1
00:01:45,990 --> 00:01:50,580
O Goddess of Calcutta, hail!
May Your promises always prevail!

2
00:01:52,540 --> 00:01:55,210
May Your promises always prevail!

3
00:01:55,660 --> 00:01:59,410
- It's magic, isn't it, Sis?
- You doubt it?

4
00:02:01,540 --> 00:02:04,380
Ankur, listen. Don't stress.

5
00:02:04,580 --> 00:02:07,700
Just tell me who did this.
I'll go easy on them.

6
00:02:07,830 --> 00:02:10,080
Easy? You never go easy, Sis.

7
00:02:10,160 --> 00:02:12,370
It's okay. It doesn't hurt too bad.

8
00:02:12,490 --> 00:02:14,410
Just tell me who did it.

9
00:02:14,620 --> 00:02:20,660
I'll make them pay
for every single scratch on you.

10
00:02:21,080 --> 00:02:22,660
Manek Irani,

11
00:02:22,910 --> 00:02:24,120
Mahesh Anand,

12
00:02:24,240 --> 00:02:26,620
Ranjeet, Amrish, and Jeevan.

13
00:02:26,740 --> 00:02:30,330
Ask them to meet us behind the tank
tomorrow during lunch time.

14
00:02:30,410 --> 00:02:31,780
Leave the rest to me.

15
00:02:32,200 --> 00:02:33,950
Sis, I'm hungry.

16
00:02:34,080 --> 00:02:36,580
I'll make you a sandwich right away.

17
00:02:37,120 --> 00:02:39,160
What's papa doing?

18
00:02:39,660 --> 00:02:41,030
I'm sorry, Satya.

19
00:02:41,540 --> 00:02:43,340
- Ankur, don't look!
- Papa…

20
00:03:17,580 --> 00:03:18,410
Satya.

21
00:03:20,290 --> 00:03:23,250
- Satya--
- There's a bouquet less in the gallery.

22
00:03:23,330 --> 00:03:26,280
The lamp oil under uncle's photo
is running out.

23
00:03:26,790 --> 00:03:30,540
- Satya--
- I found this in Uncle Sonu's room.

24
00:03:33,620 --> 00:03:36,160
Sorry, I'll flush it down the toilet.

25
00:03:37,700 --> 00:03:38,870
What were you saying?

26
00:03:42,700 --> 00:03:43,530
Kavita?

27
00:03:55,740 --> 00:03:56,740
Single malt for me.

28
00:03:57,330 --> 00:03:58,280
Yes, sir.

29
00:04:00,200 --> 00:04:03,330
Everyone says, "Mr. Mehtani
is running an orphanage.

30
00:04:03,740 --> 00:04:05,240
He offers distant relatives a home…

31
00:04:05,330 --> 00:04:07,530
…and helps arrange
their weddings as well…

32
00:04:07,620 --> 00:04:09,330
…whereas they are just using you."

33
00:04:09,410 --> 00:04:12,200
But I don't believe that. I always say,

34
00:04:12,330 --> 00:04:14,830
it's God's bidding and I'm only the means.

35
00:04:15,790 --> 00:04:18,130
Right? Here's Satya!

36
00:04:18,200 --> 00:04:20,410
- The ceremony can't be delayed.
- It won't be.

37
00:04:20,490 --> 00:04:23,530
That's it! She's reassured us,
so there's nothing to worry.

38
00:04:23,620 --> 00:04:27,410
She is my cousin brother's daughter…

39
00:04:35,660 --> 00:04:36,490
Satya…

40
00:04:37,830 --> 00:04:39,410
Satya, what are you doing?

41
00:04:41,290 --> 00:04:42,590
Who told you?

42
00:04:43,160 --> 00:04:46,280
Satya, I have to elope.
They won't accept Kavita.

43
00:04:46,580 --> 00:04:48,030
Let me go.

44
00:04:50,620 --> 00:04:51,870
Does uncle know?

45
00:05:01,740 --> 00:05:04,030
She's with my child. We have to elope.

46
00:05:04,160 --> 00:05:06,580
I want to marry Kavita,
not some rich girl.

47
00:05:07,790 --> 00:05:10,460
Out of all people,
you should understand that.

48
00:05:12,830 --> 00:05:15,910
Satya!

49
00:05:15,990 --> 00:05:20,870
Satya…

50
00:05:25,450 --> 00:05:28,620
Your future in-laws have dozens
of police cases against them.

51
00:05:28,700 --> 00:05:32,410
Listen. You two can run away today, okay?

52
00:05:32,950 --> 00:05:36,870
But her father will find you,
and he will kill her

53
00:05:36,990 --> 00:05:38,580
along with your child.

54
00:05:41,120 --> 00:05:42,410
Can you live with that?

55
00:05:44,290 --> 00:05:46,130
- Satya--
- Nakul.

56
00:05:47,790 --> 00:05:49,290
Do you love her?

57
00:05:51,040 --> 00:05:53,340
Then keep them alive.

58
00:05:59,910 --> 00:06:02,780
- What's going on, dear? All set?
- Yes.

59
00:06:03,540 --> 00:06:05,210
Why are you doing this?

60
00:06:05,290 --> 00:06:07,750
When will you change?
There's a wedding in the house.

61
00:06:07,830 --> 00:06:08,660
Yes.

62
00:06:09,160 --> 00:06:12,620
Hey, it's your big day today.
Get ready!

63
00:06:12,790 --> 00:06:14,250
- Yes.
- Come on!

64
00:06:20,910 --> 00:06:24,160
There's a job waiting for you in London,
and a school for your kid.

65
00:06:24,240 --> 00:06:28,410
Mr. Mehtani always looks after his staff.
Consider this your bonus.

66
00:06:28,490 --> 00:06:30,870
My love is not for sale, Satya!

67
00:06:31,120 --> 00:06:33,830
This money is not for you,
it's for your child.

68
00:06:34,160 --> 00:06:35,660
Where's Nakul?

69
00:06:39,080 --> 00:06:40,660
Nakul isn't coming.

70
00:06:43,160 --> 00:06:46,120
You love Nakul like your own son.

71
00:06:46,660 --> 00:06:49,120
You've organized
such a grand wedding for him…

72
00:06:49,410 --> 00:06:52,530
Stop whining!
Everything's solved. Go now!

73
00:06:52,950 --> 00:06:54,870
- Come on, cheer up.
- He did this…

74
00:06:54,950 --> 00:06:57,280
It's time to celebrate.
What's going on? Come on.

75
00:06:57,370 --> 00:07:00,620
Nakul's father-in-law insists
we don't miss the auspicious hour.

76
00:07:00,700 --> 00:07:02,580
- Come on.
- So don't be late.

77
00:07:06,120 --> 00:07:09,080
Satya, thank you very much.

78
00:07:09,910 --> 00:07:13,030
You know how short-tempered
these people are.

79
00:07:13,330 --> 00:07:15,700
And my work would also get stalled.

80
00:07:17,200 --> 00:07:21,780
Kavita needs to be taken care of
till her London visa comes through--

81
00:07:21,870 --> 00:07:25,240
I trust you. I'll cover all her expenses.

82
00:07:25,410 --> 00:07:27,200
- Okay.
- Listen.

83
00:07:27,700 --> 00:07:30,990
There's a wedding in the house,
and you're still in uniform? Go, change!

84
00:07:31,080 --> 00:07:32,450
Right away.

85
00:07:32,540 --> 00:07:35,590
Listen. Where's Ankur?

86
00:07:36,200 --> 00:07:38,990
I don't see him around.
He ought to be there.

87
00:07:39,290 --> 00:07:41,590
- Yes.
- We're family after all.

88
00:07:43,290 --> 00:07:44,290
Yes, Uncle.

89
00:07:57,580 --> 00:07:59,330
Have you seen Ankur?

90
00:07:59,740 --> 00:08:01,530
I sent his dinner to his room.

91
00:08:10,120 --> 00:08:11,330
Anku?

92
00:08:15,410 --> 00:08:17,410
I just greeted them and left.

93
00:08:20,490 --> 00:08:24,240
Her gaze is lowered

94
00:08:25,080 --> 00:08:29,580
Are they full of longing?

95
00:08:30,790 --> 00:08:34,000
Her gaze is lowered…

96
00:08:34,160 --> 00:08:35,870
Did your girlfriend dump you?

97
00:08:45,370 --> 00:08:46,740
Eat up.

98
00:08:47,950 --> 00:08:50,450
Stay hungry. Stay foolish.

99
00:08:53,240 --> 00:08:55,120
You'll always stay foolish.

100
00:08:55,370 --> 00:08:57,580
Listening to a sad ghazal at your age?

101
00:09:00,700 --> 00:09:02,990
Sis, the Alpha release is ready.

102
00:09:06,040 --> 00:09:07,500
Will uncle hear my pitch?

103
00:09:08,080 --> 00:09:09,780
Of course.

104
00:09:19,160 --> 00:09:20,580
He's calling from an Indian number.

105
00:09:22,370 --> 00:09:23,490
Isn't he in Melbourne?

106
00:09:23,990 --> 00:09:26,080
He just wanted to skip the wedding,
else he'd be here today.

107
00:09:26,660 --> 00:09:27,870
Did he get expelled again?

108
00:09:28,740 --> 00:09:30,160
Sis, I can't answer for him.

109
00:09:31,200 --> 00:09:32,700
How am I responsible for that?

110
00:09:37,410 --> 00:09:38,660
But, Sis…

111
00:09:41,290 --> 00:09:43,460
- There's a get-together at his friend's--
- No.

112
00:09:56,620 --> 00:09:59,030
How long will you treat me like a kid?

113
00:09:59,870 --> 00:10:01,370
Kabir is my best friend.

114
00:10:01,450 --> 00:10:03,200
He is, and you know that.

115
00:10:03,830 --> 00:10:06,370
Why don't you go
and tell him not to talk to me?

116
00:10:08,370 --> 00:10:10,120
- Finish eating.
- Stay hungry!

117
00:10:21,290 --> 00:10:22,340
Hey, Jigre!

118
00:10:26,740 --> 00:10:27,700
Yes?

119
00:10:28,540 --> 00:10:31,040
If you want to go, then win and show!

120
00:10:32,040 --> 00:10:32,960
Let's go!

121
00:10:39,370 --> 00:10:41,280
Game to 11. Winner's ball.

122
00:10:41,370 --> 00:10:43,910
When did you play last? Can you remember?

123
00:10:44,410 --> 00:10:46,200
Inside 2, outside 3.

124
00:10:46,290 --> 00:10:47,840
No 3 pointers, Sis.

125
00:10:47,910 --> 00:10:48,740
Why?

126
00:10:50,040 --> 00:10:52,590
- Come on, put in some effort.
- Oh!

127
00:10:54,040 --> 00:10:55,130
You start!

128
00:10:55,790 --> 00:10:57,000
No check ball?

129
00:10:58,410 --> 00:10:59,530
No warm-up?

130
00:10:59,830 --> 00:11:02,370
Oh, I'm sorry.
You need a warm-up. I'll wait.

131
00:11:55,330 --> 00:11:56,620
What are you doing?

132
00:11:57,540 --> 00:11:58,380
Anku!

133
00:11:58,450 --> 00:11:59,490
Bye.

134
00:12:02,490 --> 00:12:03,620
So that's your game?

135
00:12:05,540 --> 00:12:06,460
Okay!

136
00:12:35,790 --> 00:12:37,000
Anku!

137
00:12:37,490 --> 00:12:39,830
I'm not going anywhere. Happy?

138
00:12:41,200 --> 00:12:43,280
Ankur, come on. I'm sorry.

139
00:12:44,160 --> 00:12:45,580
Okay, hold on.

140
00:12:45,950 --> 00:12:48,490
The game isn't over yet.
You can still win.

141
00:12:48,950 --> 00:12:50,080
Anku!

142
00:13:14,330 --> 00:13:17,950
The staff was saying
you don't want Kavita to be your boss

143
00:13:18,040 --> 00:13:21,170
and that's why
you are chasing her out of India.

144
00:13:22,830 --> 00:13:24,370
Who cares about what people say?

145
00:13:25,450 --> 00:13:28,990
The ones who care
jump off their balconies.

146
00:13:31,410 --> 00:13:33,950
Kavita will be fine in a few months.

147
00:13:34,450 --> 00:13:36,160
I'm worried about Kabir.

148
00:13:36,240 --> 00:13:38,660
Satya, no need to worry.

149
00:13:38,830 --> 00:13:41,700
Kabir thinks of you two as family.

150
00:13:42,240 --> 00:13:46,870
We are staff, Ratna,
and staff is always on duty.

151
00:13:49,950 --> 00:13:51,280
Double A!

152
00:13:55,450 --> 00:13:56,530
Rascal!

153
00:13:59,330 --> 00:14:02,620
Hey! What are you doing?

154
00:14:03,290 --> 00:14:05,710
- Get up.
- Come on, Kabir!

155
00:14:08,540 --> 00:14:10,630
We're meeting after six months,
and this is how you react!

156
00:14:10,700 --> 00:14:13,200
Give me a hug before giving the gifts.

157
00:14:13,290 --> 00:14:14,420
Come here!

158
00:14:16,910 --> 00:14:17,740
How are you, bro?

159
00:14:17,830 --> 00:14:20,240
Come here! How are you?

160
00:14:20,330 --> 00:14:21,990
- Fine. What about you?
- All good.

161
00:14:22,080 --> 00:14:23,910
Listen, get ready quickly.

162
00:14:23,990 --> 00:14:26,530
I've told my father
that you're giving him a presentation.

163
00:14:26,620 --> 00:14:28,870
I've exaggerated it greatly.
Please live up to it!

164
00:14:28,950 --> 00:14:30,450
- Okay.
- I'll see you downstairs.

165
00:14:32,290 --> 00:14:35,500
Trust me, Dad.
There's nothing like it in the market.

166
00:14:35,740 --> 00:14:37,410
He got rusticated again.

167
00:14:37,490 --> 00:14:38,740
Be quiet!

168
00:14:39,790 --> 00:14:42,000
- Mom, bless me.
- You're too much.

169
00:14:42,450 --> 00:14:44,120
- Not the hair, Mom.
- Well…

170
00:14:45,160 --> 00:14:47,490
Did you do the entire coding
and interface, Ankur?

171
00:14:47,580 --> 00:14:50,280
Yes. Yes, Uncle.

172
00:14:51,370 --> 00:14:52,200
Impressive!

173
00:14:52,790 --> 00:14:54,340
Just look at Ankur.

174
00:14:54,450 --> 00:14:57,950
He studied in an Indian school,
yet he's so smart. Whereas you…

175
00:14:58,040 --> 00:15:00,790
He is my brother after all.
He's your true heir.

176
00:15:02,950 --> 00:15:06,080
I'm adopted. I've always known it.

177
00:15:06,160 --> 00:15:08,580
Shut up! You talk nonsense.

178
00:15:09,870 --> 00:15:12,950
I know
Narayanan wants to invest in FinTech.

179
00:15:13,040 --> 00:15:15,960
So I'll speak to him, it'll be done.

180
00:15:16,910 --> 00:15:20,030
I knew you guys would work
wonders together.

181
00:15:20,160 --> 00:15:21,700
So it's actually happening?

182
00:15:21,790 --> 00:15:22,790
Yes, both of you!

183
00:15:23,990 --> 00:15:26,160
You rascal, why don't you ever react?

184
00:15:26,290 --> 00:15:29,290
Dude, get up! Come here. It's happening!

185
00:15:29,370 --> 00:15:31,780
Sis, come here.
It's so big! It's happening.

186
00:15:31,950 --> 00:15:34,530
I'm so happy!
Dad, it's happening, right?

187
00:15:34,740 --> 00:15:37,080
It won't happen
unless you go and start packing.

188
00:15:37,160 --> 00:15:39,330
You know what? Truer words
have not been said! Let's pack!

189
00:15:39,410 --> 00:15:42,240
- Satya, book them a charter flight.
- Okay.

190
00:15:42,910 --> 00:15:45,700
Uncle, thank you. Thank you so much.

191
00:15:46,540 --> 00:15:49,710
- Hey, come on. Well done!
- Thank you.

192
00:15:50,200 --> 00:15:52,990
Destination Hanshi Dao.

193
00:15:55,790 --> 00:15:58,250
Text me when you take off and land.
Eat on time!

194
00:15:58,330 --> 00:16:02,240
Just focus on your work.
Don't go anywhere unnecessarily.

195
00:16:02,540 --> 00:16:03,540
Okay?

196
00:16:04,240 --> 00:16:07,580
Am I allowed to breathe? To live a little?

197
00:16:08,040 --> 00:16:09,630
Oh, God, Sis!

198
00:16:09,910 --> 00:16:13,620
Don't worry. I'm with him. Let's go.

199
00:16:13,870 --> 00:16:15,950
- Hey, stop!
- What happened?

200
00:16:16,200 --> 00:16:19,330
- Mom, please.
- Of course, she must bless you.

201
00:16:20,540 --> 00:16:22,380
See you. Come on.

202
00:16:37,740 --> 00:16:39,530
Stop crying!

203
00:16:41,330 --> 00:16:43,330
- They'll be all right.
- Yes.

204
00:16:49,540 --> 00:16:53,750
How quickly they've grown.
Now they're off on a business trip.

205
00:17:10,040 --> 00:17:11,540
I wanna love you

206
00:17:11,740 --> 00:17:13,280
I wanna uhh you

207
00:17:13,370 --> 00:17:16,580
Good luck follows me wherever I go

208
00:17:17,330 --> 00:17:20,700
I wanna tell you something in Telugu

209
00:17:21,080 --> 00:17:23,370
You smell better than Biryani

210
00:17:23,790 --> 00:17:27,920
'Cos I'm a Pan India Area King

211
00:17:28,580 --> 00:17:31,160
Pan India Area King

212
00:17:32,330 --> 00:17:35,240
 91 Ring-ring-ring

213
00:17:35,990 --> 00:17:38,830
Pan India Area King

214
00:17:52,200 --> 00:17:53,950
Can you do it with music, bro?

215
00:17:54,290 --> 00:17:57,340
Sweet Juliet, hip Majnu

216
00:17:57,950 --> 00:18:01,120
I'm richer than the richest

217
00:18:01,700 --> 00:18:02,990
When I call you

218
00:18:03,580 --> 00:18:05,200
Let's dip ourselves in sugar

219
00:18:05,330 --> 00:18:08,080
We'll add milk and make Payasam to relish

220
00:18:08,580 --> 00:18:12,030
'Cos I'm a Pan India Area King

221
00:18:12,950 --> 00:18:15,410
Pan India Area King

222
00:18:16,620 --> 00:18:19,490
 91 Ring-ring-ring

223
00:18:20,290 --> 00:18:23,290
Pan India Area King

224
00:18:24,540 --> 00:18:28,630
Oh, you called? I asked you to call?

225
00:18:29,040 --> 00:18:30,670
I regret to inform you

226
00:18:30,950 --> 00:18:34,280
But Pan India Area King
Is too busy for love

227
00:18:34,990 --> 00:18:38,030
I don't have a fortress,
But I'm still the king

228
00:18:38,830 --> 00:18:41,450
Pan India Area King

229
00:18:42,330 --> 00:18:45,700
Pan India Area King

230
00:18:46,160 --> 00:18:49,030
 91 Ring-ring-ring

231
00:18:49,160 --> 00:18:51,910
- Oh, no! Kabir, slow down.
- Let me think.

232
00:18:51,990 --> 00:18:54,280
- Just let me think.
- Hold on.

233
00:18:54,620 --> 00:18:57,160
- We should've hired a taxi.
- I'll handle it.

234
00:19:00,370 --> 00:19:01,450
What's the penalty for drunk driving?

235
00:19:01,540 --> 00:19:04,000
- Hope we don't get thrown into jail.
- Hold on.

236
00:19:04,080 --> 00:19:05,530
It'll be fine.

237
00:19:07,290 --> 00:19:09,380
I'm sorry, sir. Is there any problem?

238
00:19:09,450 --> 00:19:11,990
Sir, we were just headed to the hotel.

239
00:19:14,540 --> 00:19:16,790
- There's nothing in the car, sir…
- Get out!

240
00:19:16,870 --> 00:19:19,870
- Get out!
- Sir, we were just…

241
00:19:20,450 --> 00:19:22,620
Sir…

242
00:19:24,040 --> 00:19:26,250
Sir, that's my passport. I'm from India.

243
00:19:27,080 --> 00:19:29,620
We're just going to the hotel.
That's all, sir.

244
00:19:51,290 --> 00:19:53,710
- Please, I need to talk to my dad--
- Get inside!

245
00:19:53,790 --> 00:19:55,500
Ankur, don't say a word.

246
00:19:56,790 --> 00:19:58,340
Come on.

247
00:20:08,160 --> 00:20:10,200
Mr. Mehtani, I understand
what you're saying

248
00:20:10,290 --> 00:20:13,630
but Hanshi Dao shows no mercy
to drug offenders. It's death.

249
00:20:13,700 --> 00:20:17,280
- I can try to save one of them.
- Yes.

250
00:20:19,040 --> 00:20:20,500
Yes, I know.

251
00:20:21,870 --> 00:20:22,830
Do your best.

252
00:20:29,790 --> 00:20:31,250
What is it?

253
00:20:31,660 --> 00:20:34,330
I can't get through to Kabir.

254
00:20:34,870 --> 00:20:37,240
There should be a way. Just find out.

255
00:20:37,490 --> 00:20:39,120
Talk to Narayanan.

256
00:20:39,240 --> 00:20:40,450
Hello?

257
00:20:41,200 --> 00:20:42,330
Yes?

258
00:20:42,700 --> 00:20:46,030
- Yes. Satyabhama Anand.
- I'll talk to you later.

259
00:20:46,370 --> 00:20:47,580
Yes, please.

260
00:20:49,410 --> 00:20:50,580
Sis?

261
00:20:50,660 --> 00:20:53,120
Ankur, did you screw up?

262
00:20:53,450 --> 00:20:55,410
Did you do drugs?

263
00:20:55,490 --> 00:20:57,580
- No, I didn't.
- Okay.

264
00:20:57,700 --> 00:21:00,530
Did anyone use your phone?
Did Kabir use it? No?

265
00:21:01,330 --> 00:21:02,950
Are you sure your blood sample is clean?

266
00:21:03,040 --> 00:21:04,880
Don't worry, you'll be okay…

267
00:21:04,950 --> 00:21:06,030
Blood sample?

268
00:21:06,120 --> 00:21:08,330
Ankur, how is Kabir?

269
00:21:08,740 --> 00:21:11,780
Why can't I talk to him?
What have you guys done?

270
00:21:11,870 --> 00:21:15,580
You were supposed to look after him.
How could you let this happen?

271
00:21:15,660 --> 00:21:17,990
Give it to me. Stop this drama!

272
00:21:18,080 --> 00:21:21,410
- Hello?
- Uncle, I have no idea what's happening.

273
00:21:21,490 --> 00:21:24,030
- I warned Kabir.
- Relax. You'll be fine.

274
00:21:24,790 --> 00:21:27,040
I'll fix it, Ankur.

275
00:21:27,370 --> 00:21:29,990
Lawyer Jaswant is on his way.

276
00:21:30,200 --> 00:21:33,780
He'll take care of everything.
Just do as he says, okay?

277
00:21:37,620 --> 00:21:39,780
- You want to go home?
- Of course!

278
00:21:40,290 --> 00:21:42,340
Then do precisely as I say.

279
00:21:42,580 --> 00:21:45,740
Follow my instructions and say
exactly what I'm telling you to say.

280
00:21:52,740 --> 00:21:55,530
Two officers will come in once I leave.

281
00:21:56,120 --> 00:21:58,620
You're going to tell them
those drugs don't belong to you

282
00:21:59,240 --> 00:22:00,580
but to Ankur.

283
00:22:01,080 --> 00:22:04,830
That he panicked
and stuffed them in your pocket.

284
00:22:05,330 --> 00:22:07,330
- What?
- That's what you're going to tell them.

285
00:22:07,410 --> 00:22:08,950
Exactly these words.

286
00:22:09,870 --> 00:22:12,450
Ankur knows absolutely nothing about this.

287
00:22:13,040 --> 00:22:15,170
It's all my fault.
He doesn't know anything about it.

288
00:22:15,240 --> 00:22:17,240
We have no other option, dear.

289
00:22:19,540 --> 00:22:23,170
Uncle, I don't know what you think,
but he's like my brother.

290
00:22:23,370 --> 00:22:24,700
I can't do that to him.

291
00:22:28,490 --> 00:22:30,330
It's okay, come.

292
00:22:34,540 --> 00:22:39,130
They show no mercy to drug offenders
in this country. It's death.

293
00:22:39,200 --> 00:22:41,910
I can't die here! Get me out, please.

294
00:22:42,160 --> 00:22:46,660
Just help me. Get me out of here.
I don't want to stay here. Please.

295
00:22:47,700 --> 00:22:49,160
Hello.

296
00:22:50,950 --> 00:22:51,830
How are you?

297
00:22:54,040 --> 00:22:56,340
Recognize me? I'm Jaswant.

298
00:22:56,950 --> 00:22:59,160
Mr. Mehtani must've told you about me.
I'm also family.

299
00:22:59,240 --> 00:23:01,620
The things you kids do!

300
00:23:02,450 --> 00:23:03,450
We have a little problem.

301
00:23:05,200 --> 00:23:08,280
You know that Kabir
has two drug related cases in India.

302
00:23:08,370 --> 00:23:10,990
A third case is very bad for him.

303
00:23:11,080 --> 00:23:13,740
He could face the death penalty.

304
00:23:15,040 --> 00:23:15,880
So don't worry.

305
00:23:16,290 --> 00:23:17,460
When the cops come here,

306
00:23:17,540 --> 00:23:21,250
tell them that the drugs
don't belong to Kabir, but to you.

307
00:23:23,370 --> 00:23:25,200
Sir, what are you saying?

308
00:23:26,200 --> 00:23:29,830
See, we'll prove
that there was less than one gram.

309
00:23:30,080 --> 00:23:33,200
You'll be back home in a few months.

310
00:23:33,290 --> 00:23:35,170
And the Mehtani family
will be there for you.

311
00:23:35,240 --> 00:23:36,530
Sir, what about my career?

312
00:23:37,120 --> 00:23:39,280
What happens to my career
if I'm convicted?

313
00:23:39,370 --> 00:23:43,200
We're talking about Kabir's life,
and you're worried about your career?

314
00:23:43,290 --> 00:23:44,380
Sir.

315
00:23:46,120 --> 00:23:49,030
This is the only option
if Kabir has to live.

316
00:23:55,700 --> 00:23:57,080
Sir, I want talk to Kabir.

317
00:23:57,160 --> 00:23:59,160
- Impossible.
- Sir, I must talk to Kabir.

318
00:23:59,240 --> 00:24:01,660
It's impossible, I'm telling you.

319
00:24:02,740 --> 00:24:03,580
Okay?

320
00:24:03,660 --> 00:24:07,950
I know that he
and the whole Mehtani family

321
00:24:08,620 --> 00:24:10,620
are depending on you.

322
00:24:11,370 --> 00:24:14,660
Your career is absolutely safe
with the Mehtani family.

323
00:24:14,950 --> 00:24:16,950
You are a part of them.

324
00:24:17,790 --> 00:24:19,040
That's why I'm here.

325
00:24:21,790 --> 00:24:23,670
Your brother needs your help, dear.

326
00:24:43,740 --> 00:24:48,280
For official records,
you just need to say, "Yes, I agree".

327
00:24:51,790 --> 00:24:54,290
Admit you're a drug trafficker.

328
00:24:54,410 --> 00:24:55,740
Hey! Look at me!

329
00:24:56,660 --> 00:24:58,160
Admit you're a drug trafficker

330
00:24:58,240 --> 00:25:01,830
and you got these drugs
to sell in the market.

331
00:25:02,370 --> 00:25:05,740
Okay? Now you can say 'yes' or 'no'.

332
00:25:08,120 --> 00:25:09,240
Yes.

333
00:25:10,370 --> 00:25:11,780
Yes, I agree.

334
00:25:13,950 --> 00:25:14,780
Where is Kabir?

335
00:25:15,160 --> 00:25:16,030
Kabir is fine

336
00:25:16,450 --> 00:25:19,370
but I'm sorry about Ankur.
There was no other way.

337
00:25:19,450 --> 00:25:20,410
Okay.

338
00:25:25,200 --> 00:25:28,410
The State Vs. Ankur Anand.

339
00:25:29,450 --> 00:25:34,030
Do you agree to this confession?

340
00:25:35,120 --> 00:25:36,990
This confession in front of me,

341
00:25:37,080 --> 00:25:40,120
do you agree saying 'yes' to it,
Mr. Anand?

342
00:25:42,040 --> 00:25:42,880
Yes.

343
00:25:44,540 --> 00:25:49,210
Death by electrocution in three months.

344
00:25:51,870 --> 00:25:55,490
Death by electrocution in three months.

345
00:25:56,870 --> 00:25:59,410
What did he say!

346
00:26:00,700 --> 00:26:02,620
This has to be a mistake! It's not me!

347
00:26:03,910 --> 00:26:05,530
It's a mistake!

348
00:26:07,160 --> 00:26:09,160
Mr. Mehtani has sent you
some local currency.

349
00:26:09,790 --> 00:26:10,710
Is this charity?

350
00:26:11,290 --> 00:26:14,750
I'll have many expenses there.
I can't keep asking him.

351
00:26:14,830 --> 00:26:17,700
Ask him to transfer Rs. 2 crore and
arrange a charter flight to Hanshi Dao.

352
00:26:17,790 --> 00:26:19,250
- What?
- You heard me.

353
00:26:28,580 --> 00:26:30,740
- Sis, I'm really sorry.
- Kabir.

354
00:26:30,870 --> 00:26:33,530
I didn't mean for it to happen.
I'm really sorry.

355
00:26:33,620 --> 00:26:36,410
Kabir, let's go. Go, sit in the car.

356
00:26:37,450 --> 00:26:41,410
I'm really sorry. We tried everything.

357
00:26:49,450 --> 00:26:50,280
Yeah?

358
00:26:50,370 --> 00:26:52,620
A fire has broken out
in Mr. Mehtani's office!

359
00:26:52,700 --> 00:26:53,580
What?

360
00:26:54,790 --> 00:26:55,750
A fire?

361
00:27:14,290 --> 00:27:15,710
What's papa doing?

362
00:27:15,790 --> 00:27:17,210
Ankur, don't look!

363
00:27:17,410 --> 00:27:18,700
I'm sorry, Satya.

364
00:27:19,450 --> 00:27:21,280
Just tell me who did it.

365
00:27:21,490 --> 00:27:25,410
I'll make them pay
for every single scratch on you.

366
00:27:28,240 --> 00:27:29,620
Could I get you something?

367
00:27:31,700 --> 00:27:32,910
Everything.

368
00:27:33,540 --> 00:27:35,380
May I get you the menu?

369
00:27:36,330 --> 00:27:37,740
Give me everything.

370
00:27:46,200 --> 00:27:48,910
Jiang Ge prison
is situated on Ying Zhu island.

371
00:27:49,040 --> 00:27:52,670
Ying Zhu island has been
a part of Hanshi Dao since 2014.

372
00:27:53,160 --> 00:27:55,660
Our jail is fully automated.

373
00:27:55,740 --> 00:28:00,280
We were the first in Hanshi Dao
to be part of the digital universe.

374
00:28:00,990 --> 00:28:06,490
Prisoners wear color coded t-shirts
according to their crime.

375
00:28:06,700 --> 00:28:11,910
Agitators of separatist movements
are held in different cells.

376
00:28:12,330 --> 00:28:16,370
Long live the revolution, Geming Wansui,
Hanshi Dao Down Down!

377
00:28:16,490 --> 00:28:19,240
These slogans are banned.

378
00:28:20,160 --> 00:28:22,780
Prison rules and guidelines.

379
00:28:23,830 --> 00:28:28,200
This is the only holy book
you need to think about.

380
00:28:28,580 --> 00:28:31,620
The rules of conduct
that will apply to you

381
00:28:31,740 --> 00:28:34,950
will also apply to me and my officers.

382
00:28:35,410 --> 00:28:36,950
You must understand.

383
00:28:37,040 --> 00:28:40,380
You and I, we are in the same boat.

384
00:28:40,450 --> 00:28:44,330
We have been at the forefront
for technology and innovation.

385
00:28:44,540 --> 00:28:46,460
But at the core of it…

386
00:28:46,580 --> 00:28:48,660
- Sir, could you please change your gloves?
- Come here.

387
00:28:48,740 --> 00:28:50,280
Sir, could you please change
your gloves first?

388
00:28:50,370 --> 00:28:52,620
You haven't changed your gloves, sir.

389
00:28:52,700 --> 00:28:53,870
- Sir!
- Hey!

390
00:28:58,580 --> 00:28:59,950
- Hey!
- Yes, sir?

391
00:29:01,200 --> 00:29:03,620
- Go, wait in my office. Now.
- Okay.

392
00:29:04,740 --> 00:29:06,780
- Sir, he didn't change his gloves.
- You keep quiet!

393
00:29:08,740 --> 00:29:10,490
Send in another officer.

394
00:29:12,330 --> 00:29:13,830
Sir, are you Indian?

395
00:29:13,910 --> 00:29:15,830
- Stay behind!
- Sir, are you Indian?

396
00:29:16,410 --> 00:29:17,330
Stay behind!

397
00:29:17,450 --> 00:29:19,450
- Sir, do you understand Hindi?
- Stand behind!

398
00:29:19,540 --> 00:29:22,210
- Sir, I'm innocent. I was framed.
- Stand behind!

399
00:29:22,290 --> 00:29:25,500
- I'm innocent. I was forced to confess.
- He is not even listening to me.

400
00:29:25,580 --> 00:29:28,530
They said I'd get three months,
not the death sentence.

401
00:29:29,330 --> 00:29:32,370
Sir, I'm innocent. I'm an engineer.
Why would I do all this?

402
00:29:32,450 --> 00:29:34,830
If my great-grandfather was alive,

403
00:29:34,950 --> 00:29:37,160
then maybe he could understand
what you're saying.

404
00:29:37,240 --> 00:29:39,950
I do not, because I am not Indian.
You understand or not?

405
00:29:40,040 --> 00:29:43,040
Yes, sir. My name is Ankur Anand.

406
00:29:43,120 --> 00:29:45,530
Sir, I'm an orphan. I only have my sister.

407
00:29:46,410 --> 00:29:48,410
Sir, I didn't do anything wrong…

408
00:29:48,620 --> 00:29:52,910
Boy, you must learn to listen.
You understand or not?

409
00:29:53,040 --> 00:29:54,790
I listened to you just now, right?

410
00:29:54,870 --> 00:29:56,660
Now you must listen! Stand straight.

411
00:29:56,740 --> 00:29:59,080
Put your hands down. Stand straight.

412
00:29:59,660 --> 00:30:00,490
Put your hands apart.

413
00:30:02,580 --> 00:30:08,240
Yes, lift up your tongue. Up. Down. Good.

414
00:30:10,120 --> 00:30:11,830
It's okay.

415
00:30:13,580 --> 00:30:14,490
Clear!

416
00:30:15,450 --> 00:30:18,660
Bend over. Spread your legs.

417
00:30:19,580 --> 00:30:20,530
Cough!

418
00:30:21,080 --> 00:30:22,240
Cough!

419
00:30:23,620 --> 00:30:24,780
Clear!

420
00:30:24,870 --> 00:30:27,410
Okay, clean. Up! Come here.

421
00:30:27,490 --> 00:30:29,120
Make sure you put on fresh gloves.

422
00:30:30,330 --> 00:30:31,160
Come.

423
00:30:42,620 --> 00:30:44,200
You are purple shirt?

424
00:30:44,950 --> 00:30:46,450
You don't have a lot of time, you know.

425
00:30:47,580 --> 00:30:50,830
Read this, cover to cover. Understand?

426
00:30:51,040 --> 00:30:52,710
Turn to your right. Carry on.

427
00:30:52,790 --> 00:30:54,880
Next! Come forward.

428
00:31:10,040 --> 00:31:11,880
They call this a city.

429
00:31:12,910 --> 00:31:14,660
That's what they say.

430
00:31:15,910 --> 00:31:19,950
But the law of the jungle rules here.
The jungle.

431
00:31:21,330 --> 00:31:23,740
The lizard eats the ant.

432
00:31:24,660 --> 00:31:26,990
The frog eats the lizard.

433
00:31:27,490 --> 00:31:29,990
The snake swallows the frog.

434
00:31:31,740 --> 00:31:34,200
The mongoose gulps down the snake.

435
00:31:36,290 --> 00:31:38,670
The wolf sucks the blood of the mongoose.

436
00:31:39,330 --> 00:31:41,530
The tiger devours the wolf.

437
00:31:41,740 --> 00:31:44,530
Here, the strong survive

438
00:31:45,080 --> 00:31:48,580
by killing the weak. Get it? They kill.

439
00:32:38,240 --> 00:32:39,620
Body check.

440
00:32:46,870 --> 00:32:49,330
Stop! Store your luggage in the locker.

441
00:32:49,990 --> 00:32:51,450
M-My brother…

442
00:32:53,040 --> 00:32:54,630
Store your luggage in the locker.

443
00:32:55,160 --> 00:32:57,280
Sorry, the locker…

444
00:33:00,040 --> 00:33:01,130
Keep the bags.

445
00:33:02,790 --> 00:33:04,210
- Phone.
- Phone also.

446
00:33:04,290 --> 00:33:05,670
- Here.
- 50 Shin.

447
00:33:08,990 --> 00:33:10,410
- Here.
- Token.

448
00:33:10,790 --> 00:33:11,630
Thank you.

449
00:33:15,580 --> 00:33:19,080
Do not run! Stop. Go over here.

450
00:33:19,240 --> 00:33:20,080
Where to go?

451
00:33:22,660 --> 00:33:23,490
Where to go?

452
00:33:24,620 --> 00:33:25,780
Visiting my brother.

453
00:33:26,830 --> 00:33:27,740
There?

454
00:33:32,240 --> 00:33:33,200
Excuse me.

455
00:33:34,160 --> 00:33:34,990
Yes?

456
00:33:35,120 --> 00:33:37,120
- Am I late?
- Hold on!

457
00:33:37,240 --> 00:33:39,990
- Am I late, sir?
- Hold on. I'm giving you a pass.

458
00:33:40,080 --> 00:33:43,330
My brother… Ankur Anand
is my brother's name.

459
00:33:46,240 --> 00:33:47,330
Okay.

460
00:33:48,910 --> 00:33:50,240
Where to go?

461
00:33:50,370 --> 00:33:52,330
Calm down.

462
00:33:52,950 --> 00:33:54,580
- You're not late.
- Okay.

463
00:33:54,830 --> 00:33:57,580
Please sit. I'll call. Please sit.

464
00:34:20,370 --> 00:34:23,160
Satyabhama?

465
00:34:25,450 --> 00:34:27,700
This is the only face-to-face visit
you have.

466
00:34:27,790 --> 00:34:31,710
After this, make application
for tele-visit. You follow?

467
00:34:37,620 --> 00:34:38,990
- How do I look?
- What?

468
00:34:41,540 --> 00:34:42,380
Do I look sad?

469
00:34:44,290 --> 00:34:46,290
Oh, yeah. Little sad.

470
00:34:53,990 --> 00:34:55,240
Now?

471
00:34:55,790 --> 00:34:56,750
Very sad.

472
00:35:03,120 --> 00:35:04,620
That way.

473
00:35:17,040 --> 00:35:20,460
Even if the stars disappear
Or the moon hides

474
00:35:20,660 --> 00:35:22,910
I'll keep you close

475
00:35:25,700 --> 00:35:29,240
Whether something happens or not

476
00:35:29,370 --> 00:35:31,660
I'll keep you close

477
00:35:34,540 --> 00:35:38,040
If a terrible storm encircles you

478
00:35:38,120 --> 00:35:40,870
I'll keep you close

479
00:35:43,290 --> 00:35:46,710
Even if the stars disappear
Or the moon hides

480
00:35:46,830 --> 00:35:48,990
I'll keep you close

481
00:35:51,700 --> 00:35:59,780
Where has this path led me?

482
00:36:00,490 --> 00:36:08,160
You'll follow me wherever I go

483
00:36:08,990 --> 00:36:17,120
Where has this path led me?

484
00:36:17,950 --> 00:36:24,910
You'll follow me wherever I go

485
00:36:26,790 --> 00:36:30,130
If the world turns its back on you

486
00:36:30,450 --> 00:36:32,780
I'll keep you close

487
00:36:35,370 --> 00:36:38,870
If the dark clouds hide the glorious sun

488
00:36:39,580 --> 00:36:41,990
I'll keep you close

489
00:36:44,410 --> 00:36:47,780
If the sea dries up and the sky falls

490
00:36:47,870 --> 00:36:49,450
I'll keep you close…

491
00:36:49,620 --> 00:36:51,200
Ankur.

492
00:36:51,790 --> 00:36:54,040
They tell me
I have only three months to live.

493
00:36:58,540 --> 00:37:00,170
Listen to me.

494
00:37:01,910 --> 00:37:04,700
Ankur.

495
00:37:08,830 --> 00:37:10,450
Look! Look at me!

496
00:37:12,910 --> 00:37:14,740
You are my brother, aren't you?

497
00:37:16,740 --> 00:37:19,200
So I'll always protect you.

498
00:37:20,700 --> 00:37:24,160
I will not let any harm come to you.

499
00:37:25,990 --> 00:37:27,160
Ever.

500
00:37:27,740 --> 00:37:34,700
Where has this path led me?

501
00:37:36,450 --> 00:37:43,830
You'll follow me wherever I go

502
00:37:45,200 --> 00:37:52,740
Where has this path led me?

503
00:37:53,950 --> 00:38:01,530
You'll follow me wherever I am

504
00:38:02,910 --> 00:38:06,160
If the world turns its back on you

505
00:38:06,450 --> 00:38:08,870
I'll keep you close

506
00:38:11,660 --> 00:38:14,910
If the dark clouds hide the glorious sun

507
00:38:15,120 --> 00:38:17,370
I'll keep you close

508
00:38:20,580 --> 00:38:23,740
If the sea dries up and the sky falls

509
00:38:23,870 --> 00:38:26,490
I'll keep you close

510
00:38:29,080 --> 00:38:32,410
Even if the stars disappear
Or the moon hides

511
00:38:32,700 --> 00:38:34,700
I'll keep you close

512
00:38:37,580 --> 00:38:44,950
Where has this path led me?

513
00:38:46,240 --> 00:38:53,580
You'll follow me wherever I go

514
00:38:54,910 --> 00:39:02,410
Where has this path led me?

515
00:39:03,540 --> 00:39:11,090
You'll follow me wherever I go

516
00:39:18,950 --> 00:39:22,410
All new inmates of Cell Block B4.

517
00:39:22,620 --> 00:39:26,450
This is OIC Landa. Welcome.

518
00:39:27,830 --> 00:39:30,410
You all have been given
access to counseling

519
00:39:30,540 --> 00:39:34,960
to help you adjust mentally
to your new conditions

520
00:39:35,240 --> 00:39:39,080
which in turn will be good
for your rehabilitation.

521
00:39:39,660 --> 00:39:40,910
But before that

522
00:39:41,490 --> 00:39:44,490
all of you in purple t-shirts on death row

523
00:39:44,740 --> 00:39:48,370
especially those amongst you
on drug charges,

524
00:39:49,040 --> 00:39:51,380
let me make some things clear.

525
00:39:52,410 --> 00:39:56,620
Listen to this, gentlemen,
and listen very carefully,

526
00:39:57,580 --> 00:39:59,990
for it will help ease your pain,

527
00:40:00,740 --> 00:40:02,370
clear your confusion

528
00:40:02,660 --> 00:40:05,030
and it'll put your hope to rest.

529
00:40:05,910 --> 00:40:08,080
Your fathers, your mothers,

530
00:40:08,200 --> 00:40:12,330
your brothers, uncles, sisters…
Got friends? Got cousins?

531
00:40:12,910 --> 00:40:16,910
All of them outside
will be trying to delay the inevitable…

532
00:40:17,740 --> 00:40:18,910
your death.

533
00:40:20,200 --> 00:40:22,030
But it's a waste of time.

534
00:40:23,290 --> 00:40:25,380
It's a waste of time.

535
00:40:25,450 --> 00:40:29,370
When it comes to immigrants here,
they make examples out of them.

536
00:40:33,120 --> 00:40:37,160
Coco! Why didn't you fill the generator
with diesel?

537
00:40:37,240 --> 00:40:39,990
What am I paying you for?
To dry your nails?

538
00:40:40,330 --> 00:40:41,830
- Sir, Satya.
- Yes?

539
00:40:42,450 --> 00:40:45,490
Ankur Anand, my brother.
We had an appointment today at 4 p.m.

540
00:40:45,580 --> 00:40:48,620
- Right, right. Ankur. Narcotics, yes?
- Yes.

541
00:40:48,700 --> 00:40:53,370
You see, his sentence
is such that time is ticking for him.

542
00:40:54,410 --> 00:40:58,240
The clock hands are moving.
I can slow them down a bit.

543
00:40:58,740 --> 00:40:59,990
That is all I can do.

544
00:41:00,160 --> 00:41:03,620
Sir, I… I want to take him home.

545
00:41:04,330 --> 00:41:07,830
This isn't like an Indian jail.

546
00:41:08,660 --> 00:41:10,370
It's clean, the food is good.

547
00:41:10,450 --> 00:41:12,240
Recreation is good.

548
00:41:12,830 --> 00:41:15,160
You think he chose to be in jail?

549
00:41:15,740 --> 00:41:17,280
If it was someone you loved,
would you say,

550
00:41:17,370 --> 00:41:19,700
"Eat, drink and be merry?"

551
00:41:20,290 --> 00:41:22,920
In this case? That's what I'd say.

552
00:41:23,490 --> 00:41:25,330
I would immediately appeal

553
00:41:25,450 --> 00:41:29,450
then try and get the sentence delayed
for a few months.

554
00:41:31,620 --> 00:41:34,410
Our NGOs are here to help Indians

555
00:41:34,660 --> 00:41:38,660
but please don't distribute your posters.
The government will object.

556
00:41:38,740 --> 00:41:41,200
Especially since it's a case of narcotics.

557
00:41:41,290 --> 00:41:43,000
Then we won't be able to help at all.

558
00:41:44,580 --> 00:41:47,580
The presidential pardon
is only possible in two instances.

559
00:41:47,660 --> 00:41:51,200
If the convict is underage,
or mentally unstable.

560
00:41:54,870 --> 00:41:57,700
Hey! Pass the ball!

561
00:42:01,160 --> 00:42:02,830
Brother, pass the ball!

562
00:42:03,330 --> 00:42:04,280
Is he deaf?

563
00:42:04,950 --> 00:42:09,870
- Rayyan.
- Rayyan! Let's go.

564
00:42:10,410 --> 00:42:12,240
- Crazy guy!
- Ready to lose again?

565
00:42:12,330 --> 00:42:14,580
- Hey!
- I've seen your face before.

566
00:42:17,040 --> 00:42:18,340
New boy!

567
00:42:21,870 --> 00:42:22,990
Hello.

568
00:42:28,490 --> 00:42:30,200
Didn't I greet you sweetly?

569
00:42:30,540 --> 00:42:32,130
Sure you did, Rayyan.

570
00:42:32,290 --> 00:42:33,710
I even smiled.

571
00:42:34,160 --> 00:42:37,620
- No, you didn't.
- What's his problem?

572
00:42:37,700 --> 00:42:38,950
Rayyan!

573
00:42:39,830 --> 00:42:40,950
Hello!

574
00:42:42,580 --> 00:42:43,950
Why don't you greet me back?

575
00:42:44,040 --> 00:42:46,840
- Rayyan…
- Hello!

576
00:42:47,080 --> 00:42:49,700
- Rayyan!
- Why are you so arrogant?

577
00:42:49,790 --> 00:42:51,210
Rayyan! Hey!

578
00:42:53,580 --> 00:42:56,240
Ten lashes! Take him away.

579
00:42:57,120 --> 00:42:58,330
Ten lashes!

580
00:42:59,490 --> 00:43:01,620
Sir! Those are not the rules, sir.

581
00:43:08,790 --> 00:43:09,790
Wait.

582
00:43:35,490 --> 00:43:38,330
Someone decided to wag his tongue.

583
00:43:39,120 --> 00:43:42,120
Please tell me. What are the rules?

584
00:43:44,160 --> 00:43:48,490
Sir, if three verbal warnings
have no effect

585
00:43:48,660 --> 00:43:51,530
then lashing can be prescribed
as a corrective measure.

586
00:43:52,450 --> 00:43:54,870
But first, three verbal warnings.

587
00:43:54,950 --> 00:43:56,530
That's what the book says, sir.

588
00:43:57,160 --> 00:43:59,330
You read your rule book?

589
00:43:59,950 --> 00:44:02,030
Makes me very happy, you know.

590
00:44:03,790 --> 00:44:05,380
Good for you!

591
00:44:06,040 --> 00:44:07,460
Let him go.

592
00:44:10,490 --> 00:44:13,410
- Carry on, carry on!
- Come on, guys.

593
00:44:14,540 --> 00:44:16,000
Let's play.

594
00:44:22,620 --> 00:44:23,910
Bro…

595
00:44:25,080 --> 00:44:28,120
I'm sorry. I owe you one.

596
00:44:41,740 --> 00:44:44,450
Ying Zhu has lots of electric problem.

597
00:44:44,740 --> 00:44:47,370
The electricity goes out often.

598
00:44:47,490 --> 00:44:50,530
God knows! But Hanshi Dao
always has electricity.

599
00:44:50,660 --> 00:44:52,490
There is always light.

600
00:44:52,790 --> 00:44:57,590
I need a house close to prison,
and I need a house which is cheap.

601
00:44:57,790 --> 00:45:01,090
- So…
- Long live revolution!

602
00:45:01,160 --> 00:45:04,990
- What did he write?
- It's written "Geming Wansui"!

603
00:45:05,080 --> 00:45:09,240
- Means?
- It means, long live revolution.

604
00:45:11,830 --> 00:45:16,620
This house is so cheap
because someone who lived here before

605
00:45:16,740 --> 00:45:18,740
took his own life.

606
00:45:19,330 --> 00:45:20,490
It's okay.

607
00:45:21,450 --> 00:45:23,620
I'm used to living in such houses.

608
00:45:25,080 --> 00:45:26,530
I'll be fine.

609
00:45:28,330 --> 00:45:32,280
I appealed and got your sentence delayed
by four months.

610
00:45:33,990 --> 00:45:36,160
I'm meeting some top lawyers.

611
00:45:36,700 --> 00:45:38,910
We will continue
to prolong the case for some time.

612
00:45:39,620 --> 00:45:42,700
Don't worry, everything is under control.

613
00:45:43,290 --> 00:45:46,460
What are you saying, Sis?
Nothing is under control.

614
00:45:51,740 --> 00:45:53,990
I was talking to some inmates.

615
00:45:54,790 --> 00:45:56,040
They were saying

616
00:45:56,540 --> 00:46:00,670
you can keep delaying the execution,
but no one gets out of here alive.

617
00:46:05,540 --> 00:46:07,420
Sis, do you know
what kind of people they are?

618
00:46:07,490 --> 00:46:10,830
I'm on death row, yet they make me
clean the electric chair.

619
00:46:11,700 --> 00:46:14,700
They say it's the quickest
and least painful method of execution.

620
00:46:17,450 --> 00:46:19,410
Sis, they pardon no one.

621
00:46:35,290 --> 00:46:38,840
O heart!

622
00:46:41,290 --> 00:46:43,960
Every speck of it

623
00:47:06,240 --> 00:47:08,370
Are they protesting?

624
00:47:08,620 --> 00:47:11,160
- Custom.
- What?

625
00:47:11,660 --> 00:47:12,700
Tradition.

626
00:47:13,830 --> 00:47:15,780
Some seek blessings.

627
00:47:15,910 --> 00:47:19,700
Some want to be pardoned.
Others offer hope

628
00:47:20,370 --> 00:47:22,410
so no prisoner stops hoping.

629
00:47:22,990 --> 00:47:25,780
Seems like your lawyers were useless, too.

630
00:47:26,740 --> 00:47:28,870
They're leaving him to die,

631
00:47:28,990 --> 00:47:31,280
while the authorities ask us
to light a lamp of hope.

632
00:47:33,080 --> 00:47:38,580
There's no choice. How much can one drink
sitting alone at home?

633
00:47:39,490 --> 00:47:42,330
- Shekhar Bhatia.
- Satya.

634
00:47:43,370 --> 00:47:44,740
Come, it's our turn.

635
00:47:47,740 --> 00:47:49,370
Who is inside?

636
00:47:50,580 --> 00:47:53,160
My son. What about you?

637
00:47:54,200 --> 00:47:55,160
My brother.

638
00:47:56,700 --> 00:47:59,410
Join us for the counseling session.

639
00:48:00,740 --> 00:48:02,240
Come, my dear…

640
00:48:03,910 --> 00:48:07,530
Okay. Satya, please come.

641
00:48:07,870 --> 00:48:09,240
Maximum 30 minutes.

642
00:48:09,830 --> 00:48:12,370
If nothing else,
enjoy the free tea and biscuits.

643
00:48:14,990 --> 00:48:19,870
Hope doesn't mean manifesting
the best possible outcome,

644
00:48:19,990 --> 00:48:25,410
but simply acknowledging
that hope itself is a living activity.

645
00:48:25,490 --> 00:48:31,030
Tonight we'll be talking about Chi Ku.

646
00:48:31,540 --> 00:48:35,130
Exploring the idea
that we can take on board our pain

647
00:48:35,240 --> 00:48:39,030
and suffering without complaining.
Behind me…

648
00:48:39,620 --> 00:48:41,410
Will he complain if I punch him?

649
00:48:43,910 --> 00:48:46,410
No one is forcing you to stay.
Leave if you want.

650
00:48:46,490 --> 00:48:48,200
Don't ruin it for others.

651
00:48:50,080 --> 00:48:51,780
I need to go to the washroom.

652
00:48:52,330 --> 00:48:54,030
I need to use the washroom.

653
00:48:54,290 --> 00:48:57,040
- I'll take her. It's okay.
- Okay.

654
00:48:57,870 --> 00:48:59,240
The seven stages…

655
00:48:59,370 --> 00:49:02,490
Denial, shock, depression,

656
00:49:03,040 --> 00:49:07,040
testing, anger, bargaining, and finally…

657
00:49:07,950 --> 00:49:09,240
acceptance.

658
00:49:09,660 --> 00:49:11,280
I'll be checking in with all of you.

659
00:49:11,370 --> 00:49:13,660
I can't do this.
It was very, very nice meeting you.

660
00:49:13,740 --> 00:49:15,910
You have my number. I'm leaving.

661
00:49:15,990 --> 00:49:18,200
- Stay a bit longer.
- I'm going--

662
00:49:18,370 --> 00:49:20,910
- Just a while…
- Sorry, is there a problem?

663
00:49:21,950 --> 00:49:23,410
Keep your Chi Ku to yourself.

664
00:49:23,490 --> 00:49:25,330
- I must go.
- Sorry, I don't understand.

665
00:49:25,410 --> 00:49:27,990
I don't want to accept what you're saying.

666
00:49:28,080 --> 00:49:28,910
Calm down.

667
00:49:28,990 --> 00:49:31,330
Come on, Mr. Bhatia.
I'm running out of time.

668
00:49:31,410 --> 00:49:34,160
My brother is about to be executed,
and he's talking about Chi Ku.

669
00:49:34,240 --> 00:49:36,030
You say, "calm down". He says, "accept".

670
00:49:36,120 --> 00:49:39,160
Accept? I'd rather bomb the jail
than accept.

671
00:49:39,290 --> 00:49:41,710
Did you say something about a bomb?

672
00:49:43,870 --> 00:49:45,030
Yeah, I did.

673
00:49:46,700 --> 00:49:51,080
This whole program
is designed for moments just like this.

674
00:49:51,580 --> 00:49:54,780
- There's this darkness…
- Does this make sense?

675
00:49:55,040 --> 00:49:57,130
- It's overwhelming you.
- Hey!

676
00:49:57,200 --> 00:50:00,660
Wrap this shit up! We've got a match!

677
00:50:00,990 --> 00:50:02,330
We better go.

678
00:50:02,450 --> 00:50:05,030
- It's Saturday. You talk too much.
- Let's go.

679
00:50:05,580 --> 00:50:06,410
Out!

680
00:50:06,490 --> 00:50:08,910
No. We're not going through
this again, please.

681
00:50:08,990 --> 00:50:10,780
Go! Get out!

682
00:50:11,160 --> 00:50:12,490
Okay.

683
00:50:12,580 --> 00:50:15,700
Go back to your druggies and murderers.
Leave!

684
00:50:15,790 --> 00:50:19,380
They deserve to die already!
Hang, hang like that!

685
00:50:21,080 --> 00:50:22,280
Go now.

686
00:50:23,290 --> 00:50:26,460
Don't play the hero, just save your skin.

687
00:50:27,540 --> 00:50:29,420
No, it's time to play the hero.

688
00:50:32,370 --> 00:50:34,200
Don't you understand English?

689
00:50:39,580 --> 00:50:40,580
Can I help you?

690
00:50:48,910 --> 00:50:49,780
Leave!

691
00:50:53,330 --> 00:50:54,620
Shall we go?

692
00:51:00,830 --> 00:51:03,280
You won't like
what's going to happen next.

693
00:51:04,660 --> 00:51:07,410
You should've left already
when I told you to.

694
00:51:08,330 --> 00:51:09,580
Pretty girl!

695
00:51:13,870 --> 00:51:15,330
He was in my face.

696
00:51:15,660 --> 00:51:17,620
Get her!

697
00:51:19,790 --> 00:51:21,460
I'm a tiger!

698
00:51:23,200 --> 00:51:25,160
Stop! It's enough. Enough.

699
00:51:26,200 --> 00:51:27,240
Why do you have a gun?

700
00:51:27,330 --> 00:51:29,740
- No! It's empty! No bullets.
- Call the police.

701
00:51:29,830 --> 00:51:32,580
No. No need of police! It's empty, safe.

702
00:51:32,830 --> 00:51:34,620
Everything is under control.

703
00:51:35,740 --> 00:51:37,280
No bullets.

704
00:51:40,580 --> 00:51:41,620
Are you okay, Counselor?

705
00:51:44,540 --> 00:51:47,250
You're a real thug.

706
00:51:48,040 --> 00:51:49,500
I used to be one, but I've retired.

707
00:51:50,160 --> 00:51:53,700
Had I met you 20 years ago,
I would've brought you into my gang.

708
00:51:54,910 --> 00:51:58,910
- Get your gun.
- Oh, yes. Sir, my gun.

709
00:51:59,990 --> 00:52:02,490
- You have a license?
- Of course! It's legal.

710
00:52:03,580 --> 00:52:06,950
Thank you. So, we're meeting at the bar.

711
00:52:07,450 --> 00:52:09,450
We will continue with the therapy.

712
00:52:09,580 --> 00:52:11,910
Drinks and food on me, sir. Relax.

713
00:52:11,990 --> 00:52:13,870
Everybody is invited! Come.

714
00:52:14,490 --> 00:52:17,450
- Is everyone okay?
- You're too much!

715
00:52:26,490 --> 00:52:28,280
Tony is the best.

716
00:52:29,700 --> 00:52:31,910
He was in the wrong place
at the wrong time.

717
00:52:32,580 --> 00:52:34,830
This is payback!

718
00:52:35,990 --> 00:52:37,490
It's unfair.

719
00:52:38,080 --> 00:52:42,280
Innocents always pay the price
for the crimes of others. It's nonsense!

720
00:52:44,120 --> 00:52:45,830
My poor son has epilepsy.

721
00:52:48,620 --> 00:52:50,490
How did your brother land in jail?

722
00:52:51,790 --> 00:52:53,380
My brother?

723
00:52:58,290 --> 00:53:00,670
He got taken for granted, Mr. Bhatia.

724
00:53:03,330 --> 00:53:05,280
Use and throw.

725
00:53:06,490 --> 00:53:10,700
How come?
What about your family? Your parents?

726
00:53:16,200 --> 00:53:17,450
God took my mother's life.

727
00:53:19,200 --> 00:53:20,700
And my father took his own life.

728
00:53:24,160 --> 00:53:27,870
Some relatives took care of me
and my brother

729
00:53:29,950 --> 00:53:32,200
but made us pay a hefty price.

730
00:53:34,620 --> 00:53:36,490
Let it go, Mr. Bhatia.

731
00:53:37,080 --> 00:53:42,120
It's a long story and my brother
has very little time left.

732
00:53:42,790 --> 00:53:44,250
Very little time.

733
00:53:44,450 --> 00:53:47,410
Let's blow up the damn prison!

734
00:53:49,700 --> 00:53:52,700
It was you who mentioned a bomb.

735
00:53:52,790 --> 00:53:57,090
So let's make a bomb
and set it off. Seriously.

736
00:53:57,160 --> 00:53:58,580
So you're serious?

737
00:53:59,080 --> 00:54:00,370
Okay.

738
00:54:01,790 --> 00:54:03,290
Jailbreak?

739
00:54:05,290 --> 00:54:07,670
Let's get the kids out.

740
00:54:10,080 --> 00:54:13,120
These children can't die in there, Satya.

741
00:54:20,950 --> 00:54:22,950
- Done.
- Done?

742
00:54:23,540 --> 00:54:24,540
Done.

743
00:54:25,910 --> 00:54:27,280
Done.

744
00:54:29,290 --> 00:54:31,420
Done.

745
00:54:31,910 --> 00:54:34,870
You have no idea
about the nonsense you talk.

746
00:54:36,200 --> 00:54:37,240
And you do?

747
00:54:38,450 --> 00:54:39,410
Yes.

748
00:54:40,160 --> 00:54:43,120
Actually, I do, I bloody well do!

749
00:54:43,700 --> 00:54:44,870
Tell me.

750
00:54:44,950 --> 00:54:47,370
The jail you're talking about…

751
00:54:49,740 --> 00:54:53,330
I've had many men imprisoned there
when I was in the police force.

752
00:54:53,410 --> 00:54:56,370
Oh, Mr. Muthu!

753
00:54:57,370 --> 00:55:01,030
Buddy, don't arrest me.
I'm a retired gangster.

754
00:55:01,120 --> 00:55:03,240
And I have a gun license.

755
00:55:03,830 --> 00:55:07,240
I quit the force.
I'm no longer a cop, Bhatia.

756
00:55:07,330 --> 00:55:10,660
Great! I'm retired, you're retired,

757
00:55:11,120 --> 00:55:12,950
and we have a new job now.

758
00:55:13,120 --> 00:55:17,830
Do you have a blueprint of the prison?

759
00:55:23,410 --> 00:55:26,870
That jail is impenetrable.

760
00:55:28,370 --> 00:55:29,240
So help us.

761
00:55:31,040 --> 00:55:32,130
Right?

762
00:55:32,370 --> 00:55:35,080
Will you let the person you love
die in there?

763
00:55:40,080 --> 00:55:42,830
Go home and sleep, Bhatia.
Don't play the tiger.

764
00:55:45,370 --> 00:55:46,620
You too, Satya.

765
00:55:56,200 --> 00:55:57,240
What's his story?

766
00:55:58,740 --> 00:55:59,700
Let's find out.

767
00:56:00,700 --> 00:56:04,120
Haven't you heard
that too many cooks spoil the broth?

768
00:56:05,080 --> 00:56:08,660
Sharpen your knives

769
00:56:09,410 --> 00:56:13,410
I make a knife so sharp
It turns into a sword

770
00:56:13,700 --> 00:56:17,990
Try it once! You won't regret it

771
00:56:18,240 --> 00:56:21,950
Here, life is on a knife-edge

772
00:56:22,620 --> 00:56:25,990
So sharpen your knives…

773
00:56:26,700 --> 00:56:30,080
Okay. So tell me.

774
00:56:30,990 --> 00:56:35,830
Mr. Bhatia, you kept saying "done"
in the bar and raised your glass.

775
00:56:36,410 --> 00:56:37,780
You did, too.

776
00:56:37,870 --> 00:56:42,870
- Because I trusted your experience.
- I'm retired. I carry an empty gun.

777
00:56:46,540 --> 00:56:48,670
Turn off your playlist, please!

778
00:56:54,120 --> 00:56:56,330
We won't make it without an insider.

779
00:56:56,790 --> 00:57:01,290
We can plan all we want,
but it will eventually lead to a dead end.

780
00:57:05,450 --> 00:57:08,030
There's no time for a hit-and-miss plan.

781
00:57:10,200 --> 00:57:12,780
We need to find out Muthu's full story.

782
00:57:13,160 --> 00:57:14,160
Agree?

783
00:57:14,950 --> 00:57:16,200
Absolutely.

784
00:57:18,620 --> 00:57:22,120
My boys have informed me
that Muthu was born in India.

785
00:57:22,910 --> 00:57:26,700
He came to Hanshi Dao
when he was a teenager.

786
00:57:27,740 --> 00:57:31,530
He did his military service here
and got his citizenship.

787
00:57:31,660 --> 00:57:33,370
Then he joined the police.

788
00:57:33,700 --> 00:57:36,240
He had an Indian boy thrown into jail

789
00:57:36,830 --> 00:57:39,370
and later discovered the boy was innocent.

790
00:57:40,200 --> 00:57:44,330
He tried to save him,
but the kid got the death penalty.

791
00:57:45,990 --> 00:57:49,740
Muthu quit his job so he could try
to get the kid released.

792
00:57:50,240 --> 00:57:52,990
Well, he's a good guy.

793
00:57:53,370 --> 00:57:56,410
Hello, Muthu.
No need to pay for the locker.

794
00:57:56,580 --> 00:57:57,780
It's okay, I'll pay for it.

795
00:57:57,870 --> 00:58:01,030
It's okay, no problem!
I'll take care of it. It's okay.

796
00:58:01,120 --> 00:58:02,280
Okay, thank you.

797
00:58:02,370 --> 00:58:07,240
Chandan, the appeal hearing is close.

798
00:58:08,160 --> 00:58:10,910
I won't let anything wrong happen.

799
00:58:11,240 --> 00:58:13,160
It's too late for that.

800
00:58:13,870 --> 00:58:15,120
It's too late.

801
00:58:16,830 --> 00:58:19,120
This appeal will also get rejected

802
00:58:19,290 --> 00:58:22,170
and you will come to apologize again.
Right?

803
00:58:23,450 --> 00:58:25,580
They cannot reject it, Chandan.

804
00:58:25,910 --> 00:58:29,700
You'll be fine. I'm trying my best.

805
00:58:30,540 --> 00:58:33,340
Trust me, Chandan. Please.

806
00:58:34,870 --> 00:58:36,950
You shouldn't have quit the force, Muthu.

807
00:58:37,040 --> 00:58:39,670
We all make mistakes. It's okay.

808
00:58:44,950 --> 00:58:46,330
Hey, Muthu!

809
00:58:49,620 --> 00:58:51,660
Chandan is not your son or brother.

810
00:58:51,740 --> 00:58:53,660
Do you care if he lives or dies?

811
00:58:53,740 --> 00:58:56,780
If you do care,
should you leave him to die?

812
00:58:56,910 --> 00:58:59,330
I have appealed.

813
00:58:59,740 --> 00:59:02,160
And I believe it will go through.
There is a system--

814
00:59:02,240 --> 00:59:04,030
Like hell, Muthu!

815
00:59:04,120 --> 00:59:05,990
I'll help them escape.

816
00:59:06,410 --> 00:59:09,910
I'll help Tony, Ankur and Chandan.
Do whatever you want to do.

817
00:59:09,990 --> 00:59:11,990
- Go.
- No, do what you have to do.

818
00:59:12,240 --> 00:59:14,370
Muthu, listen to me. Listen.

819
00:59:15,950 --> 00:59:17,370
Please help us.

820
00:59:17,740 --> 00:59:20,240
Muthu, we can't make it without you.

821
00:59:22,740 --> 00:59:24,370
They're going to die.

822
00:59:24,790 --> 00:59:27,170
This is the only way.

823
00:59:27,450 --> 00:59:29,870
This is not the only way, Satya.

824
00:59:30,120 --> 00:59:33,370
Go to court. If your brother is innocent,

825
00:59:33,490 --> 00:59:36,330
the law of my country will not fail you.

826
00:59:39,540 --> 00:59:41,920
What law? What country?

827
00:59:42,950 --> 00:59:46,240
People are fined if they laugh,
cry or breathe.

828
00:59:46,580 --> 00:59:50,160
The fines are used to make
everything perfect on the outside.

829
00:59:50,370 --> 00:59:55,240
If foreigners do anything wrong,
they're dead and buried.

830
00:59:55,370 --> 00:59:57,160
Isn't this how it works?

831
00:59:57,410 --> 01:00:01,490
Should I give you a list of things
happening in your country? Should I?

832
01:00:01,620 --> 01:00:03,240
Don't lecture me about our system.

833
01:00:03,330 --> 01:00:05,740
- Stop this nonsense, Satya.
- Or what?

834
01:00:05,870 --> 01:00:09,330
- I'll report you to the authorities now.
- Okay then, I'll just kill you.

835
01:00:13,450 --> 01:00:14,780
Want to fight?

836
01:00:15,990 --> 01:00:20,410
I'm not a street thug,
I'm a trained officer, Satya.

837
01:00:22,790 --> 01:00:24,460
I know karate.

838
01:00:25,620 --> 01:00:27,990
I have a yellow belt. Ting! Ting!

839
01:00:35,080 --> 01:00:37,990
Go ahead. I won't judge you if you hit me.

840
01:00:39,200 --> 01:00:40,030
Go away.

841
01:00:46,080 --> 01:00:49,490
Let's settle it.
If I win, you're in my team.

842
01:01:09,950 --> 01:01:11,950
Stay down.

843
01:01:43,990 --> 01:01:45,830
Oh, shit! Muthu?

844
01:01:46,870 --> 01:01:48,620
Oh, shit! Muthu!

845
01:01:49,870 --> 01:01:51,870
Oh, shit! Okay…

846
01:01:52,160 --> 01:01:53,740
Muthu!

847
01:01:56,080 --> 01:01:57,160
Shit.

848
01:01:57,540 --> 01:01:58,500
Muthu!

849
01:02:13,450 --> 01:02:16,030
Don't feel bad
that you lost to a yellow belt.

850
01:02:16,490 --> 01:02:18,620
They banned me from the competition,

851
01:02:19,410 --> 01:02:20,660
otherwise I would be a black belt.

852
01:02:26,200 --> 01:02:27,830
It wasn't their fault.

853
01:02:29,950 --> 01:02:32,280
They play by the rules…

854
01:02:34,160 --> 01:02:35,200
I don't.

855
01:02:46,660 --> 01:02:47,910
What do you say, Muthu?

856
01:02:51,330 --> 01:02:53,830
Tough. Satya is tough!

857
01:02:55,040 --> 01:02:56,170
I'm sorry.

858
01:02:56,740 --> 01:02:57,870
Don't be.

859
01:02:58,120 --> 01:02:58,950
I'm in.

860
01:03:48,540 --> 01:03:51,090
Our escape route is in this kitchen.

861
01:03:51,160 --> 01:03:53,740
We'll set it on fire, seal it from inside.

862
01:03:53,830 --> 01:03:55,450
Response time has to be fast.

863
01:03:55,540 --> 01:03:58,750
We start after dinner,
during cleaning time.

864
01:04:10,160 --> 01:04:13,490
Only two police officers inside,
post dinner lethargy…

865
01:04:13,620 --> 01:04:16,740
- Best time to attack.
- We will carry knives.

866
01:04:16,830 --> 01:04:18,700
- A cleaver.
- What?

867
01:04:21,540 --> 01:04:22,420
A cleaver?

868
01:04:22,490 --> 01:04:26,660
The cops will shoot the kids,
not bless them.

869
01:04:27,910 --> 01:04:31,080
I mean, if you want to feel good,
I can tell you to feel good.

870
01:04:36,620 --> 01:04:39,450
Okay, moving on. The boys are in control.

871
01:04:40,120 --> 01:04:43,330
Hopefully our luck will turn around
at this point.

872
01:04:43,540 --> 01:04:44,420
Yeah.

873
01:04:44,580 --> 01:04:49,370
Not everyone knows where the old block
blends into the new block.

874
01:04:49,660 --> 01:04:51,870
This information is gold.

875
01:04:52,490 --> 01:04:54,280
Which way does it go?

876
01:04:54,370 --> 01:04:57,780
It starts from here,
goes this way and comes out here.

877
01:05:05,660 --> 01:05:07,830
Muthu, you're a genius!

878
01:05:08,410 --> 01:05:09,330
Simple.

879
01:05:09,540 --> 01:05:13,130
It's so simple that no one
has ever thought of it before. Great!

880
01:05:13,200 --> 01:05:16,740
God is within us, yet we seek Him
elsewhere. So simple!

881
01:05:16,830 --> 01:05:19,080
Hold on, there's a problem.

882
01:05:19,580 --> 01:05:24,030
The kitchen sewer runs to Dragon Alley
and that's in the old block.

883
01:05:24,740 --> 01:05:30,120
In the new block, a 21 feet
concrete slab will come in our way.

884
01:05:31,540 --> 01:05:33,750
We have to build a tunnel
in order to get the boys out.

885
01:05:46,370 --> 01:05:49,660
Satya,
this brings back childhood memories.

886
01:05:50,990 --> 01:05:53,700
Studying for two hours before the exams,

887
01:05:55,200 --> 01:05:57,620
and yet always passing.

888
01:05:59,580 --> 01:06:01,530
Once they're in the old sewers,

889
01:06:01,620 --> 01:06:06,950
they'll head to Dragon Alley,
then straight to the jetty.

890
01:06:08,580 --> 01:06:10,490
The Johor Strait waters
are split into three

891
01:06:10,580 --> 01:06:13,080
between Malaysia, Singapore,
and Hanshi Dao.

892
01:06:13,160 --> 01:06:16,740
Once we've crossed the border,
we'll be in Malaysian waters

893
01:06:16,910 --> 01:06:18,870
where the Hanshi Dao police cannot enter.

894
01:06:18,950 --> 01:06:20,950
There's no extradition treaty either.

895
01:06:21,040 --> 01:06:22,840
Once we escape the Hanshi Dao cops,

896
01:06:22,910 --> 01:06:25,490
the Malaysian coast guard
will be after us.

897
01:06:25,870 --> 01:06:28,870
- That means trouble.
- I have a friend in the Malaysian Navy.

898
01:06:28,950 --> 01:06:31,330
We went to college together in Singapore.

899
01:06:31,410 --> 01:06:35,240
But I cannot expect free favors,
and I will tell him the truth.

900
01:06:35,370 --> 01:06:39,410
Wow! A friend you have to pay,
and be honest with?

901
01:06:39,540 --> 01:06:42,540
- Muthu, you call him a friend?
- He's an honest officer.

902
01:06:42,620 --> 01:06:44,700
I have to give him
a good reason to help us.

903
01:06:44,790 --> 01:06:47,170
I'll explain the whole situation to him,

904
01:06:47,290 --> 01:06:50,630
and tell him that we'll be posing
as doctors without borders.

905
01:06:50,700 --> 01:06:53,280
Doctors without borders?

906
01:06:54,830 --> 01:06:58,830
Okay, Google.
Search "Doctors Without Borders".

907
01:07:00,700 --> 01:07:03,200
International medical…

908
01:07:03,990 --> 01:07:07,370
Aren't we relying too much
on your friend and this technicality?

909
01:07:08,120 --> 01:07:11,830
Yes, but this is the only way.

910
01:07:13,200 --> 01:07:14,330
Okay, I trust you.

911
01:07:17,870 --> 01:07:20,370
- Pass me the map.
- Muthu, listen.

912
01:07:20,540 --> 01:07:24,040
Can you simplify this?

913
01:07:25,160 --> 01:07:27,080
We're not making a movie.

914
01:07:27,830 --> 01:07:29,330
This is complicated.

915
01:07:31,080 --> 01:07:32,870
- Let's recap again.
- Okay.

916
01:07:32,950 --> 01:07:35,580
First, we must get the boys
assigned to kitchen duty.

917
01:07:35,660 --> 01:07:37,580
Then Bhatia will explain
the plan to his son, Tony.

918
01:07:37,660 --> 01:07:40,490
- Not too soon, not too late.
- Correct.

919
01:07:50,490 --> 01:07:51,700
Do I look sad?

920
01:07:52,660 --> 01:07:53,830
Not at all!

921
01:07:57,080 --> 01:07:58,410
You're getting out!

922
01:07:59,830 --> 01:08:01,370
Start the countdown.

923
01:08:01,990 --> 01:08:03,370
Done!

924
01:08:04,410 --> 01:08:06,990
Don't worry about me.
Take care of yourself.

925
01:08:07,330 --> 01:08:08,410
Eat on time.

926
01:08:12,910 --> 01:08:14,830
Eat on time?

927
01:08:16,450 --> 01:08:18,030
What happened
to "stay hungry, stay foolish"?

928
01:08:20,370 --> 01:08:22,660
You were never foolish, Sis.

929
01:08:23,830 --> 01:08:25,030
You were never foolish.

930
01:08:29,450 --> 01:08:30,990
You're hiding something.

931
01:08:35,120 --> 01:08:37,200
Is anyone giving you a hard time?

932
01:08:59,290 --> 01:09:04,130
Why have you made this hook?
An extra hook? May I ask?

933
01:09:05,160 --> 01:09:06,950
Sir, this is for wet clothes.

934
01:09:07,240 --> 01:09:08,950
It's just to keep them separate
from dry clothes.

935
01:09:09,040 --> 01:09:12,290
But it's an extra hook. Extra!

936
01:09:13,870 --> 01:09:15,030
You know the rules!

937
01:09:15,120 --> 01:09:19,240
Any modification or modifications
made to your cell

938
01:09:19,330 --> 01:09:23,080
beyond what has been ideally
and wisely provided by the State

939
01:09:23,160 --> 01:09:26,830
for your rehabilitation
will be considered a violation.

940
01:09:30,700 --> 01:09:32,580
And the punishment for this violation

941
01:09:33,450 --> 01:09:36,580
is ten lashes and five salty lashes.

942
01:09:37,080 --> 01:09:39,240
Rules are rules, my friend.

943
01:09:40,410 --> 01:09:41,700
Bring him in!

944
01:09:42,830 --> 01:09:46,580
In your case,
I've taken an executive decision.

945
01:09:47,240 --> 01:09:51,580
I've taken the help of a volunteer
who will execute these lashes.

946
01:09:52,740 --> 01:09:57,910
Each lash will be hit with the same power
and same intensity.

947
01:09:58,950 --> 01:10:00,830
I will be the judge.

948
01:10:02,040 --> 01:10:06,250
If the volunteer does not fulfill
his responsibility

949
01:10:06,330 --> 01:10:08,080
to the best of his ability,

950
01:10:08,790 --> 01:10:12,340
then the volunteer
will also be liable to punishment.

951
01:10:12,660 --> 01:10:14,330
Same punishment.

952
01:10:14,990 --> 01:10:18,450
Ten lashes and five salted lashes.

953
01:10:20,620 --> 01:10:22,870
You understand, Mr. Rayyan?

954
01:10:26,450 --> 01:10:31,870
Each lash should have
the same power, and same intensity.

955
01:10:32,790 --> 01:10:34,420
Begin!

956
01:11:22,370 --> 01:11:23,280
Good!

957
01:11:24,040 --> 01:11:25,290
Five to go.

958
01:11:25,950 --> 01:11:27,490
Give him the salted lash.

959
01:12:19,620 --> 01:12:22,280
Good. Good, Mr. Rayyan.

960
01:12:22,790 --> 01:12:24,170
Well done.

961
01:12:24,910 --> 01:12:26,330
Take him back to his cell.

962
01:12:45,200 --> 01:12:48,410
Stupid boy, bloody stupid!

963
01:13:09,450 --> 01:13:11,030
Made any friends?

964
01:13:13,240 --> 01:13:15,530
This is a jail, Sis, not a summer camp.

965
01:13:27,120 --> 01:13:29,080
If I had greeted you back the other day

966
01:13:31,580 --> 01:13:33,240
the matter would've ended there.

967
01:13:35,910 --> 01:13:39,490
Would I care if you had got punished?

968
01:13:42,950 --> 01:13:43,990
But no.

969
01:13:46,080 --> 01:13:48,910
Ankur Anand was hell-bent

970
01:13:49,040 --> 01:13:50,590
on explaining the rules to OIC Landa.

971
01:13:54,080 --> 01:13:55,120
There's a saying…

972
01:13:57,740 --> 01:13:59,080
"You hit…"

973
01:13:59,410 --> 01:14:03,240
You hit the bull's eye. Bull's eye!

974
01:14:04,370 --> 01:14:05,700
Ankur Anand.

975
01:14:07,290 --> 01:14:08,590
You will not die in here.

976
01:14:10,450 --> 01:14:11,740
You will go home.

977
01:14:13,620 --> 01:14:17,370
You will live your life as a free man.

978
01:14:19,410 --> 01:14:20,370
Free?

979
01:14:23,290 --> 01:14:24,130
Jailbreak?

980
01:14:33,040 --> 01:14:34,630
Is anyone looking out for you?

981
01:14:35,660 --> 01:14:39,330
- Only my sister.
- Don't tell her about this.

982
01:14:42,790 --> 01:14:46,460
I said to you that I owe you one.

983
01:14:53,740 --> 01:14:57,030
You know the old unused toilet
in the medical ward?

984
01:14:57,330 --> 01:14:59,740
The one everyone believes is haunted.

985
01:15:00,160 --> 01:15:01,620
That's our way out.

986
01:15:03,160 --> 01:15:03,990
Come here.

987
01:15:06,990 --> 01:15:10,410
Chandan, Matthew and I
volunteer there a lot.

988
01:15:10,620 --> 01:15:14,910
And Tony, being epileptic,
is often admitted there.

989
01:15:24,240 --> 01:15:26,870
Whenever one of us is volunteering,

990
01:15:27,370 --> 01:15:29,410
we start digging after lights out.

991
01:15:33,200 --> 01:15:34,910
Come on, good goal.

992
01:15:35,410 --> 01:15:39,370
I'll talk to the prison officer and get
you transferred to the infirmary, okay?

993
01:15:40,240 --> 01:15:43,830
We started digging a tunnel two years ago.

994
01:15:43,910 --> 01:15:46,240
It's almost ready.

995
01:15:46,410 --> 01:15:48,120
Once we climb over the wall

996
01:15:48,700 --> 01:15:52,080
we'll be in the main sewers.

997
01:15:53,990 --> 01:15:57,700
Then it's the jetty, and off we fly!

998
01:16:24,990 --> 01:16:26,200
You're getting out!

999
01:16:27,700 --> 01:16:29,280
Start the countdown.

1000
01:16:29,870 --> 01:16:31,280
Done!

1001
01:16:32,290 --> 01:16:34,790
Don't worry about me.
Take care of yourself.

1002
01:16:35,160 --> 01:16:36,280
Eat on time.

1003
01:16:40,660 --> 01:16:42,530
Eat on time?

1004
01:16:44,290 --> 01:16:46,840
What happened
to "stay hungry, stay foolish"?

1005
01:16:47,580 --> 01:16:48,950
You were never foolish, Sis.

1006
01:16:50,950 --> 01:16:52,240
You were never foolish.

1007
01:16:56,620 --> 01:16:57,870
You're hiding something.

1008
01:17:02,790 --> 01:17:04,380
Is anyone giving you a hard time?

1009
01:17:05,540 --> 01:17:10,340
Who would dare to do that
when I have you for a sister?

1010
01:17:12,620 --> 01:17:14,490
One in a million.

1011
01:17:15,910 --> 01:17:20,620
Even if the stars disappear
Or the moon hides…

1012
01:17:21,370 --> 01:17:24,200
Oh, you're all grown up now.

1013
01:17:26,740 --> 01:17:28,450
If the death sentence
wasn't hanging over you,

1014
01:17:28,540 --> 01:17:30,420
I would ask you to stay here longer!

1015
01:17:32,700 --> 01:17:36,910
Whether something happens or not

1016
01:17:37,160 --> 01:17:40,030
I'll keep you close

1017
01:17:47,700 --> 01:17:52,030
If a terrible storm encircles you

1018
01:17:52,240 --> 01:17:54,870
I'll keep you close

1019
01:18:01,620 --> 01:18:05,870
Even if the stars disappear
Or the moon hides

1020
01:18:06,080 --> 01:18:08,990
I'll keep you close

1021
01:19:25,160 --> 01:19:30,200
This is his last photograph taken by us.
This is tradition.

1022
01:19:30,660 --> 01:19:33,240
The same will happen with the four of you.

1023
01:19:37,080 --> 01:19:40,030
I must say, I was surprised.

1024
01:19:40,740 --> 01:19:42,450
Surprised that he never told you.

1025
01:19:43,040 --> 01:19:45,710
I thought you guys were very close.

1026
01:19:47,700 --> 01:19:49,410
You know he found out last week, right?

1027
01:20:12,740 --> 01:20:14,240
Just give them a minute.

1028
01:20:14,450 --> 01:20:18,120
Let them compose themselves,
then you take them back to their cells.

1029
01:20:18,200 --> 01:20:19,490
Carry on.

1030
01:20:22,240 --> 01:20:24,870
How could he leave without telling us?

1031
01:20:24,950 --> 01:20:27,080
He was worried about us.

1032
01:20:27,370 --> 01:20:31,370
He knew that if we found out

1033
01:20:32,580 --> 01:20:34,530
we would speed up our plan.

1034
01:20:43,950 --> 01:20:45,120
Fifteen days to go.

1035
01:20:46,490 --> 01:20:47,990
Start the countdown.

1036
01:20:56,620 --> 01:21:01,660
After 15 days, there's Zhongyuan,
the Hungry Ghost Festival.

1037
01:21:02,540 --> 01:21:06,090
We believe the doors of Hell
open wide on this day

1038
01:21:06,290 --> 01:21:10,790
and the dead souls roam freely
in our world.

1039
01:21:11,490 --> 01:21:14,660
Towards the end of the festival,
we say goodbye to everyone

1040
01:21:15,240 --> 01:21:18,830
and their leader, Tai Tse Wong,
Hell's policeman.

1041
01:21:20,240 --> 01:21:21,700
Does it attract big crowds?

1042
01:21:23,450 --> 01:21:26,280
Yes, and a lot of the force
will be off duty, too.

1043
01:21:26,370 --> 01:21:29,910
It's a local belief
that Hell's policeman will be watching.

1044
01:21:30,200 --> 01:21:32,740
So fewer crimes take place,
statistically speaking.

1045
01:21:32,830 --> 01:21:34,870
The Guardian of Hell!

1046
01:21:35,160 --> 01:21:37,660
Some of my boys
also wouldn't work on that day.

1047
01:21:37,740 --> 01:21:40,240
Both thieves and cops have the day off.

1048
01:21:40,870 --> 01:21:42,490
Do you believe in it?

1049
01:21:42,950 --> 01:21:44,410
What is clear, Satya,

1050
01:21:44,540 --> 01:21:47,130
is that it's the best time
to plan an escape.

1051
01:21:50,700 --> 01:21:53,240
Our wishes will surely be granted!

1052
01:22:08,120 --> 01:22:09,870
Sir.

1053
01:22:09,950 --> 01:22:11,620
Can I get your signature?

1054
01:22:16,740 --> 01:22:18,830
- New cooks?
- Yes, sir.

1055
01:22:19,870 --> 01:22:22,780
I hope they're good,
otherwise good luck to them.

1056
01:22:22,910 --> 01:22:24,120
Thank you, sir.

1057
01:22:26,120 --> 01:22:27,700
Listen up!

1058
01:22:28,700 --> 01:22:31,160
I'm assigning your duties.

1059
01:22:31,870 --> 01:22:32,990
Rayyan,

1060
01:22:33,370 --> 01:22:37,410
Nathan, William, infirmary duty.

1061
01:22:38,240 --> 01:22:41,830
John Woo, Wong Kar-wai, Kim Ki-duk,

1062
01:22:42,160 --> 01:22:45,530
Chandan, Tony, Ankur,

1063
01:22:45,830 --> 01:22:48,330
kitchen duty…

1064
01:22:48,540 --> 01:22:49,840
What's wrong?

1065
01:22:49,990 --> 01:22:51,910
You guys are on kitchen duty.

1066
01:22:52,290 --> 01:22:53,710
What!

1067
01:22:54,910 --> 01:22:57,740
We were supposed
to volunteer at the infirmary.

1068
01:22:59,580 --> 01:23:01,240
Is this your father's doing?

1069
01:23:01,410 --> 01:23:03,530
Are you crazy? He isn't capable of this.

1070
01:23:41,950 --> 01:23:44,910
Move! Keep moving.

1071
01:23:51,120 --> 01:23:53,830
The Sicilian Mafia used the sheep code.

1072
01:23:54,490 --> 01:23:57,780
This is the Punjabi version of it.

1073
01:23:58,990 --> 01:24:01,200
I was often in and out of jail.

1074
01:24:01,450 --> 01:24:05,530
I would message Tony
the location of the drugs in code language

1075
01:24:05,740 --> 01:24:07,910
and he would pass on the information.

1076
01:25:28,540 --> 01:25:30,880
Everything depends on this, Bhatia.

1077
01:25:31,200 --> 01:25:34,160
Will Tony crack the code?
He won't panic, will he?

1078
01:25:34,870 --> 01:25:37,990
Don't go by his looks.
He is a gangster's son.

1079
01:25:38,740 --> 01:25:41,620
But can he explain it
to Ankur and Chandan on time?

1080
01:25:41,700 --> 01:25:42,830
Hundred percent!

1081
01:25:44,080 --> 01:25:46,160
He is a tiger.

1082
01:26:10,490 --> 01:26:11,740
Easy!

1083
01:26:24,120 --> 01:26:25,450
Go, Tiger!

1084
01:26:57,700 --> 01:27:01,240
This meeting is canceled.

1085
01:27:01,990 --> 01:27:04,160
- What?
- This meeting is canceled.

1086
01:27:04,290 --> 01:27:05,710
No, no, no!

1087
01:27:05,830 --> 01:27:09,780
No, no, no! I have to meet my son.

1088
01:27:10,740 --> 01:27:12,620
- This meeting is canceled.
- I have to…

1089
01:27:12,700 --> 01:27:15,830
It's a mistake! See? My meeting…

1090
01:27:15,910 --> 01:27:17,450
- What is this?
- My boy…

1091
01:27:17,540 --> 01:27:19,130
- I have to…
- What is the problem?

1092
01:27:19,200 --> 01:27:20,700
I have to meet my son.

1093
01:27:20,830 --> 01:27:23,450
- No visit today.
- I have to meet my son.

1094
01:27:23,580 --> 01:27:26,120
- No visit today!
- I have to meet my son!

1095
01:27:26,200 --> 01:27:27,240
He is in the medical ward.

1096
01:27:28,160 --> 01:27:30,410
- No!
- Medical ward?

1097
01:27:31,660 --> 01:27:32,740
- Why the medical ward?
- No.

1098
01:27:32,830 --> 01:27:35,700
- No, no, no! He is okay.
- Let me go.

1099
01:27:35,790 --> 01:27:38,210
- I have to meet my son.
- No, no, no! He is okay.

1100
01:27:38,290 --> 01:27:40,500
I have to meet my son.

1101
01:27:40,620 --> 01:27:43,530
Go, go…

1102
01:27:52,450 --> 01:27:55,160
So what if you aren't working
in the medical ward?

1103
01:27:55,240 --> 01:27:57,580
Go there as a patient.

1104
01:28:06,120 --> 01:28:09,580
Mix these cleaning pods in your food.

1105
01:28:10,620 --> 01:28:13,080
They'll have an effect in an hour.

1106
01:28:13,540 --> 01:28:17,670
You might feel like you're dying,
but don't get scared.

1107
01:28:18,160 --> 01:28:21,240
This is the only way to get into the ward.

1108
01:28:21,370 --> 01:28:23,990
See you boys
once you've puked your guts out!

1109
01:28:24,580 --> 01:28:30,240
The whole sky in a single bird

1110
01:28:31,200 --> 01:28:36,490
The whole ocean in a single fish

1111
01:28:37,620 --> 01:28:43,280
Like a firefly burning in my night

1112
01:28:44,410 --> 01:28:49,950
Your words blend into mine

1113
01:28:51,910 --> 01:28:54,740
O heart!

1114
01:28:56,120 --> 01:28:58,450
Every speck of it

1115
01:28:58,540 --> 01:29:01,380
O heart!

1116
01:29:03,080 --> 01:29:07,620
Searching for you in every story

1117
01:29:08,040 --> 01:29:12,090
A star shining on my destiny

1118
01:29:12,160 --> 01:29:15,740
O heart!

1119
01:29:16,290 --> 01:29:18,790
Every speck of it

1120
01:29:25,330 --> 01:29:27,580
Okay. Thanks, man.

1121
01:29:28,580 --> 01:29:31,530
Food poisoning, vomiting and fever.

1122
01:29:32,410 --> 01:29:36,620
- Now they'll have to rest.
- We'll miss the Hungry Ghost Festival.

1123
01:29:36,740 --> 01:29:40,830
We've timed everything according to it.

1124
01:29:41,330 --> 01:29:43,490
What if there's a medical emergency?

1125
01:29:43,740 --> 01:29:46,700
Will they let me see Ankur
if I slash my wrists?

1126
01:29:46,790 --> 01:29:48,500
Satya, put that knife away.

1127
01:29:48,580 --> 01:29:51,030
No, I'm being practical.
Would they let me see Ankur

1128
01:29:51,120 --> 01:29:52,950
in a life and death situation?

1129
01:29:53,040 --> 01:29:55,880
I can at least explain
the plan to him that way.

1130
01:29:55,950 --> 01:29:58,830
Don't be crazy. Give me that knife.

1131
01:29:59,410 --> 01:30:02,330
Muthu, I'm not being dramatic. Okay?
Just tell me the rules.

1132
01:30:02,410 --> 01:30:04,330
Can an inmate meet a family member

1133
01:30:04,410 --> 01:30:06,830
in a life and death situation?
It's very simple.

1134
01:30:06,910 --> 01:30:09,830
Satya, this is a bad idea.

1135
01:30:10,490 --> 01:30:12,450
Please give me that knife. Please.

1136
01:30:12,540 --> 01:30:16,340
O heart…

1137
01:30:17,830 --> 01:30:20,830
We'll miss the Hungry Ghost Festival!

1138
01:30:21,240 --> 01:30:24,830
Our plans are timed according to it,
Muthu.

1139
01:30:26,830 --> 01:30:27,830
Satya.

1140
01:30:31,160 --> 01:30:32,830
We have no option.

1141
01:30:34,120 --> 01:30:35,240
This plan is aborted.

1142
01:30:48,740 --> 01:30:50,280
- Smoke?
- No.

1143
01:30:50,950 --> 01:30:52,280
Come on!

1144
01:30:54,660 --> 01:30:56,410
- Come on.
- Okay, let's go.

1145
01:31:44,950 --> 01:31:46,780
Chandan, get in.

1146
01:32:08,830 --> 01:32:11,370
Why are the same three names
on two different lists?

1147
01:32:11,450 --> 01:32:14,410
Nobody is checking, is it?
Is everyone on holiday?

1148
01:32:15,080 --> 01:32:17,410
And the same three people
are sick in the medical ward?

1149
01:32:17,490 --> 01:32:18,780
Is no one checking?

1150
01:32:46,450 --> 01:32:47,700
I love you.

1151
01:32:48,790 --> 01:32:49,880
I know.

1152
01:32:50,370 --> 01:32:51,780
Thank you.

1153
01:32:52,870 --> 01:32:54,280
Keep moving.

1154
01:33:08,370 --> 01:33:11,660
Escaped prisoners! Holiday over.

1155
01:33:33,950 --> 01:33:37,080
Hey, Rayyan! Why didn't you tell us?

1156
01:33:37,910 --> 01:33:40,740
Never reveal all your cards!

1157
01:33:42,450 --> 01:33:43,700
Come on.

1158
01:33:53,790 --> 01:33:55,210
Hold this.

1159
01:35:11,790 --> 01:35:13,040
What's in the letter?

1160
01:35:16,660 --> 01:35:17,700
Satya?

1161
01:35:18,660 --> 01:35:19,950
What's wrong, Satya?

1162
01:35:21,790 --> 01:35:24,880
Are you okay? What's in the letter?

1163
01:35:50,080 --> 01:35:54,410
These are their last photographs
taken by us.

1164
01:35:59,870 --> 01:36:01,700
Run!

1165
01:37:08,580 --> 01:37:10,370
I would like to take this moment

1166
01:37:10,740 --> 01:37:15,370
to extend the State's
and my condolences for your loss.

1167
01:37:22,580 --> 01:37:24,030
I'm sorry, Chandan.

1168
01:37:30,830 --> 01:37:34,160
Who would send anyone a photo like this?

1169
01:37:36,620 --> 01:37:39,910
This is his last photo, Satya.

1170
01:37:48,620 --> 01:37:50,410
It's not his last photo.

1171
01:37:52,620 --> 01:37:55,950
Satya, it's over.

1172
01:37:57,370 --> 01:37:58,700
Nothing can be done now.

1173
01:38:10,410 --> 01:38:12,580
How do they get their electricity?

1174
01:38:14,580 --> 01:38:16,030
From generators.

1175
01:38:16,910 --> 01:38:18,950
The island has diesel generators.

1176
01:38:21,200 --> 01:38:26,450
If they stop working,
there will be no power on the island

1177
01:38:27,990 --> 01:38:28,950
or in the prison.

1178
01:38:30,120 --> 01:38:32,160
The jail is electronic.

1179
01:38:32,790 --> 01:38:36,920
The locks and the security system,
nothing works without power.

1180
01:38:37,910 --> 01:38:39,410
They have backup generators

1181
01:38:40,370 --> 01:38:42,870
because Ying Zhu's power supply
is unstable.

1182
01:38:42,990 --> 01:38:45,280
Their generators are refueled every day.

1183
01:38:45,370 --> 01:38:47,410
The backup is solid.

1184
01:38:49,200 --> 01:38:52,830
Let's shut down their backups
and then the main generator.

1185
01:38:53,540 --> 01:38:55,250
What are you saying?

1186
01:38:55,870 --> 01:38:57,700
If you succeed by any chance,

1187
01:38:57,790 --> 01:39:01,420
the jail will be wide open
and all the prisoners could escape.

1188
01:39:01,490 --> 01:39:03,410
Six thousand of them!

1189
01:39:04,830 --> 01:39:08,870
That will include Ankur,
Chandan, and Tony, right?

1190
01:39:10,540 --> 01:39:12,170
- Are you being serious?
- Yes.

1191
01:39:13,080 --> 01:39:14,950
There's a difference

1192
01:39:15,200 --> 01:39:20,780
between saving three innocent lives
and letting 6,000 convicts escape.

1193
01:39:20,950 --> 01:39:23,870
Forget the authorities,
I won't let this happen.

1194
01:39:24,700 --> 01:39:29,620
Muthu, Ankur cannot die.

1195
01:39:31,910 --> 01:39:35,120
I wish to save Chandan
under any circumstances.

1196
01:39:35,370 --> 01:39:38,780
I'm ready to die to save him,
but not like this.

1197
01:39:39,370 --> 01:39:42,410
I can't let 6,000 criminals escape, Satya.

1198
01:39:43,040 --> 01:39:44,840
This is very wrong.

1199
01:39:48,620 --> 01:39:50,200
You're right, Muthu.

1200
01:39:51,490 --> 01:39:52,830
I'm wrong.

1201
01:39:55,370 --> 01:39:57,330
I never claimed to be ethical.

1202
01:39:59,790 --> 01:40:02,090
What I am is Ankur's sister.

1203
01:40:09,370 --> 01:40:10,580
Don't be a part of it,

1204
01:40:11,740 --> 01:40:13,620
but don't come in my way.

1205
01:40:43,910 --> 01:40:45,080
Satya…

1206
01:40:45,910 --> 01:40:48,370
Satya, let me tell you the story

1207
01:40:48,830 --> 01:40:52,660
of the scorpion and the frog.

1208
01:40:52,790 --> 01:40:54,710
Not that story again.

1209
01:40:54,830 --> 01:40:57,780
Satya, I don't have plans

1210
01:40:58,120 --> 01:41:00,080
but I do have stories.

1211
01:41:03,740 --> 01:41:05,410
- There was once a rat.
- Okay.

1212
01:41:05,540 --> 01:41:09,090
He fell into the water,
and he gasped for air for 15 minutes.

1213
01:41:09,160 --> 01:41:11,910
He was about to die when he found a stick.

1214
01:41:12,120 --> 01:41:13,870
- Wow!
- The rat held on to it

1215
01:41:14,490 --> 01:41:16,410
and could breathe.

1216
01:41:16,790 --> 01:41:20,670
He rested a while
and ate the leaves stuck on the stick.

1217
01:41:21,740 --> 01:41:23,700
Then the stick drifted away.

1218
01:41:25,080 --> 01:41:29,200
Guess how long the rat
managed to stay alive?

1219
01:41:31,740 --> 01:41:33,870
Ten minutes? 15 minutes? 20?

1220
01:41:34,120 --> 01:41:35,370
Guess again.

1221
01:41:35,580 --> 01:41:37,530
Half an hour, an hour?

1222
01:41:38,870 --> 01:41:39,830
Sixty hours!

1223
01:41:40,040 --> 01:41:42,210
That's amazing, Satya!

1224
01:41:43,040 --> 01:41:44,630
In round two,

1225
01:41:44,950 --> 01:41:48,530
the rat not only survived, but smashed it.

1226
01:41:49,160 --> 01:41:50,620
Totally smashed it!

1227
01:41:55,830 --> 01:41:57,450
Search it on Google.

1228
01:41:57,870 --> 01:41:59,530
"Hope experiment with rats."

1229
01:41:59,700 --> 01:42:01,580
I don't want Google wisdom.

1230
01:42:01,700 --> 01:42:04,580
Just tell me how to smash it.

1231
01:42:06,080 --> 01:42:09,870
My favourite method. Fire!

1232
01:42:11,200 --> 01:42:14,950
Fire? Petrol? We don't have
any money left, Satya.

1233
01:42:15,080 --> 01:42:16,580
Sell your jewellery!

1234
01:42:17,660 --> 01:42:18,950
I got the fire

1235
01:42:21,620 --> 01:42:23,620
I got the fire

1236
01:42:25,370 --> 01:42:27,330
I got the fire

1237
01:42:30,240 --> 01:42:32,120
Boys, I'm back!

1238
01:42:32,830 --> 01:42:34,700
Let's get back to work.

1239
01:42:34,790 --> 01:42:36,540
Fan the flames

1240
01:42:37,330 --> 01:42:38,620
There's a fire in me

1241
01:42:38,700 --> 01:42:40,200
Fan the flames

1242
01:42:40,330 --> 01:42:42,830
Burn betrayal with justice

1243
01:42:43,160 --> 01:42:46,120
The fire will win! There's a fire in me

1244
01:42:46,240 --> 01:42:49,240
Cross all lines! Set the world aflame

1245
01:42:51,200 --> 01:42:53,160
I got the fire

1246
01:42:55,080 --> 01:42:56,950
I got the fire

1247
01:42:58,950 --> 01:43:04,370
I got the fire

1248
01:43:05,540 --> 01:43:07,790
Fan the flames

1249
01:43:07,870 --> 01:43:09,240
There's a fire in me

1250
01:43:09,450 --> 01:43:12,660
Cross all lines! Set the world aflame

1251
01:43:13,450 --> 01:43:16,450
There's a difference
between theory and practice, Satya.

1252
01:43:17,080 --> 01:43:18,200
Are you all set?

1253
01:43:19,790 --> 01:43:22,290
People here love discipline,

1254
01:43:23,490 --> 01:43:24,700
and I love chaos.

1255
01:43:26,700 --> 01:43:28,450
Okay, picture this.

1256
01:43:30,120 --> 01:43:31,780
Six thousand prisoners,

1257
01:43:32,700 --> 01:43:34,910
and around 500 police officers

1258
01:43:35,580 --> 01:43:40,080
are battling each other. Tell me.
Who would bother about a rat?

1259
01:43:45,410 --> 01:43:49,530
I've been ready since the day
my dad jumped from the balcony.

1260
01:43:52,120 --> 01:43:53,240
I'm all set.

1261
01:43:55,120 --> 01:43:55,990
Set.

1262
01:43:56,870 --> 01:44:00,580
Let the flames engulf you

1263
01:44:00,660 --> 01:44:04,240
I'm a tiger and I'm running fast!
I'm breaking the chains

1264
01:44:04,330 --> 01:44:07,240
- Long live revolution!
- Long live revolution!

1265
01:44:07,830 --> 01:44:10,240
- Long live revolution!
- Long live revolution!

1266
01:44:10,830 --> 01:44:13,330
Long live the revolution!

1267
01:44:13,830 --> 01:44:15,830
I got the fire

1268
01:44:17,490 --> 01:44:23,160
I got the fire

1269
01:44:24,410 --> 01:44:27,080
I got the fire

1270
01:44:34,290 --> 01:44:36,630
There's a fire in me

1271
01:44:39,910 --> 01:44:42,200
There's a fire in me

1272
01:44:46,040 --> 01:44:48,460
There's a fire in me

1273
01:44:51,490 --> 01:44:53,490
There's a fire in me

1274
01:45:10,950 --> 01:45:13,330
- Help!
- Call an ambulance!

1275
01:45:15,540 --> 01:45:18,210
- Please..
- Help them…

1276
01:45:40,240 --> 01:45:41,830
I got the fire

1277
01:45:42,450 --> 01:45:44,490
Tiger, the job is done.

1278
01:46:05,620 --> 01:46:09,330
I have to do what I have to do.
It's my duty, Satya.

1279
01:46:11,830 --> 01:46:12,660
Same.

1280
01:46:23,410 --> 01:46:24,910
- Hello.
- Hello, Robert?

1281
01:46:34,950 --> 01:46:35,990
Hello?

1282
01:46:38,830 --> 01:46:40,030
Muthu had called.

1283
01:47:00,830 --> 01:47:01,830
Enough!

1284
01:47:54,620 --> 01:47:55,660
My brother cannot die.

1285
01:48:59,330 --> 01:49:04,780
The flowers and the stars
Come together to say

1286
01:49:06,740 --> 01:49:12,370
My sister is one in a million

1287
01:49:14,540 --> 01:49:20,380
This bond, this love is eternal

1288
01:49:23,740 --> 01:49:29,450
The flowers and the stars
Come together to say

1289
01:49:32,490 --> 01:49:38,490
Only you listen to all my ramblings

1290
01:49:39,990 --> 01:49:45,030
Only you remove all my obstacles

1291
01:49:46,830 --> 01:49:52,330
I am the sum total of your wishes

1292
01:49:53,330 --> 01:49:58,450
You are the sum total of my dreams

1293
01:50:26,700 --> 01:50:27,780
- Satya!
- Pain…

1294
01:50:27,950 --> 01:50:31,580
Painkiller! Water, bandage.

1295
01:50:37,040 --> 01:50:38,540
Water.

1296
01:50:55,950 --> 01:51:01,080
The flowers and the stars
Come together to say

1297
01:51:02,950 --> 01:51:08,120
My sister is one in a million

1298
01:51:08,620 --> 01:51:14,910
This bond, this love is eternal

1299
01:51:15,990 --> 01:51:21,200
The flowers and the stars
Come together to say

1300
01:51:22,950 --> 01:51:28,160
Only you listen to all my ramblings

1301
01:51:29,620 --> 01:51:33,490
Only you remove all my obstacles…

1302
01:51:33,830 --> 01:51:35,370
It's time, Satya.

1303
01:51:36,290 --> 01:51:41,460
I am the sum total of your wishes

1304
01:51:42,910 --> 01:51:48,080
You are the sum total of my dreams

1305
01:51:59,160 --> 01:52:04,530
You are my moon! My bright night

1306
01:52:05,830 --> 01:52:11,530
My sister is one in a million

1307
01:52:12,160 --> 01:52:18,280
This bond, this love is eternal

1308
01:52:19,620 --> 01:52:24,910
Sleep eludes me! Peace escapes me

1309
01:52:26,040 --> 01:52:31,500
My sister is one in a million

1310
01:52:32,370 --> 01:52:38,330
This bond, this love is eternal

1311
01:52:39,700 --> 01:52:44,990
The flowers and the stars
Come together to say

1312
01:52:45,790 --> 01:52:51,630
The flowers and the stars
Come together to say…

1313
01:53:05,200 --> 01:53:08,330
Late night work? You go home!

1314
01:53:11,540 --> 01:53:14,420
This is the door for your soul.

1315
01:53:14,910 --> 01:53:16,580
After you die,

1316
01:53:16,950 --> 01:53:20,830
your soul will pass through there
and go up to heaven

1317
01:53:20,910 --> 01:53:23,410
no matter what kind of a sinner you are.

1318
01:53:34,370 --> 01:53:35,410
Yes?

1319
01:53:36,580 --> 01:53:38,160
I'm on it!

1320
01:53:48,200 --> 01:53:51,450
Let my wife and children go now.

1321
01:54:06,540 --> 01:54:07,670
You…

1322
01:54:10,290 --> 01:54:13,000
You tried to disrespect me…

1323
01:54:16,990 --> 01:54:18,910
You tried to break my prison.

1324
01:54:20,790 --> 01:54:22,210
And today,

1325
01:54:23,120 --> 01:54:25,910
I will honor you with justice

1326
01:54:26,160 --> 01:54:30,120
in accordance to rules
and laws of my great nation.

1327
01:54:31,450 --> 01:54:34,030
I'm very tempted to kill you,
you know? Just shoot!

1328
01:54:34,120 --> 01:54:36,660
But in this room? I cannot.

1329
01:54:38,370 --> 01:54:42,200
Old traditions must be respected.

1330
01:54:43,040 --> 01:54:44,880
The generator is still working.

1331
01:54:46,370 --> 01:54:47,450
Let's crash it.

1332
01:54:47,580 --> 01:54:50,120
Wait for 30 seconds.

1333
01:54:57,990 --> 01:55:01,120
All the lights are on.
The generator is still working.

1334
01:55:01,200 --> 01:55:03,950
Just wait for 30 seconds.

1335
01:55:04,410 --> 01:55:05,950
We've got to crash it now.

1336
01:55:06,450 --> 01:55:08,620
Come on, push the trucks!
Push the trucks!

1337
01:55:08,700 --> 01:55:11,830
Let's go!

1338
01:55:12,450 --> 01:55:14,200
God bless you.

1339
01:55:16,200 --> 01:55:17,910
God bless you.

1340
01:55:18,700 --> 01:55:20,410
God bless you.

1341
01:55:24,040 --> 01:55:25,420
Mr. Bhatia.

1342
01:55:27,700 --> 01:55:29,700
Mr. Bhatia!

1343
01:55:31,790 --> 01:55:33,250
Bless you, dear.

1344
01:55:33,830 --> 01:55:34,910
Hey.

1345
01:55:39,160 --> 01:55:40,080
Come.

1346
01:55:42,490 --> 01:55:43,370
Sit!

1347
01:55:46,040 --> 01:55:47,130
Sit!

1348
01:55:50,410 --> 01:55:52,080
- Make it tight.
- Yes, sir.

1349
01:55:57,740 --> 01:55:59,080
Open your mouth.

1350
01:56:07,040 --> 01:56:09,500
Look! Do you see something there?

1351
01:56:26,910 --> 01:56:29,780
There are trucks
approaching from the hillock!

1352
01:56:34,240 --> 01:56:37,740
Landa is in the execution room.
His walkie-talkie is off.

1353
01:57:04,950 --> 01:57:06,240
Long live revolution!

1354
01:57:07,870 --> 01:57:09,120
Bad omen. Close the Soul Door.

1355
01:57:09,200 --> 01:57:11,950
Yes, Father. Let me at least
see what happened.

1356
01:57:12,040 --> 01:57:14,590
Alert! Prison breach…

1357
01:57:16,120 --> 01:57:18,950
Alert! Prison breach!

1358
01:57:20,240 --> 01:57:22,740
Be careful. It's downhill.

1359
01:57:23,700 --> 01:57:24,910
Do you remember the blueprint?

1360
01:57:24,990 --> 01:57:28,910
Block B1 to the terrace,
then to the gallows.

1361
01:57:30,160 --> 01:57:34,240
The Soul Door must be open.
Get the boys and come to admin block.

1362
01:57:34,620 --> 01:57:36,740
I'll meet you there.

1363
01:57:38,790 --> 01:57:42,250
Three unmanned trucks crashed
into the backup generators.

1364
01:57:46,330 --> 01:57:48,580
The whole island
is experiencing a blackout.

1365
01:57:49,580 --> 01:57:52,700
We tried to reach you,
but it all happened very fast.

1366
01:57:52,790 --> 01:57:56,380
- Bad omen. Close the Soul Door!
- Of course I can see that, Father.

1367
01:57:56,450 --> 01:57:59,620
Close the Soul Door.
At least the soul won't escape.

1368
01:57:59,700 --> 01:58:03,120
Everyone is escaping anyway. Lock and key.

1369
01:58:03,200 --> 01:58:06,410
How many times should I say
that I don't trust machines?

1370
01:58:18,540 --> 01:58:21,960
Explosion in cell Block C.

1371
01:58:23,950 --> 01:58:25,830
- Take the priest to the bunker.
- Yes, sir.

1372
01:58:26,410 --> 01:58:29,410
Father, please forgive me for my sins.

1373
01:58:29,490 --> 01:58:33,410
I will make sure I respect the room
and I will not use the firearms.

1374
01:58:34,240 --> 01:58:36,950
But now, I'm going to smoke a cigarette,

1375
01:58:37,040 --> 01:58:39,460
and I'm going to kill these boys
after that.

1376
01:58:39,540 --> 01:58:43,790
Please pray for me, Father,
as I'm doing my last duty for my nation.

1377
01:58:46,160 --> 01:58:50,030
All blocks are compromised!
Riots have broken out in all blocks!

1378
01:58:50,290 --> 01:58:54,290
OIC Landa, please respond.

1379
01:58:54,410 --> 01:58:56,080
Riots have broken out in all blocks!

1380
01:58:56,160 --> 01:58:58,280
We need backup from the mainland.

1381
01:58:58,950 --> 01:59:02,410
OIC Landa, respond!
The situation is totally out of control.

1382
01:59:04,540 --> 01:59:07,210
Prisoners have escaped to the city.

1383
01:59:07,330 --> 01:59:09,240
OIC Landa, respond!

1384
01:59:09,490 --> 01:59:12,660
OIC Landa, please respond…

1385
01:59:16,490 --> 01:59:20,370
Landa is carrying out his final execution.
Over and out till then.

1386
01:59:54,490 --> 01:59:57,160
No more rules left to be broken, boy!

1387
01:59:58,040 --> 01:59:58,880
Come.

1388
02:00:13,160 --> 02:00:18,030
What is she doing?

1389
02:00:19,660 --> 02:00:21,870
Who is she?

1390
02:00:23,790 --> 02:00:27,840
- Long live revolution!
- Long live revolution!

1391
02:01:11,200 --> 02:01:13,410
Long live revolution!

1392
02:02:24,790 --> 02:02:28,250
Mr. Bhatia, it's closed.

1393
02:03:07,790 --> 02:03:08,630
Let's go, Ankur!

1394
02:03:11,290 --> 02:03:13,340
Over here! Come on!

1395
02:03:29,120 --> 02:03:31,120
I have a gun!

1396
02:04:02,540 --> 02:04:03,590
Anku!

1397
02:04:04,450 --> 02:04:08,030
Anku!

1398
02:05:13,450 --> 02:05:15,080
No fire! No fire!

1399
02:05:18,830 --> 02:05:20,160
No fire! No fire!

1400
02:05:21,700 --> 02:05:22,990
Back, I said!

1401
02:05:24,490 --> 02:05:25,580
No fire!

1402
02:06:42,490 --> 02:06:47,120
As you were falling, you discovered

1403
02:06:48,240 --> 02:06:52,660
You could put out the flames
Like icy water

1404
02:06:54,120 --> 02:06:58,580
Yours is a story that goes back in time

1405
02:06:59,040 --> 02:07:01,670
Oh, the story

1406
02:07:03,700 --> 02:07:09,450
Having travelled the world
Bulleh Shah said

1407
02:07:09,580 --> 02:07:14,660
"The ones who risk their lives stay alive"

1408
02:07:14,740 --> 02:07:17,330
Jigra! O Jigra!

1409
02:07:17,620 --> 02:07:20,330
Do not lose courage

1410
02:07:20,580 --> 02:07:23,280
Jigra! O Jigra!

1411
02:07:23,450 --> 02:07:26,490
This is your turn

1412
02:07:26,790 --> 02:07:28,380
Why fear?

1413
02:07:28,490 --> 02:07:32,030
If you are punished
For every breath you take

1414
02:07:32,240 --> 02:07:34,910
Jigra! O Jigra!

1415
02:07:35,200 --> 02:07:38,080
Do not lose courage

1416
02:07:42,330 --> 02:07:44,780
Jigra!

1417
02:07:47,040 --> 02:07:49,630
I'm always by your side

1418
02:07:49,870 --> 02:07:54,240
Jigra!

1419
02:07:54,490 --> 02:07:57,700
Jigra!

1420
02:08:00,040 --> 02:08:03,210
Do not lose courage

1421
02:08:18,790 --> 02:08:23,290
If we do not grab our share of love

1422
02:08:24,660 --> 02:08:28,870
The poor world will call you weak

1423
02:08:29,450 --> 02:08:32,950
Jump onto the roof! Go!

1424
02:08:40,080 --> 02:08:45,370
Having travelled the world,
Bulleh Shah said

1425
02:08:45,910 --> 02:08:51,080
"Jump off the cliff and you will fly"

1426
02:08:51,580 --> 02:08:53,370
Jigra! O Jigra!

1427
02:08:53,950 --> 02:08:56,410
Do not lose courage

1428
02:08:56,950 --> 02:08:59,030
Jigra! O Jigra!

1429
02:08:59,910 --> 02:09:03,030
Be prepared for the fight

1430
02:09:03,120 --> 02:09:04,490
Challenge the enemy

1431
02:09:04,580 --> 02:09:08,450
Let no one take your turn

1432
02:09:08,540 --> 02:09:11,210
Jigra! O Jigra!

1433
02:09:11,290 --> 02:09:12,130
- Sis!
- Run!

1434
02:09:12,200 --> 02:09:15,280
- Run!
- Let's go, come!

1435
02:09:16,910 --> 02:09:20,200
- Did his sister do all this?
- Who knows!

1436
02:09:21,120 --> 02:09:22,830
Over here…

1437
02:09:22,910 --> 02:09:24,490
Is this your sister's doing?

1438
02:09:24,580 --> 02:09:27,410
She is in a bad mood.
Don't ask now. Just run!

1439
02:09:31,740 --> 02:09:34,660
Go straight! Open the door.

1440
02:09:36,240 --> 02:09:38,240
- Open it.
- It won't open.

1441
02:09:41,790 --> 02:09:43,920
Come in, Mr. Bhatia.

1442
02:09:45,200 --> 02:09:46,120
Mr. Bhatia, come in!

1443
02:09:54,830 --> 02:09:56,660
Open it!

1444
02:09:58,040 --> 02:10:02,500
- Friendship is faith to me…
- Move! Move!

1445
02:10:06,540 --> 02:10:11,040
Friendship is faith to me
My friend is my life…

1446
02:10:11,620 --> 02:10:13,280
- Let's go.
- Papa?

1447
02:10:15,830 --> 02:10:17,240
Stop!

1448
02:10:32,160 --> 02:10:33,490
Sis!

1449
02:10:34,120 --> 02:10:36,200
Sis! Talk to me.

1450
02:10:36,290 --> 02:10:38,380
- Are you my dad's friend?
- Down!

1451
02:10:38,450 --> 02:10:40,330
- Let me greet my dad.
- Don't move.

1452
02:10:40,410 --> 02:10:41,490
- Sis!
- Yes?

1453
02:10:41,620 --> 02:10:42,660
What's going on?

1454
02:10:43,240 --> 02:10:45,780
Let's get home first.
I'll explain everything.

1455
02:10:53,740 --> 02:10:55,580
Mr. Bhatia, what a playlist!

1456
02:10:55,830 --> 02:10:56,990
Thank you.

1457
02:10:57,740 --> 02:10:59,240
Bachchan forever!

1458
02:11:10,740 --> 02:11:12,660
Everyone, stay still.

1459
02:11:16,080 --> 02:11:20,080
All under control, okay?
Don't move! Stay down.

1460
02:11:22,540 --> 02:11:26,460
Friendship has bathed us in divine light

1461
02:11:27,830 --> 02:11:30,580
Friendship has bathed us in divine light

1462
02:11:30,660 --> 02:11:34,910
Friendship is life itself…

1463
02:12:16,080 --> 02:12:19,700
The police will chase us till the docks.

1464
02:12:20,660 --> 02:12:23,990
I'll distract them so you can get there.

1465
02:12:24,870 --> 02:12:27,530
- Mr. Bhatia--
- No time to argue, Satya.

1466
02:12:44,700 --> 02:12:48,410
Our backup car is close.

1467
02:12:52,700 --> 02:12:53,990
Can I do something?

1468
02:12:55,700 --> 02:12:59,830
Tony…

1469
02:13:00,450 --> 02:13:01,580
Tony.

1470
02:13:03,410 --> 02:13:06,990
Tony, be careful. Come forward.

1471
02:13:11,790 --> 02:13:13,000
Papa.

1472
02:13:16,040 --> 02:13:17,500
Tony.

1473
02:13:19,040 --> 02:13:21,790
Son, I've lived my life.

1474
02:13:22,660 --> 02:13:26,080
Now you must enjoy a long life, too.

1475
02:13:26,830 --> 02:13:28,620
For my sake.

1476
02:13:29,700 --> 02:13:32,080
Papa, I'm not going anywhere without you.

1477
02:13:40,580 --> 02:13:42,080
Papa, I won't go.

1478
02:13:43,490 --> 02:13:46,160
Go! Just go.

1479
02:13:46,830 --> 02:13:48,950
- Go.
- Papa, no.

1480
02:13:49,200 --> 02:13:51,700
Ankur, handle Tony.

1481
02:13:52,290 --> 02:13:55,290
Fetch the bags and the water can
from under the seat.

1482
02:13:55,370 --> 02:13:57,950
Take good care of him.
We have to stop here.

1483
02:13:59,580 --> 02:14:00,700
Brake! Brake!

1484
02:14:06,700 --> 02:14:09,490
Move! Hurry.

1485
02:14:10,080 --> 02:14:11,700
I'll keep Tony safe.

1486
02:14:13,580 --> 02:14:14,620
I know.

1487
02:14:14,700 --> 02:14:17,910
Idiot! Leave him. Follow me.

1488
02:14:18,910 --> 02:14:20,910
- Let's go.
- Satya!

1489
02:14:24,240 --> 02:14:25,580
That was fun!

1490
02:14:26,540 --> 02:14:27,960
Thank you.

1491
02:14:46,290 --> 02:14:47,920
Get out of the car!

1492
02:14:49,160 --> 02:14:53,370
Get down or we'll shoot!

1493
02:14:54,620 --> 02:14:57,740
I'm a tiger!

1494
02:15:02,740 --> 02:15:04,660
Fall back!

1495
02:16:42,540 --> 02:16:44,500
I've got you. Come.

1496
02:16:47,660 --> 02:16:49,830
Come on! Hurry.

1497
02:17:00,160 --> 02:17:02,740
Mayday! Mayday!

1498
02:17:02,870 --> 02:17:06,120
We are doctors without borders.
Medics without frontiers.

1499
02:17:06,200 --> 02:17:08,950
Doctors without borders!

1500
02:17:09,790 --> 02:17:11,420
Do you copy?

1501
02:17:12,370 --> 02:17:13,530
Do you copy?

1502
02:17:13,620 --> 02:17:16,660
I think we've crossed
international borders.

1503
02:17:17,370 --> 02:17:20,410
My map is not reading. Are we in range?

1504
02:17:22,200 --> 02:17:24,200
Are we in range? Do you copy?

1505
02:17:24,290 --> 02:17:28,090
Boat 0819. Are we in range?

1506
02:17:42,580 --> 02:17:43,410
Shit!

1507
02:17:49,620 --> 02:17:51,870
- Get me closer!
- We're close to the border.

1508
02:17:51,950 --> 02:17:53,330
I don't care!

1509
02:17:56,330 --> 02:17:59,620
I want to look them in the eye
when I shoot them…

1510
02:18:02,700 --> 02:18:03,780
Point blank.

1511
02:18:20,580 --> 02:18:22,410
This is my island.

1512
02:18:23,290 --> 02:18:25,340
Understand or not?

1513
02:18:25,410 --> 02:18:29,450
I lost my prison, my honor.
Now you will all die!

1514
02:18:33,740 --> 02:18:36,080
Anku…

1515
02:18:36,950 --> 02:18:38,120
Listen.

1516
02:18:38,990 --> 02:18:40,490
Don't stress.

1517
02:18:44,290 --> 02:18:45,590
Mayday!

1518
02:18:57,040 --> 02:18:58,790
What's papa doing?

1519
02:19:03,620 --> 02:19:04,660
Come on!

1520
02:19:07,580 --> 02:19:12,200
Even if the stars disappear
Or the moon hides

1521
02:19:12,290 --> 02:19:15,340
I'll keep you close

1522
02:19:20,370 --> 02:19:24,660
Whether something happens or not

1523
02:19:24,870 --> 02:19:27,330
I'll keep you close

1524
02:19:35,080 --> 02:19:39,370
If a terrible storm encircles you

1525
02:19:39,490 --> 02:19:42,780
I'll keep you close

1526
02:19:48,700 --> 02:19:53,120
Even if the stars disappear
Or the moon hides

1527
02:19:53,200 --> 02:19:56,280
I'll keep you close

1528
02:20:23,240 --> 02:20:26,870
These are Malaysian waters.
Hanshi Dao police, retreat!

1529
02:20:27,620 --> 02:20:30,870
These are Malaysian waters.
Hanshi Dao police, retreat!

1530
02:21:10,990 --> 02:21:14,080
Sis!

1531
02:21:29,290 --> 02:21:30,420
Home.

1532
02:21:31,200 --> 02:21:39,030
Where has this path led me?

1533
02:21:39,120 --> 02:21:39,950
Where?

1534
02:21:40,040 --> 02:21:47,750
You'll follow me wherever I go

1535
02:21:48,740 --> 02:21:56,660
Where has this path led me?

1536
02:21:57,410 --> 02:22:05,530
You'll follow me wherever I go

1537
02:22:08,040 --> 02:22:12,420
This path…

1538
02:22:12,700 --> 02:22:14,740
I will follow you

1539
02:22:14,910 --> 02:22:16,950
Why so weary now?

1540
02:22:17,040 --> 02:22:19,090
Come back

1541
02:22:19,290 --> 02:22:21,880
Come home now

1542
02:22:23,660 --> 02:22:27,700
The caged bird is now in flight

1543
02:22:27,990 --> 02:22:30,370
Come home now

1544
02:22:32,330 --> 02:22:36,490
Hands held, hearts mended

1545
02:22:36,620 --> 02:22:39,410
Come home

1546
02:22:39,830 --> 02:22:46,780
Come home now…

1547
02:22:50,160 --> 02:22:53,450
Even if the stars disappear
Or the moon hides

1548
02:22:53,580 --> 02:22:55,910
I'll keep you close

1549
02:22:59,040 --> 02:23:02,210
Whether something happens or not

1550
02:23:02,410 --> 02:23:04,580
I'll keep you close

1551
02:23:07,490 --> 02:23:10,870
If a terrible storm encircles you

1552
02:23:10,990 --> 02:23:13,830
I'll keep you close

1553
02:23:16,330 --> 02:23:19,740
Even if the stars disappear
Or the moon hides

1554
02:23:19,870 --> 02:23:22,780
I'll keep you close…

1555
02:23:55,200 --> 02:23:57,620
I'll keep you close

1556
02:24:03,950 --> 02:24:06,160
I'll keep you close…

1557
02:24:22,910 --> 02:24:25,370
Even if the stars disappear

1558
02:24:26,370 --> 02:24:29,620
Or the moon hides

1559
02:24:30,700 --> 02:24:34,080
I'll keep you close

