:06,440 --> 01:11:07,953
Let me in a moment.

652
01:11:08,040 --> 01:11:09,109
Wait for me there.

653
01:11:10,120 --> 01:11:11,269
See you, my darlings.

654
01:11:46,240 --> 01:11:48,424
Well, kids, how about that coffee?

655
01:11:58,080 --> 01:12:00,992
Help me. Will no one help me?

656
01:12:11,520 --> 01:12:14,592
Why a watch?
I don't need the time.

657
01:12:27,840 --> 01:12:29,193
See, I came back.

658
01:12:29,280 --> 01:12:30,383
That's nice.

659
01:12:31,000 --> 01:12:31,989
Come.

660
01:12:40,360 --> 01:12:45,263
Our fashion will probably not go
beyond the Rhine anymore.

661
01:12:45,360 --> 01:12:49,194
The Fiihrer decided to open
an office for German fashion

662
01:12:49,280 --> 01:12:51,874
with Madame Goeber in charge.

663
01:12:51,960 --> 01:12:57,626
This company would create new fashion
to fit the German culture.

664
01:13:31,960 --> 01:13:32,904


665
01:13:33,000 --> 01:13:34,274
It's what I prefer.

666
01:13:37,760 --> 01:13:38,829
I don't understand.

667
01:14:02,080 --> 01:14:02,990
Hey!

668
01:14:21,760 --> 01:14:23,591
So, don't you recognize me?

669
01:14:25,520 --> 01:14:26,464


670
01:14:31,280 --> 01:14:32,588
It doesn't matter.

671
01:17:42,040 --> 01:17:43,473
I shouldn't have.

672
01:17:46,560 --> 01:17:47,504
Take it.

673
01:17:53,480 --> 01:17:55,311
I don't need anything now.

674
01:17:56,800 --> 01:17:57,949
Take them all.

675
01:17:58,040 --> 01:18:00,986
But you need them for Sables d'OIonne.

676
01:18:02,040 --> 01:18:03,428
I'm not going.

677
01:18:03,520 --> 01:18:04,589
And Mr. Jean?

678
01:18:08,760 --> 01:18:09,943
No, please stay.

679
01:18:15,240 --> 01:18:16,787
God is empty.

680
01:18:23,080 --> 01:18:24,945
Someone must be above him.

681
01:18:26,800 --> 01:18:28,665
You Iuve Mr. Jean too much.

682
01:18:29,640 --> 01:18:30,709
Much too much.

683
01:18:37,160 --> 01:18:38,343
It's alright.

684
01:18:50,880 --> 01:18:53,269


685
01:18:53,360 --> 01:18:54,987
The skirted terror!

686
01:18:55,040 --> 01:18:57,986
She killed, robbed.
Read Le <i>Matill</i>

687
01:18:58,080 --> 01:19:01,823
The skírted terror has killed, robbed!

688
01:19:01,920 --> 01:19:04,104


689
01:19:04,160 --> 01:19:05,627
<i>Le Malin</i>

690
01:19:05,720 --> 01:19:08,792
The skírted terror has killed, robbed!

691
01:19:08,840 --> 01:19:10,990


692
01:19:11,040 --> 01:19:12,632
<i>Le Malin</i>

693
01:19:12,680 --> 01:19:16,514
The skírted terror has killed, robbed!

694
01:19:16,600 --> 01:19:18,033


695
01:19:19,800 --> 01:19:21,074
André de Pinguet.

696
01:19:24,600 --> 01:19:26,272
Paris is deadly dull.

697
01:19:29,600 --> 01:19:31,670
Thank God, I'm going to England soon.

698
01:19:37,360 --> 01:19:38,748
Do you live at home?

699
01:19:38,840 --> 01:19:40,353
Yes, with my mother.

700
01:19:45,600 --> 01:19:47,830
She works in a fashion house.

701
01:19:51,000 --> 01:19:52,069
And your father?

702
01:19:53,400 --> 01:19:55,664
He was with the railrnad.
He died last year.

703
01:19:58,560 --> 01:20:01,063
My uncle in the police looks after me.

704
01:20:03,360 --> 01:20:04,384
May I?

705
01:20:17,040 --> 01:20:18,393
Well, look at that.

706
01:20:19,400 --> 01:20:20,344


707
01:20:22,520 --> 01:20:25,307
You look just like

708
01:20:25,400 --> 01:20:26,628
Violette Noziêre.

709
01:20:27,680 --> 01:20:29,227
She killed her parents.

710
01:20:38,840 --> 01:20:41,104
You're right, I do look like her.

711
01:20:43,640 --> 01:20:44,948
Especially the chin.

712
01:20:50,120 --> 01:20:51,951
Don't worry, I've killed no one.

713
01:20:52,880 --> 01:20:56,145
I'm Christine Darfeuil,
I live at 77 Henri Martin

714
01:20:56,240 --> 01:20:57,343
with my mother.

715
01:21:05,120 --> 01:21:06,269
Do you have the time?

716
01:21:06,680 --> 01:21:07,624


717
01:21:11,840 --> 01:21:12,909
I must go home.

718
01:21:13,760 --> 01:21:14,829
So soon?

719
01:21:17,440 --> 01:21:18,828
We could meet this evening.

720
01:21:20,040 --> 01:21:21,268
I'm all alone.

721
01:21:22,920 --> 01:21:24,592
Could we meet here later?

722
01:21:25,800 --> 01:21:29,065
Let's say 6:00?
I'd be very happy.

723
01:21:32,120 --> 01:21:35,192
Alright, goodbye.

724
01:21:36,960 --> 01:21:38,063


725
01:21:40,520 --> 01:21:41,464
Fine.

726
01:22:03,240 --> 01:22:05,424
Noziêre. Police. Follow us.

727
01:22:07,360 --> 01:22:09,112
Bastard! Poor bastard!

728
01:22:27,760 --> 01:22:29,625
So you tried to run away.

729
01:22:35,840 --> 01:22:36,784
Sit down.

730
01:22:40,160 --> 01:22:44,392
Does the warrant handed
to you refer to you?

731
01:22:44,480 --> 01:22:45,708
Answer yes or no.

732
01:22:46,720 --> 01:22:47,630
Yes.

733
01:22:47,720 --> 01:22:50,393
You admit having committed
the deeds therein?

734
01:22:50,440 --> 01:22:51,828
I am guilty. I admit it.

735
01:22:52,680 --> 01:22:55,103
I would like to understand.

736
01:22:56,800 --> 01:22:57,824
You couldn't.

737
01:22:57,920 --> 01:23:01,469
But you premedítated your act.

738
01:23:02,720 --> 01:23:04,392
Not against my mother.

739
01:23:05,440 --> 01:23:06,668
Against your father?

740
01:23:06,720 --> 01:23:07,994
My father, yes.

741
01:23:11,520 --> 01:23:13,112
It was an ubsession.

742
01:23:15,120 --> 01:23:16,428
For the past two years.

743
01:23:17,560 --> 01:23:19,471
I had tried in March.

744
01:23:20,560 --> 01:23:23,666
Never against my mother,
even ín March.

745
01:23:24,080 --> 01:23:26,184
You tried to do away with her?

746
01:23:30,240 --> 01:23:32,026
I was afraid she'd interfere.

747
01:23:34,880 --> 01:23:36,632
That she'd stop me killing him.

748
01:23:36,680 --> 01:23:38,864
Was he too authoritative?

749
01:23:38,920 --> 01:23:39,989
Is that it?

750
01:23:44,280 --> 01:23:45,793
Well yes, that's it.

751
01:23:49,280 --> 01:23:50,713
He was jealous.

752
01:23:54,520 --> 01:23:55,953
Forbade my wedding.

753
01:23:57,000 --> 01:23:59,343
But that's not all.

754
01:23:59,440 --> 01:24:02,034
Tell me everything, my child.

755
01:24:03,040 --> 01:24:06,828
It started when I was 13, with him.

756
01:24:06,960 --> 01:24:08,507
You're the first to know.

757
01:24:08,600 --> 01:24:11,353
That's right, I wish you no harm.

758
01:24:11,440 --> 01:24:12,873
You don't.

759
01:24:18,400 --> 01:24:20,664
But him... Even now
I can feel him watching.

760
01:24:25,120 --> 01:24:27,224
Even dead, he Iusts after me.

761
01:24:59,680 --> 01:25:00,749
What did you do?

762
01:25:03,360 --> 01:25:04,748
Poisoned my father.

763
01:25:06,360 --> 01:25:07,304
Why?

764
01:25:11,320 --> 01:25:13,106
He made me sleep with him.

765
01:25:14,040 --> 01:25:15,143
You were right.

766
01:25:22,720 --> 01:25:24,745
Here, have a drink.

767
01:25:34,880 --> 01:25:37,030
By the way, I forgot...

768
01:25:39,960 --> 01:25:41,348
Yuu look wonderful!

769
01:25:49,920 --> 01:25:52,024
Dr. Deron gave me this for you.

770
01:25:52,440 --> 01:25:53,623
That doctor again

771
01:26:04,920 --> 01:26:08,663
"Dear Mrs. Noziére, I've mislai
the note about your husband

772
01:26:08,920 --> 01:26:11,423
"but I'm sending these three packets.

773
01:26:12,080 --> 01:26:17,268
Insist that you take them
before going to bed.

774
01:26:17,360 --> 01:26:19,828
"As you were poisoned in March,

775
01:26:19,920 --> 01:26:23,071
it would be wiser
to take this powder. "

776
01:26:26,040 --> 01:26:28,827
I don't understand this prescription.

777
01:26:29,200 --> 01:26:31,191
The disease. We're still sick.

778
01:26:32,760 --> 01:26:35,832
I want to know what this is.
I'll show it to the pharmacist.

779
01:26:35,920 --> 01:26:36,909
You coming?

780
01:26:37,000 --> 01:26:38,149
Yes, of course.

781
01:26:42,640 --> 01:26:44,187
Well, don't stand there, go on!

782
01:26:51,840 --> 01:26:54,434
I don't know what's the matter with her.
She's so on edge.

783
01:26:57,080 --> 01:26:59,674
Hi! You know who I saw today?

784
01:26:59,720 --> 01:27:00,664
Jojo.

785
01:27:00,760 --> 01:27:01,784
Jojo Lelouche?

786
01:27:01,880 --> 01:27:02,983
No kídding!

787
01:27:03,120 --> 01:27:04,587


788
01:27:04,640 --> 01:27:06,744
It's worth hearing, I swear.

789
01:27:08,200 --> 01:27:10,065
Don't sit there.
It's dirty.

790
01:27:10,120 --> 01:27:11,189
It's just for a minute.

791
01:27:37,680 --> 01:27:39,352
Jojo naked on the track.

792
01:27:39,440 --> 01:27:40,714
That's not true

793
01:27:40,800 --> 01:27:43,872
It had all burned:
Engine, carriages, the lot.

794
01:27:43,960 --> 01:27:45,587
Just Jojo on the track.

795
01:27:45,640 --> 01:27:47,505
Aren't you exaggerating?

796
01:27:47,560 --> 01:27:49,425
But I saw him!
I'm telling you, I saw him!

797
01:27:49,480 --> 01:27:50,708


798
01:27:50,800 --> 01:27:54,543
I saw him! But you don't believe me.

799
01:27:54,640 --> 01:27:56,824
He only believes what's in the papers.

800
01:28:00,000 --> 01:28:03,913
Must 90, the old woman hates
the garbage can gossiping.

801
01:28:09,400 --> 01:28:10,947
When does the pharmacy close?

802
01:28:12,640 --> 01:28:13,743
VL-]

803
01:28:17,280 --> 01:28:18,508
Then it's closed.

804
01:28:24,480 --> 01:28:25,993
Look me straight in the eyes.

805
01:28:26,880 --> 01:28:28,029
I trust you.

806
01:28:29,400 --> 01:28:32,153
If you say I must take
this medicine, I will.

807
01:28:33,920 --> 01:28:35,592
Dr. Deron said to take it.

808
01:28:36,040 --> 01:28:37,746
It was too late.

809
01:28:37,800 --> 01:28:38,903
What do you mean?

810
01:28:39,000 --> 01:28:41,389
Get some water,
Dr. Deron knows what he's doing.

811
01:28:41,480 --> 01:28:43,710
This is her packet.

812
01:28:43,800 --> 01:28:46,951
For sinuSItls, she has a special mixture.

813
01:28:47,040 --> 01:28:48,348
How do you know?

814
01:28:48,440 --> 01:28:49,828
She just told me.

815
01:28:49,920 --> 01:28:51,433
Now hurry up, I'm hungry.

816
01:28:51,520 --> 01:28:54,068
It doesn't take an hour to fix that.

817
01:28:54,800 --> 01:28:55,949
So, my little glrl...

818
01:30:17,040 --> 01:30:18,348
It's not so bad that way.

819
01:30:20,880 --> 01:30:22,029
Add some milk.

820
01:30:22,080 --> 01:30:23,513
I don't like milk.

821
01:30:30,000 --> 01:30:32,150
It tastes horrible!

822
01:30:37,680 --> 01:30:39,625
I'II fetch the roast. It's overcooked.

823
01:30:45,240 --> 01:30:48,346
Just take a little nap, my Violette...

824
01:31:04,600 --> 01:31:06,033
What's the matter, Father?

825
01:31:07,960 --> 01:31:09,825
Víolette, get up! Your father's sick!

826
01:33:15,040 --> 01:33:15,984
I don't want any.

827
01:33:16,080 --> 01:33:17,229
You'll eat later.

828
01:33:22,120 --> 01:33:23,508
You're on a hunger strike?

829
01:33:24,400 --> 01:33:25,264
Shut up.

830
01:33:25,360 --> 01:33:27,464
Conversation strike?
That's no fun.

831
01:33:29,600 --> 01:33:30,988
We're not here for fun.

832
01:33:31,080 --> 01:33:33,913
Listen, I'd have eaten
your soup and bread.

833
01:33:34,760 --> 01:33:35,704


834
01:33:36,080 --> 01:33:39,265
I'd have eaten your soup and bread.

835
01:33:50,320 --> 01:33:51,264
Where to?

836
01:33:51,360 --> 01:33:55,103
Don't worry.
A confrontation with your mother.

837
01:33:55,200 --> 01:33:56,747
I won't do that, not her!

838
01:34:11,720 --> 01:34:13,392
Are you sure you can walk?

839
01:34:37,080 --> 01:34:39,548
Repeat before your mother

840
01:34:39,640 --> 01:34:41,471
what you have told me.

841
01:34:44,560 --> 01:34:47,154
Miss Nomêre, speak up'

842
01:34:57,640 --> 01:34:58,743


843
01:35:00,440 --> 01:35:01,873
Do away with yourself.

844
01:35:02,320 --> 01:35:04,629
How can you live now?

845
01:35:04,720 --> 01:35:07,871
Forgive me, Mother.
Forgive me, I beg you.

846
01:35:07,960 --> 01:35:10,827
I'll forgive you after the verdict,

847
01:35:10,880 --> 01:35:11,949
when you are dead.

848
01:35:24,360 --> 01:35:26,828
I didn't want to kill you, Mother!

849
01:35:28,640 --> 01:35:30,312
Pull up her sleeve!

850
01:35:37,360 --> 01:35:39,191
No, Jean, don't hurt me.

851
01:35:41,200 --> 01:35:42,906
I love you too much for that.

852
01:36:45,960 --> 01:36:47,473
They have things to do.

853
01:36:50,360 --> 01:36:52,703
I wonder what
they keep secret from me.

854
01:36:59,840 --> 01:37:01,865
I'm sure they have a big secret.

855
01:37:05,600 --> 01:37:07,272
One they've never told me.

856
01:37:09,920 --> 01:37:11,103
Yuu tell me!

857
01:38:03,760 --> 01:38:04,829
You're strange.

858
01:38:04,920 --> 01:38:07,548
You're quiet when you make love.

859
01:38:11,200 --> 01:38:12,349
It bothers yuu?

860
01:38:15,800 --> 01:38:16,744


861
01:38:20,840 --> 01:38:22,228
You're strange.

862
01:38:22,280 --> 01:38:25,033
Her dad raped her at 12.
It's no wonder she's odd.

863
01:38:25,280 --> 01:38:26,907
We weren't there to see.

864
01:38:27,240 --> 01:38:29,151
She can say what she likes.

865
01:38:29,240 --> 01:38:32,824
She tried to poison them twice,

866
01:38:32,920 --> 01:38:34,706
and twice, they took it.

867
01:38:34,760 --> 01:38:38,184
In a way, it's as if they wanted to die.

868
01:38:39,080 --> 01:38:42,231
Violette is right!
It's the family that's on tri

869
01:38:42,320 --> 01:38:45,232
She has untied the awful serpent's knot
of blood ties!

870
01:38:45,280 --> 01:38:47,191
The serpent's knut of blood ties.

871
01:38:47,240 --> 01:38:48,468
Paul Eluard, who's he?

872
01:38:48,560 --> 01:38:51,347
That's Dabin,
Noziêre's lover, that's Dabi

873
01:38:53,960 --> 01:38:55,109


874
01:39:01,240 --> 01:39:03,026
Get off, yuu jackals!

875
01:39:03,560 --> 01:39:05,266
Rotten bastard! Scum!

876
01:39:20,400 --> 01:39:21,503
Jean, my love...

877
01:39:21,600 --> 01:39:23,591
Please...

878
01:39:23,680 --> 01:39:25,591
Stop calling me "my love. "

879
01:39:26,720 --> 01:39:27,789
It's unnecessary.

880
01:39:33,680 --> 01:39:34,954
Hello, my dear.

881
01:39:37,200 --> 01:39:40,670
Wait, I've lost an earríng.

882
01:39:40,760 --> 01:39:41,988
I'll find it.

883
01:39:42,240 --> 01:39:43,673
You look after your daughter.

884
01:39:44,080 --> 01:39:45,433
I am, I am!

885
01:40:01,880 --> 01:40:03,188
What's wrong?

886
01:40:06,880 --> 01:40:09,269
I dreamt that I was poisoning
my muther's spirit.

887
01:40:09,360 --> 01:40:11,590
When she was young, I would tell her,

888
01:40:11,680 --> 01:40:15,184
if ever a situation occurs where a man is
bothering you, tell your mother right away.

889
01:40:15,280 --> 01:40:18,192
This is quite a different type of situation.

890
01:40:19,920 --> 01:40:22,707
Have you ever envíed your daughter?

891
01:40:22,800 --> 01:40:25,109
No, I've never been envmus of anyone.

892
01:40:31,200 --> 01:40:33,907
At first I wanted to die, but when I knew

893
01:40:34,000 --> 01:40:36,992
all the evil she'd sai
about my husband,

894
01:40:37,080 --> 01:40:40,914
I decided to live to clear him
of these ígnomi ies.

895
01:40:41,560 --> 01:40:42,868
To live to avenge him.

896
01:40:48,080 --> 01:40:51,993
I've decided to prosecute my daughter.

897
01:40:57,680 --> 01:40:58,624
Víolette.

898
01:41:28,200 --> 01:41:29,747
Do you still love your mother?

899
01:41:33,120 --> 01:41:34,064
Yes.

900
01:41:34,400 --> 01:41:35,344
Why?

901
01:41:40,480 --> 01:41:42,266
I don't know why.

902
01:41:42,400 --> 01:41:46,234
I saw right away that this was someone
perversa, with a distorted perception.

903
01:41:46,960 --> 01:41:50,987
Manifest itself ln terrible ways.

904
01:41:52,160 --> 01:41:53,263
She lied all the time.

905
01:41:53,360 --> 01:41:56,909
But sometimes Staying close
to the truth. Hurrible lies.

906
01:41:58,120 --> 01:42:01,465
She even created
an imaginary sister.

907
01:42:03,200 --> 01:42:05,828
Asif a sister of mine
would ever gu out with her.

908
01:42:05,920 --> 01:42:07,069
You wuuld've been ashamed.

909
01:42:07,200 --> 01:42:08,269
Yes.

910
01:42:08,520 --> 01:42:11,307
Money... you shouldn't
have gotten a taste for it.

911
01:42:12,240 --> 01:42:14,834
You know they hate it when we touch
their dear savings.

912
01:42:17,120 --> 01:42:18,394
I have no regrets.

913
01:42:24,200 --> 01:42:27,033
Everything I did to my father
and mother...

914
01:42:28,200 --> 01:42:29,872
It has cut off my desire.

915
01:42:35,840 --> 01:42:37,990
I have never loved like that before.

916
01:42:38,080 --> 01:42:39,945
Now I love no one.

917
01:42:41,600 --> 01:42:43,067
It's better for you.

918
01:42:45,080 --> 01:42:46,433
Do you think I'll be convicted?

919
01:42:46,520 --> 01:42:50,024
She said she was
in the business of fashion.

920
01:42:50,440 --> 01:42:52,385
I don't think she ever left Paris.

921
01:42:52,480 --> 01:42:55,631
Once she took us to the park
with a bottle of champagne

922
01:42:56,040 --> 01:42:58,065
to celebrate her leaving for vacation.

923
01:42:59,520 --> 01:43:01,465
Except, she never went.

924
01:43:01,560 --> 01:43:03,630
She was always with younger people

925
01:43:04,800 --> 01:43:08,031
who would say they were students
but were not.

926
01:43:08,120 --> 01:43:09,872
And with whom I never liked
to associate myself.

927
01:43:09,960 --> 01:43:12,713
I am happy to hear you say that.

928
01:43:12,800 --> 01:43:13,983
Thank you.

929
01:43:14,760 --> 01:43:16,432
I don't even care about my defense.

930
01:43:18,080 --> 01:43:20,071
Then you may be acquitted.

931
01:43:20,160 --> 01:43:22,025
Judges like martyrs.

932
01:43:24,680 --> 01:43:27,513
The crowd is mad.
We can't get her to court.

933
01:43:27,600 --> 01:43:30,592
But of course, of course.

934
01:43:31,320 --> 01:43:33,345
My office has been used before.

935
01:43:37,200 --> 01:43:39,543
A prison always has a history.

936
01:43:42,840 --> 01:43:46,549
This chair was used by Marie Antoinette

937
01:43:46,640 --> 01:43:49,507
when she appeared before
the revolutionary court.

938
01:43:50,440 --> 01:43:54,274
There is Louis XVI's armchair.

939
01:43:57,120 --> 01:44:00,430
He sat on it that fateful day.

940
01:44:23,440 --> 01:44:26,625
No, no, not there.
Excuse me.

941
01:44:36,320 --> 01:44:37,389
I'II leave you my office.

942
01:44:45,720 --> 01:44:46,744
I was sick.

943
01:44:53,880 --> 01:44:56,383
My father wantíng all the time to...

944
01:44:58,000 --> 01:44:59,433
I wanted to die.

945
01:44:59,520 --> 01:45:00,589
What about your parents?

946
01:45:01,120 --> 01:45:02,747
I wanted us all to die.

947
01:45:03,280 --> 01:45:05,987
I wanted to end this long, troubled past.

948
01:45:06,680 --> 01:45:07,783
What do you mean?

949
01:45:09,920 --> 01:45:10,989
I can't say.

950
01:45:12,440 --> 01:45:13,543
She's mad!

951
01:45:15,920 --> 01:45:17,785
Llsten to me, Mother.

952
01:45:18,240 --> 01:45:19,867
Listen to me!

953
01:45:20,040 --> 01:45:21,314
Look at me.

954
01:45:22,440 --> 01:45:25,989
I want to see Grandmother.
She knows.

955
01:45:30,080 --> 01:45:31,388
So you killed.

956
01:45:31,480 --> 01:45:32,833
But why steal?

957
01:45:33,720 --> 01:45:34,789
It came to me later.

958
01:45:35,240 --> 01:45:36,707
You needed money?

959
01:45:37,320 --> 01:45:41,393
You promised to repay
Dabin's debt to Willy.

960
01:45:42,160 --> 01:45:44,105
I didn't repay that debt.

961
01:45:44,200 --> 01:45:46,031
Because he left without you?

962
01:45:46,320 --> 01:45:47,264
Don't you say that!

963
01:45:47,360 --> 01:45:48,429
Sit down.

964
01:45:50,560 --> 01:45:51,788
Let her go.

965
01:45:53,600 --> 01:45:55,909
I'd like you to ask her certain questions.

966
01:45:56,080 --> 01:45:57,104
Ask them yourself.

967
01:45:59,400 --> 01:46:02,426
You maintain the accusatinns
against your father?

968
01:46:02,560 --> 01:46:03,584
Yes.

969
01:46:03,680 --> 01:46:04,908
She must have an accumplíce.

970
01:46:05,400 --> 01:46:06,674
How do you know?

971
01:46:07,840 --> 01:46:10,104
When I fell in the dining room,

972
01:46:10,200 --> 01:46:12,794
someone helped her
carry me to my bed.

973
01:46:12,880 --> 01:46:14,507
I carried you alone.

974
01:46:15,120 --> 01:46:19,910
How can you believe her?
She wanted to kill and rob us!

975
01:46:20,400 --> 01:46:22,789
We had 120,000 francs in the bank,
and she wanted it.

976
01:46:23,120 --> 01:46:25,190
That's why she's accusíng her father.

977
01:46:33,120 --> 01:46:35,668
Here is the cloth she claims

978
01:46:35,760 --> 01:46:39,184
Mr. Noziêre used so that she would not

979
01:46:39,280 --> 01:46:42,864
become pregnant during
their incestuous intercourse.

980
01:46:42,960 --> 01:46:46,623
That's a lie! They are mine!
I mean...

981
01:46:46,720 --> 01:46:50,463
It was intercourse between
my husband and I.

982
01:46:54,880 --> 01:46:55,824
What a disgrace!

983
01:46:57,040 --> 01:46:58,553
How did she find them?

984
01:46:58,640 --> 01:46:59,868
She was so nosy.

985
01:47:00,240 --> 01:47:01,673
And so were you.

986
01:47:03,480 --> 01:47:07,223
Were you aware of your daughter's
excursions to the Latin Quarter?

987
01:47:07,320 --> 01:47:08,264


988
01:47:08,360 --> 01:47:13,229
And yet, here under 32, we have
a letter written by Violette

989
01:47:13,280 --> 01:47:15,191
in which she vows to commit suicide.

990
01:47:15,280 --> 01:47:19,626
The same day, your husband went searching
for her and found her in the Latin Quarter

991
01:47:19,680 --> 01:47:21,671
with some friends, so
I believe you were aware.

992
01:47:23,880 --> 01:47:26,906
As for the imaginary sister of Dr. Deron,

993
01:47:27,000 --> 01:47:28,388
you never had any doubts?

994
01:47:29,920 --> 01:47:31,706
I believe I gave you my word,
Your Honor.

995
01:47:34,120 --> 01:47:37,146
Violette Nuzmre, you claim

996
01:47:37,240 --> 01:47:40,266
that you did not want to kill your mother.

997
01:47:40,680 --> 01:47:41,954
Explain that now.

998
01:47:47,720 --> 01:47:51,588
The packet for my father had 24
powdered Sorvenal pills.

999
01:47:53,040 --> 01:47:54,871
I put it near him.

1000
01:47:57,320 --> 01:47:59,993
My mother's contained 12.

1001
01:48:00,520 --> 01:48:01,953
I put it in front of her.

1002
01:48:02,040 --> 01:48:05,271
A lie! I prepared the glasses.
I might have taken the other une.

1003
01:48:05,880 --> 01:48:08,030
If I hadn't emptied half my glass,
I'd be dead.

1004
01:48:08,440 --> 01:48:09,668
Call Jean Dabin.

1005
01:48:13,080 --> 01:48:14,104
Mr. Dabin.

1006
01:48:20,320 --> 01:48:21,548
Sit down.

1007
01:48:25,000 --> 01:48:26,433
She gave you our money.

1008
01:48:26,520 --> 01:48:28,351
She killed us for you!

1009
01:48:28,440 --> 01:48:30,670
Please control yourself!

1010
01:48:31,320 --> 01:48:34,027
Is it true that Miss Nuziêre gave you

1011
01:48:34,080 --> 01:48:35,547
between 100 and 150 francs a day?

1012
01:48:35,640 --> 01:48:36,743
Yes, it's true.

1013
01:48:36,800 --> 01:48:38,904
What effect did that have on you?

1014
01:48:39,000 --> 01:48:40,103


1015
01:48:40,520 --> 01:48:41,509
Explain.

1016
01:48:41,920 --> 01:48:44,184
In the Quarter, everyone Iends money.

1017
01:48:44,760 --> 01:48:46,034
My husband's ring.

1018
01:48:46,720 --> 01:48:48,073
He's stole

1019
01:48:48,160 --> 01:48:51,425
Mr. Dabin, did you, as Mrs. Noziêre claims,

1020
01:48:51,520 --> 01:48:52,748
steal that ring?

1021
01:48:53,000 --> 01:48:54,945
No, Violette gave it to me.

1022
01:48:55,040 --> 01:48:57,543
Had I known, I would have returned it.

1023
01:48:59,560 --> 01:49:01,630
Is what the Witness says correct?

1024
01:49:01,960 --> 01:49:03,985
Was he aware of the ring's origin?

1025
01:49:05,360 --> 01:49:06,827
If the witness is lying,

1026
01:49:06,920 --> 01:49:09,423
He will be accused of being
an accomplice to the robbery.

1027
01:49:13,440 --> 01:49:15,146
I only have you to care for me.

1028
01:49:18,280 --> 01:49:19,554
You are so strong.

1029
01:49:20,320 --> 01:49:23,027
I swear he was unaware
of the ring's origin.

1030
01:49:24,520 --> 01:49:27,626
Police reports prove that Noziére
showered you with gifts,

1031
01:49:27,720 --> 01:49:30,553
that she paid for the hotel room
where you met.

1032
01:49:31,720 --> 01:49:34,109
Did you know that the accused,
to meet these needs,

1033
01:49:34,200 --> 01:49:35,474
prostituted herself?

1034
01:49:35,560 --> 01:49:37,073
Never! That's 3 li

1035
01:49:37,160 --> 01:49:40,311
Then where did you get the money
you gave Dabin?

1036
01:49:40,840 --> 01:49:43,866
The stolen money is not a quarter
of what you gave him.

1037
01:49:44,640 --> 01:49:45,664
Please explaln.

1038
01:49:47,840 --> 01:49:48,909
I wouldn't dare.

1039
01:49:49,040 --> 01:49:50,473


1040
01:49:51,880 --> 01:49:53,711
Mr. Émile took care of me.

1041
01:49:54,080 --> 01:49:55,308
Another of your lovers?

1042
01:49:56,000 --> 01:49:59,424
Celtainly, no. It was
a platonic relationship.

1043
01:49:59,520 --> 01:50:01,704
A sort of spiritual father?

1044
01:50:02,800 --> 01:50:03,824
If you like.

1045
01:50:04,680 --> 01:50:05,988
And he gave you how much?

1046
01:50:06,080 --> 01:50:07,547
1, 500 francs a month.

1047
01:50:07,640 --> 01:50:09,904
Why was he so generuus?

1048
01:50:11,000 --> 01:50:12,865
I cannot tell you here.

1049
01:50:12,960 --> 01:50:16,794
Then tell us who he is.
Maybe he can tell us why.

1050
01:50:16,880 --> 01:50:19,713
I cannot, sir. I have no right
to compromise him.

1051
01:50:19,800 --> 01:50:22,143
It's in your interest.

1052
01:50:25,560 --> 01:50:26,868
I cannot.

1053
01:50:31,400 --> 01:50:34,233
No need to push.
Trial is not for two hours.

1054
01:50:34,320 --> 01:50:37,630
Mr. Émile has a blue Talbot
and a gray moustache.

1055
01:50:37,720 --> 01:50:38,630
That's easy!

1056
01:50:38,720 --> 01:50:41,632
I don't understand the mother's attitude.

1057
01:50:41,720 --> 01:50:43,745
She is for morality, rightly su.

1058
01:50:43,840 --> 01:50:47,424
She gave her parents poison,

1059
01:50:47,520 --> 01:50:51,263
the evil Violette Noziére.

1060
01:50:51,360 --> 01:50:54,625
Less for their sorry airs,

1061
01:50:54,720 --> 01:50:58,383
she committed this dreadful crime.

1062
01:51:47,360 --> 01:51:48,543
It will go well.

1063
01:51:49,560 --> 01:51:50,629
Don't be afraid.

1064
01:51:52,840 --> 01:51:55,388
You were right to dress like this,
you know.

1065
01:51:55,480 --> 01:51:57,345
Jurors are always impressed
by simplicity.

1066
01:52:35,040 --> 01:52:36,871


1067
01:52:39,160 --> 01:52:41,628
Half of France is on your side.

1068
01:52:41,960 --> 01:52:45,544
Marriage proposals!
Seven men offering to die for you!

1069
01:52:45,600 --> 01:52:47,704
And priests on your sid

1070
01:52:47,800 --> 01:52:49,711
All I want is the forgiveness
of my mother.

1071
01:52:49,800 --> 01:52:52,633
She played her part sn well
that her mother is finally giving in.

1072
01:52:52,680 --> 01:52:53,954
Here comes the mother!

1073
01:52:59,800 --> 01:53:01,233
What will you do now?

1074
01:53:01,640 --> 01:53:02,948
Look after my child.

1075
01:53:03,040 --> 01:53:04,029
It's time.

1076
01:53:04,600 --> 01:53:06,033
Yes, it's time.

1077
01:53:06,520 --> 01:53:07,669
The verdict!

1078
01:53:12,160 --> 01:53:15,425
The court, after deliberating,

1079
01:53:16,440 --> 01:53:19,785
orders that she be taken barefuot,

1080
01:53:19,920 --> 01:53:21,626
covered by a black veíl,

1081
01:53:21,720 --> 01:53:23,711
to a public square in Paris,

1082
01:53:23,800 --> 01:53:25,870
there to be decapitated.

1083
01:53:29,680 --> 01:53:32,911
I've lost my chain.
Where '

1084
01:53:33,720 --> 01:53:35,153
- I had a chain.
- Violette.

1085
01:53:35,280 --> 01:53:36,349
I must find it.

1086
01:53:36,440 --> 01:53:37,509


1087
01:53:39,880 --> 01:53:42,633
Everyone, please forgive me.
I thank my lawyer.

1088
01:53:43,000 --> 01:53:44,706
Slgn your appeal.

1089
01:53:47,760 --> 01:53:51,264
Violette, you've been condemned.

1090
01:54:05,160 --> 01:54:06,388
You disgust me.

1091
01:54:08,800 --> 01:54:09,983
You're all bastards.

1092
01:54:14,400 --> 01:54:15,753
You're pítíful.

1093
01:54:16,520 --> 01:54:18,511
I curse each and every one of you.

1094
01:54:25,160 --> 01:54:26,707
Take her away!

1095
01:54:27,920 --> 01:54:30,992
Don't touch me, don't touch me!

1096
01:54:31,920 --> 01:54:35,071
Give me my purse.
Leave my things alone!

1097
01:55:03,080 --> 01:55:04,707
Are you afraid of being bored?

1098
01:55:10,600 --> 01:55:14,832
Your mother said she'd give everything
she has to save you.

1099
01:55:17,280 --> 01:55:18,872
Tell her I thank her.

1100
01:55:36,600 --> 01:55:39,023
The inmates are all talking about you.

1101
01:55:43,600 --> 01:55:46,467
If killing your old man didn't affect you,

1102
01:55:47,040 --> 01:55:48,985
the guillotíne...

1103
01:55:49,080 --> 01:55:50,627
Will that affect you?

1104
01:55:56,000 --> 01:55:57,353
They won't guillotine me.

1105
01:56:06,720 --> 01:56:09,109
The supervisor said I could work if I like.

1106
01:56:21,920 --> 01:56:23,911
I want tº make ª new start.

1107
01:56:25,440 --> 01:56:26,953
You should've done that sooner.

1108
01:56:28,640 --> 01:56:30,312
Before, I couldn't.

1109
01:56:35,520 --> 01:56:36,873
Now, I can.

1110
01:56:44,240 --> 01:56:47,585
Condemned to death
on October 13, 1934,

1111
01:56:47,680 --> 01:56:52,026
Violette Noziêre was pardnned by
President Albert Lebrun on December 24,

1112
01:56:52,120 --> 01:56:54,623
and her sentence was reduced
tu a lifetime of hard labor.

1113
01:56:55,760 --> 01:56:57,591
Because of her exemplary behavior,

1114
01:56:57,920 --> 01:57:01,105
Marshal Pétain reduced
her term to 12 years.

1115
01:57:02,280 --> 01:57:05,067
She decided to take holy orders
on leaving prison.

1116
01:57:05,640 --> 01:57:08,029
She was freed on August 29, 1945,

1117
01:57:08,120 --> 01:57:11,066
then pardoned by General de Gaulle
on September lst.

1118
01:57:11,160 --> 01:57:12,946
He signed a decree annulling

1119
01:57:13,040 --> 01:57:16,783
her 25-year residence ban.

1120
01:57:16,880 --> 01:57:20,987
Violette Noziêre finally married
the sun of the prisun's Clerk,

1121
01:57:21,080 --> 01:57:22,627
by whom she had five children.

1122
01:57:23,320 --> 01:57:24,992
They opened a business.

1123
01:57:26,240 --> 01:57:29,550
In 1963, shortly before her death,

1124
01:57:29,640 --> 01:57:33,508
the Rouen court took
an unprecedented step:

1125
01:57:33,600 --> 01:57:35,943
A prisoner sentenced to death
before criminal law

1126
01:57:36,080 --> 01:57:37,911
was given back her full civil rights.


