1
00:00:21,814 --> 00:00:24,691
This film was restored by PATHÉ in 2013

2
00:00:41,917 --> 00:00:44,377
For 10 years, the religious wars have...

3
00:00:44,545 --> 00:00:46,254
... left France in ruins.

4
00:00:46,422 --> 00:00:48,589
the catholics,
led by the Count of Guise,

5
00:00:48,757 --> 00:00:51,384
fighting the Huguenots,
led by Admiral Coligny.

6
00:00:51,552 --> 00:00:54,679
A woman rules the kingdom:
the Catholic Catherine de Medici.

7
00:00:54,847 --> 00:00:58,099
Once Queen, now regent there
ruler for his son,

8
00:00:58,267 --> 00:00:59,976
the weak King Charles IX.

9
00:01:00,144 --> 00:01:04,105
Where she favors the youngest brother, Anjou,
she tolerates the youngest, Alençon.

10
00:01:04,273 --> 00:01:08,526
But it is the beautiful sister Margot that she sacrifices for peace in France.

11
00:01:08,694 --> 00:01:10,820
By marrying her off to the Huguenot Henry of Navarre,

12
00:01:10,988 --> 00:01:14,407
she hopes to unite the followers of Guise and Coligny...

13
00:01:14,575 --> 00:01:15,658
An association for peace?

14
00:01:42,811 --> 00:01:45,313
QUEEN MARGOT

15
00:03:16,947 --> 00:03:19,490
- Who is that!
- Who are they?

16
00:03:19,700 --> 00:03:22,034
I'll kill him!

17
00:03:29,251 --> 00:03:31,794
He just wants to sleep.
It's ok.

18
00:03:32,462 --> 00:03:33,296
Sleep?

19
00:03:33,505 --> 00:03:34,672
Well?

20
00:03:34,840 --> 00:03:36,799
Would you rather sleep on the street?

21
00:03:36,967 --> 00:03:39,677
with your Huguenot friends?

22
00:03:40,345 --> 00:03:42,221
What? He's a Protestant?

23
00:04:06,163 --> 00:04:07,705
Does Dust bother you?

24
00:04:07,915 --> 00:04:10,291
Sleeping next to a Catholic bothers me.

25
00:04:10,751 --> 00:04:12,793
We are more than you.

26
00:04:13,003 --> 00:04:14,503
You might as well get used to it.

27
00:04:16,673 --> 00:04:18,257
Like that.

28
00:04:18,425 --> 00:04:19,842
All in the same bed.

29
00:04:20,677 --> 00:04:22,511
Then we're all friends.

30
00:04:22,679 --> 00:04:27,016
Union is what they want',
so be a good example.

31
00:04:36,652 --> 00:04:39,487
- Have you come for the wedding?
- No.

32
00:04:40,238 --> 00:04:43,157
Margot is a vicious whore.

33
00:04:43,784 --> 00:04:46,202
The wedding is a disgrace to us all.

34
00:04:59,049 --> 00:05:01,008
Henri de Bourbon, King of Navarre,

35
00:05:01,176 --> 00:05:04,178
do you take Marguerite de Valois
as your wife?

36
00:05:05,222 --> 00:05:06,514
yes.

37
00:05:08,225 --> 00:05:10,059
Marguerite de Valois,

38
00:05:10,686 --> 00:05:14,271
do you take Henry de Bourbon
as your husband?

39
00:06:05,032 --> 00:06:06,198
Marguerite,

40
00:06:06,408 --> 00:06:07,491
do you take...

41
00:06:09,411 --> 00:06:11,954
In god's, son's,

42
00:06:12,164 --> 00:06:14,415
and the name of the holy spirit,

43
00:06:15,042 --> 00:06:17,668
You are hereby married.

44
00:06:35,312 --> 00:06:38,022
I give you my sister,
and my heart to your faith.

45
00:06:38,190 --> 00:06:40,066
Welcome to the family.

46
00:06:40,233 --> 00:06:43,778
It's a quirky one,
but not that bad.

47
00:06:47,908 --> 00:06:49,992
Why not tonight?

48
00:06:50,160 --> 00:06:51,494
On his wedding night?

49
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
Namely.

50
00:06:53,497 --> 00:06:54,997
He smells like goat.

51
00:06:55,165 --> 00:06:56,248
A wild boar!

52
00:07:53,473 --> 00:07:57,017
I know it's a bad day for them, but listen:

53
00:07:57,185 --> 00:08:00,855
My Catholics and my Protestants,

54
00:08:01,022 --> 00:08:03,399
together in the house of God.

55
00:08:04,192 --> 00:08:07,236
See, this wedding solves everything.

56
00:08:07,404 --> 00:08:08,946
A wedding and a war!

57
00:08:09,114 --> 00:08:11,282
It will unite France.

58
00:08:11,449 --> 00:08:12,575
War?

59
00:08:13,160 --> 00:08:15,286
Who talks about war anymore?

60
00:08:15,453 --> 00:08:16,412
Look at him!

61
00:08:17,330 --> 00:08:19,540
Coligny wants war.
See!

62
00:08:20,000 --> 00:08:22,168
The king is against war.

63
00:08:22,335 --> 00:08:24,003
How do they know?

64
00:08:24,212 --> 00:08:26,505
The king is Coligny's puppet.

65
00:08:26,715 --> 00:08:28,591
Their power is over.

66
00:08:31,845 --> 00:08:33,637
Wait a minute to hate me.

67
00:08:33,805 --> 00:08:35,514
They all hate me.

68
00:08:36,141 --> 00:08:38,601
Your brothers, Guise...

69
00:08:39,060 --> 00:08:41,228
Your mother hates me.

70
00:08:41,396 --> 00:08:43,022
Yours hated me.

71
00:08:43,190 --> 00:08:44,940
Yours killed mine.

72
00:08:45,108 --> 00:08:46,775
It cannot be proven.

73
00:08:47,777 --> 00:08:51,071
you talk
but you are as scared as I am.

74
00:08:51,239 --> 00:08:52,406
Afraid of what?

75
00:08:52,866 --> 00:08:54,867
He who hates you loves me.

76
00:08:55,035 --> 00:08:57,328
Then why force you into this marriage?

77
00:08:58,038 --> 00:08:59,872
For peace!

78
00:09:00,040 --> 00:09:01,832
I don't need to sleep with you.

79
00:09:02,209 --> 00:09:04,501
Were you at Margot's last night?

80
00:09:04,669 --> 00:09:06,337
I was with him.

81
00:09:06,546 --> 00:09:08,130
Not all night.

82
00:09:08,340 --> 00:09:12,301
I saw him leave my sister's quarters.
Does it hurt you?

83
00:09:13,011 --> 00:09:14,511
What do you have to say?

84
00:09:15,138 --> 00:09:16,388
It's her choice.

85
00:09:51,758 --> 00:09:54,343
You must not come to my place tonight.

86
00:10:30,797 --> 00:10:31,880
Charlotte!

87
00:10:32,465 --> 00:10:35,050
I got you something blush. A gift!

88
00:11:17,802 --> 00:11:19,636
Who is he?

89
00:11:20,597 --> 00:11:21,430
Armagnac.

90
00:11:21,639 --> 00:11:24,892
He is 26.
I've heard he's a fanatic.

91
00:11:25,101 --> 00:11:28,062
A bit dark and thin. Sweet smile.

92
00:11:29,022 --> 00:11:30,022
and him?

93
00:11:30,857 --> 00:11:33,317
You Bartas. He came with Henri.

94
00:11:34,027 --> 00:11:35,235
He is 19.

95
00:11:36,613 --> 00:11:38,364
He lives with his sister!

96
00:11:42,535 --> 00:11:43,452
Promising.

97
00:11:43,661 --> 00:11:46,080
Nice eyes... but short legs.

98
00:11:46,539 --> 00:11:47,456
Short legs?

99
00:11:48,291 --> 00:11:49,416
Drop him!

100
00:11:51,878 --> 00:11:54,922
Condé. Royal Prince.
Who is he?

101
00:11:57,217 --> 00:11:58,050
Him there.

102
00:11:59,844 --> 00:12:01,387
He's a pervert.

103
00:12:01,596 --> 00:12:03,055
They are all Puritans.

104
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
He loathes me.

105
00:12:10,230 --> 00:12:11,730
- And him?
- Henry?

106
00:12:11,898 --> 00:12:13,232
Who is he?

107
00:12:13,733 --> 00:12:16,402
Is he still drinking? Clay? What?

108
00:12:17,028 --> 00:12:18,779
What a queue to see him.

109
00:12:25,120 --> 00:12:27,871
Navarre a haven for us.
Free religion

110
00:12:28,081 --> 00:12:29,331
to the south,

111
00:12:29,541 --> 00:12:31,458
Right to bear arms.

112
00:12:31,626 --> 00:12:35,754
What can the King promise,
when Catherine reigns?

113
00:12:35,922 --> 00:12:38,674
She rules no more, I do.

114
00:12:38,883 --> 00:12:40,134
In 3 days,

115
00:12:40,343 --> 00:12:42,469
You lead the army, along with me.

116
00:12:42,637 --> 00:12:45,722
Will I still be alive in 3 days?

117
00:12:45,890 --> 00:12:46,723
Fear not.

118
00:12:46,891 --> 00:12:48,559
I do not fear.

119
00:12:48,768 --> 00:12:51,311
Why did you marry that scarecrow?

120
00:12:54,482 --> 00:12:55,899
It's never going to work!

121
00:13:00,697 --> 00:13:02,906
You've slept with Huguenots?

122
00:13:04,367 --> 00:13:06,368
Do you want to tell about it?

123
00:13:06,536 --> 00:13:08,662
I stick to Catholics.

124
00:13:20,758 --> 00:13:21,633
I'm staying here!

125
00:13:22,093 --> 00:13:24,595
Margot will feel comfortable in my bed.

126
00:13:24,804 --> 00:13:27,973
You must not hoover!
I'm not going to Poland.

127
00:13:28,183 --> 00:13:29,016
You do!

128
00:13:29,559 --> 00:13:34,563
Mother will send you out of love
and the King of Hate.

129
00:13:34,731 --> 00:13:36,315
Doesn't he fear you?

130
00:13:36,483 --> 00:13:39,234
Or are you too small and ugly?

131
00:13:39,402 --> 00:13:40,444
You also travel,

132
00:13:40,653 --> 00:13:41,653
to Amazon.

133
00:13:42,655 --> 00:13:43,947
Enjoy Poland!

134
00:13:44,115 --> 00:13:45,949
Stop mocking him.

135
00:14:00,965 --> 00:14:01,798
See.

136
00:14:05,720 --> 00:14:08,639
Catherine wants us to get something out of them.

137
00:14:08,806 --> 00:14:10,682
It is not easy.

138
00:14:11,351 --> 00:14:15,062
See them.
All in black, like beetles.

139
00:14:18,441 --> 00:14:20,484
The tall one is Armagnac.

140
00:14:20,652 --> 00:14:22,778
The short one, Du Bartas.

141
00:14:24,030 --> 00:14:25,697
- I'm going.
- Do it.

142
00:14:34,624 --> 00:14:35,457
There you are!

143
00:14:35,625 --> 00:14:38,544
They want you to convert.

144
00:14:38,711 --> 00:14:40,754
They will. She will!

145
00:14:41,631 --> 00:14:43,298
Margot will convert you. 

146
00:14:52,225 --> 00:14:53,225
Who is she?

147
00:14:53,393 --> 00:14:55,227
Charlotte de Sauves.

148
00:14:55,395 --> 00:14:58,105
A baroness. She's after you.

149
00:15:01,025 --> 00:15:01,858
Baroness?

150
00:15:09,742 --> 00:15:11,118
Do you always glow?

151
00:15:11,703 --> 00:15:13,704
I want you my lord.

152
00:15:13,913 --> 00:15:15,205
Can you prove it?

153
00:15:15,415 --> 00:15:17,624
You have to prove it.

154
00:15:21,337 --> 00:15:22,838
Anytime.

155
00:15:24,882 --> 00:15:27,759
Choose me over tonight's pleasures.

156
00:15:27,927 --> 00:15:29,011
Tonight?

157
00:15:30,305 --> 00:15:33,557
What pleasure do I look forward to?
A knife?

158
00:15:34,100 --> 00:15:36,810
Married? Or a stroke of God's goodness!

159
00:15:36,978 --> 00:15:38,895
My room is right above yours.

160
00:15:39,105 --> 00:15:41,481
It's tonight or never.

161
00:16:13,348 --> 00:16:15,599
Tonight, as usual...

162
00:16:39,374 --> 00:16:43,627
And to April, Coligny,
How many men have you lost?

163
00:16:43,795 --> 00:16:45,003
It's not a war!

164
00:16:45,171 --> 00:16:47,422
How many Protestants?

165
00:16:47,590 --> 00:16:49,216
But it's not a war.

166
00:16:49,384 --> 00:16:52,094
What is it then? Answer!

167
00:16:52,261 --> 00:16:54,596
This is not a war, it's a crusade!

168
00:16:54,764 --> 00:16:57,349
- They were willing to die.
- But not to fight.

169
00:16:57,892 --> 00:16:59,351
Spain won.

170
00:16:59,519 --> 00:17:01,603
Don't you want to help Flanders?

171
00:17:02,397 --> 00:17:05,023
We are willing to help, but…

172
00:17:05,233 --> 00:17:06,483
But what?

173
00:17:06,651 --> 00:17:07,818
It's Spain!

174
00:17:07,985 --> 00:17:11,154
We wanted to attack the King of Spain.

175
00:17:11,322 --> 00:17:13,532
We're just not ready.

176
00:17:13,700 --> 00:17:16,993
Not to fight against Europe's largest army.

177
00:17:17,203 --> 00:17:21,832
Attack Spain and France joins the Protestant countries.

178
00:17:22,375 --> 00:17:26,044
But if Spain wins Flanders,
we will be defeated.

179
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
You mean defeated by Catholics!

180
00:17:31,259 --> 00:17:32,634
Nurse!

181
00:17:47,817 --> 00:17:49,401
How long is the preparation time?

182
00:17:49,569 --> 00:17:50,402
We are ready.

183
00:17:50,862 --> 00:17:53,989
Why did we accept this wedding,

184
00:17:54,157 --> 00:17:55,782
if not for peace?

185
00:17:55,950 --> 00:17:57,033
Peace? You liar!

186
00:17:57,201 --> 00:18:00,120
We want peace in the kingdom of France,

187
00:18:00,288 --> 00:18:03,957
then Catholics and Huguenots
can fight outside!

188
00:18:04,125 --> 00:18:06,543
- Never!
- You have 6,000 men here.

189
00:18:06,711 --> 00:18:10,338
Who wants to fight!
They are hungry. Take care.

190
00:18:10,506 --> 00:18:15,677
Be careful they don't start a revolution that no one can stop!

191
00:18:18,222 --> 00:18:19,973
I want this war.

192
00:18:20,808 --> 00:18:22,559
The king wants it too.

193
00:18:24,312 --> 00:18:25,520
We will be ready.

194
00:18:25,980 --> 00:18:28,231
Give the dog some food, Coligny.

195
00:18:37,325 --> 00:18:39,034
White meat is better.

196
00:18:39,243 --> 00:18:41,453
Give me the vegetables.

197
00:18:45,958 --> 00:18:47,584
You dominate me.

198
00:18:50,129 --> 00:18:52,380
You have too much influence on me.

199
00:18:52,548 --> 00:18:54,508
You always interrupt me.

200
00:18:55,092 --> 00:18:56,426
Have you thought about it?

201
00:18:57,804 --> 00:18:59,221
He has a good appetite.

202
00:18:59,388 --> 00:19:00,680
That's what everyone says.

203
00:19:01,891 --> 00:19:02,724
All...

204
00:19:04,018 --> 00:19:05,560
my family,

205
00:19:06,270 --> 00:19:07,521
and everyone else.

206
00:19:12,068 --> 00:19:13,985
But I only see that

207
00:19:14,737 --> 00:19:17,030
you have freed me from myself.

208
00:19:17,490 --> 00:19:19,115
How shall I say it, Coligny,

209
00:19:20,201 --> 00:19:22,118
freed from my mother.

210
00:19:30,044 --> 00:19:32,671
I am King
she is no longer Queen.

211
00:19:35,174 --> 00:19:38,009
Good dog, eat!

212
00:19:42,598 --> 00:19:45,517
Mother is not Queen,
now that you are my father.

213
00:19:57,947 --> 00:20:01,825
I've never trusted anyone before you.

214
00:20:10,418 --> 00:20:11,459
Only my nurse!

215
00:20:13,337 --> 00:20:15,672
She is also a Protestant.

216
00:20:20,469 --> 00:20:22,971
Let's review our battle plan.

217
00:20:24,056 --> 00:20:26,349
See you tomorrow.

218
00:20:26,517 --> 00:20:28,143
At 10, as usual.

219
00:20:28,311 --> 00:20:29,769
So we're going to war?

220
00:20:30,563 --> 00:20:31,938
Yes, we are going to war.

221
00:20:43,409 --> 00:20:44,743
Who is he?

222
00:20:44,911 --> 00:20:47,203
René, Catherine's perfumer.

223
00:20:48,080 --> 00:20:50,123
And her poisoners.

224
00:20:50,291 --> 00:20:51,666
That's good to know.

225
00:20:51,834 --> 00:20:53,960
- No Perfume!
- Do you prefer married?

226
00:21:00,343 --> 00:21:02,385
I like you Protestants.

227
00:21:02,553 --> 00:21:05,221
You still trust in God.

228
00:21:05,389 --> 00:21:08,183
And I like you Catholics.

229
00:21:10,978 --> 00:21:13,688
Are there really 2,000 of you here?

230
00:21:16,692 --> 00:21:20,487
Then count!
These are my wedding guests.

231
00:21:21,906 --> 00:21:23,031
It is good for France.

232
00:21:25,326 --> 00:21:28,328
But for me...
your wedding day..

233
00:21:29,246 --> 00:21:30,705
is a day of mourning!

234
00:21:40,174 --> 00:21:41,257
I feel for you.

235
00:21:42,969 --> 00:21:45,095
You let my mother be killed,

236
00:21:45,888 --> 00:21:48,139
and now I have married your harlot.

237
00:21:59,777 --> 00:22:01,695
In Orléans, three years ago,

238
00:22:02,697 --> 00:22:05,281
did Guise pay them to kill Coligny?

239
00:22:07,660 --> 00:22:09,202
How much? 10,000?

240
00:22:09,370 --> 00:22:10,286
15,000?

241
00:22:10,454 --> 00:22:11,496
20,000.

242
00:22:12,456 --> 00:22:13,623
I know that.

243
00:22:15,084 --> 00:22:19,004
A man saved him.
One of his old captains,

244
00:22:19,171 --> 00:22:20,964
who took the bullet.

245
00:22:21,632 --> 00:22:23,800
Who was that?

246
00:22:23,968 --> 00:22:25,593
The Mole.

247
00:22:26,178 --> 00:22:27,846
Leyrac de la Mole.

248
00:22:28,514 --> 00:22:30,890
Did they serve him?

249
00:22:32,059 --> 00:22:34,269
They were a son to him.

250
00:22:35,021 --> 00:22:37,564
He gave them room and board. 

251
00:22:37,732 --> 00:22:39,482
They called him father.

252
00:22:40,735 --> 00:22:42,652
He was a father to me.

253
00:22:44,155 --> 00:22:46,781
And they shot him in the back.

254
00:22:49,160 --> 00:22:50,869
They want their head.

255
00:22:51,746 --> 00:22:52,996
Saw?

256
00:22:53,581 --> 00:22:54,497
Sell it

257
00:22:54,707 --> 00:22:57,000
or take advantage of me.

258
00:22:57,835 --> 00:23:01,171
Tomorrow at 10,
will a man go down

259
00:23:01,881 --> 00:23:03,423
St. Germain street,

260
00:23:03,841 --> 00:23:04,841
towards the Louvre.

261
00:23:05,009 --> 00:23:06,301
How do I recognize him?

262
00:23:13,059 --> 00:23:15,477
He carries a red briefcase.

263
00:23:16,020 --> 00:23:17,479
Like this one.

264
00:23:20,066 --> 00:23:22,567
Do you still have Guise's gun?

265
00:23:28,741 --> 00:23:30,992
I'm better with a gun.

266
00:23:36,207 --> 00:23:37,332
Maurevel!

267
00:23:39,168 --> 00:23:42,212
I prefer you use Guise's gun.

268
00:24:07,029 --> 00:24:08,905
I waited last night.

269
00:24:09,073 --> 00:24:11,366
You promised to say goodbye.

270
00:24:11,534 --> 00:24:16,037
Why say goodbye?
I love you and I'm still here.

271
00:24:16,664 --> 00:24:18,790
You belong to him now.

272
00:24:19,583 --> 00:24:23,545
He will never be my husband.
And you will always be my brothers.

273
00:24:25,256 --> 00:24:27,298
Wake up!

274
00:24:29,468 --> 00:24:30,593
He is here.

275
00:24:31,929 --> 00:24:33,680
He's waiting.

276
00:24:34,515 --> 00:24:35,640
Out!

277
00:24:51,657 --> 00:24:53,241
The king has told me that

278
00:24:54,160 --> 00:24:56,870
he is not a cuckold anymore.

279
00:24:57,288 --> 00:24:59,330
You didn't take my virginity,

280
00:25:00,249 --> 00:25:01,583
you can have my wedding night!

281
00:25:01,750 --> 00:25:03,710
Who took your virginity?

282
00:25:03,878 --> 00:25:04,711
Who?

283
00:25:05,045 --> 00:25:08,214
Your brother? Who?

284
00:25:10,467 --> 00:25:11,968
Take me tonight.

285
00:25:13,846 --> 00:25:15,680
Do you have a dagger?

286
00:25:16,557 --> 00:25:18,933
He's not coming? The wild boar...

287
00:25:20,186 --> 00:25:22,061
Do I look married?

288
00:25:23,480 --> 00:25:25,023
You look unsure.

289
00:25:26,817 --> 00:25:28,109
Unpredictable...

290
00:25:36,952 --> 00:25:39,954
Tonight, love me like never before.

291
00:25:42,208 --> 00:25:44,250
I want to study your body,

292
00:25:44,418 --> 00:25:46,377
your scent.

293
00:25:46,795 --> 00:25:49,005
I want an endless night.

294
00:25:53,844 --> 00:25:59,057
I want to see the picture of my death
in my joy.

295
00:26:02,770 --> 00:26:05,521
I want my wedding night,

296
00:26:05,689 --> 00:26:07,148
but with you.

297
00:26:21,664 --> 00:26:23,081
Your husband is coming.

298
00:26:23,249 --> 00:26:25,250
He has just left his room.

299
00:26:29,129 --> 00:26:30,213
Did you know he was coming.

300
00:26:31,298 --> 00:26:33,258
Don't go!

301
00:26:33,425 --> 00:26:34,425
You knew it!

302
00:26:34,760 --> 00:26:36,094
I'll make him walk again!

303
00:26:38,806 --> 00:26:39,931
After...

304
00:26:40,724 --> 00:26:43,101
we have all night.

305
00:27:24,059 --> 00:27:26,894
I think I avoided Catherine's spies.

306
00:27:27,062 --> 00:27:29,397
I think they are at...

307
00:27:29,815 --> 00:27:31,232
the italian...

308
00:27:31,775 --> 00:27:33,318
The beautiful baroness.

309
00:27:33,819 --> 00:27:34,986
Just go!

310
00:27:35,529 --> 00:27:36,696
Go to her.

311
00:27:38,532 --> 00:27:40,491
God commanded me

312
00:27:42,244 --> 00:27:43,661
to talk to you

313
00:27:44,371 --> 00:27:47,123
and only with you. I have to...

314
00:27:47,291 --> 00:27:48,374
convince you.

315
00:27:48,584 --> 00:27:50,752
Protestants and their god!

316
00:27:51,211 --> 00:27:52,253
God...

317
00:27:55,382 --> 00:27:56,424
or instinct.

318
00:27:56,633 --> 00:27:58,217
- If?
- The peasants!

319
00:27:58,427 --> 00:28:01,095
Your mother calls me that.

320
00:28:13,942 --> 00:28:15,902
If I live, I will be King.

321
00:28:16,111 --> 00:28:18,237
My brother is King.

322
00:28:18,655 --> 00:28:21,032
The other two will take over after him.

323
00:28:21,241 --> 00:28:23,409
And then their children.

324
00:28:23,911 --> 00:28:25,703
Your chance is slim.

325
00:28:25,913 --> 00:28:27,372
So is yours.

326
00:28:28,791 --> 00:28:30,875
They will not protect you.

327
00:28:31,043 --> 00:28:32,293
You are nothing.

328
00:28:32,503 --> 00:28:35,380
You are the hostage of your brothers.

329
00:28:35,589 --> 00:28:37,423
My brothers love me!

330
00:28:37,591 --> 00:28:39,217
They sacrificed you

331
00:28:39,426 --> 00:28:41,260
- and Catherine...
- Mom loves me!

332
00:28:41,428 --> 00:28:43,888
She would also sacrifice you cheaply!

333
00:28:44,056 --> 00:28:45,848
Mom appreciates me!

334
00:28:47,267 --> 00:28:48,476
She hates you.

335
00:28:50,562 --> 00:28:52,563
And your lover, de Guise…

336
00:28:53,899 --> 00:28:55,024
- He's taking advantage of you...
- Stop!

337
00:28:55,192 --> 00:28:57,860
to gain power and seduce women.

338
00:28:58,028 --> 00:28:58,861
Why?

339
00:28:59,029 --> 00:29:00,488
Hold up.

340
00:29:05,160 --> 00:29:08,413
Did your god tell you to mock me?

341
00:29:09,039 --> 00:29:13,084
Margaret,
I only came to make an appointment.

342
00:29:13,252 --> 00:29:16,587
Will our wedding save me for a month? Days?

343
00:29:16,755 --> 00:29:19,048
Help me today

344
00:29:19,216 --> 00:29:22,009
and tomorrow I will help you to the top.

345
00:29:26,056 --> 00:29:29,559
You shouldn't have come tonight,
or any other night.

346
00:29:35,065 --> 00:29:36,607
It is true...

347
00:29:37,401 --> 00:29:38,943
We had an agreement.

348
00:29:42,948 --> 00:29:45,741
But give me your hand, teach me.

349
00:29:45,909 --> 00:29:47,034
Lead me.

350
00:29:47,202 --> 00:29:51,706
I'm blind here. These times lead to an invisible trap.

351
00:29:52,249 --> 00:29:53,458
They want to kill me.

352
00:29:53,625 --> 00:29:57,170
Your brothers will,
and you will be in the way.

353
00:29:57,337 --> 00:29:59,088
You can rule over them.

354
00:29:59,256 --> 00:30:01,632
You can be Queen, Margot!

355
00:30:01,800 --> 00:30:02,967
Let go of me.

356
00:30:03,135 --> 00:30:05,261
We were forced into marriage,

357
00:30:05,429 --> 00:30:06,679
Let's outmaneuver them.

358
00:30:06,847 --> 00:30:07,722
Shut up!

359
00:30:07,890 --> 00:30:11,976
Be my ally. Let's make a deal!
Don't be my enemy!

360
00:30:21,236 --> 00:30:22,445
Quiet...

361
00:30:45,135 --> 00:30:46,802
I am not your enemy.

362
00:30:47,012 --> 00:30:48,471
My friend saw?

363
00:30:48,722 --> 00:30:49,680
My ally?

364
00:30:50,557 --> 00:30:52,016
Will you be my ally?

365
00:30:59,816 --> 00:31:00,983
Perhaps.

366
00:31:03,737 --> 00:31:05,071
Go now.

367
00:31:07,616 --> 00:31:08,699
Go.

368
00:31:16,959 --> 00:31:18,292
Your brother?

369
00:31:19,169 --> 00:31:20,336
Your lover?

370
00:31:20,504 --> 00:31:22,088
Both?

371
00:31:22,589 --> 00:31:24,215
I would like to know.

372
00:31:53,370 --> 00:31:54,996
I also had a jacket.

373
00:31:55,956 --> 00:31:57,206
I can't like him...

374
00:31:58,959 --> 00:32:01,043
But I will not betray him.

375
00:32:04,548 --> 00:32:05,381
Stay.

376
00:32:05,924 --> 00:32:08,759
It's your wedding night, not mine.

377
00:32:13,015 --> 00:32:14,056
Henriette!

378
00:32:21,315 --> 00:32:23,524
I want a man tonight.

379
00:33:26,004 --> 00:33:27,463
Let go!

380
00:33:33,136 --> 00:33:34,303
Huguenot bastard!

381
00:33:42,437 --> 00:33:43,938
It's mine!

382
00:33:49,069 --> 00:33:50,986
Give it back!

383
00:34:04,501 --> 00:34:06,043
It must be yours.

384
00:34:15,429 --> 00:34:16,929
A boy from the country?

385
00:34:19,349 --> 00:34:20,683
You lost everything?

386
00:34:30,152 --> 00:34:31,485
My horse...

387
00:34:32,279 --> 00:34:33,946
Some clothes.

388
00:34:34,656 --> 00:34:36,073
All my money.

389
00:34:39,745 --> 00:34:42,413
Then it's free for you.

390
00:35:14,988 --> 00:35:15,821
Not on the mouth!

391
00:36:43,618 --> 00:36:47,079
My father left me a hunting book.

392
00:36:48,248 --> 00:36:51,625
I have heard René le Florentin
might be interested.

393
00:36:53,587 --> 00:36:54,753
Do you want to sell it?

394
00:36:54,921 --> 00:36:56,839
I was robbed.

395
00:36:59,885 --> 00:37:00,885
It is for sale.

396
00:37:06,141 --> 00:37:07,975
It's a hunting book.

397
00:37:08,685 --> 00:37:12,521
About fox hunting and falconry.

398
00:37:12,939 --> 00:37:14,356
Leyrac de la Mole.

399
00:37:14,774 --> 00:37:15,608
Is that you?

400
00:37:15,775 --> 00:37:17,234
My father.

401
00:37:19,696 --> 00:37:20,738
From Roussillon?

402
00:37:20,947 --> 00:37:22,031
From Languedoc.

403
00:37:24,868 --> 00:37:26,201
Remarkable.

404
00:37:27,704 --> 00:37:29,163
Excellent.

405
00:37:30,957 --> 00:37:32,333
100 ECU?

406
00:37:37,797 --> 00:37:39,173
Did you see the wedding?

407
00:37:39,382 --> 00:37:41,634
I came to meet Admiral Coligny.

408
00:37:41,843 --> 00:37:42,718
Coligny?

409
00:37:42,928 --> 00:37:44,887
A friend of my father's.

410
00:37:45,931 --> 00:37:47,097
Don't you know?

411
00:37:47,641 --> 00:37:48,807
He is dead.

412
00:37:51,645 --> 00:37:55,773
Someone shot him a moment ago.

413
00:37:58,234 --> 00:37:59,068
Watch out!

414
00:37:59,235 --> 00:38:02,112
On a Friday. As our Lord!

415
00:38:02,405 --> 00:38:04,531
Make room!

416
00:38:06,576 --> 00:38:07,826
Make room!

417
00:38:08,328 --> 00:38:09,203
Sorry!

418
00:38:11,706 --> 00:38:13,540
Is that the Admiral?

419
00:38:14,084 --> 00:38:16,460
- Is he...
- He's only injured.

420
00:38:29,808 --> 00:38:32,893
- What do you want?
- I have a letter from my father.

421
00:38:33,061 --> 00:38:34,311
Later.

422
00:38:35,563 --> 00:38:38,524
I came to fight in Flanders!

423
00:38:38,733 --> 00:38:40,192
So did others!

424
00:38:51,413 --> 00:38:52,246
Murderers!

425
00:38:52,455 --> 00:38:53,706
You murderers!

426
00:38:55,709 --> 00:38:57,084
You will kill us!

427
00:38:57,252 --> 00:38:59,712
Make room for the King!

428
00:39:00,922 --> 00:39:03,173
God will punish you!

429
00:39:05,301 --> 00:39:06,844
Is that your peace!

430
00:39:07,762 --> 00:39:10,347
Make room for the King!

431
00:39:11,975 --> 00:39:13,559
Justice be served!

432
00:39:13,727 --> 00:39:15,019
Our brothers

433
00:39:15,228 --> 00:39:18,313
will come to avenge us!

434
00:39:18,732 --> 00:39:21,108
Tal til dem.

435
00:39:22,068 --> 00:39:27,114
Bed ikke om hævn,
thank god who watches over you.

436
00:39:27,282 --> 00:39:30,617
Your leader survives.
It is only a superficial wound.

437
00:39:33,121 --> 00:39:35,372
I will prove my loyalty,

438
00:39:35,832 --> 00:39:38,542
A ship is waiting to sail you to Englang.

439
00:39:43,423 --> 00:39:46,341
If Coligny leaves, you're dead!

440
00:39:46,551 --> 00:39:47,551
But he lives!

441
00:39:48,344 --> 00:39:50,929
I know what they are capable of when they fear.

442
00:39:51,097 --> 00:39:53,348
-  Hvad kan vi gøre!
- Don't listen to her!

443
00:39:53,850 --> 00:39:55,559
She is Catholic.

444
00:39:55,769 --> 00:39:56,977
She is a spy.

445
00:39:57,145 --> 00:39:58,520
Get her out!

446
00:39:58,730 --> 00:39:59,688
We are 1,000!

447
00:39:59,898 --> 00:40:02,191
Let's gather and fight!

448
00:40:02,358 --> 00:40:04,902
Listen for...
Hun advarer os!

449
00:40:05,070 --> 00:40:06,195
She hates us.

450
00:40:06,404 --> 00:40:07,279
Get her out!

451
00:40:07,489 --> 00:40:10,407
- She's one of them!
- She is Guise's mistress!

452
00:40:11,076 --> 00:40:14,536
Which side would Jesus be on if he was here?

453
00:40:14,913 --> 00:40:19,208
Jesus would encourage your King to travel no matter how great the risks,

454
00:40:19,375 --> 00:40:21,460
- She's bluffing us!
- and don't wait...

455
00:40:21,669 --> 00:40:23,629
to die in an accident.

456
00:40:23,797 --> 00:40:26,632
I am asking you to flee tonight, now!

457
00:40:32,764 --> 00:40:35,182
First they killed your mother.

458
00:40:35,975 --> 00:40:38,310
Today they attacked Coligny.

459
00:40:39,479 --> 00:40:41,063
You are next.

460
00:40:47,278 --> 00:40:48,821
Do you want to come along?

461
00:40:49,572 --> 00:40:52,407
But... She's one of them!

462
00:40:55,495 --> 00:40:56,620
Yes...

463
00:40:57,872 --> 00:40:59,331
I am one of them.

464
00:41:04,379 --> 00:41:06,588
You cannot be saved.

465
00:41:08,174 --> 00:41:10,050
You deserve your fate.

466
00:41:12,428 --> 00:41:14,054
They want revenge.

467
00:41:14,639 --> 00:41:18,892
They are getting ready in the peasants' chamber. I know that.

468
00:41:19,060 --> 00:41:21,395
I want to know who did it.

469
00:41:21,604 --> 00:41:25,774
Didn't you see their hate?
How they cursed us?

470
00:41:25,942 --> 00:41:27,442
The Louvre will fall.

471
00:41:27,652 --> 00:41:30,737
They will kill you,
your brother and sister.

472
00:41:30,947 --> 00:41:32,990
They want to kill us all.

473
00:41:36,161 --> 00:41:38,745
They have been patterning for several weeks.

474
00:41:38,955 --> 00:41:39,788
I have guns!

475
00:41:39,998 --> 00:41:41,540
I have men too!

476
00:41:41,708 --> 00:41:44,334
There are thousands of them.
These wedding guests.

477
00:41:44,961 --> 00:41:47,838
They will storm us.

478
00:41:48,047 --> 00:41:49,673
Coligny is my father.

479
00:41:49,883 --> 00:41:51,633
Stop saying that!

480
00:41:52,510 --> 00:41:57,181
If your father lived,
he would know what to do.

481
00:41:57,348 --> 00:42:00,684
He knew that a King does both good deeds..

482
00:42:00,894 --> 00:42:02,686
and evil.

483
00:42:02,854 --> 00:42:05,856
Guise is able to attack first.

484
00:42:06,024 --> 00:42:08,358
- Me?
- They found your gun.

485
00:42:08,568 --> 00:42:10,944
Well! It is a crime, ..

486
00:42:11,154 --> 00:42:12,905
I would have liked to have done.

487
00:42:13,072 --> 00:42:15,949
No one blames you,

488
00:42:16,159 --> 00:42:17,201
but why shoot beside!

489
00:42:17,368 --> 00:42:19,661
Are they accusing me of Coligny?

490
00:42:19,871 --> 00:42:20,746
So what?

491
00:42:20,914 --> 00:42:23,582
Open a survey of Coligny.

492
00:42:23,791 --> 00:42:28,420
Listen to Guise. Be a king of action
in the name of justice.

493
00:42:28,630 --> 00:42:30,923
You will be France's final,

494
00:42:31,132 --> 00:42:33,717
while I work to strengthen us.

495
00:42:34,344 --> 00:42:39,556
Since your father died, I'm the one doing all the dirty work!

496
00:42:40,934 --> 00:42:42,142
And I'm not stopping.

497
00:42:42,352 --> 00:42:45,437
- You?
- I want to die for my children.

498
00:42:45,605 --> 00:42:46,772
You had him shot?

499
00:42:47,815 --> 00:42:50,150
Me and only me.

500
00:42:55,031 --> 00:42:56,907
He should have been dead.

501
00:43:07,543 --> 00:43:09,461
Now we have to go all the way.

502
00:43:10,421 --> 00:43:14,591
We must kill their leaders. Tonight.

503
00:43:15,051 --> 00:43:17,636
Condé of course, and D'Aubigné.

504
00:43:18,429 --> 00:43:21,890
Teligny, Beauvoix, Mornay,
You Bartas...

505
00:43:25,311 --> 00:43:26,186
And Navarre!

506
00:43:26,604 --> 00:43:28,647
No! Not Navarre!

507
00:43:31,776 --> 00:43:32,734
Coligny!

508
00:43:41,327 --> 00:43:43,412
Do you want Coligny dead?

509
00:43:44,539 --> 00:43:47,207
Me too!

510
00:43:49,502 --> 00:43:52,587
So, all Protestants must die.

511
00:43:54,257 --> 00:43:56,466
There should be no survivors.

512
00:43:56,884 --> 00:43:59,511
No survivors to blame me for this.

513
00:44:05,018 --> 00:44:08,103
How many do we kill?

514
00:44:08,521 --> 00:44:09,354
Eleven.

515
00:44:11,357 --> 00:44:12,190
Fourteen.

516
00:44:12,608 --> 00:44:13,775
Everyone!

517
00:44:19,198 --> 00:44:21,658
- How many are we?
- Enough.

518
00:44:27,248 --> 00:44:28,332
It is in place.

519
00:44:36,382 --> 00:44:37,299
Sign me up.

520
00:44:56,361 --> 00:44:57,194
Name?

521
00:44:57,820 --> 00:44:59,529
Coconna's... Hannibal.

522
00:45:02,784 --> 00:45:05,619
Do you know what you're signing up for?

523
00:45:06,579 --> 00:45:07,579
Yes.

524
00:45:08,039 --> 00:45:09,748
And those who help them?

525
00:45:10,208 --> 00:45:13,335
God bless those who help them.

526
00:45:14,045 --> 00:45:14,961
Any witnesses?

527
00:45:15,171 --> 00:45:17,756
The Catholics say nothing.

528
00:45:19,342 --> 00:45:21,218
Make sure the others can't.

529
00:45:23,471 --> 00:45:24,471
Lots of people!

530
00:45:26,224 --> 00:45:27,933
The king said:
"All together".

531
00:46:24,365 --> 00:46:25,699
So it is now.

532
00:46:32,915 --> 00:46:34,249
Take their weapons!

533
00:46:37,462 --> 00:46:38,336
Over there!

534
00:46:39,547 --> 00:46:40,589
Let him go!

535
00:46:57,940 --> 00:46:58,773
Move!

536
00:47:04,697 --> 00:47:06,239
Armagnac! You Bartas!

537
00:47:06,824 --> 00:47:07,991
Henry!

538
00:47:13,331 --> 00:47:14,414
Margaret!

539
00:47:34,018 --> 00:47:35,727
Strike again!

540
00:47:58,584 --> 00:48:00,085
Orthon, quick!

541
00:48:01,045 --> 00:48:02,712
Hide in the King's chambers!

542
00:48:09,554 --> 00:48:11,179
Get De Nançay!

543
00:48:17,019 --> 00:48:18,478
Go to your room!

544
00:48:19,397 --> 00:48:20,814
Lock yourself in!

545
00:48:58,561 --> 00:49:00,854
- There's someone upstairs.
- Quick!

546
00:49:01,939 --> 00:49:04,024
This La Môle, he is Huguenot.

547
00:49:04,525 --> 00:49:07,193
- Why do you say that?
- On!

548
00:49:08,154 --> 00:49:09,904
There, in the room.

549
00:49:23,878 --> 00:49:25,670
Damn pigs!

550
00:49:26,964 --> 00:49:28,173
Take him!

551
00:49:28,382 --> 00:49:29,424
Over there!

552
00:49:59,580 --> 00:50:00,622
Come here!

553
00:50:07,755 --> 00:50:09,714
- Are you Protestant?
- Yes.

554
00:50:11,175 --> 00:50:12,592
Of course he is!

555
00:50:14,303 --> 00:50:15,512
Convert him!

556
00:50:17,223 --> 00:50:20,183
Listen, repeat after me.

557
00:50:20,393 --> 00:50:21,309
Credo in Deum...

558
00:50:21,519 --> 00:50:23,228
Credo in... Say it!

559
00:50:24,939 --> 00:50:27,524
Say it! Jesus Christ...

560
00:50:28,526 --> 00:50:29,651
Watch out!

561
00:51:37,511 --> 00:51:39,387
Coligny is up there!

562
00:51:45,269 --> 00:51:46,895
Kick the door in!

563
00:51:54,111 --> 00:51:55,236
There he is!

564
00:51:56,697 --> 00:51:58,114
My! He is mine!

565
00:52:21,222 --> 00:52:22,555
It's done!

566
00:52:42,076 --> 00:52:43,535
I curse you!

567
00:52:47,206 --> 00:52:50,959
Condé!
He has succeeded in crossing the Seine. 

568
00:52:51,126 --> 00:52:52,252
- I'll follow.
- Why?

569
00:52:52,419 --> 00:52:54,045
You must not be seen.

570
00:52:54,255 --> 00:52:56,506
The God of War is with me!

571
00:52:56,715 --> 00:52:59,384
This is slaughter!
Go back to the Louvre!

572
00:54:54,083 --> 00:54:55,291
There!

573
00:55:16,355 --> 00:55:17,605
I am the Queen of Navarre!

574
00:55:17,815 --> 00:55:19,190
He is with me!

575
00:55:19,400 --> 00:55:22,068
It is God's fate that he must die.

576
00:55:22,236 --> 00:55:25,822
God does not want him dead!
Kill me first!

577
00:55:25,990 --> 00:55:27,782
Why save him?

578
00:55:30,577 --> 00:55:32,537
He will die in my arms,
not yours !

579
00:55:32,746 --> 00:55:34,789
You won't get him!

580
00:55:34,999 --> 00:55:36,332
How many have you killed?

581
00:55:36,542 --> 00:55:38,418
Only the ones I had to.

582
00:55:39,461 --> 00:55:43,840
On Judgment Day, you will be relieved to have saved a life.

583
00:55:44,049 --> 00:55:46,843
And that day..

584
00:55:47,052 --> 00:55:48,469
may be close.

585
00:55:49,054 --> 00:55:51,097
What do you want to say to god?

586
00:55:51,306 --> 00:55:53,558
What do you want to say to god?

587
00:55:53,767 --> 00:55:56,269
That you killed the wounded?

588
00:55:56,895 --> 00:56:01,149
And killed a Catholic woman
to reach the wounded?

589
00:56:04,319 --> 00:56:06,279
I have six Catholics with me!

590
00:56:06,739 --> 00:56:09,407
And I stab you in the heart!

591
00:56:10,075 --> 00:56:11,534
Disappear, immediately!

592
00:56:21,920 --> 00:56:23,671
Come on!

593
00:56:30,095 --> 00:56:30,928
Blood?

594
00:56:31,889 --> 00:56:32,722
Who is that?

595
00:56:32,931 --> 00:56:34,932
No! Go now!

596
00:56:35,100 --> 00:56:36,184
Now be silly!

597
00:56:36,393 --> 00:56:40,438
Danger also turns me on.
Let me see him!

598
00:56:40,606 --> 00:56:44,776
Henriette, get these men out for God's sake!

599
00:56:45,319 --> 00:56:47,737
You pray to god when you want a man?

600
00:56:47,946 --> 00:56:52,575
And your family talks about Christ
and commands a massacre!

601
00:56:52,785 --> 00:56:57,413
No they didn't! I forbid you to judge my family.

602
00:57:57,391 --> 00:57:59,100
He is conscious...

603
00:58:32,718 --> 00:58:34,969
He is completely cut up.

604
00:58:45,898 --> 00:58:48,691
Take me with you, I'm ready.

605
00:58:49,568 --> 00:58:54,405
I knew they were beautiful...
So brilliant!

606
00:58:56,617 --> 00:58:57,450
I'm ready.

607
00:59:00,078 --> 00:59:01,329
Take me with you!

608
00:59:03,749 --> 00:59:07,585
Cold... Your hands are cold.

609
00:59:25,854 --> 00:59:26,687
Margaret!

610
00:59:28,315 --> 00:59:30,524
Open!

611
00:59:30,901 --> 00:59:35,112
They want to kill Henri!
She wants him killed.

612
00:59:35,280 --> 00:59:36,155
What?

613
00:59:36,323 --> 00:59:38,824
They said they will kill him.

614
00:59:38,992 --> 00:59:41,577
He didn't come last night.

615
00:59:41,745 --> 00:59:44,664
Where is he?

616
00:59:46,458 --> 00:59:48,251
In the King's room.

617
00:59:51,713 --> 00:59:54,507
Lock me in.
is Navarre here?

618
00:59:54,675 --> 00:59:56,384
They want him to convert.

619
00:59:57,135 --> 00:59:58,719
He's in my room.

620
01:00:01,682 --> 01:00:02,807
With them.

621
01:00:04,184 --> 01:00:05,685
He will not convert.

622
01:00:12,192 --> 01:00:13,567
I haven't done anything.

623
01:00:15,237 --> 01:00:16,862
It's not me.

624
01:00:17,572 --> 01:00:18,781
Do you believe me?

625
01:00:21,368 --> 01:00:22,368
Why?

626
01:00:22,786 --> 01:00:23,786
Why?

627
01:00:23,954 --> 01:00:24,787
She did it.

628
01:00:24,997 --> 01:00:27,248
I swear, It's her fault!

629
01:00:27,457 --> 01:00:28,791
You handed Henri over?

630
01:00:29,001 --> 01:00:31,836
I brought him here to protect him.

631
01:00:32,004 --> 01:00:33,838
The others came later.

632
01:00:34,756 --> 01:00:35,840
Come with me.

633
01:00:39,511 --> 01:00:40,428
Come...

634
01:00:43,557 --> 01:00:45,141
I'm scared!

635
01:00:45,350 --> 01:00:48,144
Quiet...

636
01:00:48,312 --> 01:00:50,021
I don't want to go…

637
01:00:55,569 --> 01:00:57,111
Quiet...

638
01:01:19,009 --> 01:01:20,051
where were you

639
01:01:26,558 --> 01:01:29,685
And Armagnac? Did they kill him too?

640
01:01:30,312 --> 01:01:32,396
What do we do with him?

641
01:01:33,190 --> 01:01:34,023
Not Henry!

642
01:01:34,232 --> 01:01:35,608
Don't touch him!

643
01:01:35,817 --> 01:01:38,527
He is our blood.
We are damned!

644
01:01:38,695 --> 01:01:41,113
We said all the leaders.

645
01:01:41,323 --> 01:01:42,656
Not him!

646
01:01:43,325 --> 01:01:44,992
You should have killed him sooner.

647
01:01:45,494 --> 01:01:49,288
It's too late now.
You married us in God's house.

648
01:01:49,456 --> 01:01:51,332
He is my husband, your brother!

649
01:01:51,541 --> 01:01:53,292
He will not convert.

650
01:01:53,502 --> 01:01:54,752
Leave him alone!

651
01:01:56,963 --> 01:01:58,130
You still don't want to?

652
01:01:59,174 --> 01:02:01,384
- Why?
- Stop...

653
01:02:01,551 --> 01:02:02,593
It's over now.

654
01:02:02,803 --> 01:02:04,720
No Protestants in the family!

655
01:02:04,888 --> 01:02:06,639
- Stop!
- Do you understand?

656
01:02:08,725 --> 01:02:11,143
Let Margot take care of him.

657
01:02:15,107 --> 01:02:17,191
Now I know what hate is.

658
01:02:18,151 --> 01:02:20,611
Learn about hypocrisy too.

659
01:02:21,446 --> 01:02:23,239
You have to convert.

660
01:02:33,208 --> 01:02:35,501
You must not go!

661
01:02:54,980 --> 01:02:57,231
What do you want?

662
01:03:58,335 --> 01:03:59,376
Him here?

663
01:04:12,891 --> 01:04:15,601
We must forget the faces of the night.

664
01:05:23,753 --> 01:05:25,004
 Get them away.

665
01:05:29,718 --> 01:05:34,930
“I want to return to the real church…

666
01:05:35,599 --> 01:05:38,309
"the Roman Catholic Church...'

667
01:05:40,520 --> 01:05:43,689
“I want to return to the real church…

668
01:05:44,107 --> 01:05:46,692
"the Roman Catholic Church...'

669
01:05:48,320 --> 01:05:53,532
"I renounce all Lutheranism
and Calvinist heresy…

670
01:05:54,409 --> 01:05:57,328
"And I beseech thee in the name of God, . . .

671
01:05:59,122 --> 01:06:02,416
"his son Jesus,
and the Holy Virgin...

672
01:06:04,836 --> 01:06:08,672
"Most Holy Virgin Mary,
His mother...'

673
01:06:11,468 --> 01:06:14,428
“And I beg you
in the name of god...'

674
01:06:22,604 --> 01:06:25,439
"I renounce all Lutheran...

675
01:06:26,024 --> 01:06:28,359
“And Calvinist heresy…

676
01:06:30,070 --> 01:06:31,904
"I beg you in the name of God..."

677
01:06:32,072 --> 01:06:37,284
"His son Jesus, and the most holy Virgin Mary, his mother...'

678
01:06:40,747 --> 01:06:43,874
"to forgive my sins...

679
01:06:48,380 --> 01:06:50,089
“among these sects…

680
01:06:52,342 --> 01:06:55,010
"and welcome me…

681
01:06:57,180 --> 01:06:59,306
"in the communion of the Pope."

682
01:07:07,607 --> 01:07:09,108
Look at him!

683
01:07:09,484 --> 01:07:12,861
Self-practicing, Protestant,
catholic, ambitious...

684
01:07:14,906 --> 01:07:16,365
You don't love him?

685
01:07:16,533 --> 01:07:17,408
No.

686
01:07:18,034 --> 01:07:20,035
Why are you crying?

687
01:07:23,289 --> 01:07:24,248
Armagnac!

688
01:07:26,459 --> 01:07:29,086
They let you live.

689
01:07:29,254 --> 01:07:30,421
I also conversed.

690
01:07:30,588 --> 01:07:32,464
At least we're alive.

691
01:07:35,301 --> 01:07:37,344
Clocks? No more killing!

692
01:07:38,763 --> 01:07:40,806
There is Condé. He got away.

693
01:07:41,307 --> 01:07:44,226
One more, one less. It doesn't matter?

694
01:07:46,438 --> 01:07:49,690
You rule Catholic land now. Be proud.

695
01:07:50,275 --> 01:07:51,734
You can be proud!

696
01:07:51,901 --> 01:07:56,447
Proud to rule over a land full of dead bodies!

697
01:07:56,614 --> 01:07:58,323
Paris is a cemetery!

698
01:07:58,533 --> 01:08:00,534
And we are disgraced!

699
01:08:00,952 --> 01:08:02,244
Hold up!

700
01:08:02,871 --> 01:08:05,873
You are always worried about your sons.

701
01:08:06,040 --> 01:08:09,585
You don't need that anymore,
for they are damned!

702
01:08:09,794 --> 01:08:11,170
And so am I!

703
01:08:11,337 --> 01:08:12,421
Why?

704
01:08:12,630 --> 01:08:14,798
They were my wedding guests!

705
01:08:15,258 --> 01:08:17,259
And you used me as bait

706
01:08:17,469 --> 01:08:19,219
to the massacre!

707
01:08:19,387 --> 01:08:20,554
Not here. 

708
01:08:20,764 --> 01:08:24,558
Your family doesn't need bait to start a massacre.

709
01:08:24,768 --> 01:08:27,811
How many killers did you have with you?

710
01:08:28,021 --> 01:08:30,355
I have finished what the king started.

711
01:08:30,523 --> 01:08:32,858
The king has saved us.

712
01:08:33,026 --> 01:08:34,193
Don't insult him!

713
01:08:34,360 --> 01:08:36,153
How many were needed

714
01:08:36,362 --> 01:08:37,571
for Coligny?

715
01:08:37,739 --> 01:08:38,906
Shut up!

716
01:08:39,115 --> 01:08:40,449
Lock her up!

717
01:08:40,617 --> 01:08:42,493
Send a message to Condé.

718
01:08:42,660 --> 01:08:44,077
I too have been captured.

719
01:08:46,456 --> 01:08:47,956
Come here!

720
01:08:55,507 --> 01:08:57,841
I wanted peace, Margot.

721
01:08:58,009 --> 01:09:01,470
Peace in the kingdom,
and for my children. 

722
01:09:02,388 --> 01:09:04,973
You must leave the Louvre.

723
01:09:05,433 --> 01:09:09,269
You can live with your husband and your Protestant friends.

724
01:09:12,023 --> 01:09:13,524
What's up, Margot?

725
01:09:14,692 --> 01:09:18,654
Your husband is Catholic,
now don't become a protestant.

726
01:09:20,073 --> 01:09:22,032
Did something happen last night?

727
01:09:23,868 --> 01:09:25,577
Something else?

728
01:09:28,289 --> 01:09:29,498
I'll figure it out.

729
01:09:55,942 --> 01:09:58,193
He shouts every night,

730
01:09:59,112 --> 01:10:01,697
with a promise to find his killer.

731
01:10:04,367 --> 01:10:06,034
I'm the one he's looking for.

732
01:10:34,147 --> 01:10:36,064
I can't run away from him.

733
01:10:36,816 --> 01:10:38,692
God placed him in my path.

734
01:10:39,611 --> 01:10:41,236
He always comes after me.

735
01:10:43,615 --> 01:10:46,158
And if not I will come to him.

736
01:10:53,833 --> 01:10:55,500
Stay here!

737
01:10:55,668 --> 01:10:57,044
I must see her!

738
01:11:07,472 --> 01:11:10,265
They say you're a devil without a face...

739
01:11:16,064 --> 01:11:18,815
People fear you because you are an executioner.

740
01:11:21,069 --> 01:11:22,903
And yet you saved my life.

741
01:11:28,368 --> 01:11:30,494
Stop, you can't go!

742
01:11:31,287 --> 01:11:33,580
They say she can't love...

743
01:11:33,748 --> 01:11:34,623
Stop!

744
01:11:36,417 --> 01:11:38,835
That her blood is the blood of murderers...

745
01:11:40,505 --> 01:11:42,381
And yet she saved my life.

746
01:11:46,636 --> 01:11:48,053
I have to see her.

747
01:11:48,221 --> 01:11:50,514
No one can get near her.

748
01:11:51,307 --> 01:11:53,016
Or near her husband.

749
01:11:53,726 --> 01:11:58,647
They can't even walk around the Louvre freely.

750
01:11:59,607 --> 01:12:01,525
It's best that way.

751
01:12:03,236 --> 01:12:05,445
God has chosen me to save her.

752
01:12:10,368 --> 01:12:12,077
I will set them free.

753
01:13:43,419 --> 01:13:44,336
See.

754
01:13:45,797 --> 01:13:49,424
Here in Amsterdam there are 2,000 waiting to leave.

755
01:13:49,926 --> 01:13:53,929
They would rather starve, freeze
and the unknown,

756
01:13:54,097 --> 01:13:56,223
than pray in the dungeon,

757
01:13:56,390 --> 01:13:58,225
or pretend to go to mass.

758
01:13:59,435 --> 01:14:01,019
Armagnac?

759
01:14:03,272 --> 01:14:04,439
Welcome!

760
01:14:05,525 --> 01:14:06,650
I could also leave…

761
01:14:06,818 --> 01:14:08,318
We must fight!

762
01:14:08,528 --> 01:14:12,322
I have been to London, Germany...
We are gaining ground.

763
01:14:12,490 --> 01:14:14,866
The Catholics sense our strength.

764
01:14:15,076 --> 01:14:16,660
They fear us!

765
01:14:16,828 --> 01:14:17,661
I have seen La Rochelle,

766
01:14:17,870 --> 01:14:19,412
I arrived from the sea.

767
01:14:19,580 --> 01:14:21,414
Guise has doubled his men,

768
01:14:21,582 --> 01:14:24,835
but our people would rather die than convert!

769
01:14:25,002 --> 01:14:27,212
Guise fills me with hatred.

770
01:14:27,380 --> 01:14:31,299
If we liberate Navarre, our people will have hope.

771
01:14:31,509 --> 01:14:33,218
How many men do you need?

772
01:14:36,722 --> 01:14:39,808
Mr. Mendès is back, You get your money.

773
01:14:40,393 --> 01:14:43,061
Only 300.
Confidentiality weighs more number.

774
01:14:43,229 --> 01:14:46,815
Last year, Mr. Mendès' family fled Spain.

775
01:14:47,024 --> 01:14:48,692
I am Jewish.

776
01:14:49,902 --> 01:14:51,695
My wife is a Christian.

777
01:14:51,863 --> 01:14:55,782
My family converted long ago.

778
01:14:55,992 --> 01:15:00,829
But the law forbids us to be consecrated Catholic.

779
01:15:01,747 --> 01:15:04,416
They will preserve pure blood.

780
01:15:05,543 --> 01:15:08,628
You get the money

781
01:15:08,838 --> 01:15:11,631
to save the King of Navarre.

782
01:15:12,717 --> 01:15:15,635
Although we have different beliefs.

783
01:15:15,845 --> 01:15:18,263
So he has converted? She forced him?

784
01:15:18,431 --> 01:15:20,348
She saved him.

785
01:15:20,516 --> 01:15:22,350
And they are both in prison?

786
01:15:22,935 --> 01:15:24,227
Unbelievable?

787
01:15:32,862 --> 01:15:34,029
See.

788
01:15:35,907 --> 01:15:37,991
I count 7 knots.

789
01:15:42,747 --> 01:15:44,414
Anjou will live?

790
01:15:46,542 --> 01:15:48,418
He will be king?

791
01:15:49,295 --> 01:15:51,004
7 to 2 is 14.

792
01:15:52,673 --> 01:15:55,383
Anjou will rule after Charles.

793
01:15:56,052 --> 01:15:57,802
For 14 years.

794
01:15:58,471 --> 01:15:59,804
And Alençon?

795
01:16:00,723 --> 01:16:02,349
Will he rule then?

796
01:16:05,561 --> 01:16:08,355
Alençon will not be 30 years old.

797
01:16:08,564 --> 01:16:12,525
But his son? One of my sons is having a son, right?

798
01:16:13,277 --> 01:16:15,195
The liver is on the left:

799
01:16:16,405 --> 01:16:19,115
three deaths followed by shipwreck.

800
01:16:19,867 --> 01:16:21,076
Death?

801
01:16:23,454 --> 01:16:25,497
My 3 sons!

802
01:16:27,792 --> 01:16:29,334
Shipwreck?

803
01:16:30,002 --> 01:16:31,628
Henry of Navarre...

804
01:16:32,880 --> 01:16:35,048
will rule in their place.

805
01:16:49,647 --> 01:16:53,483
I believed that terrible night
had changed everything.

806
01:16:54,944 --> 01:16:56,945
We killed 6,000 of them.

807
01:17:02,285 --> 01:17:03,493
But he...

808
01:17:04,954 --> 01:17:06,496
he is still alive.

809
01:17:07,415 --> 01:17:09,082
And he will rule.

810
01:17:12,837 --> 01:17:14,129
Never.

811
01:17:34,734 --> 01:17:35,650
See!

812
01:17:35,818 --> 01:17:37,986
The red is so beautiful, so clear.

813
01:17:41,741 --> 01:17:42,991
Such!

814
01:17:45,953 --> 01:17:48,371
The blue is cream from Venice,

815
01:17:48,581 --> 01:17:51,291
Whale oil, oil and violet.

816
01:17:52,460 --> 01:17:54,252
How beautiful!

817
01:17:56,005 --> 01:17:57,505
You look amazing.

818
01:17:57,673 --> 01:17:59,174
What precision.

819
01:18:01,302 --> 01:18:02,302
The red is beautiful.

820
01:18:02,511 --> 01:18:04,137
They can cry!

821
01:18:04,430 --> 01:18:05,889
And why should they cry?

822
01:18:06,724 --> 01:18:08,516
Quiet!

823
01:18:08,726 --> 01:18:11,394
Charlotte, I have a present for you.

824
01:18:14,065 --> 01:18:15,231
Come...

825
01:18:20,237 --> 01:18:22,447
The red I promised you to your lips.

826
01:18:24,075 --> 01:18:24,908
To me?

827
01:18:25,076 --> 01:18:29,329
Save it for the right moment.
It is a powerful aphrodisiac.

828
01:18:30,247 --> 01:18:31,247
Thanks.

829
01:18:53,729 --> 01:18:55,522
We have borrowed your room.

830
01:18:56,357 --> 01:18:57,732
We apply make-up.

831
01:19:03,489 --> 01:19:05,407
She's up to something.

832
01:19:07,410 --> 01:19:08,410
And Armagnac?

833
01:19:08,619 --> 01:19:10,036
Where is he?

834
01:19:16,919 --> 01:19:17,836
What about you?

835
01:19:18,754 --> 01:19:20,213
Do you know that?

836
01:19:20,381 --> 01:19:21,297
I don't do that.

837
01:19:21,715 --> 01:19:23,007
Yes you do!

838
01:19:26,095 --> 01:19:27,679
I can't stand it.

839
01:19:28,055 --> 01:19:30,473
Have you heard anything?

840
01:19:31,058 --> 01:19:32,934
Thousands have converted.

841
01:19:34,770 --> 01:19:36,980
They are not so steadfast when it comes down to it…

842
01:19:37,148 --> 01:19:38,106
And him?

843
01:19:43,904 --> 01:19:45,947
You must find another man, Margot.

844
01:19:47,408 --> 01:19:49,159
Someone who arouses your desire,

845
01:19:49,869 --> 01:19:52,162
and make you forget.

846
01:19:52,329 --> 01:19:53,246
Forget him.

847
01:19:53,414 --> 01:19:55,123
I can't forget him.

848
01:19:55,291 --> 01:19:56,833
You have let others go!

849
01:20:03,549 --> 01:20:05,133
She distrusts me.

850
01:20:05,759 --> 01:20:06,718
With good reason:

851
01:20:07,303 --> 01:20:08,803
you will do anything.

852
01:20:11,891 --> 01:20:13,308
Take it off.

853
01:20:23,569 --> 01:20:25,028
The makeup?

854
01:20:27,072 --> 01:20:28,656
Everything but the makeup.

855
01:20:32,244 --> 01:20:34,287
The King of Spain likes you.

856
01:20:35,414 --> 01:20:36,706
The perfect marriage.

857
01:20:36,874 --> 01:20:38,291
I'm already married!

858
01:20:38,876 --> 01:20:40,627
You never sleep with him.

859
01:20:41,962 --> 01:20:44,464
Tonight he is with her.

860
01:20:44,673 --> 01:20:45,632
Everyone knows it.

861
01:20:45,799 --> 01:20:49,636
Father gave you 10 children,
but he never left his mistress!

862
01:20:51,305 --> 01:20:53,014
He loved me in his own way.

863
01:20:53,682 --> 01:20:54,933
We had 10 children...

864
01:20:55,100 --> 01:20:57,310
See the fruit of his desire:

865
01:20:57,478 --> 01:20:58,603
rotten children.

866
01:21:05,110 --> 01:21:06,903
You know nothing about love.

867
01:21:07,821 --> 01:21:09,948
Love doesn't have to be reciprocated.

868
01:21:10,533 --> 01:21:12,325
I have loved!

869
01:21:12,535 --> 01:21:14,911
All my life I have loved one man!

870
01:21:15,621 --> 01:21:17,038
I gave him everything

871
01:21:17,665 --> 01:21:19,624
my flesh and my blood.

872
01:21:19,833 --> 01:21:21,417
I forgave everything.

873
01:21:21,585 --> 01:21:22,961
Even his deception.

874
01:21:24,338 --> 01:21:26,965
What do you know?

875
01:21:27,132 --> 01:21:29,884
Why did you ally yourself with that farmer?

876
01:21:30,636 --> 01:21:33,263
- You share nothing!
- We share your links.

877
01:21:35,349 --> 01:21:37,141
I came to set you free.

878
01:21:40,980 --> 01:21:43,565
The King of Spain will forgive us...

879
01:21:44,942 --> 01:21:47,819
and forget what he heard about you.

880
01:21:47,987 --> 01:21:48,820
So like what?

881
01:21:49,363 --> 01:21:53,032
That whore's bed is perfect for getting France

882
01:21:53,492 --> 01:21:55,785
once all your sons are gone?

883
01:21:56,412 --> 01:21:58,997
Has he heard your sons are dying?

884
01:21:59,206 --> 01:22:00,290
They will have sons.

885
01:22:00,499 --> 01:22:02,417
They have none!

886
01:22:03,085 --> 01:22:05,003
But my husband will!

887
01:22:43,250 --> 01:22:44,208
Don't touch her!

888
01:22:47,504 --> 01:22:48,963
Don't touch her!

889
01:23:46,647 --> 01:23:48,648
Where is he?
She is alone.

890
01:23:58,325 --> 01:23:59,242
Sin.

891
01:24:01,495 --> 01:24:02,328
Wait!

892
01:24:10,879 --> 01:24:12,088
Take her feet.

893
01:24:13,173 --> 01:24:14,549
Open the window.

894
01:24:15,217 --> 01:24:16,551
Throw her out.

895
01:24:55,299 --> 01:24:56,507
Don't stand here...

896
01:24:57,342 --> 01:24:58,718
Go home to bed.

897
01:25:21,241 --> 01:25:25,161
Every single night I see my people being slaughtered.

898
01:25:27,831 --> 01:25:30,750
I hear screams
people cry murder...

899
01:25:31,460 --> 01:25:33,044
Hide your sorrow.

900
01:25:33,212 --> 01:25:35,838
Hide your fear and sorrow.

901
01:25:36,673 --> 01:25:38,216
Open your heart,

902
01:25:38,842 --> 01:25:40,718
pretend you are free.

903
01:25:41,595 --> 01:25:43,638
You've made it this far,
you must not stop.

904
01:25:43,889 --> 01:25:45,640
She had death on her lips.

905
01:25:46,058 --> 01:25:48,684
Death was on her lips!

906
01:25:49,645 --> 01:25:52,605
To love someone is to kill them.

907
01:25:53,357 --> 01:25:56,317
You must not let them control you.

908
01:26:01,406 --> 01:26:03,366
Never show your love.

909
01:26:33,522 --> 01:26:34,856
Margot, no...

910
01:26:39,069 --> 01:26:40,528
I promised I wouldn't.

911
01:26:40,696 --> 01:26:41,737
I don't have that.

912
01:27:24,323 --> 01:27:25,573
He's gone.

913
01:27:26,283 --> 01:27:29,410
He woke up one day and asked for you.

914
01:27:29,578 --> 01:27:31,621
You were gone so he left.

915
01:27:33,040 --> 01:27:35,124
He is with a duchess.

916
01:27:36,209 --> 01:27:37,627
He is rich.

917
01:27:39,087 --> 01:27:40,588
But he is upset.

918
01:27:41,173 --> 01:27:42,590
I'm worried about him.

919
01:27:45,344 --> 01:27:46,260
A duchess?

920
01:27:46,428 --> 01:27:49,388
I sew as well as I execute!

921
01:27:51,141 --> 01:27:52,683
A woman from the court?

922
01:27:56,521 --> 01:27:58,230
Who knows Margot?

923
01:27:59,608 --> 01:28:02,401
Who sees her every day?

924
01:28:11,745 --> 01:28:13,454
Wait here.

925
01:29:07,884 --> 01:29:10,261
You are alive!

926
01:29:11,388 --> 01:29:12,388
Thank you my god!

927
01:29:14,057 --> 01:29:15,474
You have saved my life

928
01:29:15,642 --> 01:29:18,686
and you are back to punish my sins!

929
01:29:18,895 --> 01:29:21,105
I cannot absolve you of your crimes.

930
01:29:21,606 --> 01:29:23,858
Hit me!

931
01:29:25,235 --> 01:29:26,527
I'm begging you to hit me.

932
01:29:27,863 --> 01:29:28,696
Get up!

933
01:29:30,323 --> 01:29:32,199
Hit me, don't you want enough.

934
01:29:37,414 --> 01:29:38,831
Are you hungry?

935
01:29:39,249 --> 01:29:40,332
Are you hungry?

936
01:29:40,500 --> 01:29:44,003
Do you want food?
Can I make something for you?

937
01:30:03,315 --> 01:30:06,692
Tomato, basil and fresh onions.

938
01:30:06,860 --> 01:30:09,737
It's my turn to feed you.

939
01:30:14,034 --> 01:30:14,867
and the Louvre?

940
01:30:15,035 --> 01:30:18,162
I'm there all the time.
It drives me crazy.

941
01:30:18,330 --> 01:30:19,622
Can you really come in?

942
01:30:19,790 --> 01:30:22,416
They are all carrion!

943
01:30:28,507 --> 01:30:30,007
Do you think I'm an idiot?

944
01:30:30,550 --> 01:30:31,467
No.

945
01:30:32,052 --> 01:30:34,470
You have a letter for Henry of Navarre.

946
01:30:34,679 --> 01:30:36,305
But she is the one you want to meet!

947
01:30:36,515 --> 01:30:39,183
- So help me!
- It's too dangerous!

948
01:30:39,351 --> 01:30:41,894
- She saved me!
- To be able to destroy you better.

949
01:30:42,354 --> 01:30:43,187
Maybe...

950
01:30:44,272 --> 01:30:45,106
Maybe.

951
01:30:45,273 --> 01:30:47,066
Who saved you?

952
01:30:50,028 --> 01:30:51,654
you are lucky

953
01:30:53,657 --> 01:30:55,491
I can't do it anymore.

954
01:30:58,912 --> 01:31:02,081
- He's the one she thought was dead.
- I know that.

955
01:31:10,549 --> 01:31:11,632
You were about to eat?

956
01:31:17,514 --> 01:31:19,056
Would you like to see her?

957
01:31:22,602 --> 01:31:24,436
Do you really want to?

958
01:31:34,322 --> 01:31:35,447
Every night,

959
01:31:37,075 --> 01:31:39,034
I dream of a ghost.

960
01:31:41,538 --> 01:31:42,830
Every morning,

961
01:31:43,331 --> 01:31:46,208
I hoped you were alive.

962
01:32:03,268 --> 01:32:05,936
I knew you would recognize me.

963
01:32:12,527 --> 01:32:13,569
I knew it.

964
01:32:15,071 --> 01:32:18,032
You smelled of jasmine that morning.

965
01:32:19,409 --> 01:32:23,871
I thought; maybe she's ugly under the mask?

966
01:32:24,080 --> 01:32:26,790
Or disfigured.
But it didn't matter.

967
01:32:32,130 --> 01:32:34,340
I wasn't allowed to kiss you.

968
01:32:45,936 --> 01:32:49,063
I thought; She is lonelier than me.

969
01:32:51,149 --> 01:32:54,610
She loves like she wants revenge.

970
01:32:56,404 --> 01:32:58,322
I tried to forget you

971
01:32:59,824 --> 01:33:02,993
But you came to me that terrible night.

972
01:33:04,079 --> 01:33:05,704
God brought me to you.

973
01:33:06,790 --> 01:33:09,124
I opened my eyes in the midst of the carnage,

974
01:33:09,876 --> 01:33:11,252
and there you were…

975
01:33:19,844 --> 01:33:21,011
How many men?

976
01:33:21,846 --> 01:33:23,264
Two hundred.

977
01:33:23,431 --> 01:33:25,224
They will be in Meaux,

978
01:33:25,433 --> 01:33:26,642
and wait for him.

979
01:33:29,104 --> 01:33:31,355
When is the hunt? What time?

980
01:33:31,815 --> 01:33:32,898
Monday.

981
01:33:33,775 --> 01:33:35,567
They leave at 6 o'clock from the Louvre.

982
01:33:36,653 --> 01:33:38,946
They will be in Pontoise at 9.

983
01:33:39,155 --> 01:33:43,450
They will eat at 12,
and Henri will try to run away.

984
01:33:45,412 --> 01:33:46,912
Do you want to be with him?

985
01:33:48,957 --> 01:33:51,166
It's a boar hunt.

986
01:33:51,710 --> 01:33:53,544
Men only!

987
01:33:53,753 --> 01:33:56,672
I've been trying to get you out for months.

988
01:33:57,424 --> 01:33:59,633
Navarre and you,

989
01:34:00,176 --> 01:34:01,385
But you first and foremost.

990
01:34:01,553 --> 01:34:03,220
I'm leaving myself.

991
01:34:03,680 --> 01:34:06,640
I am the King's sister,
it will be easy.

992
01:34:08,059 --> 01:34:10,227
Where will I meet you?

993
01:34:11,604 --> 01:34:14,189
Henri's caretaker, Orthon, will tell you.

994
01:34:14,733 --> 01:34:14,773
Shut up!

995
01:34:14,774 --> 01:34:16,275
Now that's enough!

996
01:34:19,070 --> 01:34:22,740
Henri is already in custody,
why the Bastille?

997
01:34:23,283 --> 01:34:25,826
I want him imprisoned.

998
01:34:26,036 --> 01:34:27,786
In a jail cell?

999
01:34:27,954 --> 01:34:29,330
He will die.

1000
01:34:30,373 --> 01:34:31,582
- He will die...
- Listen!

1001
01:34:31,750 --> 01:34:33,959
Armagnac is back from Holland.

1002
01:34:34,169 --> 01:34:36,128
He is with Condé, in Meaux.

1003
01:34:36,296 --> 01:34:38,756
- And so what?
- They make plans.

1004
01:34:38,923 --> 01:34:41,842
They have money from England and Holland.

1005
01:34:42,344 --> 01:34:43,302
Sign.

1006
01:34:47,849 --> 01:34:50,100
Not now! He will teach me

1007
01:34:51,644 --> 01:34:53,228
to kill wild boar with a knife.

1008
01:34:53,438 --> 01:34:56,190
go hunting
we arrest him after.

1009
01:34:56,399 --> 01:34:57,775
Tonight is fine.

1010
01:34:59,736 --> 01:35:00,778
Write here.

1011
01:35:10,580 --> 01:35:12,539
They are waiting. I'm late for it.

1012
01:35:14,834 --> 01:35:15,959
Maurevel!

1013
01:35:22,926 --> 01:35:24,134
He's back?

1014
01:35:25,845 --> 01:35:26,970
Why him?

1015
01:35:27,138 --> 01:35:29,056
Why not? He is perfect.

1016
01:35:33,770 --> 01:35:35,354
After the hunt.

1017
01:36:13,143 --> 01:36:14,351
In sight!

1018
01:36:14,936 --> 01:36:16,145
In sight!

1019
01:36:21,901 --> 01:36:23,485
Come on, Henry!

1020
01:36:24,154 --> 01:36:25,529
What's wrong with him?

1021
01:36:25,697 --> 01:36:28,198
He is happy when he hunts, for once.

1022
01:37:13,995 --> 01:37:15,287
Come to Navarre!

1023
01:37:15,747 --> 01:37:17,706
I can't leave Charles.

1024
01:37:20,835 --> 01:37:21,793
Quickly!

1025
01:39:07,150 --> 01:39:07,983
A spear!

1026
01:39:09,193 --> 01:39:10,444
A spear!

1027
01:39:10,653 --> 01:39:12,154
Take my gun!

1028
01:39:12,822 --> 01:39:14,489
It's no fun with a gun!

1029
01:39:14,949 --> 01:39:16,366
A spear!

1030
01:39:18,369 --> 01:39:19,995
Come now!

1031
01:39:26,961 --> 01:39:28,420
Give me one!

1032
01:39:35,637 --> 01:39:37,012
One more!

1033
01:39:38,306 --> 01:39:39,973
Come now!

1034
01:39:47,065 --> 01:39:47,898
Watch out!

1035
01:40:12,006 --> 01:40:13,298
Anjou!

1036
01:40:15,343 --> 01:40:16,968
Alençon!

1037
01:40:17,679 --> 01:40:19,304
Shoot!

1038
01:40:21,057 --> 01:40:22,140
Shoot!

1039
01:41:06,227 --> 01:41:07,310
are you ok

1040
01:41:13,276 --> 01:41:14,443
I'm ok.

1041
01:41:15,486 --> 01:41:16,695
Thank you, Henry.

1042
01:41:38,509 --> 01:41:40,969
My shot destroyed its knee.

1043
01:41:41,763 --> 01:41:43,346
You do your best.

1044
01:41:46,851 --> 01:41:48,977
I'm not dead, so you're not King.

1045
01:41:50,271 --> 01:41:51,646
Not yet.

1046
01:41:52,815 --> 01:41:54,900
You hoped.

1047
01:41:58,029 --> 01:41:59,529
To Paris!

1048
01:42:00,114 --> 01:42:02,991
- Paris? Now?
- Yes!

1049
01:42:03,159 --> 01:42:03,992
Come now!

1050
01:42:11,793 --> 01:42:13,668
Come on Henri, let's go!

1051
01:42:30,978 --> 01:42:32,479
Back to the Louvre?

1052
01:42:33,898 --> 01:42:36,858
Is it true?

1053
01:42:37,026 --> 01:42:38,235
He saved the King!

1054
01:42:38,444 --> 01:42:39,778
He betrayed us!

1055
01:42:39,987 --> 01:42:41,238
We must warn Margot!

1056
01:42:41,739 --> 01:42:43,365
To hell with her!

1057
01:42:43,574 --> 01:42:45,784
They will notice she is gone.

1058
01:42:46,452 --> 01:42:47,869
I'm going to the Louvre.

1059
01:42:48,329 --> 01:42:49,830
I want to see him.

1060
01:42:50,373 --> 01:42:52,999
Go and get killed!

1061
01:43:51,017 --> 01:43:52,601
Come on.

1062
01:43:54,645 --> 01:43:56,062
We're leaving.

1063
01:43:56,230 --> 01:43:57,355
Off?

1064
01:43:57,899 --> 01:43:59,024
Let me get my coat.

1065
01:43:59,567 --> 01:44:02,110
Come now.

1066
01:44:35,937 --> 01:44:38,647
She is waiting for you!

1067
01:44:39,148 --> 01:44:39,981
Come on!

1068
01:44:40,691 --> 01:44:42,692
She is waiting for you.

1069
01:44:43,903 --> 01:44:45,737
I thought you were dead.

1070
01:44:47,281 --> 01:44:48,949
Again.

1071
01:44:56,582 --> 01:44:58,083
You have to go back.

1072
01:44:59,460 --> 01:45:01,378
Henri saved the King.

1073
01:45:02,421 --> 01:45:03,964
They have returned to Paris,

1074
01:45:04,173 --> 01:45:06,257
before he could escape.

1075
01:45:18,270 --> 01:45:20,188
They will discover you are gone.

1076
01:45:23,484 --> 01:45:25,110
You have to go back.

1077
01:45:49,427 --> 01:45:50,427
Come on.

1078
01:46:01,272 --> 01:46:02,397
Marie!

1079
01:46:05,735 --> 01:46:07,027
Charles!

1080
01:46:08,237 --> 01:46:12,449
I bring another King.
A happy one, without a crown.

1081
01:46:15,661 --> 01:46:17,746
Come on, Henry.

1082
01:46:18,914 --> 01:46:20,498
Take his hand.

1083
01:46:20,708 --> 01:46:21,958
Hold it...

1084
01:46:23,210 --> 01:46:24,961
It is a brother's hand.

1085
01:46:27,673 --> 01:46:30,258
Without him, our child had no father.

1086
01:46:58,662 --> 01:47:01,456
Here I can eat without checking the food!

1087
01:47:04,794 --> 01:47:07,670
You say nothing? Never?

1088
01:47:10,549 --> 01:47:11,758
She wanted to kill them!

1089
01:47:12,510 --> 01:47:16,638
Catherine loves you.
Maybe she just wanted to be jealous.

1090
01:47:16,806 --> 01:47:17,639
Jealous?

1091
01:47:17,848 --> 01:47:19,474
She loves only Anjou.

1092
01:47:19,934 --> 01:47:21,559
She will rule with him, ..

1093
01:47:21,769 --> 01:47:24,938
make him king.
King of France or Poland.

1094
01:47:28,359 --> 01:47:30,110
I'm happy here.

1095
01:47:33,364 --> 01:47:35,281
Does Margot know something...?

1096
01:47:38,077 --> 01:47:39,619
Nobody knows anything.

1097
01:47:40,496 --> 01:47:43,748
If she did,
maybe she would be jealous too?

1098
01:47:46,001 --> 01:47:49,045
She is a sister to me,
not wife!

1099
01:47:58,764 --> 01:48:01,224
Would you set Margot free?

1100
01:48:02,810 --> 01:48:03,977
Come, sit with us.

1101
01:48:05,229 --> 01:48:06,813
I'd rather listen.

1102
01:48:07,314 --> 01:48:09,357
Would you set Margot free?

1103
01:48:11,235 --> 01:48:13,778
Today I cannot deny you anything.

1104
01:48:14,238 --> 01:48:17,323
So come.
I want to take her to Navarre.

1105
01:48:17,533 --> 01:48:19,701
Margaret? In Navarre?

1106
01:48:21,412 --> 01:48:24,205
- She would be bored to death!
- I'll help her.

1107
01:48:24,415 --> 01:48:25,582
I do.

1108
01:48:26,208 --> 01:48:27,041
Help with what?

1109
01:48:27,501 --> 01:48:29,502
To love life.

1110
01:48:29,670 --> 01:48:33,590
Screaming with pure joy,

1111
01:48:33,757 --> 01:48:35,758
swim in rivers,

1112
01:48:35,968 --> 01:48:38,511
to bake bread on hot stones,

1113
01:48:39,138 --> 01:48:40,889
to drink wine,

1114
01:48:41,473 --> 01:48:43,016
eat garlic!

1115
01:48:44,101 --> 01:48:45,852
You have to love life,

1116
01:48:46,770 --> 01:48:48,813
That's all there is in Navarre.

1117
01:48:50,024 --> 01:48:51,774
Have you made love?

1118
01:49:06,874 --> 01:49:08,666
You must not leave me, Henri.

1119
01:49:10,085 --> 01:49:11,920
You are my only friend.

1120
01:49:13,756 --> 01:49:15,673
No one will touch you

1121
01:49:15,841 --> 01:49:17,258
or Margot,

1122
01:49:17,843 --> 01:49:19,427
as long as I live.

1123
01:49:25,059 --> 01:49:29,145
If successful, you will go to Navarre
with Henri.

1124
01:49:35,903 --> 01:49:38,154
- You will be safe.
- I know that.

1125
01:49:41,367 --> 01:49:43,660
You will be Queen.

1126
01:49:45,079 --> 01:49:47,080
And you will be my master

1127
01:49:47,873 --> 01:49:49,499
and my subject.

1128
01:49:54,880 --> 01:49:56,673
I love you as you are now.

1129
01:49:57,591 --> 01:50:00,510
Naked, in exile, forgotten by all...

1130
01:50:00,719 --> 01:50:02,720
No past, no future...

1131
01:50:03,597 --> 01:50:06,432
No family, no fancy dresses to hide the love.

1132
01:50:06,600 --> 01:50:09,435
I'm on your side, with the victims.

1133
01:50:11,021 --> 01:50:13,481
I'm not going back to the killers.

1134
01:50:17,403 --> 01:50:19,445
I will never be your subject.

1135
01:50:40,050 --> 01:50:42,844
You must never leave me.

1136
01:51:13,125 --> 01:51:15,793
They say death always takes your lovers.

1137
01:51:17,087 --> 01:51:19,839
They say you keep the hearts of those who have loved you

1138
01:51:20,007 --> 01:51:23,176
in gold chests
around your bed.

1139
01:51:23,344 --> 01:51:24,302
That's what they say?

1140
01:51:26,013 --> 01:51:27,680
And what else?

1141
01:51:30,267 --> 01:51:33,686
That I walk through the city at night with a masked face,

1142
01:51:34,188 --> 01:51:36,189
while i'm looking for love?

1143
01:51:38,817 --> 01:51:41,069
Swear that if I die...

1144
01:51:45,032 --> 01:51:48,618
will you keep my head as the executioner cuts off my body,

1145
01:51:49,953 --> 01:51:52,872
and occasionally you will touch it with your lips.

1146
01:51:54,666 --> 01:51:55,958
Swear.

1147
01:51:57,753 --> 01:51:59,170
Swear.

1148
01:52:04,343 --> 01:52:05,635
I swear.

1149
01:52:29,034 --> 01:52:31,244
The hand of God is upon this man.

1150
01:52:46,218 --> 01:52:47,176
Quickly!

1151
01:52:52,558 --> 01:52:54,350
Come kiss me my son.

1152
01:52:54,768 --> 01:52:57,311
You were brave yesterday.

1153
01:53:00,607 --> 01:53:03,818
Your hand saved my son.

1154
01:53:04,820 --> 01:53:06,320
I thank you.

1155
01:53:08,699 --> 01:53:09,949
Come on.

1156
01:53:19,001 --> 01:53:19,876
There she is.

1157
01:53:24,465 --> 01:53:27,967
The Protestants you think betrayed them.

1158
01:53:28,469 --> 01:53:29,969
They don't understand it.

1159
01:53:30,512 --> 01:53:32,346
What does it mean...

1160
01:53:33,015 --> 01:53:36,350
that one's abilities follow the elements?

1161
01:53:39,062 --> 01:53:41,355
You have made great progress.

1162
01:53:41,523 --> 01:53:43,483
I learn from you.

1163
01:53:43,650 --> 01:53:45,359
where were you last night

1164
01:53:47,362 --> 01:53:48,613
Do you know that?

1165
01:53:50,032 --> 01:53:51,991
I gave my word.

1166
01:53:55,746 --> 01:53:59,540
Anjou leaves. My heart is bleeding.

1167
01:54:01,168 --> 01:54:03,503
I love my three children.

1168
01:54:07,382 --> 01:54:09,425
I mean, all four…

1169
01:54:18,936 --> 01:54:20,436
Why come back?

1170
01:54:20,604 --> 01:54:22,146
Was he not good enough?

1171
01:54:22,356 --> 01:54:26,234
I'm back after you!
La Môle will give his life to set us free.

1172
01:54:26,443 --> 01:54:28,653
- Us?
- He will die for us!

1173
01:54:28,862 --> 01:54:31,656
He would die for another night with you.

1174
01:54:32,324 --> 01:54:34,075
I don't need him.

1175
01:54:34,284 --> 01:54:36,661
You have no right to be jealous!

1176
01:54:36,954 --> 01:54:38,955
No requirements. You promised it…

1177
01:54:39,122 --> 01:54:41,374
You were not my wife then.

1178
01:54:43,335 --> 01:54:45,503
I stink. I smell bad.

1179
01:54:45,921 --> 01:54:50,007
Your brother prevented me from coming yesterday.

1180
01:54:50,175 --> 01:54:52,843
I saved his life so he adores me.

1181
01:54:55,305 --> 01:54:56,806
Have you gone crazy?

1182
01:54:58,016 --> 01:55:00,851
Do you care who they killed?

1183
01:55:01,603 --> 01:55:04,063
Your blood will soon be smeared all over the wall!

1184
01:55:04,231 --> 01:55:05,064
you have to go

1185
01:55:05,274 --> 01:55:07,066
escape as fast as you can!

1186
01:55:07,276 --> 01:55:08,526
Charles trust me.

1187
01:55:08,694 --> 01:55:11,445
You did it for a reason, he knows that!

1188
01:55:11,655 --> 01:55:12,613
I saved him.

1189
01:55:13,699 --> 01:55:14,824
And he saved me.

1190
01:55:15,367 --> 01:55:17,535
To run away would be a mockery.

1191
01:55:17,703 --> 01:55:19,328
Staying here is a mockery!

1192
01:55:19,788 --> 01:55:22,373
To hear you say that is appalling.

1193
01:55:22,541 --> 01:55:23,833
It sounds so real.

1194
01:55:24,543 --> 01:55:28,004
You betrayed your faith and now your friends!

1195
01:55:28,213 --> 01:55:30,339
You cower at Charles' feet.

1196
01:55:30,507 --> 01:55:33,676
Last night he was different.

1197
01:55:33,844 --> 01:55:35,011
He always is!

1198
01:55:35,887 --> 01:55:37,555
I know him so well…

1199
01:55:37,764 --> 01:55:38,806
I love him!

1200
01:55:38,974 --> 01:55:40,516
It's swimming day. I have to go.

1201
01:55:45,606 --> 01:55:49,525
You once asked me to be your ally.

1202
01:55:50,193 --> 01:55:54,071
So I guided and protected you.

1203
01:55:54,948 --> 01:55:57,158
Now it's my turn to ask you.

1204
01:55:58,160 --> 01:56:00,786
Let Navarre be a sanctuary for me.

1205
01:56:00,954 --> 01:56:04,373
Take me to Navarre.

1206
01:56:06,001 --> 01:56:07,043
Take me with him.

1207
01:56:07,210 --> 01:56:11,756
Who do you want to rule over?
Navarre, your lover or me?

1208
01:56:11,923 --> 01:56:15,968
I only slept with you to mock people!

1209
01:56:16,136 --> 01:56:18,179
You have no rights over me.

1210
01:56:18,805 --> 01:56:22,558
They are inseparable.
They are on the hunt again.

1211
01:56:23,185 --> 01:56:24,685
Just the two of them.

1212
01:56:24,853 --> 01:56:26,020
It stinks!

1213
01:56:26,229 --> 01:56:27,063
What are you burning?

1214
01:56:27,230 --> 01:56:28,397
The king has sold,

1215
01:56:29,566 --> 01:56:32,652
yes, sold
your brothers to the Poles.

1216
01:56:33,236 --> 01:56:35,196
Do you know what he said?

1217
01:56:36,406 --> 01:56:38,366
"How about sending the youngest…' 

1218
01:56:39,868 --> 01:56:42,703
- That means you -
"to Navarre...

1219
01:56:46,041 --> 01:56:48,709
"so Henri can stay with me?"

1220
01:56:50,045 --> 01:56:52,880
Do you know why he wants Henri here?

1221
01:56:53,048 --> 01:56:55,049
For Margot to stay.

1222
01:56:55,217 --> 01:56:57,426
One day he breaks up with me.

1223
01:57:03,642 --> 01:57:05,017
Let go!

1224
01:57:06,353 --> 01:57:07,728
You are 17 now.

1225
01:57:09,147 --> 01:57:11,607
Can you keep a secret?

1226
01:57:13,985 --> 01:57:16,153
Margot will soon become a widow.

1227
01:57:23,078 --> 01:57:25,996
This is a book for falconers.

1228
01:57:26,665 --> 01:57:29,709
Perfect for learning about falcons.

1229
01:57:30,210 --> 01:57:31,877
Who can li' falcon?

1230
01:57:32,421 --> 01:57:33,963
Put it in Henri's room.

1231
01:57:43,515 --> 01:57:46,809
It is such a rare book, hard to get.

1232
01:57:52,315 --> 01:57:54,567
It has been closed for so long

1233
01:57:54,735 --> 01:57:57,319
that the pages are glued together.

1234
01:58:04,828 --> 01:58:09,206
You have to wet your fingers every time,

1235
01:58:09,374 --> 01:58:11,041
you browse.

1236
01:58:53,126 --> 01:58:53,959
My sword!

1237
01:58:57,464 --> 01:59:00,257
Look, the kid!

1238
01:59:05,096 --> 01:59:06,680
Hush, Actéon!

1239
01:59:12,062 --> 01:59:14,230
You are pale as a sheet.

1240
01:59:15,857 --> 01:59:17,191
Are you reading?

1241
01:59:21,363 --> 01:59:23,113
It is fantastic.

1242
01:59:24,407 --> 01:59:27,076
The best hunting book ever.

1243
01:59:29,496 --> 01:59:34,208
See: La Môle.
Do you know that name?

1244
01:59:35,418 --> 01:59:36,877
Are you listening?

1245
01:59:38,672 --> 01:59:40,506
He is Margot's lover.

1246
01:59:42,384 --> 01:59:43,634
A man with good taste.

1247
01:59:44,261 --> 01:59:45,928
Both in terms of women and books.

1248
01:59:47,639 --> 01:59:49,056
I have to meet him.

1249
01:59:55,981 --> 01:59:58,732
Why are the pages sticking together?

1250
02:00:27,721 --> 02:00:29,847
Every day I send a messenger.

1251
02:00:30,432 --> 02:00:32,600
You will be told everything.

1252
02:00:34,519 --> 02:00:37,187
About the family, France...

1253
02:00:37,355 --> 02:00:38,272
Every day,

1254
02:00:38,481 --> 02:00:41,734
Until I send for you forever.

1255
02:00:41,943 --> 02:00:45,362
I have a horse saddled day and night.

1256
02:00:48,116 --> 02:00:50,284
I'll pretend I'm their king.

1257
02:00:53,622 --> 02:00:54,997
But my heart will be here…

1258
02:00:57,250 --> 02:00:58,375
with you.

1259
02:00:58,835 --> 02:01:00,336
For the King of Poland!

1260
02:01:01,004 --> 02:01:02,880
Now we are all Kings!

1261
02:01:03,465 --> 02:01:04,965
Anjou in Poland,

1262
02:01:05,175 --> 02:01:06,550
I here...

1263
02:01:07,677 --> 02:01:08,594
You, in Navarre!

1264
02:01:09,721 --> 02:01:11,847
Do you want Navarre? It's yours!

1265
02:01:12,015 --> 02:01:13,140
Not?

1266
02:01:13,308 --> 02:01:15,893
Nature, wine, garlic...

1267
02:01:18,313 --> 02:01:20,022
And hunting!

1268
02:01:20,398 --> 02:01:22,358
Those were my feelings…

1269
02:01:22,567 --> 02:01:25,986
Emotions! You kill the rider instead of the horse.

1270
02:01:26,196 --> 02:01:28,072
Damned feelings.

1271
02:01:28,281 --> 02:01:30,407
God can accomplish so much with so little.

1272
02:01:34,162 --> 02:01:35,204
How was the war?

1273
02:01:37,707 --> 02:01:39,750
What was it like in the countryside?

1274
02:01:44,089 --> 02:01:46,423
Your eyes bulge.

1275
02:01:47,050 --> 02:01:48,217
Horns of the cuckold perhaps

1276
02:01:48,426 --> 02:01:50,886
pushing on?

1277
02:01:51,388 --> 02:01:52,554
Like this!

1278
02:01:54,099 --> 02:01:55,015
It's up to you.

1279
02:01:55,225 --> 02:01:57,267
It eats you up.

1280
02:01:58,603 --> 02:01:59,728
La Mole!

1281
02:02:00,689 --> 02:02:03,315
A courier, a conspirator...

1282
02:02:03,733 --> 02:02:05,859
A pure heart, you know.

1283
02:02:06,277 --> 02:02:07,736
But he bangs your wife.

1284
02:02:08,530 --> 02:02:09,822
Is Henriette watching?

1285
02:02:10,323 --> 02:02:11,573
I hear she would like to.

1286
02:02:11,783 --> 02:02:13,867
- A tea from the heart!
- Stop.

1287
02:02:15,286 --> 02:02:17,663
You know La Môle? A survivor!

1288
02:02:18,081 --> 02:02:21,291
Margot saved him that night.

1289
02:02:21,459 --> 02:02:23,335
Isn't that right, Margot?

1290
02:02:25,171 --> 02:02:26,463
Where are you going?

1291
02:02:26,631 --> 02:02:28,090
- Not here...
- ...in front of others!

1292
02:02:28,299 --> 02:02:29,591
They made a deal.

1293
02:02:29,801 --> 02:02:30,843
You're crazy, Margot!

1294
02:02:31,052 --> 02:02:32,970
The man remains blind

1295
02:02:33,179 --> 02:02:34,221
and the wife mute.

1296
02:02:34,389 --> 02:02:36,265
My farewell party makes them sad.

1297
02:02:39,102 --> 02:02:40,644
What is happening?

1298
02:02:41,396 --> 02:02:43,605
What kind of scar is that?
On your shoulder.

1299
02:02:43,773 --> 02:02:46,150
Brands! See!

1300
02:02:46,359 --> 02:02:47,985
Tooth marks. Was it you?

1301
02:02:48,194 --> 02:02:50,404
Charles, did you bite her!

1302
02:02:50,572 --> 02:02:51,780
A long time ago...

1303
02:02:52,282 --> 02:02:53,240
Show them!

1304
02:02:53,450 --> 02:02:56,410
Show them my brand!

1305
02:02:56,745 --> 02:02:58,078
Come now!

1306
02:02:58,580 --> 02:03:01,874
She cut herself,
and we rubbed earth into it.

1307
02:03:02,042 --> 02:03:03,042
It is closed now.

1308
02:03:03,752 --> 02:03:05,252
It's on her thigh,

1309
02:03:05,462 --> 02:03:06,628
here.

1310
02:03:08,214 --> 02:03:09,298
Show them that!

1311
02:03:13,636 --> 02:03:15,137
Tell us about La Môle.

1312
02:03:16,222 --> 02:03:18,432
He gives me satisfaction!

1313
02:03:18,641 --> 02:03:19,475
Tell!

1314
02:03:19,642 --> 02:03:22,770
He is a great lover.
He is a prince.

1315
02:03:22,979 --> 02:03:25,355
And you are a dog

1316
02:03:25,565 --> 02:03:26,732
with a woman's jewels!

1317
02:03:26,900 --> 02:03:29,651
Lucky you can't carry his bastard!

1318
02:03:42,415 --> 02:03:43,999
It's on fire!

1319
02:03:47,128 --> 02:03:48,545
My neck!

1320
02:03:49,714 --> 02:03:50,964
My stomach!

1321
02:03:51,132 --> 02:03:53,133
You're in Poland yet.

1322
02:03:58,056 --> 02:03:59,515
I'm ok...

1323
02:04:01,059 --> 02:04:02,643
It's over.

1324
02:04:12,070 --> 02:04:12,986
I feel better.

1325
02:04:20,161 --> 02:04:20,994
ambassador,

1326
02:04:22,956 --> 02:04:24,248
he is yours.

1327
02:04:58,032 --> 02:04:59,074
Acteon!

1328
02:06:50,561 --> 02:06:52,688
The poison has corroded the intestine.

1329
02:06:54,774 --> 02:06:56,650
It is mineral poison.

1330
02:07:00,029 --> 02:07:01,113
Are you sure?

1331
02:07:02,907 --> 02:07:05,158
As if I made it myself.

1332
02:07:09,289 --> 02:07:11,373
It's arsenic.

1333
02:07:12,166 --> 02:07:13,333
A slow poison.

1334
02:07:18,840 --> 02:07:21,216
How will it feel?

1335
02:07:21,384 --> 02:07:22,551
headache,

1336
02:07:22,760 --> 02:07:26,138
burning throat and stomach.

1337
02:07:28,975 --> 02:07:30,267
Then it will stop.

1338
02:07:31,019 --> 02:07:32,394
Like it's over.

1339
02:07:33,104 --> 02:07:35,230
Then like fire... until death.

1340
02:07:36,316 --> 02:07:37,649
Quick death?

1341
02:07:37,817 --> 02:07:40,694
No. But a certain death.

1342
02:07:52,790 --> 02:07:54,207
Do you recognize the book?

1343
02:08:04,469 --> 02:08:07,804
You have been poisoned
Henri's mother's gloves!

1344
02:08:07,972 --> 02:08:11,058
And Charlotte's aphrodisiac!

1345
02:08:12,101 --> 02:08:15,354
I will burn you to ashes.
Whose book is it?

1346
02:08:15,563 --> 02:08:17,731
Queen Catherine's.

1347
02:08:25,406 --> 02:08:27,449
She wanted...

1348
02:08:27,658 --> 02:08:29,159
Navarre to read it.

1349
02:09:03,528 --> 02:09:05,612
It hurts! It's on fire!

1350
02:09:15,331 --> 02:09:19,167
You Protestant straight,
Condé and the others...

1351
02:09:20,378 --> 02:09:23,088
They are waiting for you.

1352
02:09:23,256 --> 02:09:24,506
Waiting for me?

1353
02:09:25,675 --> 02:09:27,050
La Môle is there.

1354
02:09:28,761 --> 02:09:29,761
Away.

1355
02:09:30,680 --> 02:09:32,180
Rule over Navarre.

1356
02:09:33,141 --> 02:09:35,350
- When I'm dead, they'll kill you.
- Margot?

1357
02:09:36,686 --> 02:09:38,562
- She's ours.
- She is my wife.

1358
02:09:38,771 --> 02:09:40,397
- She's ours!
- You promised.

1359
02:09:41,023 --> 02:09:42,107
You promised me!

1360
02:09:42,316 --> 02:09:44,025
I didn't promise.

1361
02:09:44,193 --> 02:09:45,235
She never leaves.

1362
02:09:46,988 --> 02:09:48,738
Go! Straight out

1363
02:09:48,948 --> 02:09:51,366
through the bog.
They are waiting!

1364
02:10:10,928 --> 02:10:11,761
Get out!

1365
02:10:21,105 --> 02:10:22,397
It's blood.

1366
02:10:22,982 --> 02:10:24,399
He sweats blood.

1367
02:10:24,567 --> 02:10:26,276
Go...

1368
02:10:27,820 --> 02:10:28,653
I'll get the doctor.

1369
02:10:28,863 --> 02:10:30,405
Go out.

1370
02:10:31,282 --> 02:10:32,657
Go!

1371
02:10:32,867 --> 02:10:34,034
Disappear!

1372
02:10:36,704 --> 02:10:39,498
I will stay. I am your mother.

1373
02:10:44,504 --> 02:10:48,173
Perhaps you have given life,
but you are no longer a mother,

1374
02:10:48,966 --> 02:10:51,176
when you've taken that life back.

1375
02:11:07,735 --> 02:11:09,903
Too much reading.

1376
02:11:12,865 --> 02:11:14,157
Do you understand?

1377
02:11:24,085 --> 02:11:27,254
It wasn't meant for you, I swear.

1378
02:11:27,880 --> 02:11:30,882
It was for the farmer.

1379
02:11:32,760 --> 02:11:34,302
He wants you dead.

1380
02:11:35,888 --> 02:11:38,348
He wants all my children dead!

1381
02:11:39,267 --> 02:11:43,436
If he lives,
is it the end of our family!

1382
02:11:44,522 --> 02:11:47,232
The end of my beloved sons!

1383
02:11:47,858 --> 02:11:50,193
You only love one of them.

1384
02:11:50,403 --> 02:11:51,903
That is not true.

1385
02:11:55,116 --> 02:11:56,241
Burn it.

1386
02:12:27,148 --> 02:12:28,607
"La Môle.'

1387
02:12:28,816 --> 02:12:31,610
Margot wanted to run away with that man.

1388
02:12:32,236 --> 02:12:34,321
Margot never leaves us.

1389
02:12:36,991 --> 02:12:38,325
Burn the book.

1390
02:12:39,452 --> 02:12:40,327
Burn it!

1391
02:12:40,494 --> 02:12:43,288
What about him? Where is he?

1392
02:12:43,456 --> 02:12:45,123
Together with Henry's Protestants.

1393
02:12:45,583 --> 02:12:47,167
Without Margot?

1394
02:12:47,335 --> 02:12:48,501
He left without her?

1395
02:12:48,669 --> 02:12:52,297
He's not coming back
and Margot will forget him.

1396
02:12:52,882 --> 02:12:54,633
But if he returns?

1397
02:12:56,135 --> 02:12:57,927
He deserves to die.

1398
02:12:58,095 --> 02:12:58,928
Why?

1399
02:13:00,848 --> 02:13:02,766
To fuck Margot?

1400
02:13:06,228 --> 02:13:08,605
To poison the King!

1401
02:13:10,816 --> 02:13:14,402
I was weak
but my trials enlightened me…

1402
02:13:14,570 --> 02:13:17,530
You were weak
but we are proud of you.

1403
02:13:17,698 --> 02:13:19,074
Prince Henry,

1404
02:13:20,076 --> 02:13:21,868
welcome back to our faith!

1405
02:13:22,578 --> 02:13:24,454
God welcomes you!

1406
02:13:24,622 --> 02:13:28,249
He will help you conquer France!

1407
02:13:30,294 --> 02:13:32,962
I am cleansed of all evil and corruption!

1408
02:13:33,130 --> 02:13:36,424
I obeyed the family to save my life!

1409
02:13:37,927 --> 02:13:39,552
Forgive me!

1410
02:13:39,720 --> 02:13:40,887
I was a coward!

1411
02:13:41,681 --> 02:13:44,766
But now I'm myself again!

1412
02:13:45,434 --> 02:13:48,311
My life and my courage are yours!

1413
02:13:52,692 --> 02:13:56,361
Together we must let God's love prevail!

1414
02:14:20,970 --> 02:14:22,762
I will not betray Margot.

1415
02:14:22,930 --> 02:14:24,973
- You have!
- I don't want to leave her.

1416
02:14:25,141 --> 02:14:27,976
She's Catholic!
She is not with us. It's over!

1417
02:14:28,185 --> 02:14:30,311
She has never betrayed me.

1418
02:14:31,981 --> 02:14:33,940
Can you say the same?

1419
02:14:39,488 --> 02:14:41,197
She never loved me.

1420
02:14:45,619 --> 02:14:46,786
You can't go back.

1421
02:14:47,496 --> 02:14:49,914
Send someone for her.

1422
02:14:54,044 --> 02:14:55,754
You pick her up.

1423
02:15:02,094 --> 02:15:03,553
Orthon can help.

1424
02:15:05,514 --> 02:15:07,557
But they will fight for her.

1425
02:15:17,902 --> 02:15:20,945
Tell Margot that Navarre

1426
02:15:21,781 --> 02:15:24,699
will be her sanctuary forever.

1427
02:15:36,545 --> 02:15:38,922
And for those she loves.

1428
02:15:52,561 --> 02:15:54,020
Where is Orthon?

1429
02:15:54,188 --> 02:15:56,731
He comes with Margot.

1430
02:16:01,487 --> 02:16:04,739
And Henriette is coming too.

1431
02:16:07,576 --> 02:16:08,743
Watch out!

1432
02:16:16,335 --> 02:16:19,629
Your innocent dutiful victim.

1433
02:16:19,797 --> 02:16:21,589
You must die.

1434
02:16:23,133 --> 02:16:24,509
Fight, Coconnas!

1435
02:16:24,718 --> 02:16:26,427
For every one you kill,

1436
02:16:26,595 --> 02:16:28,596
a sin is forgiven!

1437
02:16:31,934 --> 02:16:33,643
God is watching over you!

1438
02:16:37,189 --> 02:16:38,356
Stop!

1439
02:16:40,776 --> 02:16:43,152
You saved him once. That's enough!

1440
02:16:54,748 --> 02:16:56,082
They've gone to the Bastille!

1441
02:17:03,048 --> 02:17:04,465
Stand up!

1442
02:17:04,633 --> 02:17:06,342
Get up!

1443
02:17:07,136 --> 02:17:10,346
Go to the King!

1444
02:17:10,973 --> 02:17:12,599
Talk to him!

1445
02:17:15,352 --> 02:17:17,020
I don't want to lose him.

1446
02:19:03,168 --> 02:19:05,211
It's my favorite dress.

1447
02:19:10,426 --> 02:19:12,135
Charles! I love him…

1448
02:19:12,886 --> 02:19:14,178
where were you

1449
02:19:14,388 --> 02:19:15,847
I love him.

1450
02:19:16,015 --> 02:19:18,182
For several days,

1451
02:19:18,392 --> 02:19:20,935
have you been hiding in your room.

1452
02:19:21,103 --> 02:19:22,437
You didn't want to see me?

1453
02:19:29,445 --> 02:19:30,737
I have changed...

1454
02:19:32,823 --> 02:19:34,323
do you still love me

1455
02:19:37,244 --> 02:19:38,536
It's blood.

1456
02:19:40,247 --> 02:19:41,873
It doesn't matter.

1457
02:19:43,917 --> 02:19:46,169
Keep smiling, Margot!

1458
02:19:47,296 --> 02:19:48,629
Remember...

1459
02:19:50,132 --> 02:19:53,176
Hide one's sorrow
is to honor the dead.

1460
02:19:53,594 --> 02:19:54,969
They are not dead.

1461
02:19:55,679 --> 02:19:57,930
I'm dead!

1462
02:20:05,981 --> 02:20:08,399
I had been sad
to die without you.

1463
02:20:08,567 --> 02:20:12,445
You shall not die! I'll stay with you.

1464
02:20:12,946 --> 02:20:16,699
He hasn't done anything
only helped me and loved me.

1465
02:20:16,867 --> 02:20:17,742
It's not a crime!

1466
02:20:18,786 --> 02:20:20,161
Won't you just let him go.

1467
02:20:20,329 --> 02:20:21,954
No, it's not a crime.

1468
02:20:22,164 --> 02:20:26,084
Let me have him.
Set him free!

1469
02:20:38,472 --> 02:20:39,806
To my room...

1470
02:20:40,766 --> 02:20:43,017
No, only Margot!

1471
02:20:51,068 --> 02:20:52,735
He cannot be set free

1472
02:20:54,988 --> 02:20:56,531
for the sake of the state. 

1473
02:20:57,950 --> 02:21:00,284
Because of the other crimes.

1474
02:21:00,494 --> 02:21:02,537
What crimes?

1475
02:21:02,704 --> 02:21:04,914
- Which ones?
- No one must know.

1476
02:21:06,458 --> 02:21:08,626
I have been poisoned.

1477
02:21:40,200 --> 02:21:42,869
Anjou must not come back.

1478
02:21:45,873 --> 02:21:47,290
They will kill you,

1479
02:21:48,208 --> 02:21:50,418
Mother and him, they want.

1480
02:21:53,463 --> 02:21:56,299
Get Navarre.

1481
02:21:56,466 --> 02:21:57,925
He shall rule!

1482
02:21:58,510 --> 02:21:59,844
what are you doing

1483
02:22:00,053 --> 02:22:01,429
what are you doing

1484
02:22:03,974 --> 02:22:06,267
I can smell my own death.

1485
02:22:17,404 --> 02:22:20,156
How should I answer God's questions?

1486
02:22:22,409 --> 02:22:24,118
I would say:

1487
02:22:25,287 --> 02:22:27,914
“That night under St. Bartholomew?

1488
02:22:29,291 --> 02:22:31,209
"I slept like a rock!"

1489
02:22:35,756 --> 02:22:39,675
I didn't even hate them!
You know that, nurse!

1490
02:22:39,843 --> 02:22:42,178
I know you never hated them.

1491
02:22:43,847 --> 02:22:46,933
You drank the faith of the Protestants
in my milk.

1492
02:22:47,851 --> 02:22:50,853
My dear child.

1493
02:22:51,021 --> 02:22:52,647
They are waiting.

1494
02:22:54,191 --> 02:22:56,525
They are all waiting for me.

1495
02:22:57,861 --> 02:23:00,696
They sweat blood, like me.

1496
02:23:01,615 --> 02:23:04,200
You also had a secret love…

1497
02:23:06,495 --> 02:23:09,664
Spare La Môle!

1498
02:23:11,625 --> 02:23:13,459
He poisoned me.

1499
02:23:13,627 --> 02:23:15,461
No can did not!

1500
02:23:18,548 --> 02:23:20,216
But we have to say, it is him.

1501
02:23:20,425 --> 02:23:21,842
Why?

1502
02:23:22,469 --> 02:23:24,512
Who did it?

1503
02:23:35,399 --> 02:23:36,983
Mother...

1504
02:24:04,469 --> 02:24:07,680
Oh god! Protect him.

1505
02:24:10,934 --> 02:24:13,644
God, protect him.

1506
02:25:01,693 --> 02:25:03,819
Let me carry him!

1507
02:25:05,238 --> 02:25:06,489
Is she here?

1508
02:25:06,907 --> 02:25:09,158
- Can you see her?
- Yes.

1509
02:25:10,369 --> 02:25:12,787
Lift me up so I can see her.

1510
02:25:16,792 --> 02:25:19,001
In the window, over there.

1511
02:25:21,004 --> 02:25:22,296
In her blue dress.

1512
02:25:22,506 --> 02:25:23,839
- Where?
- She's crying.

1513
02:25:24,007 --> 02:25:26,175
where is she

1514
02:25:30,639 --> 02:25:32,139
Henriette is there too.

1515
02:25:37,813 --> 02:25:39,105
Give me a hug!

1516
02:25:41,316 --> 02:25:42,983
Give me a hug!

1517
02:25:55,080 --> 02:25:57,248
I see a light.

1518
02:26:00,377 --> 02:26:03,129
I see our Lord Jesus,

1519
02:26:04,047 --> 02:26:06,382
and the Virgin Mary.

1520
02:26:08,218 --> 02:26:11,595
They ask our father to forgive me.

1521
02:26:13,515 --> 02:26:15,766
They try to wake him up.

1522
02:26:34,453 --> 02:26:36,537
You must also forgive.

1523
02:26:37,664 --> 02:26:38,873
Sign...

1524
02:26:40,584 --> 02:26:43,544
Sign La Môle's pardon.

1525
02:26:48,592 --> 02:26:50,259
What time is it?

1526
02:26:52,137 --> 02:26:53,721
Five.

1527
02:26:55,974 --> 02:26:57,892
Then it's too late.

1528
02:27:01,146 --> 02:27:02,480
Too late?

1529
02:27:06,193 --> 02:27:07,485
Too late...

1530
02:27:21,082 --> 02:27:22,541
Mary...

1531
02:27:26,296 --> 02:27:28,422
I loved you so much!

1532
02:27:29,591 --> 02:27:30,925
Margaret...

1533
02:27:46,650 --> 02:27:48,108
Lord...

1534
02:27:49,569 --> 02:27:53,697
Master! I come to you without a crown and without a scepter.

1535
02:27:55,909 --> 02:27:57,910
Forget the king's crimes

1536
02:28:00,372 --> 02:28:05,000
and remember only your child's sufferings...

1537
02:29:18,700 --> 02:29:20,951
My victor! You are back!

1538
02:29:22,662 --> 02:29:24,705
We will accomplish great things together.

1539
02:29:24,873 --> 02:29:27,207
I only want to please God.

1540
02:29:28,793 --> 02:29:32,254
We must stop the war.
We must put an end to the hate.

1541
02:29:36,468 --> 02:29:39,094
We must be gentle, yet strong...

1542
02:30:12,253 --> 02:30:16,757
King Charles IX is dead!

1543
02:30:21,429 --> 02:30:24,098
Long live King Henry III!

1544
02:31:18,278 --> 02:31:22,197
It's a mix tour
to embalm the kings.

1545
02:31:23,783 --> 02:31:25,868
Preserve his beauty.

1546
02:32:05,992 --> 02:32:07,576
Remove my jewels.

1547
02:32:09,829 --> 02:32:11,038
Bury them together.

1548
02:32:25,845 --> 02:32:27,304
You can follow along.

1549
02:32:29,891 --> 02:32:31,183
I will stay.

1550
02:32:32,227 --> 02:32:33,435
Let's go!

1551
02:33:04,008 --> 02:33:05,634
Navarre awaits you...

1552
02:33:15,353 --> 02:33:17,396
Blood is dripping on your dress.

1553
02:33:23,444 --> 02:33:25,529
It doesn't matter.

1554
02:33:27,365 --> 02:33:30,117
As long as I'm still smiling...

1555
02:38:08,688 --> 02:38:10,730
Translation: Henrik B. Hansen

