1
00:00:36,916 --> 00:00:41,250
<i>One, two, three, four, five, six,</i>

2
00:00:41,416 --> 00:00:44,208
<i>seven, eight, nine, ten.</i>

3
00:00:44,916 --> 00:00:45,958
<i>I'm coming.</i>

4
00:00:56,041 --> 00:00:57,083
Hurry up!

5
00:00:59,875 --> 00:01:00,832
Let me go!

6
00:01:00,833 --> 00:01:01,916
Let go!

7
00:01:03,666 --> 00:01:04,625
Let go!

8
00:01:05,000 --> 00:01:06,958
- Get her!
- Let me go!

9
00:01:08,458 --> 00:01:09,457
No!

10
00:01:09,458 --> 00:01:10,375
Catch her!

11
00:01:16,125 --> 00:01:17,833
- Let go!
- Hey, shut up!

12
00:01:19,166 --> 00:01:20,083
No!

13
00:01:20,791 --> 00:01:22,041
- Open the door.
- No, no!

14
00:01:25,250 --> 00:01:27,625
No, no! Let me go!

15
00:01:32,208 --> 00:01:34,041
Let me go!

16
00:01:34,541 --> 00:01:36,958
Let me go!

17
00:01:39,208 --> 00:01:40,916
Let me go, please!

18
00:01:41,625 --> 00:01:43,375
Let me go!

19
00:01:45,166 --> 00:01:47,000
Let me go!

20
00:02:08,833 --> 00:02:09,791
Come!

21
00:02:10,083 --> 00:02:11,000
Keep walking!

22
00:02:13,166 --> 00:02:14,083
Come on!

23
00:02:14,291 --> 00:02:15,291
Stop talking!

24
00:02:17,541 --> 00:02:18,625
Walk straight! Quiet.

25
00:02:22,750 --> 00:02:24,583
The new girls have arrived.

26
00:02:24,875 --> 00:02:26,333
Sister, I am very scared.

27
00:02:27,000 --> 00:02:27,958
Get the packets ready!

28
00:02:28,791 --> 00:02:29,666
Call the boss!

29
00:02:30,833 --> 00:02:32,541
Sit! Who's making that noise?

30
00:02:33,750 --> 00:02:34,625
Sit here!

31
00:02:36,625 --> 00:02:38,166
- How many?
- Twenty.

32
00:02:38,708 --> 00:02:39,625
Twenty.

33
00:02:42,208 --> 00:02:43,291
Get them all in.

34
00:02:45,958 --> 00:02:47,750
We'll cross the border tomorrow.

35
00:02:48,541 --> 00:02:50,000
You have a flight tomorrow.

36
00:02:50,791 --> 00:02:52,166
Make them swallow the packet.

37
00:02:52,875 --> 00:02:56,500
If it bursts inside you and kills you,
it's better you die here.

38
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Stuff it in!

39
00:03:04,750 --> 00:03:06,708
Take her.

40
00:03:07,750 --> 00:03:11,541
Hey, Jimpa. Do you need an invitation?

41
00:03:13,166 --> 00:03:15,625
Madam, we thought we were
at the right location.

42
00:03:15,958 --> 00:03:16,833
Dammit!

43
00:03:17,291 --> 00:03:18,500
Stuff it in!

44
00:03:22,000 --> 00:03:22,957
Where are you going?

45
00:03:22,958 --> 00:03:24,708
- Catch her!
- Stop!

46
00:03:24,958 --> 00:03:26,250
- Jimpa, hurry.
- Come on!

47
00:03:27,791 --> 00:03:28,916
Get inside.

48
00:03:29,125 --> 00:03:31,250
This is what happens when you run!

49
00:03:32,458 --> 00:03:33,541
Trying to run?

50
00:03:34,541 --> 00:03:35,750
Watch what I do now.

51
00:03:37,958 --> 00:03:39,833
Jimpa, a girl is in trouble.

52
00:03:40,500 --> 00:03:42,833
Madam, we're trying to find you.

53
00:03:42,958 --> 00:03:44,874
- I can't wait for you.
- Who's talking?

54
00:03:44,875 --> 00:03:46,875
I'll teach you a lesson.

55
00:03:47,125 --> 00:03:48,041
Was it you?

56
00:03:48,583 --> 00:03:50,041
I'll fix you!

57
00:03:50,416 --> 00:03:51,458
Were you talking?

58
00:03:53,166 --> 00:03:54,083
Was it you?

59
00:03:56,500 --> 00:03:58,040
Everyone, run!

60
00:03:58,041 --> 00:03:58,958
Catch them!

61
00:03:59,125 --> 00:04:00,666
- Catch her!
- Hey!

62
00:05:31,125 --> 00:05:32,000
Go!

63
00:05:32,375 --> 00:05:34,666
Go, or I'll shoot her.

64
00:05:35,833 --> 00:05:36,958
Go! Or I'll kill her!

65
00:05:37,416 --> 00:05:38,708
Right now!

66
00:05:46,791 --> 00:05:48,208
Check the perimeter.

67
00:05:48,666 --> 00:05:50,750
I think you need more training
back at the Academy.

68
00:05:51,333 --> 00:05:53,041
Were you aiming at him
or me?

69
00:05:53,458 --> 00:05:54,458
Sorry, madam.

70
00:05:54,750 --> 00:05:57,833
It would've helped if I had
night vision goggles.

71
00:05:58,666 --> 00:06:00,666
Seeing too many Hollywood movies?

72
00:06:02,000 --> 00:06:05,208
The GPS tracker wasn't working,
and you want to play James Bond?

73
00:06:36,583 --> 00:06:38,291
{\an8}<i>Don't worry, Smita.</i>

74
00:06:39,333 --> 00:06:43,083
The Home Minister has assured me
that he'll spare no effort.

75
00:06:43,208 --> 00:06:44,457
<i>Come straight home.</i>

76
00:06:44,458 --> 00:06:46,833
I'm coming to Bulandshahr
straight from the airport.

77
00:06:48,458 --> 00:06:51,125
Listen. Don't tell anyone.

78
00:06:51,708 --> 00:06:53,250
- Not even my mother.
<i>- Okay.</i>

79
00:06:53,500 --> 00:06:56,290
You know if this gets leaked
to the press…

80
00:06:56,291 --> 00:06:57,166
<i>Yes, I know.</i>

81
00:06:58,791 --> 00:07:02,374
{\an8}<i>The CRPF and the West Bengal police</i>

82
00:07:02,375 --> 00:07:05,625
{\an8}<i>have caught a massive trafficking ring
in the Sundarbans.</i>

83
00:07:06,083 --> 00:07:08,540
{\an8}<i>A task the local authorities
could not manage,</i>

84
00:07:08,541 --> 00:07:10,833
{\an8}<i>President's Medal Awardee,
Shivani Roy, has accomplished</i>

85
00:07:10,958 --> 00:07:12,750
<i>- Hello, are you there?</i>
- I'm here.

86
00:07:13,416 --> 00:07:15,749
Get some rest. I'll be back soon.

87
00:07:15,750 --> 00:07:16,625
<i>Come soon.</i>

88
00:07:30,375 --> 00:07:32,500
Ma'am, Secretary sir will see you now.

89
00:07:34,375 --> 00:07:35,375
Come.

90
00:07:40,583 --> 00:07:43,083
{\an8}VIJENDER SAHANI

91
00:07:43,500 --> 00:07:44,791
Your transfer orders, Officer.

92
00:07:45,333 --> 00:07:46,208
Two.

93
00:07:46,416 --> 00:07:49,416
The first is from the CRPF,
for home cadre,

94
00:07:50,041 --> 00:07:53,166
and the other… central deputation
at the National Investigation Agency.

95
00:07:53,458 --> 00:07:55,500
{\an8}- DGP sir.
- Welcome to NIA, Roy.

96
00:07:55,625 --> 00:07:59,416
Sorry, there's no cooling-off period.
It's a matter of urgency.

97
00:08:00,333 --> 00:08:02,666
There's been a kidnapping
at Bulandshahr.

98
00:08:03,500 --> 00:08:06,041
The Indian Ambassador to Turkey.
His daughter.

99
00:08:06,750 --> 00:08:10,625
The Ambassador has requested
that you handle the case.

100
00:08:11,375 --> 00:08:14,458
As it involves an Ambassador,
there may be foreign or terror links.

101
00:08:15,083 --> 00:08:16,708
Maybe. Maybe not.

102
00:08:17,250 --> 00:08:20,125
{\an8}More than finding the kidnappers,
we're fighting against time.

103
00:08:21,333 --> 00:08:24,790
{\an8}Forensics, lab work, and manpower.
I need them all on a priority basis.

104
00:08:24,791 --> 00:08:27,833
{\an8}You'll get whatever
you need, SSP Roy.

105
00:08:28,458 --> 00:08:29,833
Bring Ruhani back.

106
00:08:30,916 --> 00:08:35,041
The Zonal IG is waiting for you
with the Ambassador at Bulandshahr.

107
00:08:35,291 --> 00:08:37,916
They'll have to keep waiting, sir.
It's monsoon time.

108
00:08:38,041 --> 00:08:39,666
One rainfall and my crime scene's gone.

109
00:08:42,625 --> 00:08:46,333
Mr. Yadav, just see when they decide
to show up!

110
00:08:47,666 --> 00:08:48,625
{\an8}Get down.

111
00:08:49,125 --> 00:08:51,166
{\an8}Come on! Spread out.

112
00:08:51,375 --> 00:08:52,583
Search the place.

113
00:08:53,541 --> 00:08:56,500
- Before the SSP shows up, we…
- The SSP is here.

114
00:08:57,416 --> 00:08:58,540
Check this area.

115
00:08:58,541 --> 00:09:00,249
- Are you the IO?
- Yes, ma'am.

116
00:09:00,250 --> 00:09:04,124
Stop the search. And get your smartest
K9 here.

117
00:09:04,125 --> 00:09:05,208
Yes, madam.

118
00:09:14,875 --> 00:09:15,750
There were two girls?

119
00:09:16,416 --> 00:09:18,666
Ruhani and Jhimli, the caretaker's
daughter.

120
00:09:19,250 --> 00:09:21,833
He looks after the Ambassador's
farmhouse.

121
00:09:25,458 --> 00:09:27,583
K9 is here, madam. Rambo.

122
00:09:29,916 --> 00:09:31,083
- Is he ready to track the scent?
- Yes, ma'am.

123
00:09:32,000 --> 00:09:33,500
Good boy, Rambo, good boy!

124
00:09:35,000 --> 00:09:35,875
Let's go.

125
00:09:46,958 --> 00:09:48,499
Where are you taking me?

126
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
Over there.

127
00:10:04,583 --> 00:10:07,291
Madam, the girl must have
dropped her doll.

128
00:10:07,791 --> 00:10:10,291
She didn't drop it. She placed it here.

129
00:10:14,041 --> 00:10:14,916
Jhimli.

130
00:10:16,791 --> 00:10:18,291
- Shall we play hide-and-seek?
- Yeah!

131
00:10:18,583 --> 00:10:20,041
- I'll hide first.
- Okay.

132
00:10:22,916 --> 00:10:26,541
One, two, three. I'm coming!

133
00:10:27,333 --> 00:10:30,708
Ruhani, where are you?

134
00:10:47,416 --> 00:10:48,291
She stopped here.

135
00:10:49,500 --> 00:10:50,458
She climbed the tree

136
00:10:50,958 --> 00:10:52,791
to hide, to look at something,

137
00:10:53,625 --> 00:10:54,541
or both.

138
00:10:56,083 --> 00:10:57,291
They were abducted from this spot.

139
00:10:58,083 --> 00:10:58,958
She fought back.

140
00:11:01,666 --> 00:11:02,833
How do you know?

141
00:11:03,666 --> 00:11:06,958
More flowers have fallen on the
ground here than elsewhere.

142
00:11:07,833 --> 00:11:08,791
She struggled.

143
00:11:18,458 --> 00:11:20,375
A car window was smashed.

144
00:11:21,583 --> 00:11:24,500
We should send the tire marks
to forensics

145
00:11:25,333 --> 00:11:27,458
to identify the car model.

146
00:11:31,875 --> 00:11:33,291
Damn the tire marks!

147
00:11:34,083 --> 00:11:36,958
Take a sample of the car paint.
Send it to the lab for analysis.

148
00:11:37,625 --> 00:11:39,625
We'll know everything
about the car.

149
00:11:44,125 --> 00:11:47,125
Sir, they are not terrorists.

150
00:11:47,416 --> 00:11:50,041
Whoever they are, they had no idea
she was the Ambassador's daughter.

151
00:11:53,708 --> 00:11:54,708
Jhimli.

152
00:12:01,500 --> 00:12:02,416
It's Jhimli's, right?

153
00:12:05,500 --> 00:12:07,083
Your daughter is very brave.

154
00:12:08,375 --> 00:12:10,250
They didn't know Ruhani is
the Ambassador's daughter?!

155
00:12:11,000 --> 00:12:12,082
Is that a guess?

156
00:12:12,083 --> 00:12:15,500
Yes, it is a guess. But a useful one.
I have my reasons.

157
00:12:16,166 --> 00:12:18,875
First, no ransom note.

158
00:12:19,208 --> 00:12:21,708
Second, they abducted both the girls.

159
00:12:22,125 --> 00:12:24,583
Third, the girls were playing in the dirt.

160
00:12:24,708 --> 00:12:28,125
So Ruhani must have looked like
a village girl.

161
00:12:28,458 --> 00:12:30,750
Fourth, the girls followed no routine.

162
00:12:31,166 --> 00:12:32,791
They just happened to be playing there.

163
00:12:33,166 --> 00:12:35,708
One minute. Is that good or bad for us?

164
00:12:36,791 --> 00:12:39,625
Bad. Because the kidnappers
won't call us.

165
00:12:40,333 --> 00:12:42,291
They seem like professionals.
They're gone.

166
00:12:43,333 --> 00:12:46,750
{\an8}Maybe the girls will be sold to
traffickers or organ harvesters.

167
00:12:47,250 --> 00:12:50,666
If that's why they were taken,
they'll never be found.

168
00:12:51,583 --> 00:12:53,666
If they discover who the girl is

169
00:12:54,166 --> 00:12:58,208
and realize the seriousness
of the crime, they could even…

170
00:13:00,041 --> 00:13:01,041
kill Ruhani.

171
00:13:03,750 --> 00:13:06,458
- You're being insensitive.
- Sorry, sir.

172
00:13:06,833 --> 00:13:10,083
We don't have time to be sensitive.
Neither do the girls.

173
00:13:10,916 --> 00:13:13,332
Time is crucial. I need your help.

174
00:13:13,333 --> 00:13:15,833
Of course. Anything for my daughter.

175
00:13:17,708 --> 00:13:18,750
This is business for them.

176
00:13:19,125 --> 00:13:21,750
They understand profit and loss.

177
00:13:22,583 --> 00:13:26,666
Why not we let them know how
profitable it is to keep Ruhani alive?

178
00:13:30,208 --> 00:13:31,166
But I promise,

179
00:13:32,125 --> 00:13:35,541
I'll get the traffickers
to call you tonight.

180
00:14:46,333 --> 00:14:47,708
You are 15,000 short.

181
00:14:49,458 --> 00:14:53,458
Amma said one million rupees
for each girl.

182
00:14:53,875 --> 00:14:55,125
Total two million.

183
00:14:55,583 --> 00:14:59,541
Have you forgotten your math
and who you are? Get lost!

184
00:15:02,791 --> 00:15:06,375
And yes, the contract's still open.
Find more girls if you can.

185
00:15:11,166 --> 00:15:13,958
<i>A shocking kidnapping case
in Bulandshahr has come to light.</i>

186
00:15:14,250 --> 00:15:17,707
<i>Two young girls have disappeared
under mysterious circumstances.</i>

187
00:15:17,708 --> 00:15:18,665
Two cups of water!

188
00:15:18,666 --> 00:15:21,708
<i>- The abduction took place last Saturday…</i>
- Done. I'm starving.

189
00:15:22,583 --> 00:15:23,791
- Parked the car?
- Yes.

190
00:15:24,041 --> 00:15:27,791
<i>Ruhani, the older girl, is
Ambassador Sahu's daughter.</i>

191
00:15:28,041 --> 00:15:30,000
<i>He has made a public appeal.</i>

192
00:15:30,375 --> 00:15:33,416
<i>My daughter Ruhani was last seen
in Bulandshahr.</i>

193
00:15:33,791 --> 00:15:37,916
<i>If anyone has any information,
kindly call the number below.</i>

194
00:15:38,708 --> 00:15:41,791
<i>A reward of 20 million rupees
is on offer.</i>

195
00:15:43,000 --> 00:15:44,666
<i>That was Ambassador Sahu.</i>

196
00:15:45,333 --> 00:15:47,625
<i>The police have made this case
a top priority.</i>

197
00:15:47,958 --> 00:15:49,166
The reward's worth it!

198
00:15:51,250 --> 00:15:53,165
But is it worth messing with Amma?

199
00:15:53,166 --> 00:15:56,707
<i>The girls were last seen near
a local grocery store.</i>

200
00:15:56,708 --> 00:15:58,000
Get him his check.

201
00:16:00,208 --> 00:16:01,166
Get me onions.

202
00:16:03,000 --> 00:16:04,750
Chotu, give this to them.

203
00:17:28,166 --> 00:17:29,083
Amma!

204
00:17:43,000 --> 00:17:44,375
You're a lucky woman.

205
00:17:45,708 --> 00:17:48,833
There is no joy greater than living off
your child's earnings.

206
00:17:50,958 --> 00:17:52,416
How much did he earn?

207
00:17:54,916 --> 00:17:55,833
300?

208
00:17:57,458 --> 00:17:59,291
350 a day.

209
00:18:01,458 --> 00:18:04,000
He would have carried on earning
till he was two years old.

210
00:18:04,375 --> 00:18:08,041
Here's the money for two years.

211
00:18:11,000 --> 00:18:12,250
And a little on top.

212
00:18:14,166 --> 00:18:15,375
Make sure he has a decent burial.

213
00:18:17,166 --> 00:18:18,583
Not a soul must know.

214
00:18:20,916 --> 00:18:23,333
The neighborhood kids
better not stop coming.

215
00:18:26,083 --> 00:18:28,458
But, how did he…

216
00:18:29,583 --> 00:18:31,166
Maybe he had a sunstroke.

217
00:18:31,958 --> 00:18:33,916
Or an opium overdose.

218
00:18:43,458 --> 00:18:46,958
Beggars know how to rent out their kids,
but not how to look after them.

219
00:18:48,000 --> 00:18:49,375
Our time was different.

220
00:18:54,333 --> 00:18:56,166
I raised you with love.

221
00:18:57,000 --> 00:18:58,583
You used to cry so loudly.

222
00:19:08,458 --> 00:19:10,333
You gave me two years' money,
Amma.

223
00:19:12,375 --> 00:19:14,250
But you'll be saving on two years'
of opium…

224
00:19:16,208 --> 00:19:17,500
meant for my child.

225
00:19:18,916 --> 00:19:20,541
Are you still hooked?

226
00:19:22,166 --> 00:19:23,333
Okay. I'll send you the opium.

227
00:19:24,250 --> 00:19:25,750
You're in your third month.

228
00:19:27,041 --> 00:19:28,125
Send me your newborn.

229
00:20:00,416 --> 00:20:01,666
Idiots.

230
00:20:03,208 --> 00:20:05,291
They kidnapped a VIP's daughter.

231
00:20:12,791 --> 00:20:15,500
- When was the last injection?
- Three hours ago.

232
00:20:16,708 --> 00:20:19,125
- Test them now.
- Tell me, Compounder.

233
00:20:19,541 --> 00:20:21,583
Why does Amma want eight
to nine-year-old girls?

234
00:20:22,291 --> 00:20:25,625
Age doesn't matter. But the girl
should not have begun her period.

235
00:20:36,708 --> 00:20:38,041
Now we'll play

236
00:20:39,208 --> 00:20:40,375
"doctor-doctor".

237
00:20:40,916 --> 00:20:41,791
Come.

238
00:20:44,708 --> 00:20:46,791
If you move, the needle will snap
inside you.

239
00:20:47,166 --> 00:20:48,125
Then you'll scream in pain.

240
00:21:02,083 --> 00:21:03,666
- Come on.
- No…

241
00:21:04,166 --> 00:21:05,708
- No.
- Stop this nonsense!

242
00:21:18,000 --> 00:21:20,333
The younger one is negative,
the older one is positive.

243
00:21:21,416 --> 00:21:22,375
Don't forget.

244
00:22:08,375 --> 00:22:09,250
Hello.

245
00:22:09,458 --> 00:22:11,250
Where the hell were you?

246
00:22:12,541 --> 00:22:14,916
Those four fools have abducted
a VIP's daughter.

247
00:22:16,791 --> 00:22:18,041
The reward's 20 million.

248
00:22:19,416 --> 00:22:21,750
Kill the older one and dump her
where the cops find her.

249
00:22:22,000 --> 00:22:25,583
Amma, they came back and took
the older girl.

250
00:22:26,208 --> 00:22:27,500
<i>The Compounder is dead.</i>

251
00:22:28,666 --> 00:22:30,708
I saved the younger girl.

252
00:22:33,208 --> 00:22:34,875
Amma will settle accounts with them.

253
00:22:36,958 --> 00:22:38,625
Did the Compounder test them?

254
00:22:38,958 --> 00:22:42,083
Yes, Amma. This one's negative.

255
00:22:44,208 --> 00:22:46,916
The one they took away was positive.

256
00:22:50,541 --> 00:22:52,666
We have 96 hours to kill her,

257
00:22:53,416 --> 00:22:55,666
or our plans are screwed.

258
00:22:56,375 --> 00:22:57,958
<i>Bring me the younger girl.</i>

259
00:22:58,750 --> 00:23:01,791
Make sure the place is cleaned up.
Understand?

260
00:23:02,000 --> 00:23:04,250
Yes, Amma. I'll bring her to you.

261
00:23:14,875 --> 00:23:16,375
Prince, we're in trouble.

262
00:23:20,125 --> 00:23:21,166
It's been five hours.

263
00:23:22,458 --> 00:23:23,750
They aren't calling us!

264
00:23:24,458 --> 00:23:25,625
Please do something.

265
00:23:29,125 --> 00:23:30,083
IG sir,

266
00:23:30,791 --> 00:23:33,291
appoint someone else to find
my daughter.

267
00:23:33,583 --> 00:23:34,958
I made a mistake asking for her.

268
00:23:40,333 --> 00:23:41,208
Sit.

269
00:23:42,958 --> 00:23:45,125
Say exactly what you were told.

270
00:23:45,291 --> 00:23:47,416
They'll scare you, threaten you.
Be firm.

271
00:23:47,666 --> 00:23:51,500
We need proof that both girls
are still alive. Okay?

272
00:23:54,333 --> 00:23:57,124
{\an8}Twenty million. Tomorrow, 7:00 p.m.,

273
00:23:57,125 --> 00:24:01,415
<i>Mayur Vihar Metro station.
Alone. No police.</i>

274
00:24:01,416 --> 00:24:02,958
Let me talk to Ruhani.

275
00:24:03,291 --> 00:24:05,416
<i>Should I pull her teeth out for you?</i>

276
00:24:06,250 --> 00:24:07,416
<i>I have pliers.</i>

277
00:24:08,250 --> 00:24:10,916
<i>Will you believe me when
her blood spurts out?</i>

278
00:24:11,291 --> 00:24:12,375
She's still alive.

279
00:24:12,583 --> 00:24:16,041
Until I speak to Ruhani,
I am not paying.

280
00:24:26,625 --> 00:24:28,958
Think what you want about me, Officer,

281
00:24:29,750 --> 00:24:31,791
but I'll answer only to God
for my actions.

282
00:24:33,041 --> 00:24:34,916
But if something happens to my Ruhani,

283
00:24:35,958 --> 00:24:37,250
to whom do I answer?

284
00:24:37,916 --> 00:24:40,666
Ma'am, the call was from Delhi.
Landline.

285
00:24:42,166 --> 00:24:44,916
They'll call back, right?

286
00:24:46,375 --> 00:24:48,166
- Will they hurt Ruhani?
- Don't be scared.

287
00:24:48,416 --> 00:24:51,000
I know what they're doing now,
and what they're thinking,

288
00:24:52,000 --> 00:24:53,208
I know the routine.

289
00:24:54,125 --> 00:24:55,333
<i>They called from a payphone.</i>

290
00:24:55,916 --> 00:24:57,708
<i>They won't take Ruhani
to a public place.</i>

291
00:24:58,041 --> 00:25:00,958
<i>They'll call from where
she's been hidden.</i>

292
00:25:01,458 --> 00:25:04,666
<i>They won't use their own phones.
They'll steal one.</i>

293
00:25:04,791 --> 00:25:05,916
- Watch it!
- Hey!

294
00:25:07,375 --> 00:25:10,708
<i>Ruhani and the mobile phone they use
will be in the same room.</i>

295
00:25:11,250 --> 00:25:13,750
<i>We will not get a better lead
to trace them.</i>

296
00:25:13,958 --> 00:25:16,665
<i>- Hello, Papa?</i>
- Ruhani, my child. Are you okay?

297
00:25:16,666 --> 00:25:18,290
Where are you? Where is Mummy?

298
00:25:18,291 --> 00:25:20,707
- Jhimli is gone. I don't know where I am.
- Are you okay?

299
00:25:20,708 --> 00:25:22,333
<i>- Ruhani, hello!
- Papa!</i>

300
00:25:22,875 --> 00:25:24,791
Reassured? She's alive.

301
00:25:25,041 --> 00:25:26,375
<i>Bring the money. Alone.</i>

302
00:25:26,541 --> 00:25:30,541
<i>Or next time you'll get a photo
of her dead body.</i>

303
00:25:30,750 --> 00:25:31,666
<i>Got it?</i>

304
00:25:33,458 --> 00:25:34,583
We have the location.

305
00:25:35,333 --> 00:25:37,083
The Delhi SWAT is on its way.

306
00:25:42,125 --> 00:25:43,082
<i>They've left.</i>

307
00:25:43,083 --> 00:25:46,291
<i>The kidnappers and the girls are gone.</i>

308
00:25:56,041 --> 00:25:57,416
The cops will be there tomorrow.

309
00:25:59,125 --> 00:26:00,000
So what!

310
00:26:00,916 --> 00:26:02,750
{\an8}We'll escape in plain sight.

311
00:26:04,291 --> 00:26:06,583
With the money and the girl.

312
00:26:29,416 --> 00:26:32,791
Vishal. Rishi. Get the CISF
to cover all the platforms.

313
00:26:33,166 --> 00:26:35,708
The kidnappers could be anywhere.
Jimpa, come with me.

314
00:26:36,041 --> 00:26:37,375
You two, cover the exits.

315
00:26:38,291 --> 00:26:41,207
- Let people enter, but no one must exit.
- Okay.

316
00:26:41,208 --> 00:26:44,541
Use the constables
who are on standby outside.

317
00:26:53,583 --> 00:26:54,583
The train is here.

318
00:26:58,708 --> 00:26:59,583
Hello.

319
00:27:00,333 --> 00:27:01,208
Yes, I've arrived.

320
00:27:02,625 --> 00:27:03,500
What?

321
00:27:03,958 --> 00:27:08,000
No. Until I see Ruhani, I will not
let go of the bag.

322
00:27:15,583 --> 00:27:17,833
<i>You want to see your girl?
Look!</i>

323
00:27:18,416 --> 00:27:19,708
<i>- Papa.</i>
- Ruhani!

324
00:27:21,500 --> 00:27:23,666
<i>Papa, I'm scared.</i>

325
00:27:24,000 --> 00:27:26,499
<i>- Please come and get me.</i>
- Talk to Papa.

326
00:27:26,500 --> 00:27:28,125
<i>Papa, where are you?</i>

327
00:27:28,250 --> 00:27:29,749
<i>I'm at the metro station.</i>

328
00:27:29,750 --> 00:27:32,625
<i>Papa, please save me. Papa!
Where are you?</i>

329
00:27:33,041 --> 00:27:34,000
- Ruhani!
<i>- Shut up.</i>

330
00:27:34,291 --> 00:27:35,582
<i>- Did you see her?</i>
- Ruhani.

331
00:27:35,583 --> 00:27:37,041
<i>Leave the money
on the bench and go.</i>

332
00:27:37,500 --> 00:27:38,625
<i>She'll be outside.</i>

333
00:27:50,208 --> 00:27:51,875
- Nikhil. Saurabh.
- Ma'am?

334
00:27:52,166 --> 00:27:55,541
Ruhani, platform two. The bench
under the clock. Go!

335
00:27:55,666 --> 00:27:56,541
- Copy.
- Copy.

336
00:28:02,583 --> 00:28:03,583
Hurry, hurry!

337
00:28:04,083 --> 00:28:05,375
Move! Move!

338
00:28:05,958 --> 00:28:07,249
Move! Move aside!

339
00:28:07,250 --> 00:28:08,125
Move!

340
00:28:10,291 --> 00:28:11,415
Move! Move!

341
00:28:11,416 --> 00:28:12,500
Talk to Papa.

342
00:28:14,708 --> 00:28:15,625
Move!

343
00:28:18,833 --> 00:28:20,000
<i>Ma'am, she isn't here.</i>

344
00:28:21,750 --> 00:28:23,416
- What?
- Ruhani isn't here, ma'am.

345
00:28:26,708 --> 00:28:27,583
Ruhani.

346
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
This is not possible, Nikhil.

347
00:28:30,458 --> 00:28:32,000
The kidnappers are on a video call.

348
00:28:32,250 --> 00:28:33,625
This is happening live!

349
00:28:38,125 --> 00:28:39,333
Shit!

350
00:28:40,291 --> 00:28:41,416
It's a pre-recording.

351
00:28:42,208 --> 00:28:43,083
Damn!

352
00:28:54,791 --> 00:28:58,333
Ma'am, we have a problem.
CISF has just received a bomb threat.

353
00:29:01,416 --> 00:29:04,707
<i>Attention, all passengers!
Following a security alert,</i>

354
00:29:04,708 --> 00:29:08,041
<i>the CISF has ordered that the station
be evacuated.</i>

355
00:29:08,416 --> 00:29:10,625
<i>Kindly exit peacefully.</i>

356
00:29:11,875 --> 00:29:15,332
<i>Attention, all passengers!
Following a security alert,</i>

357
00:29:15,333 --> 00:29:18,333
<i>the CISF has ordered that the station
be evacuated.</i>

358
00:29:18,833 --> 00:29:21,374
<i>We request all passengers not to panic.</i>

359
00:29:21,375 --> 00:29:22,916
Move! Move!

360
00:29:35,958 --> 00:29:37,041
<i>Passengers, please be informed</i>

361
00:29:37,625 --> 00:29:40,083
<i>that the earlier announcement was part
of a security drill.</i>

362
00:29:40,250 --> 00:29:41,666
<i>- We apologize for the inconvenience.</i>
- Get up.

363
00:29:42,500 --> 00:29:44,082
<i>Passengers, please be informed</i>

364
00:29:44,083 --> 00:29:46,707
<i>that the earlier announcement was part
of a security drill.</i>

365
00:29:46,708 --> 00:29:48,500
<i>We apologize for the inconvenience.</i>

366
00:29:57,000 --> 00:29:58,083
Move!

367
00:30:00,208 --> 00:30:03,500
<i>Two kidnappers have escaped from
the station with a bag and the girl.</i>

368
00:30:03,625 --> 00:30:04,500
Be alert!

369
00:30:11,958 --> 00:30:13,916
{\an8}- Hurry!
- Let me go.

370
00:30:14,250 --> 00:30:15,665
{\an8}- Let me go! I want to go to my Papa.
- Hurry up.

371
00:30:15,666 --> 00:30:16,916
{\an8}- Let go!
- Put her in.

372
00:30:18,083 --> 00:30:18,958
Hey!

373
00:30:20,666 --> 00:30:22,790
Let me go!

374
00:30:22,791 --> 00:30:25,750
- Save me!
- Shut up!

375
00:30:26,750 --> 00:30:28,916
Let me go!

376
00:30:29,166 --> 00:30:30,416
Save me!

377
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
Get out!

378
00:31:00,125 --> 00:31:01,041
Just relax!

379
00:31:18,875 --> 00:31:21,750
Section 132, 140, and POCSO.

380
00:31:22,625 --> 00:31:27,666
And an attempt to murder.
Section 109.

381
00:31:28,958 --> 00:31:31,000
You're done for,
even without the third degree.

382
00:31:36,125 --> 00:31:37,125
Become an approver.

383
00:31:39,125 --> 00:31:41,583
Before you go gray,
why not enjoy a little freedom?

384
00:31:43,083 --> 00:31:45,875
You must have a sweetheart out there,
or a mother.

385
00:31:46,666 --> 00:31:47,708
Don't want to see them again?

386
00:31:55,250 --> 00:31:56,250
Amma.

387
00:31:57,500 --> 00:32:00,541
She heads the beggar mafia in Kusumpur.

388
00:32:01,166 --> 00:32:03,750
We've supplied dead bodies
to her before, madam.

389
00:32:04,333 --> 00:32:06,458
But this time,
she wanted something different.

390
00:32:07,125 --> 00:32:09,791
Eight or nine-year-old girls
from poor families.

391
00:32:10,500 --> 00:32:13,958
Families that won't cause any trouble.

392
00:32:15,791 --> 00:32:20,500
Amma now priced a girl at one million,
instead of 200,000.

393
00:32:21,416 --> 00:32:23,750
How many girls have you sold
to Amma so far?

394
00:32:26,000 --> 00:32:26,875
Seven.

395
00:32:27,000 --> 00:32:28,458
Including Ruhani and Jhimli?

396
00:32:29,458 --> 00:32:31,291
But we don't have Jhimli, madam.

397
00:32:32,250 --> 00:32:37,166
When we heard about the reward,
we grabbed Ruhani back from Amma.

398
00:32:37,625 --> 00:32:39,166
I warned Pinku.

399
00:32:39,666 --> 00:32:43,291
I said Amma won't spare us,
but he wouldn't listen.

400
00:32:45,000 --> 00:32:46,541
Want a biscuit? Here.

401
00:32:48,833 --> 00:32:50,916
Does Pinku have any hobbies?

402
00:32:51,166 --> 00:32:52,041
Yes, madam.

403
00:32:52,750 --> 00:32:54,208
He loves poker.

404
00:32:55,000 --> 00:32:56,375
Whatever he earns, he gambles away.

405
00:32:57,083 --> 00:33:00,166
Madam, arrest him. He knows everything.
He got me involved.

406
00:33:00,333 --> 00:33:02,000
Madam, I know nothing.

407
00:33:02,666 --> 00:33:03,625
Scum!

408
00:33:04,250 --> 00:33:05,249
Heard that?

409
00:33:05,250 --> 00:33:07,708
I want a list of all the
pre-pubescent girls

410
00:33:07,833 --> 00:33:10,000
who have disappeared in the
last three months.

411
00:33:10,375 --> 00:33:11,333
Ma'am.

412
00:33:12,375 --> 00:33:14,250
But, madam, that'll take months.

413
00:33:14,916 --> 00:33:18,333
Most police stations are still stuck
in the pen and paper era.

414
00:33:19,333 --> 00:33:21,166
If you ask the districts,
it will take weeks.

415
00:33:21,666 --> 00:33:24,708
Every police station sends serious
case files to its state CID.

416
00:33:24,916 --> 00:33:26,750
That's the duty of a junior ASP.

417
00:33:27,333 --> 00:33:29,958
Then the CID forwards information
to other departments.

418
00:33:30,166 --> 00:33:32,000
Call the Missing Persons Cell.

419
00:33:32,250 --> 00:33:34,083
They have computerized records.

420
00:33:34,250 --> 00:33:35,708
That was my first posting.

421
00:33:36,166 --> 00:33:38,416
Now let's interrogate
your lady constable.

422
00:33:42,291 --> 00:33:43,666
Pitiful case, madam.

423
00:33:44,083 --> 00:33:47,041
A BMW ran over her mother.
She was also a constable.

424
00:33:48,125 --> 00:33:51,125
Her mother was on duty, then her
daughter took her place.

425
00:33:51,625 --> 00:33:55,166
She lacks both the ability and desire
to do more than make tea.

426
00:33:56,291 --> 00:34:00,625
If that was true, she wouldn't be on duty
two hours after being hit.

427
00:34:05,791 --> 00:34:07,000
{\an8}Did you see their faces?

428
00:34:09,000 --> 00:34:10,166
Will you help me catch them?

429
00:34:15,041 --> 00:34:16,000
Put the tray down, Fatima.

430
00:34:31,041 --> 00:34:32,000
This one, Amma.

431
00:34:32,875 --> 00:34:34,500
This girl tested negative.

432
00:34:45,041 --> 00:34:45,916
Come.

433
00:34:47,583 --> 00:34:49,791
Why are you scared, little one? Come.

434
00:34:55,791 --> 00:34:57,125
Ever seen the sea?

435
00:34:59,416 --> 00:35:01,291
Amma will show it to you.

436
00:35:02,166 --> 00:35:04,625
It stretches for miles.

437
00:35:05,250 --> 00:35:08,166
But first, you must get some sleep.

438
00:35:09,833 --> 00:35:13,500
When you wake up,
you will see the sea.

439
00:35:15,416 --> 00:35:17,000
Many of your friends will be there.

440
00:35:17,458 --> 00:35:20,415
But when will I see my friend Ruhani?

441
00:35:20,416 --> 00:35:21,375
Soon!

442
00:35:21,916 --> 00:35:24,833
When you wake up, she'll be there.

443
00:35:32,875 --> 00:35:33,958
Don't be scared.

444
00:35:35,416 --> 00:35:36,416
It won't hurt.

445
00:35:38,625 --> 00:35:41,333
Don't you believe me?
See this, come here.

446
00:35:42,000 --> 00:35:43,291
Look at this.

447
00:35:44,541 --> 00:35:47,625
<i>Come, come, come</i>

448
00:35:49,125 --> 00:35:51,583
<i>O sweet sleep!</i>

449
00:35:53,541 --> 00:35:56,625
<i>My sweet baby is full of sleep</i>

450
00:35:59,458 --> 00:36:02,958
<i>Sleep peacefully in my lap</i>

451
00:36:05,333 --> 00:36:08,416
<i>Come, come, come</i>

452
00:36:10,166 --> 00:36:12,875
<i>O sweet sleep!</i>

453
00:36:22,750 --> 00:36:25,540
{\an8}<i>A shocking kidnapping case
in Bulandshahr has come to light.</i>

454
00:36:25,541 --> 00:36:27,791
{\an8}<i>Two young girls have disappeared
under mysterious circumstances.</i>

455
00:36:28,416 --> 00:36:30,082
<i>Leave me! Let me go!</i>

456
00:36:30,083 --> 00:36:32,165
<i>No, please!</i>

457
00:36:32,166 --> 00:36:33,208
<i>Let go!</i>

458
00:36:34,541 --> 00:36:36,208
<i>Save me!</i>

459
00:36:38,000 --> 00:36:39,583
<i>Let me go!</i>

460
00:36:40,166 --> 00:36:41,458
<i>Let go!</i>

461
00:36:48,750 --> 00:36:49,750
Madam.

462
00:36:53,750 --> 00:36:56,916
The last lot. Four more,
from Odisha.

463
00:36:58,791 --> 00:37:00,291
We were thinking District level,

464
00:37:00,875 --> 00:37:02,250
but they're playing State level.

465
00:37:02,791 --> 00:37:04,750
- Any leads on that Amma?
- Yes.

466
00:37:09,541 --> 00:37:11,958
She was operating small-scale
in Kusumpur slums for 30 years

467
00:37:12,250 --> 00:37:15,666
before she became Delhi's
top beggar mafia boss.

468
00:37:15,958 --> 00:37:19,708
This proves she's not only active
in Delhi. Her hunger has increased.

469
00:37:19,833 --> 00:37:23,041
If she's increasing her operations
across the country,

470
00:37:23,458 --> 00:37:26,333
then why don't we see the girls
begging on the street?

471
00:37:26,833 --> 00:37:29,540
Some have been missing
for three months. Why?

472
00:37:29,541 --> 00:37:31,833
Ma'am, it takes time for kids to
become addicts.

473
00:37:32,166 --> 00:37:35,833
To get emotionally attached, so they
beg all day and return to her at night.

474
00:37:36,125 --> 00:37:40,041
If the only purpose was begging,
why choose eight to nine-year-old girls?

475
00:37:40,875 --> 00:37:42,541
Maybe they earn more.

476
00:37:47,500 --> 00:37:49,625
Ma'am. Nil report.

477
00:37:50,291 --> 00:37:53,624
Amma's den, where the kidnappers
hid the two girls…

478
00:37:53,625 --> 00:37:57,416
- Was washed with bleach.
- Yes. But how did you know?

479
00:37:57,708 --> 00:37:59,166
I can smell bleach on you.

480
00:37:59,833 --> 00:38:01,707
Any intel on her gang?

481
00:38:01,708 --> 00:38:06,250
Amma's network has gone underground.
We won't find her without inside info.

482
00:38:07,583 --> 00:38:08,500
Keep at it.

483
00:38:08,833 --> 00:38:11,750
Tell your team to hang their informers
upside down.

484
00:38:12,916 --> 00:38:14,416
They'll start talking.

485
00:38:14,791 --> 00:38:18,500
We know the road to Amma
will not be straightforward.

486
00:38:47,125 --> 00:38:49,791
Bikram? You didn't even tell me!

487
00:38:51,041 --> 00:38:53,750
Do I have to inform my wife
when I'm coming?

488
00:38:53,875 --> 00:38:56,125
Not like that. What about your patients?

489
00:38:57,708 --> 00:39:01,833
I've referred them to Dr. Shrikant.
What's this mess?

490
00:39:02,666 --> 00:39:04,832
Is there a bed to sleep on?

491
00:39:04,833 --> 00:39:07,583
I don't have the time to sleep.
So why do I need a bed?

492
00:39:07,791 --> 00:39:11,041
- Now that you're here, enjoy unpacking!
- Yes…

493
00:39:11,166 --> 00:39:13,457
- And arranging the house!
- I see!

494
00:39:13,458 --> 00:39:15,666
Where's the bedroom?
I'll put my suitcase there.

495
00:39:15,791 --> 00:39:17,958
Mr. Roy, over there.

496
00:39:21,583 --> 00:39:24,250
- This place is better than the last. Yeah.
- Are you sure?

497
00:39:27,833 --> 00:39:28,790
Yes?

498
00:39:28,791 --> 00:39:30,791
A sub-inspector from Faridabad
is on the line.

499
00:39:31,291 --> 00:39:33,166
He has news of Amma.

500
00:39:36,041 --> 00:39:38,041
Ahmed? Ma'am is on the line.

501
00:39:38,500 --> 00:39:41,125
<i>SI Ahmed. Two of Amma's shooters are here.</i>

502
00:39:41,708 --> 00:39:44,208
<i>They're at a roadside diner
across the canal.</i>

503
00:39:44,333 --> 00:39:45,250
Names?

504
00:39:45,625 --> 00:39:47,250
<i>Bilal. Munna.</i>

505
00:39:50,125 --> 00:39:53,541
Well done, my tiger!
They'll lead us to Amma.

506
00:39:54,083 --> 00:39:56,583
Set the scene. Be discreet.
I'm coming.

507
00:39:56,791 --> 00:39:58,583
Okay, ma'am. Let's go.

508
00:40:01,375 --> 00:40:02,958
By the way, we should call Meera.

509
00:40:06,541 --> 00:40:08,791
- Do you have to go?
- Yes.

510
00:40:10,458 --> 00:40:11,333
Have your dinner.

511
00:40:15,833 --> 00:40:19,041
KOMAL SINGH DINER

512
00:40:19,833 --> 00:40:20,708
Yeah?

513
00:40:23,166 --> 00:40:24,041
Yes.

514
00:40:28,541 --> 00:40:29,791
Munna, let's go.

515
00:40:31,791 --> 00:40:34,000
- They're on the move, let's go.
- Copy, ma'am.

516
00:40:40,750 --> 00:40:42,250
- Maintain distance.
- Yes, ma'am.

517
00:41:03,541 --> 00:41:05,541
Guns inside. Earphones on.

518
00:41:08,750 --> 00:41:09,625
Okay.

519
00:41:20,666 --> 00:41:21,666
Fatima. Akash.

520
00:41:28,250 --> 00:41:29,207
Yes, Amma?

521
00:41:29,208 --> 00:41:31,541
I want to hear what they're saying.
Someone get closer.

522
00:41:31,666 --> 00:41:32,666
Yes, ma'am.

523
00:41:34,416 --> 00:41:35,541
Amma, he's here.

524
00:41:36,625 --> 00:41:38,165
Don't worry, he won't live.

525
00:41:38,166 --> 00:41:40,583
They aren't here to see Amma,
but to kill someone.

526
00:41:41,583 --> 00:41:42,541
Fatima, move!

527
00:41:42,833 --> 00:41:43,791
Kids! Go up!

528
00:41:44,500 --> 00:41:45,750
Move the kids.

529
00:41:46,250 --> 00:41:47,458
Run upstairs.

530
00:41:48,000 --> 00:41:49,083
Run!

531
00:42:02,375 --> 00:42:06,208
Are you okay, dear?
Don't worry, it'll be all right.

532
00:42:07,291 --> 00:42:08,708
Don't worry.

533
00:42:09,041 --> 00:42:10,250
Isn't he the same Ramanujan

534
00:42:11,333 --> 00:42:13,083
who's named in the affidavit

535
00:42:14,375 --> 00:42:16,375
- in the beggar mafia case files?
- Yes, ma'am.

536
00:42:17,041 --> 00:42:18,416
He is the same Ramanujan.

537
00:42:20,166 --> 00:42:21,416
He was a New York stockbroker.

538
00:42:21,833 --> 00:42:23,833
Then he gave up everything
and opened his own Trust.

539
00:42:24,583 --> 00:42:27,291
He's been fighting the beggar mafia
all alone for years.

540
00:42:27,541 --> 00:42:29,291
He's jailed more guys than the
Delhi police.

541
00:42:29,958 --> 00:42:33,750
His Trust helps beggar mafia victims
and rehabilitates them.

542
00:42:34,208 --> 00:42:37,500
Psychological counseling,
vocational training, healthcare, the lot.

543
00:42:38,291 --> 00:42:39,541
He has a lot of enemies, ma'am.

544
00:42:41,458 --> 00:42:42,625
He was shot three times.

545
00:42:43,291 --> 00:42:44,583
Never asked for police protection.

546
00:42:45,208 --> 00:42:46,875
I've been shot many times.

547
00:42:47,500 --> 00:42:49,500
But for the first time, the police
saved me in time.

548
00:42:50,375 --> 00:42:51,291
Thank you.

549
00:42:51,916 --> 00:42:54,208
- Shivani Shivaji Roy.
- Ramanujan.

550
00:42:55,500 --> 00:42:56,791
Amma sent these two shooters, right?

551
00:42:58,916 --> 00:43:01,416
How can you be so sure they were
her men?

552
00:43:02,000 --> 00:43:03,625
You've made a lot of enemies.

553
00:43:03,875 --> 00:43:05,833
I was trying to find her whereabouts.

554
00:43:06,291 --> 00:43:07,875
Who else could it be?
She is the only one left.

555
00:43:08,458 --> 00:43:09,875
I've sent all the others to jail.

556
00:43:10,458 --> 00:43:11,791
I've heard a lot about you.

557
00:43:12,958 --> 00:43:14,000
You must have something.

558
00:43:15,416 --> 00:43:16,791
Actually, I'm missing something.

559
00:43:17,541 --> 00:43:18,791
When it comes to limbs,

560
00:43:19,208 --> 00:43:21,375
if God wants them missing, it's okay.

561
00:43:21,916 --> 00:43:23,208
But no human has the right
to them.

562
00:43:23,541 --> 00:43:25,666
The beggar mafia cut off my hand
when I was a kid.

563
00:43:26,458 --> 00:43:28,375
Since then, I've battled alone
against people like Amma.

564
00:43:33,625 --> 00:43:35,458
Will you help me arrest Amma?

565
00:43:37,041 --> 00:43:39,375
I know every inch
of this battlefield, ma'am.

566
00:43:40,375 --> 00:43:43,166
Prepare your bow and arrow.
You've found your chariot driver.

567
00:43:53,750 --> 00:43:55,333
- Damn it!
<i>- A tigress</i>

568
00:43:56,125 --> 00:43:57,416
<i>On the hunt</i>

569
00:43:58,458 --> 00:43:59,916
<i>A tigress</i>

570
00:44:05,833 --> 00:44:07,708
Hurry, hurry, hurry, guys. Go!

571
00:44:08,416 --> 00:44:09,416
Check every room!

572
00:44:13,458 --> 00:44:14,333
Open that room!

573
00:44:19,458 --> 00:44:20,458
Run. The police!

574
00:44:20,958 --> 00:44:21,833
Over there!

575
00:44:39,833 --> 00:44:41,458
Rascal. Hiding?

576
00:44:56,500 --> 00:44:59,332
<i>The Ambassador just has to sneeze,
and the Minister calls me.</i>

577
00:44:59,333 --> 00:45:00,708
<i>It's ridiculous.</i>

578
00:45:01,250 --> 00:45:02,666
<i>Pain in the neck.</i>

579
00:45:03,666 --> 00:45:05,166
Are you raiding the beggar mafia,

580
00:45:05,666 --> 00:45:08,250
while the kidnappers escaped
under your nose?

581
00:45:09,125 --> 00:45:10,082
What about them?

582
00:45:10,083 --> 00:45:11,500
Three ran, sir. One was caught.

583
00:45:11,875 --> 00:45:14,665
He confirmed that Jhimli
was sold to Amma.

584
00:45:14,666 --> 00:45:17,291
But the Ambassador's daughter
is still with the kidnappers.

585
00:45:21,791 --> 00:45:24,833
- The Secretary is implying…
- I get it, sir.

586
00:45:24,958 --> 00:45:26,415
I'm also worried about Ruhani.

587
00:45:26,416 --> 00:45:28,791
I've laid the trap.
The kidnappers will fall into it.

588
00:45:29,291 --> 00:45:31,165
The ransom cash was in marked notes.

589
00:45:31,166 --> 00:45:32,083
He plays poker.

590
00:45:32,750 --> 00:45:34,415
Whatever he earns, he gambles.

591
00:45:34,416 --> 00:45:35,458
An informer is following him.

592
00:45:36,583 --> 00:45:38,250
One of the kidnappers is a gambler.

593
00:45:38,500 --> 00:45:42,125
When he spends the ransom
money, we'll hear about it.

594
00:45:42,291 --> 00:45:44,166
Don't tell me your plan,
I want results.

595
00:45:44,833 --> 00:45:45,958
Get Ruhani back.

596
00:45:48,291 --> 00:45:50,083
Stop wasting time on Amma.

597
00:45:51,833 --> 00:45:52,791
Dismissed.

598
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
I read your message.

599
00:46:06,375 --> 00:46:07,583
Never mind.

600
00:46:10,166 --> 00:46:12,708
These setbacks are part and parcel
of your job.

601
00:46:16,333 --> 00:46:17,208
Shivani.

602
00:46:26,583 --> 00:46:27,916
Fatima, I'm home.

603
00:46:28,208 --> 00:46:30,375
Let's meet in half an hour.
Any news?

604
00:46:30,500 --> 00:46:32,291
Yes, ma'am, there's some news.

605
00:46:32,541 --> 00:46:33,499
Hello, ma'am.

606
00:46:33,500 --> 00:46:35,332
When we were trying to find Amma,

607
00:46:35,333 --> 00:46:37,708
we heard she was looking for
your home address.

608
00:46:38,541 --> 00:46:39,708
<i>Hello. Hello, ma'am?</i>

609
00:46:57,125 --> 00:46:59,166
Put your gun down, SSP.

610
00:47:00,416 --> 00:47:02,416
If blood pours here,
it'll pour there as well.

611
00:47:03,791 --> 00:47:05,125
I have Jhimli.

612
00:47:10,083 --> 00:47:11,208
Come, sit.

613
00:47:14,583 --> 00:47:15,458
Dammit!

614
00:47:17,416 --> 00:47:19,541
Have you gone mad?
Barging into my home?

615
00:47:22,500 --> 00:47:23,458
Why?

616
00:47:24,750 --> 00:47:27,041
So, only you can do the "barging in"?

617
00:47:28,583 --> 00:47:30,958
You think you're the only crazy one?

618
00:47:33,666 --> 00:47:36,333
It's your uniform that holds you back.

619
00:47:38,208 --> 00:47:41,791
What holds Amma's madness back
from this world…

620
00:47:43,041 --> 00:47:44,666
is only my skin.

621
00:47:46,958 --> 00:47:48,041
I was 13.

622
00:47:49,375 --> 00:47:51,458
When they abducted me from home.

623
00:47:53,250 --> 00:47:55,375
They made my sister walk
the streets.

624
00:47:57,166 --> 00:47:58,291
I knew then…

625
00:47:59,625 --> 00:48:01,541
my life was going to change.

626
00:48:02,958 --> 00:48:05,000
What I did not know was…

627
00:48:06,416 --> 00:48:09,000
If a prostitute has even
one kidney less,

628
00:48:09,458 --> 00:48:11,750
she gives the pimp the same profit.

629
00:48:13,416 --> 00:48:17,416
They were about to steal my kidney
when the cops stopped us.

630
00:48:19,333 --> 00:48:20,375
For the first time,

631
00:48:21,458 --> 00:48:23,416
I was happy to see a police uniform.

632
00:48:28,458 --> 00:48:32,208
But the Inspector stuffed 5000
in his pocket and said, "Move on."

633
00:48:32,708 --> 00:48:34,083
Why tell me all this?

634
00:48:35,791 --> 00:48:39,000
I'm not telling you. I'm informing you.

635
00:48:39,500 --> 00:48:42,583
I hate the sight of your
police uniform.

636
00:48:42,958 --> 00:48:45,625
If you raid my den ever again,

637
00:48:46,333 --> 00:48:50,541
your husband won't be late.
He'll be the "late" husband.

638
00:48:56,708 --> 00:48:58,833
Your husband was happily
living in Mumbai.

639
00:49:01,125 --> 00:49:03,458
He chose the wrong time
to come here for a break.

640
00:49:05,958 --> 00:49:06,833
Bikram!

641
00:49:07,750 --> 00:49:09,458
Bikram!

642
00:49:09,875 --> 00:49:10,791
Bikram!

643
00:49:11,416 --> 00:49:12,333
Please, Bikram.

644
00:49:22,458 --> 00:49:25,000
Ma'am, please. Leave him to us.
Thank you.

645
00:50:00,208 --> 00:50:02,083
Yes, KD. What's the scene?

646
00:50:02,291 --> 00:50:03,541
Three guests are here, madam.

647
00:50:04,458 --> 00:50:06,125
They've been blowing a lot of cash
all evening.

648
00:50:07,125 --> 00:50:08,583
I have a marked ransom bank note.

649
00:50:09,416 --> 00:50:12,041
<i>It matches your serial numbers.</i>

650
00:50:12,458 --> 00:50:13,958
One of the guys is right here.

651
00:50:14,291 --> 00:50:15,583
Hold him. I'm coming.

652
00:50:24,958 --> 00:50:27,416
Awasthi, I've found Ruhani.
She's in Paharganj.

653
00:50:27,750 --> 00:50:29,625
I'll share the location.
Send the SWAT team there.

654
00:50:34,833 --> 00:50:37,208
Fatima, I'm sending the informer
KD's number.

655
00:50:37,833 --> 00:50:41,666
He's seen the kidnappers in Paharganj.
They're gambling with the ransom money.

656
00:50:41,958 --> 00:50:44,000
You're the closest.
Go, check their IDs quickly.

657
00:50:44,250 --> 00:50:45,875
I'm on Pusa Road. Be there in ten.

658
00:50:59,958 --> 00:51:02,166
Park the ambulance here.
We might need it.

659
00:51:03,625 --> 00:51:06,916
Ramanujan, this is not a raid.
The kidnappers are armed.

660
00:51:07,041 --> 00:51:10,250
I cannot guarantee your safety.
Wait in the ambulance.

661
00:51:10,833 --> 00:51:13,041
- Fatima, did you ID them?
- Yes, it's them.

662
00:51:13,500 --> 00:51:15,083
KD showed me the CCTV.

663
00:51:15,583 --> 00:51:17,791
They're drunk and arguing
with the casino staff.

664
00:51:18,000 --> 00:51:21,041
Two guys are in Room 303 with Ruhani.
The third is playing cards.

665
00:51:21,708 --> 00:51:23,541
Awasthi, the SWAT's ETA?

666
00:51:24,416 --> 00:51:26,500
Hell! We're running out of time.
Hurry up.

667
00:51:27,041 --> 00:51:29,750
The Jamuna River is overflowing.
The streets are flooded.

668
00:51:31,000 --> 00:51:32,625
It'll take time for backup to arrive.
Gun.

669
00:51:35,958 --> 00:51:37,125
Are you sure, madam?

670
00:51:38,083 --> 00:51:41,290
You said the kidnappers were
getting violent. They're on drugs.

671
00:51:41,291 --> 00:51:43,208
Ruhani is alone.
We can't take a chance.

672
00:51:43,708 --> 00:51:46,166
As soon as backup arrives,
send them in. Let's go.

673
00:51:54,958 --> 00:51:56,166
- Are you the boss?
- Yes.

674
00:51:57,291 --> 00:52:00,208
Tell your staff to leave the building.
Quietly!

675
00:52:00,833 --> 00:52:03,083
Empty all the rooms,
except the poker room.

676
00:52:03,625 --> 00:52:05,000
- Are you the manager?
- Yes.

677
00:52:05,500 --> 00:52:06,541
Take me to Room 303.

678
00:52:10,916 --> 00:52:14,165
<i>There's a new development in
the Ruhani kidnapping case.</i>

679
00:52:14,166 --> 00:52:18,000
<i>One of the kidnappers has been
presented at the high court.</i>

680
00:52:19,500 --> 00:52:22,000
Your father doesn't care a damn
about you.

681
00:52:22,583 --> 00:52:24,416
- But I'll make him care.
- No, no!

682
00:52:25,250 --> 00:52:29,791
<i>Although there are no leads about
Ruhani's location yet.</i>

683
00:52:30,833 --> 00:52:32,541
- Yes, Pinku?
- Bring another million.

684
00:52:32,833 --> 00:52:35,790
You've lost 3.5 million.
Enough for today.

685
00:52:35,791 --> 00:52:39,291
Come upstairs and get some sleep.
When you sober up, we'll talk.

686
00:52:39,416 --> 00:52:40,750
<i>If I come upstairs,</i>

687
00:52:41,125 --> 00:52:45,000
I'll douse that room in alcohol
and set it on fire.

688
00:52:45,416 --> 00:52:46,333
You know me.

689
00:52:47,041 --> 00:52:49,166
Cool it! I'll bring the cash down.

690
00:52:53,916 --> 00:52:54,791
What?

691
00:52:55,333 --> 00:52:56,375
- More cash?
- Yeah.

692
00:52:56,916 --> 00:52:58,582
He'll finish it all.
What about us?

693
00:52:58,583 --> 00:52:59,541
How do I know?

694
00:53:00,125 --> 00:53:03,375
Let's cut off one of her fingers
and send it to her father.

695
00:53:03,583 --> 00:53:06,291
Pinku said it's risky.
What if the police return?

696
00:53:07,083 --> 00:53:08,291
Watch her. I'll get Pinku.

697
00:53:17,125 --> 00:53:18,791
- Is this him?
- Yes.

698
00:53:34,375 --> 00:53:36,000
Hey!

699
00:53:37,166 --> 00:53:38,541
Hey!

700
00:53:44,791 --> 00:53:45,875
The first-aid kit… quick!

701
00:53:58,000 --> 00:53:58,875
Who are they?

702
00:54:28,083 --> 00:54:30,250
Shit! The bullet grazed you.

703
00:54:37,000 --> 00:54:38,333
It'll be okay, don't worry.

704
00:54:38,583 --> 00:54:41,291
Press hard.
The bleeding is under control.

705
00:54:42,083 --> 00:54:43,000
Thank you.

706
00:54:44,125 --> 00:54:45,500
Ruhani is in room 303.

707
00:54:45,833 --> 00:54:47,833
Look for her. Hurry.

708
00:54:49,500 --> 00:54:51,500
Careful. There's another kidnapper
with her.

709
00:56:26,500 --> 00:56:27,458
No!

710
00:56:27,625 --> 00:56:30,375
Don't be scared.

711
00:56:36,791 --> 00:56:39,166
Don't be scared. You're a brave girl.

712
00:58:07,833 --> 00:58:12,458
I was too late, ma'am.
I was too late.

713
00:58:13,250 --> 00:58:16,457
He strangled her.

714
00:58:16,458 --> 00:58:19,875
I was too late, ma'am.
I'm sorry, ma'am.

715
00:58:20,125 --> 00:58:21,583
He strangled her.

716
00:58:21,916 --> 00:58:26,083
I couldn't save her in time.

717
00:58:26,958 --> 00:58:27,916
I'm sorry, ma'am.

718
00:58:28,791 --> 00:58:32,000
Ma'am, he killed her.
I was too late.

719
00:58:41,791 --> 00:58:42,875
Constable injured.

720
00:58:46,583 --> 00:58:47,625
Second target down.

721
00:58:50,041 --> 00:58:50,958
Found Ruhani.

722
01:00:58,750 --> 01:00:59,875
Why do you take such risks?

723
01:01:02,791 --> 01:01:04,083
Prince, we're in trouble.

724
01:01:04,625 --> 01:01:06,125
Any information on the kidnappers'
whereabouts?

725
01:01:06,916 --> 01:01:08,125
<i>They've gone underground.</i>

726
01:01:08,666 --> 01:01:10,458
The cops must not find them
before we do.

727
01:01:11,333 --> 01:01:14,541
- Who's in charge?
<i>- Shivani Shivaji Roy.</i>

728
01:01:15,458 --> 01:01:16,500
They say she's tough.

729
01:01:17,583 --> 01:01:19,208
Not a bribe-taker.

730
01:01:20,125 --> 01:01:21,583
<i>Should we finish her off?</i>

731
01:01:22,583 --> 01:01:24,208
Call your most loyal shooters.

732
01:01:25,458 --> 01:01:26,833
To shoot Shivani?

733
01:01:27,166 --> 01:01:28,083
No, Amma.

734
01:01:29,750 --> 01:01:30,666
To shoot me.

735
01:01:31,833 --> 01:01:34,625
<i>Send them on a job where the police
can easily track them.</i>

736
01:01:36,000 --> 01:01:38,375
I'll have to get involved
in her investigation, Amma.

737
01:01:39,916 --> 01:01:41,541
So I can kill Ruhani.

738
01:01:43,500 --> 01:01:44,458
She tested positive.

739
01:01:45,375 --> 01:01:48,375
<i>If Shivani finds her first,
it's all over.</i>

740
01:01:49,416 --> 01:01:51,250
We have only 96 hours.

741
01:01:55,708 --> 01:01:57,208
Tell me, why take such risks?

742
01:01:59,416 --> 01:02:02,375
I made money in the stock market
only by taking risks.

743
01:02:03,458 --> 01:02:05,750
Only inherited money comes without risk.

744
01:02:06,750 --> 01:02:10,333
For people like us,
nothing comes without risk.

745
01:02:11,625 --> 01:02:12,541
Besides…

746
01:02:13,583 --> 01:02:16,708
to take out the queen,
pawns have to be sacrificed.

747
01:02:21,708 --> 01:02:23,958
We can't control things
in a shootout, Roy.

748
01:02:24,166 --> 01:02:25,166
It's not your fault.

749
01:02:26,083 --> 01:02:30,083
The kidnappers were taken out,
and Fatima is safe. That's enough for now.

750
01:02:31,166 --> 01:02:33,375
You're done here, Roy. Go.

751
01:02:33,958 --> 01:02:36,500
Go, stay with Bikram.
He should wake up in a few hours.

752
01:02:36,916 --> 01:02:37,875
He needs you.

753
01:02:59,166 --> 01:03:00,666
<i>I just saw the news.</i>

754
01:03:02,083 --> 01:03:03,458
<i>What's happened to this world?</i>

755
01:03:06,000 --> 01:03:09,208
Amma has lost count of how many kids
she's abducted.

756
01:03:10,500 --> 01:03:11,916
<i>Must be thousands by now.</i>

757
01:03:13,208 --> 01:03:14,499
<i>In the past 30 years,</i>

758
01:03:14,500 --> 01:03:18,708
the cops have never shown such dedication
when looking for a missing girl.

759
01:03:20,416 --> 01:03:21,500
Do you know why?

760
01:03:23,375 --> 01:03:26,833
Because this time the girl's
a VIP's daughter.

761
01:03:27,625 --> 01:03:30,958
<i>Do you think your cops</i>

762
01:03:31,833 --> 01:03:34,875
would show the same care
for a poor caretaker's child?

763
01:03:35,958 --> 01:03:37,708
She's still with me.

764
01:03:39,583 --> 01:03:42,458
You don't care that a girl went missing.

765
01:03:43,583 --> 01:03:47,333
You care who her father is.

766
01:03:48,416 --> 01:03:52,625
<i>All the cash I earn from every street
and lane,</i>

767
01:03:54,083 --> 01:03:57,458
you cops get a cut.

768
01:03:59,666 --> 01:04:00,958
Didn't you get your share?

769
01:04:02,666 --> 01:04:06,083
Now, don't play the innocent and act like
you didn't know.

770
01:04:07,291 --> 01:04:09,458
We're only about 100-200.

771
01:04:11,208 --> 01:04:12,833
You're 80,000.

772
01:04:13,708 --> 01:04:17,875
<i>The uniform-wearers run the
biggest mafia. Never mind!</i>

773
01:04:18,625 --> 01:04:20,458
Every uniform has a price.

774
01:04:21,125 --> 01:04:24,333
Some want 5000, some want
more zeroes added.

775
01:04:25,041 --> 01:04:25,958
Are you done?

776
01:04:26,875 --> 01:04:27,958
Now listen carefully.

777
01:04:29,125 --> 01:04:30,916
Some officers may be corrupt.

778
01:04:31,791 --> 01:04:33,208
But among those 80,000,

779
01:04:34,125 --> 01:04:36,666
you're unlucky because
you are dealing with a cop

780
01:04:37,708 --> 01:04:39,833
who doesn't take a cut,

781
01:04:40,708 --> 01:04:43,250
but cuts people like you.

782
01:04:44,875 --> 01:04:48,416
There's no power in this whole world

783
01:04:49,041 --> 01:04:50,750
that can save you from me.

784
01:04:52,541 --> 01:04:54,958
No orders, no uniforms.

785
01:04:55,458 --> 01:04:57,041
No oaths.

786
01:04:58,708 --> 01:05:01,500
I will bring Jhimli home.

787
01:05:02,541 --> 01:05:05,375
Even if I have to jump over
your dead body.

788
01:05:06,458 --> 01:05:10,458
Shivani Shivaji Roy will take that leap.

789
01:05:13,791 --> 01:05:16,083
<i>Victory and victory to you!</i>

790
01:05:16,291 --> 01:05:18,707
<i>Darling daughter of the mountain</i>

791
01:05:18,708 --> 01:05:21,082
<i>Who makes the whole earth happy</i>

792
01:05:21,083 --> 01:05:23,666
<i>Who rejoices with this universe</i>

793
01:05:26,291 --> 01:05:28,707
<i>Victory and victory to you!</i>

794
01:05:28,708 --> 01:05:31,249
<i>Darling daughter of the mountain</i>

795
01:05:31,250 --> 01:05:33,707
<i>Who makes the whole earth happy</i>

796
01:05:33,708 --> 01:05:36,583
<i>Who rejoices with this universe</i>

797
01:05:41,500 --> 01:05:44,083
From now on you have only one target.
Amma.

798
01:05:44,833 --> 01:05:46,958
If we find Amma, we'll find the girls.

799
01:05:47,250 --> 01:05:50,333
{\an8}The kidnappers left Jhimli here.

800
01:05:50,750 --> 01:05:53,375
Now Jhimli is in Delhi-NCR.

801
01:05:53,541 --> 01:05:56,625
Set up checkpoints at every city exit.
Amma won't stay in Delhi.

802
01:05:56,958 --> 01:06:00,916
She'll leave the city with the girls.
You've circulated Amma's photo.

803
01:06:01,125 --> 01:06:04,665
Now send photos of every missing girl
to all the stations and checkpoints.

804
01:06:04,666 --> 01:06:07,125
Coordinate with the UP and
Haryana police.

805
01:06:07,333 --> 01:06:11,458
Use manpower, borescopes, and K9s.
Tell the DGP--

806
01:06:15,208 --> 01:06:16,833
This case is no longer under the NIA.

807
01:06:17,041 --> 01:06:19,499
- But Amma is still…
- Amma was never your case.

808
01:06:19,500 --> 01:06:21,375
Your case was about the kidnapping.
That's solved.

809
01:06:22,000 --> 01:06:23,875
And unfortunately, Ruhani died.

810
01:06:24,291 --> 01:06:27,625
Sir, 93 children have been missing
for over three months.

811
01:06:27,916 --> 01:06:30,750
This isn't just a kidnapping case.
It's bigger than that.

812
01:06:31,625 --> 01:06:35,125
All the girls were pre-pubescent,
between 8 and 11 years old.

813
01:06:35,333 --> 01:06:37,333
Why is the beggar mafia concerned
with age?

814
01:06:37,750 --> 01:06:40,541
Why were the kidnappers offered
five times the usual price?

815
01:06:40,958 --> 01:06:43,874
Sir, only Amma can answer that. And--

816
01:06:43,875 --> 01:06:46,458
Share this information
with the local police.

817
01:06:46,875 --> 01:06:49,499
Enough time and resources
have been spent.

818
01:06:49,500 --> 01:06:50,624
- That's it.
- Sir, please.

819
01:06:50,625 --> 01:06:54,207
All case files must be on the
SHO's desk by this evening.

820
01:06:54,208 --> 01:06:55,083
Sir?

821
01:06:55,708 --> 01:06:56,625
That's an order.

822
01:07:04,083 --> 01:07:08,166
This is the first time since wearing
this uniform that I feel

823
01:07:10,125 --> 01:07:11,416
it does not suit me.

824
01:07:14,416 --> 01:07:18,375
This uniform didn't make you
Shivani Shivaji Roy.

825
01:07:20,125 --> 01:07:22,458
You would fight for what is right,
no matter what.

826
01:07:23,250 --> 01:07:26,541
This uniform was just a means for you.

827
01:07:28,333 --> 01:07:31,625
Don't turn it into a weakness.

828
01:07:48,375 --> 01:07:49,750
The postmortem report is clear.

829
01:07:50,958 --> 01:07:53,833
She was strangled,
leading to a cervical fracture.

830
01:07:54,291 --> 01:07:57,291
You only write what you find
in a report.

831
01:07:57,791 --> 01:08:00,041
I want to know what you didn't find.

832
01:08:01,000 --> 01:08:03,416
Actually, there was some bruising
on the forearm.

833
01:08:03,958 --> 01:08:06,833
As though she was held tight and given
an intradermal injection.

834
01:08:07,375 --> 01:08:08,750
I've run all the tests.

835
01:08:09,333 --> 01:08:11,166
But there were no chemicals
in her blood.

836
01:08:12,166 --> 01:08:14,750
The bruising on her forearm
could just be a coincidence.

837
01:08:18,875 --> 01:08:22,083
Coincidences solve police cases.
Thank you, Doctor.

838
01:08:33,708 --> 01:08:35,416
<i>Any leads, Fatima?</i>

839
01:08:35,583 --> 01:08:39,291
Sikar Municipal Hospital. Near Jaipur.
A five-hour drive.

840
01:08:39,958 --> 01:08:41,875
{\an8}Pooja. Girl number 76.

841
01:08:43,250 --> 01:08:47,375
We have to hurry, madam.
The doctor says she's critical.

842
01:08:50,125 --> 01:08:51,375
She was missing for ten days.

843
01:08:51,541 --> 01:08:54,541
They found her unconscious on the
Jaipur-Sikar Highway two days ago.

844
01:08:55,083 --> 01:08:57,500
The police identified her
from the photos we sent.

845
01:08:58,166 --> 01:08:59,625
It's a medico-legal case.

846
01:09:11,125 --> 01:09:13,750
The girl will not last
through the night.

847
01:09:14,125 --> 01:09:15,250
What's wrong with her?

848
01:09:19,250 --> 01:09:22,708
The night-duty doctor thought it was
fatigue and dehydration at first.

849
01:09:23,791 --> 01:09:26,125
When the nurse was changing her
this morning,

850
01:09:26,875 --> 01:09:30,958
she saw warts on her private part.
I immediately sent her for testing.

851
01:09:34,083 --> 01:09:35,208
It's cervical cancer.

852
01:09:36,625 --> 01:09:40,291
HPV infection can cause it,
from sexual transmission,

853
01:09:40,750 --> 01:09:44,208
but I've never seen a case
involving such a young girl.

854
01:09:46,625 --> 01:09:47,875
- Do you--
- No.

855
01:09:48,250 --> 01:09:50,416
It's not a case of sexual assault.

856
01:09:52,458 --> 01:09:53,583
It's so unusual.

857
01:09:54,625 --> 01:09:59,124
It takes ten years for an infection
to turn cancerous.

858
01:09:59,125 --> 01:10:01,833
And she's already at Stage Four.

859
01:10:02,916 --> 01:10:06,083
This girl is probably not even ten.

860
01:10:06,458 --> 01:10:08,541
It's either a virus mutation,

861
01:10:09,416 --> 01:10:12,875
or the virus was made to mutate.

862
01:10:29,541 --> 01:10:30,458
Amma.

863
01:10:35,708 --> 01:10:37,290
I want good news.

864
01:10:37,291 --> 01:10:39,375
Sorry, Amma, all three girls
have tested positive.

865
01:10:40,541 --> 01:10:42,083
Finish them off and dump them.

866
01:11:00,916 --> 01:11:01,875
You can leave.

867
01:11:20,416 --> 01:11:23,666
Sister, wake up.

868
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
Remember where you escaped from?

869
01:12:00,333 --> 01:12:02,708
Remember anything at all?

870
01:12:13,291 --> 01:12:14,166
Doctor.

871
01:12:31,250 --> 01:12:32,125
Doctor?

872
01:12:32,833 --> 01:12:33,791
Sorry.

873
01:12:34,750 --> 01:12:36,791
There's nothing we can do
to save her now.

874
01:13:29,416 --> 01:13:30,833
<i>Prepare your bow and arrow.</i>

875
01:13:31,333 --> 01:13:32,625
{\an8}<i>You've found your chariot driver.</i>

876
01:13:35,250 --> 01:13:36,208
Ramanujan!

877
01:13:37,833 --> 01:13:39,375
Fatima, turn around.

878
01:13:40,000 --> 01:13:41,250
We'll go to Delhi later.

879
01:13:41,958 --> 01:13:46,166
First, let's find out if there's a
Treta Trust building in Jaipur or Sikar.

880
01:13:51,541 --> 01:13:52,958
Is this the right address, Fatima?

881
01:13:53,875 --> 01:13:56,083
This looks like a warehouse.

882
01:13:56,416 --> 01:13:58,958
This is the registered address
for Treta Trust.

883
01:14:01,916 --> 01:14:03,000
It's a crematorium.

884
01:14:04,458 --> 01:14:05,541
Could it be the same place…

885
01:14:06,375 --> 01:14:07,666
From where Pooja escaped?

886
01:14:12,250 --> 01:14:13,166
Maybe.

887
01:14:13,583 --> 01:14:15,000
Should we ask inside?

888
01:14:15,250 --> 01:14:18,458
No. If we go in, Ramanujan
will know we're here.

889
01:14:19,375 --> 01:14:22,500
I want to know everything about
Ramanujan and his Trust.

890
01:14:31,000 --> 01:14:31,958
- Thank you.
- Okay.

891
01:14:32,083 --> 01:14:33,375
<i>Of course, I remember Ramanujan.</i>

892
01:14:33,750 --> 01:14:37,291
He was very naughty. You don't forget
smart kids like him.

893
01:14:37,625 --> 01:14:39,000
And he had both qualities.

894
01:14:39,625 --> 01:14:43,291
Maybe he didn't have family,
so no one ever came for his PTM's.

895
01:14:43,583 --> 01:14:45,374
Do you have his records?

896
01:14:45,375 --> 01:14:46,958
I could lose my job if I get caught.

897
01:14:47,333 --> 01:14:49,458
ED won't spare a Special Director either.

898
01:14:49,833 --> 01:14:51,125
A high-stakes game is being played here.

899
01:14:52,250 --> 01:14:53,250
All the information is in this file.

900
01:14:54,333 --> 01:14:57,333
In short, Ramanujan did sell
his US stocks,

901
01:14:57,958 --> 01:15:00,541
but only a fourth was transferred
to the Treta Trust.

902
01:15:01,416 --> 01:15:02,416
The rest of the money is missing.

903
01:15:19,250 --> 01:15:24,333
Ramanujan… Guardian's name,
Mohammad Aslam.

904
01:15:26,333 --> 01:15:27,875
It's hard to believe, madam.

905
01:15:28,416 --> 01:15:29,916
He saved my life.

906
01:15:30,875 --> 01:15:33,333
Why would Ramanujan do all this?

907
01:15:35,208 --> 01:15:38,541
Maybe Amma had a plan
to frame him

908
01:15:38,791 --> 01:15:40,916
since he's jailed many
beggar mafia dons.

909
01:15:41,250 --> 01:15:42,166
Yes, he has,

910
01:15:42,791 --> 01:15:45,791
but they were Amma's competitors.
Not Amma herself.

911
01:15:46,666 --> 01:15:51,416
To find out Ramanujan's motivations,
we must find out who he is.

912
01:15:52,458 --> 01:15:54,958
And only his legal guardian, Aslam,
can tell us.

913
01:15:59,208 --> 01:16:03,666
What's this, Aslam?
Reeking of alcohol again?

914
01:16:04,875 --> 01:16:06,500
Pay your bills and go home.

915
01:16:06,833 --> 01:16:08,041
Don't you know me?

916
01:16:09,541 --> 01:16:11,125
I'm Amma's right hand!

917
01:16:12,666 --> 01:16:13,665
Go!

918
01:16:13,666 --> 01:16:16,040
Get me a first-class spicy chicken dish.

919
01:16:16,041 --> 01:16:16,916
Go!

920
01:16:17,125 --> 01:16:20,165
What's this, Aslam?
Is your stove not working,

921
01:16:20,166 --> 01:16:22,041
so that you're thinking of eating here?

922
01:16:22,166 --> 01:16:26,458
Come home. I made a delicious
biryani for you. Let's go.

923
01:16:29,541 --> 01:16:30,458
Hey!

924
01:16:31,458 --> 01:16:32,333
Hey!

925
01:16:34,000 --> 01:16:36,250
You don't look like the boss type.

926
01:16:37,250 --> 01:16:39,375
Since when did you start
raising children?

927
01:16:40,250 --> 01:16:42,083
How did you meet Ramanujan?

928
01:16:46,833 --> 01:16:47,750
Hey!

929
01:16:48,291 --> 01:16:49,166
Talk!

930
01:16:59,291 --> 01:17:00,916
I met them all in Amma's army.

931
01:17:02,041 --> 01:17:06,208
Ghosts, demons, monsters, and witches.

932
01:17:09,291 --> 01:17:10,875
But that night I saw the devil.

933
01:17:20,916 --> 01:17:22,458
Your eyes? Or hand?

934
01:17:23,083 --> 01:17:24,458
Choose one.

935
01:17:28,291 --> 01:17:29,166
Speak up!

936
01:18:07,791 --> 01:18:09,458
You should've chosen the injection.

937
01:18:10,666 --> 01:18:13,208
You'd lose an eye, but not your life.

938
01:18:13,875 --> 01:18:16,250
You get more alms without limbs.

939
01:18:16,625 --> 01:18:19,666
Some die the same night.

940
01:18:19,875 --> 01:18:22,000
I could run without my hands,

941
01:18:22,833 --> 01:18:24,125
but not without my eyes.

942
01:18:25,125 --> 01:18:27,125
Because I will not beg.

943
01:18:27,916 --> 01:18:29,750
I've seen thousands before you.

944
01:18:31,125 --> 01:18:32,666
They all end up begging.

945
01:18:35,041 --> 01:18:37,625
<i>Thousands more will come,
and they will also beg.</i>

946
01:18:38,416 --> 01:18:39,416
<i>Get it?</i>

947
01:18:43,000 --> 01:18:43,916
How much?

948
01:18:44,916 --> 01:18:46,750
Here, 7312.

949
01:18:48,000 --> 01:18:53,166
- From where?
- I stole, I robbed, I lied.

950
01:18:54,208 --> 01:18:56,750
But I did not beg, Amma.

951
01:18:57,250 --> 01:18:58,583
What's your name?

952
01:18:58,916 --> 01:19:00,041
Ramanujan.

953
01:19:00,625 --> 01:19:03,000
You talk like a prince.

954
01:19:03,416 --> 01:19:05,791
- What do you plan to do?
- To run.

955
01:19:07,000 --> 01:19:08,541
Where to?

956
01:19:08,791 --> 01:19:09,708
To school.

957
01:19:15,000 --> 01:19:16,916
As you wish, my little prince.

958
01:19:18,125 --> 01:19:19,000
Come!

959
01:19:19,375 --> 01:19:21,291
Amma will send you to school!

960
01:19:27,958 --> 01:19:29,250
He's good at settling scores.

961
01:19:30,875 --> 01:19:32,041
He made sure all was settled
when he left.

962
01:19:34,875 --> 01:19:36,083
A hand for a hand.

963
01:19:37,541 --> 01:19:38,833
Ruhani was murdered…

964
01:19:40,333 --> 01:19:41,958
by Ramanujan.

965
01:19:42,958 --> 01:19:45,000
Dammit! Get up!

966
01:19:46,083 --> 01:19:48,333
What do you know about them?

967
01:19:48,708 --> 01:19:50,333
Where have they kept the girls?

968
01:19:50,750 --> 01:19:53,333
How did Pooja get cancer?
Why did Ruhani die?

969
01:19:54,750 --> 01:19:56,416
Amma kicked me out

970
01:19:56,833 --> 01:19:58,541
after Ramanujan returned
from America.

971
01:19:59,083 --> 01:20:00,541
I know nothing more.

972
01:20:01,083 --> 01:20:02,291
All I know is…

973
01:20:03,083 --> 01:20:06,708
Amma's weakness is Ramanujan,
and he is Amma's.

974
01:20:07,083 --> 01:20:09,625
They don't give a damn about
anyone else. To hell with the others!

975
01:20:12,041 --> 01:20:13,458
You're coming with me
to the station.

976
01:20:14,291 --> 01:20:17,332
You're the only witness to prove Amma
and Ramanujan are connected.

977
01:20:17,333 --> 01:20:19,833
Witness? No, no!

978
01:20:20,208 --> 01:20:22,416
That mother and son will kill me.

979
01:20:26,125 --> 01:20:28,708
Fatima, go. Put him
in the lock-up.

980
01:20:29,291 --> 01:20:31,583
If SHO objects, tell him
it's an NIA case.

981
01:20:32,083 --> 01:20:35,374
Keep an eye on him till the
magistrate records his statement.

982
01:20:35,375 --> 01:20:36,583
Madam, where are you going?

983
01:20:37,458 --> 01:20:39,666
To arrest the witch and the devil.

984
01:20:43,750 --> 01:20:45,250
<i>- Hello.</i>
- Ramanujan.

985
01:20:45,625 --> 01:20:48,125
We've located some children.
We're going to free them.

986
01:20:48,708 --> 01:20:52,000
Get some beds ready at your center.
Who knows their condition?

987
01:20:52,125 --> 01:20:54,041
Sorry, no time now. I'll call later.

988
01:20:58,750 --> 01:21:02,291
Thanks for coming at such short notice
and without orders.

989
01:21:02,708 --> 01:21:03,958
There was no time to get permission.

990
01:21:13,583 --> 01:21:17,125
The rat is heading to the sewer
to meet his mother.

991
01:21:18,458 --> 01:21:19,416
Let's go.

992
01:22:22,291 --> 01:22:25,457
<i>All the girls are safe here, Amma.
Don't worry!</i>

993
01:22:25,458 --> 01:22:27,208
- Are you sure?
<i>- Yes, Amma.</i>

994
01:22:27,791 --> 01:22:30,207
- Okay. Change the location anyway
<i>- Yes, Amma.</i>

995
01:22:30,208 --> 01:22:32,333
- And wait for my signal.
<i>- Yes, Amma.</i>

996
01:22:35,416 --> 01:22:37,333
The girls are where
they're supposed to be.

997
01:22:37,750 --> 01:22:40,041
Shivani said she was
tracking them, Amma.

998
01:22:40,708 --> 01:22:42,125
She's going to rescue them.

999
01:22:42,416 --> 01:22:44,791
You said that NIA had dropped the case.

1000
01:22:45,000 --> 01:22:46,583
But this witch is still after us!

1001
01:22:51,416 --> 01:22:53,375
Ready? Here I come!

1002
01:22:53,958 --> 01:22:55,125
I promised.

1003
01:22:55,541 --> 01:22:58,583
There's no power in this whole world

1004
01:22:59,458 --> 01:23:01,083
that can save you from me.

1005
01:23:01,666 --> 01:23:02,583
And you…

1006
01:23:02,958 --> 01:23:06,000
America-returned, dirty dog!

1007
01:23:07,000 --> 01:23:09,833
You show your manhood
by killing young girls?

1008
01:23:36,958 --> 01:23:38,791
Ma'am, stop. He'll die!

1009
01:23:41,208 --> 01:23:43,041
Get up, you dog!

1010
01:23:50,625 --> 01:23:53,500
Say goodbye to the girls, SSP!

1011
01:23:54,166 --> 01:23:56,333
Only I know where they are.

1012
01:23:58,083 --> 01:24:03,125
Remember, your baton isn't strong
enough to break Amma.

1013
01:24:17,541 --> 01:24:19,291
Shoot me if you want, Officer.

1014
01:24:20,708 --> 01:24:23,083
Because I will not beg for my life.

1015
01:24:32,541 --> 01:24:33,416
Up!

1016
01:24:34,375 --> 01:24:37,125
Listen.

1017
01:24:44,333 --> 01:24:45,250
Open the door!

1018
01:24:52,333 --> 01:24:53,333
Open the door!

1019
01:24:54,291 --> 01:24:55,208
Let me go!

1020
01:24:59,625 --> 01:25:00,708
You don't know them.

1021
01:25:02,666 --> 01:25:03,583
They're capable of anything.

1022
01:25:24,166 --> 01:25:27,166
Put the Prince in SHO's room.
We must give him a royal welcome.

1023
01:26:03,833 --> 01:26:05,791
Will you talk? Or do I smash your jaw?

1024
01:26:09,291 --> 01:26:10,958
You got caught with Amma.

1025
01:26:12,583 --> 01:26:16,875
I have a witness to prove
your mother-son bond.

1026
01:26:17,375 --> 01:26:18,375
Game over.

1027
01:26:18,625 --> 01:26:20,541
Tell me, where are the girls?

1028
01:26:25,458 --> 01:26:27,875
You want to hang to death?
Or be buried alive here?

1029
01:26:29,666 --> 01:26:31,375
Tell me! Where are the girls?

1030
01:26:42,458 --> 01:26:43,791
See, this Amma of yours…

1031
01:26:44,458 --> 01:26:47,875
she may die, but she won't talk
to the police.

1032
01:26:49,250 --> 01:26:51,791
But you're a practical man.
You're sensible.

1033
01:26:52,500 --> 01:26:53,416
Come on,

1034
01:26:53,833 --> 01:26:57,250
be smart and tell me
where the girls are.

1035
01:26:58,250 --> 01:27:00,375
Madam-sir, come quickly.
It's urgent!

1036
01:27:08,250 --> 01:27:09,125
Move!

1037
01:27:13,458 --> 01:27:14,916
Sorry, madam.

1038
01:27:15,291 --> 01:27:18,000
I went to the bathroom for a minute.
He slit his throat.

1039
01:27:25,083 --> 01:27:28,250
Did you tell a constable
to keep watch?

1040
01:27:32,666 --> 01:27:34,458
This isn't a circus. Out!

1041
01:27:36,291 --> 01:27:37,333
Get out!

1042
01:27:44,458 --> 01:27:45,916
You know what you've done?

1043
01:27:47,708 --> 01:27:49,583
Signed Jhimli's death warrant.

1044
01:27:50,750 --> 01:27:54,250
Without Aslam's testimony,
Ramanujan goes scot-free!

1045
01:28:01,166 --> 01:28:04,125
We have your husband's testimony
against Amma and the kidnappers.

1046
01:28:04,250 --> 01:28:05,541
We'll get judicial custody.

1047
01:28:06,666 --> 01:28:10,250
But he runs an NGO.
He's a social activist.

1048
01:28:10,500 --> 01:28:12,791
He's helped the police countless times.

1049
01:28:13,416 --> 01:28:18,166
And the only witness you had
against him died in your custody.

1050
01:28:18,500 --> 01:28:21,958
Sir, Aslam confessed before dying.

1051
01:28:22,416 --> 01:28:25,500
He was Ramanujan's legal guardian.
But it was Amma who raised him.

1052
01:28:26,125 --> 01:28:28,958
Sir, they've worked together
for years.

1053
01:28:29,083 --> 01:28:31,375
Sir, Fatima was with me
when Aslam confessed.

1054
01:28:31,541 --> 01:28:33,916
A police confession has no value
in court.

1055
01:28:34,791 --> 01:28:37,333
Did the Magistrate record his statement?

1056
01:28:39,333 --> 01:28:40,750
Sir, he died before that.

1057
01:28:41,541 --> 01:28:44,333
Sir, we arrested them together.

1058
01:28:44,833 --> 01:28:49,833
Why would he meet a woman
who once ordered his murder?

1059
01:28:50,000 --> 01:28:51,708
I was attacked five times, sir.

1060
01:28:52,583 --> 01:28:53,833
Should I have waited for the sixth?

1061
01:28:55,250 --> 01:28:56,541
Sir, Amma called me.

1062
01:28:57,000 --> 01:28:58,500
She wanted to make a deal.

1063
01:28:59,041 --> 01:29:01,125
I knew it was an empty threat.

1064
01:29:01,875 --> 01:29:03,458
She wanted to kill me.

1065
01:29:04,000 --> 01:29:07,458
So I went to see her to make
a compromise.

1066
01:29:08,583 --> 01:29:11,625
Despite my many tip-offs,
you could not arrest Amma.

1067
01:29:12,250 --> 01:29:14,208
When you arrested her,
I was arrested by mistake.

1068
01:29:17,750 --> 01:29:21,083
Release him, Roy. And apologize.

1069
01:29:21,916 --> 01:29:24,000
Sorry, sir, I can't do that.

1070
01:29:24,458 --> 01:29:26,333
He's our last link to the girls.

1071
01:29:26,750 --> 01:29:30,291
Are you refusing to follow
a senior officer's orders?

1072
01:29:34,958 --> 01:29:37,541
Fatima. Uncuff him.

1073
01:29:47,166 --> 01:29:50,625
Mr. Ramanujan, please accept
my apologies.

1074
01:29:50,750 --> 01:29:54,166
If you want, you can file an FIR
against the arresting officers

1075
01:29:55,125 --> 01:29:56,625
for the bruises on your face.

1076
01:29:59,375 --> 01:30:00,541
There's no need, sir.

1077
01:30:01,416 --> 01:30:03,250
She almost lost her husband.

1078
01:30:03,750 --> 01:30:04,833
I sympathize.

1079
01:30:05,166 --> 01:30:06,875
She's stressed and confused.

1080
01:30:07,333 --> 01:30:09,041
Anyone could make a mistake.

1081
01:30:09,500 --> 01:30:12,124
With your permission,
I have urgent work in Colombo.

1082
01:30:12,125 --> 01:30:13,790
- Can I travel?
- Oh, of course!

1083
01:30:13,791 --> 01:30:15,666
There's no restriction on your travel.
Please.

1084
01:30:16,375 --> 01:30:17,708
In fact, you're being kind.

1085
01:30:19,875 --> 01:30:21,083
But I assure you,

1086
01:30:22,166 --> 01:30:24,208
severe action will be taken.

1087
01:30:24,958 --> 01:30:27,666
Fatima, see him out.

1088
01:30:35,000 --> 01:30:37,166
Tell Bikram to get well soon.

1089
01:30:38,666 --> 01:30:39,625
And to you,

1090
01:30:42,541 --> 01:30:43,583
best of luck.

1091
01:30:55,500 --> 01:30:57,041
You left me with no choice, Roy.

1092
01:30:57,458 --> 01:30:59,291
You don't care about yourself
or orders.

1093
01:30:59,916 --> 01:31:01,333
You're suspended with half pay

1094
01:31:01,708 --> 01:31:04,458
until the inquiry and the psychiatric
evaluation are over.

1095
01:31:05,000 --> 01:31:05,958
Your gun.

1096
01:31:50,166 --> 01:31:52,166
So? What did you decide?

1097
01:31:52,500 --> 01:31:54,000
Madam has been suspended.

1098
01:31:56,125 --> 01:31:57,416
But the police won't spare me.

1099
01:31:58,333 --> 01:32:00,333
<i>Aslam's job was easy, but Amma…</i>

1100
01:32:01,583 --> 01:32:03,541
If I do what you want,

1101
01:32:04,375 --> 01:32:05,790
who will save me from them?

1102
01:32:05,791 --> 01:32:08,708
If you help Amma escape,
I will owe you.

1103
01:32:09,708 --> 01:32:11,541
And Ramanujan always settles accounts.

1104
01:32:12,500 --> 01:32:14,916
Whether it's money, respect,
or protection.

1105
01:32:15,375 --> 01:32:16,666
It's my responsibility.

1106
01:32:28,250 --> 01:32:33,000
<i>Last night, Delhi's beggar mafia queen,
Amma, escaped from jail.</i>

1107
01:32:33,291 --> 01:32:34,957
<i>According to our sources,</i>

1108
01:32:34,958 --> 01:32:38,208
<i>Constable Fatima Anwar
is also missing.</i>

1109
01:32:38,833 --> 01:32:41,666
{\an8}<i>All efforts are being made
to find the two women.</i>

1110
01:32:42,083 --> 01:32:45,582
{\an8}<i>In addition, the investigating officer
on the kidnapping case,</i>

1111
01:32:45,583 --> 01:32:49,000
<i>SSP Shivani Shivaji Roy,
has been suspended.</i>

1112
01:32:50,500 --> 01:32:51,541
So, you're sure about this?

1113
01:32:54,916 --> 01:32:56,125
You were right, Bikram.

1114
01:32:57,458 --> 01:32:58,750
This uniform is just a means.

1115
01:33:00,875 --> 01:33:02,541
I will not turn it into a weakness.

1116
01:33:12,291 --> 01:33:15,083
The first phase is over,
and the second begins, Fatima.

1117
01:33:16,041 --> 01:33:20,875
Your SSP has lost both
the girls and the uniform.

1118
01:33:21,791 --> 01:33:25,250
We are far beyond her reach,
and beyond the government's too.

1119
01:33:25,583 --> 01:33:27,666
They cannot touch us.

1120
01:33:35,500 --> 01:33:39,125
<i>Come, come, come</i>

1121
01:33:40,666 --> 01:33:43,541
<i>O sweet sleep!</i>

1122
01:33:45,833 --> 01:33:49,041
<i>Come, come, come</i>

1123
01:33:50,125 --> 01:33:53,000
<i>O deep sleep!</i>

1124
01:33:55,541 --> 01:33:58,666
<i>Come, come, come</i>

1125
01:33:59,541 --> 01:34:03,000
<i>My sweet baby is full of sleep</i>

1126
01:34:04,250 --> 01:34:07,041
<i>Sleep peacefully in my lap</i>

1127
01:34:09,750 --> 01:34:12,416
Amma keeps her word.

1128
01:34:15,083 --> 01:34:16,208
Want to see the sea?

1129
01:34:28,416 --> 01:34:30,625
Come. Come to Amma.

1130
01:34:32,166 --> 01:34:33,083
Come, come.

1131
01:34:40,208 --> 01:34:43,000
<i>Welcome to Lanka!</i>

1132
01:34:45,083 --> 01:34:47,333
Without our help,
the girls won't be saved.

1133
01:34:48,000 --> 01:34:51,625
And no help will come for us.
No backup either.

1134
01:34:52,083 --> 01:34:54,875
{\an8}<i>The three officers who helped me
have been fired.</i>

1135
01:34:55,083 --> 01:34:57,499
{\an8}<i>You're risking your life.
Think carefully.</i>

1136
01:34:57,500 --> 01:35:01,500
Madam, thinking things carefully
is for stamping passports.

1137
01:35:02,416 --> 01:35:05,250
Just tell me where I need to
stand to take a bullet for you.

1138
01:35:06,875 --> 01:35:09,541
{\an8}Ma'am, find out
where the rat is hiding…

1139
01:35:10,583 --> 01:35:11,708
{\an8}and I'll bring rat poison.

1140
01:35:13,041 --> 01:35:13,916
Thanks, Jafar.

1141
01:35:19,083 --> 01:35:21,708
Madam, must you enjoy the
rewards of good deeds all alone?

1142
01:35:22,875 --> 01:35:24,125
Can't this gunner be of any use?

1143
01:35:49,625 --> 01:35:51,916
The Ambassador is helping us.

1144
01:35:52,291 --> 01:35:54,583
I couldn't save my own daughter
because of my selfishness.

1145
01:35:56,666 --> 01:35:58,750
Maybe I can save someone else's.

1146
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
I have a daughter, too.

1147
01:36:05,166 --> 01:36:08,166
I swear they will regret
their very existence.

1148
01:36:09,208 --> 01:36:11,666
Just tell us where we can find
Ramanujan.

1149
01:36:12,416 --> 01:36:13,541
I've been trying to track him down.

1150
01:36:14,375 --> 01:36:16,458
The Indian Ambassador in Sri Lanka
is my friend.

1151
01:36:16,625 --> 01:36:18,375
He showed me Ramanujan's passport.

1152
01:36:18,833 --> 01:36:21,708
Ramanujan has been to Sri Lanka
several times over the years,

1153
01:36:22,291 --> 01:36:23,916
but never visited Treta's office.

1154
01:36:24,458 --> 01:36:27,250
No one knows what he's up to.

1155
01:36:27,541 --> 01:36:29,000
Treta is a cover-up.

1156
01:36:29,500 --> 01:36:31,208
He's operating from a shell company,

1157
01:36:31,791 --> 01:36:33,083
so he can't be traced.

1158
01:36:33,500 --> 01:36:34,875
So how will we find the girls?

1159
01:37:16,041 --> 01:37:19,000
You not only freed my mother
from that cage,

1160
01:37:20,291 --> 01:37:21,708
you freed yourself too.

1161
01:37:22,416 --> 01:37:24,750
Congratulations on your new
and better life.

1162
01:37:26,791 --> 01:37:27,708
Shall we go?

1163
01:37:33,166 --> 01:37:34,083
Research lab.

1164
01:37:35,750 --> 01:37:37,916
This is where hard matter is transformed
into billions and trillions.

1165
01:37:41,166 --> 01:37:42,625
Amazing!

1166
01:37:43,583 --> 01:37:44,791
Enough patience!

1167
01:37:46,416 --> 01:37:48,625
When can we reap the rewards?

1168
01:37:49,000 --> 01:37:50,666
The last 25 girls are here.

1169
01:37:51,708 --> 01:37:54,958
Soon we'll have a drug to slow down
cervical cancer.

1170
01:37:55,708 --> 01:37:58,125
There's a huge market for it.
It's worth trillions, Amma.

1171
01:37:59,458 --> 01:38:01,666
Money beyond our dreams.

1172
01:38:19,375 --> 01:38:21,000
We were researching the HPV virus.

1173
01:38:21,500 --> 01:38:24,708
This virus infects nearly a million women
with cervical cancer every year.

1174
01:38:25,125 --> 01:38:29,041
Bio-technicians here have created
a new and deadly strain of HPV.

1175
01:38:29,458 --> 01:38:30,666
HPV-X.

1176
01:38:36,333 --> 01:38:39,208
Pre-pubescent girls have
inactive cervixes

1177
01:38:39,625 --> 01:38:43,416
and low estrogen levels.
Both are crucial in our research.

1178
01:38:43,958 --> 01:38:47,291
As soon as the girls come to us,
we inject them with HPV X.

1179
01:38:47,708 --> 01:38:51,791
Within three hours, the test shows who
can fight the virus and who couldn't.

1180
01:38:52,000 --> 01:38:54,416
Which girl was useful,
and who was not?

1181
01:38:55,041 --> 01:38:56,916
Positive and negative.

1182
01:38:57,208 --> 01:38:58,875
Girls testing negative were useful.

1183
01:39:00,208 --> 01:39:02,708
They could fight the disease,
so their blood was of use to us.

1184
01:39:03,583 --> 01:39:04,625
But if they were positive?

1185
01:39:05,458 --> 01:39:07,375
They soon became infected with the virus.

1186
01:39:08,666 --> 01:39:11,375
And this lab-made infection was meant
to turn into cancer.

1187
01:39:11,833 --> 01:39:12,875
If the girl survived,

1188
01:39:13,708 --> 01:39:17,333
within 96 hours, cervical cancer symptoms
would land her in the hospital.

1189
01:39:18,416 --> 01:39:23,083
A young girl with cervical cancer
is bound to raise questions.

1190
01:39:24,291 --> 01:39:25,750
So their disappearance was necessary.

1191
01:39:27,041 --> 01:39:29,458
That's why Ruhani had to die.

1192
01:39:32,916 --> 01:39:35,458
And the others who tested positive?

1193
01:39:36,583 --> 01:39:37,916
They were incinerated,

1194
01:39:38,833 --> 01:39:41,750
like these 60 will be, once we're done.

1195
01:39:44,333 --> 01:39:45,791
- Syringe.
- Sir.

1196
01:39:53,416 --> 01:39:54,625
Don't you want to see Ruhani?

1197
01:39:55,666 --> 01:39:56,583
Quiet!

1198
01:39:58,916 --> 01:40:01,708
Brave girl! Don't be frightened.

1199
01:40:20,333 --> 01:40:21,500
Do you know, Fatima?

1200
01:40:22,833 --> 01:40:26,583
Fate made a deal and traded
my kidney.

1201
01:40:27,000 --> 01:40:30,791
When Ramanujan made a deal
with fate, he let it take his hand.

1202
01:40:31,166 --> 01:40:33,458
But neither of us conceded defeat.

1203
01:41:01,083 --> 01:41:02,208
Fatima, do something!

1204
01:41:21,916 --> 01:41:23,208
Let me find a safe spot.

1205
01:41:23,750 --> 01:41:25,208
Try calling Ramanujan again.

1206
01:41:28,583 --> 01:41:30,541
{\an8}<i>The scientist tells us
we're close to a breakthrough.</i>

1207
01:41:31,125 --> 01:41:32,291
<i>Well done, Ramanujan!</i>

1208
01:41:33,041 --> 01:41:35,665
<i>Even in secret, human experiments
before animal testing</i>

1209
01:41:35,666 --> 01:41:37,415
<i>would've been impossible over here.</i>

1210
01:41:37,416 --> 01:41:39,083
Like I said when we first met,

1211
01:41:39,958 --> 01:41:41,458
lives here are cheap.

1212
01:41:42,125 --> 01:41:44,915
Even your animals are better protected
than a poor street child.

1213
01:41:44,916 --> 01:41:48,833
<i>You'll get your commission as promised.
One hundred million dollars.</i>

1214
01:41:49,208 --> 01:41:52,166
<i>Plus a five percent stake
in gross profits.</i>

1215
01:41:53,125 --> 01:41:55,125
Cervical cancer was just the beginning.

1216
01:41:56,458 --> 01:41:59,666
Diabetes, Coronavirus,
Alzheimer's, and AIDS.

1217
01:42:00,250 --> 01:42:02,333
I can get you test subjects
for all of it.

1218
01:42:02,875 --> 01:42:04,958
There are countless expendable
lives here.

1219
01:42:05,291 --> 01:42:07,625
<i>I had my doubts about you
when you first came to us.</i>

1220
01:42:08,041 --> 01:42:10,041
<i>Stockbroker offering test subjects?</i>

1221
01:42:10,958 --> 01:42:13,291
<i>But you proved us wrong.</i>

1222
01:42:14,916 --> 01:42:16,500
<i>We're going to make
a lot of money together.</i>

1223
01:43:01,666 --> 01:43:05,291
Without Aslam's testimony,
Ramanujan goes scot-free!

1224
01:43:10,541 --> 01:43:14,083
Madam, I really don't know
how that blade got there.

1225
01:43:14,916 --> 01:43:16,583
I don't understand how this happened.

1226
01:43:17,833 --> 01:43:19,208
I made a mistake, madam.

1227
01:43:20,041 --> 01:43:20,958
Listen, Fatima.

1228
01:43:22,166 --> 01:43:23,250
There's one way.

1229
01:43:24,625 --> 01:43:27,875
Ramanujan won my trust once.

1230
01:43:29,208 --> 01:43:32,083
This time, you have to win his trust.

1231
01:43:33,291 --> 01:43:35,875
You'll help Amma escape from jail.

1232
01:43:36,125 --> 01:43:37,541
Can you sign the register?

1233
01:43:38,500 --> 01:43:42,208
You were lucky that Aslam slit his throat.

1234
01:43:43,625 --> 01:43:46,666
Even luckier that it happened
on my watch.

1235
01:43:47,541 --> 01:43:48,833
Why this generosity?

1236
01:43:49,791 --> 01:43:53,041
That night, Madam nearly had me
martyred without any backup.

1237
01:43:54,958 --> 01:43:56,166
You saved my life.

1238
01:43:58,000 --> 01:44:00,208
Today I saved yours.
We're even now.

1239
01:44:01,458 --> 01:44:02,750
Shall we start a new tally?

1240
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
One job.

1241
01:44:11,250 --> 01:44:12,250
Ten million.

1242
01:44:15,041 --> 01:44:18,208
Or will you keep taking bullets
for 30,000 and a medal?

1243
01:44:21,750 --> 01:44:25,041
By morning, my mother
must escape this cage.

1244
01:44:26,583 --> 01:44:30,125
You wicked woman!

1245
01:44:31,875 --> 01:44:32,750
Correct.

1246
01:44:33,291 --> 01:44:35,750
That we both are… and loyal too.

1247
01:44:36,375 --> 01:44:37,375
What did you think, darling?

1248
01:44:38,125 --> 01:44:40,166
Only you knew the art of abduction?

1249
01:44:40,500 --> 01:44:42,500
Only you are insane?

1250
01:44:44,208 --> 01:44:47,041
We can also bluff a little.
Right, Fatima?

1251
01:44:47,791 --> 01:44:50,333
You've made a mistake
by arresting me, SSP.

1252
01:44:52,125 --> 01:44:55,791
My little prince never fails
to settle scores.

1253
01:44:57,125 --> 01:44:59,791
He'll do anything to save me.

1254
01:45:01,083 --> 01:45:03,541
I know, darling. That's what I want.

1255
01:45:04,083 --> 01:45:05,083
Jafar.

1256
01:45:07,333 --> 01:45:09,500
Get up! Come!

1257
01:45:09,916 --> 01:45:12,333
Fatima, you know what to do.

1258
01:45:25,750 --> 01:45:26,833
Fatima! Fatima!

1259
01:45:27,375 --> 01:45:29,000
Where's Amma? Where is she?

1260
01:45:29,791 --> 01:45:32,832
Who were they? Fatima!
Look at me. Where's Amma?

1261
01:45:32,833 --> 01:45:33,790
Who were they?

1262
01:45:33,791 --> 01:45:35,125
- Three men…
- Three men?

1263
01:45:35,250 --> 01:45:37,458
Fatima, where's Amma?

1264
01:45:37,875 --> 01:45:40,291
- Tell me. Where's Amma?
- I don't…

1265
01:45:40,500 --> 01:45:41,583
I don't know.

1266
01:45:43,291 --> 01:45:45,000
Amma, where are you?

1267
01:45:45,666 --> 01:45:47,875
<i>With me. She's safe.</i>

1268
01:45:50,291 --> 01:45:51,166
Shivani.

1269
01:45:54,666 --> 01:45:55,916
You were suspended.

1270
01:45:57,083 --> 01:45:58,040
So how?

1271
01:45:58,041 --> 01:46:01,708
Must we talk on the phone?
Won't you invite your guest up?

1272
01:46:14,041 --> 01:46:17,875
Your Amma dropped a killer line
at my dining table.

1273
01:46:18,583 --> 01:46:20,750
"If blood pours here, it'll pour there."

1274
01:46:22,625 --> 01:46:26,375
You killed so many, destroyed
so many families… all for Amma?

1275
01:46:27,250 --> 01:46:28,750
The deal is simple.

1276
01:46:31,791 --> 01:46:34,166
Amma, in exchange for the girls.

1277
01:46:35,291 --> 01:46:36,416
All of them.

1278
01:46:38,458 --> 01:46:39,583
Okay, Shivani ma'am.

1279
01:46:41,291 --> 01:46:42,708
You'll get the girls.

1280
01:46:44,916 --> 01:46:46,291
But where will you take them?

1281
01:46:47,250 --> 01:46:48,500
Back to their poor homes?

1282
01:46:49,333 --> 01:46:50,458
What will they do there?

1283
01:46:50,750 --> 01:46:53,250
Will they be able to study?
Or achieve anything?

1284
01:46:54,541 --> 01:46:56,333
You know the truth.

1285
01:46:56,958 --> 01:46:59,999
They'll be picked up,
raped in a moving car.

1286
01:47:00,000 --> 01:47:02,249
If they don't marry, their families
will punish them,

1287
01:47:02,250 --> 01:47:04,041
or they'll get burned for dowry.

1288
01:47:04,500 --> 01:47:06,958
They have more respect in my lab.

1289
01:47:08,458 --> 01:47:12,250
Your eyes see, your ears hear,
but your mind's locked shut.

1290
01:47:13,583 --> 01:47:17,041
Twenty-years' research achieved
in six months, thanks to these girls.

1291
01:47:17,791 --> 01:47:20,166
Sure, some will die.

1292
01:47:20,958 --> 01:47:22,666
But in 20 years, how many will be saved?

1293
01:47:24,291 --> 01:47:26,833
Are you God? Should I worship you?

1294
01:47:27,500 --> 01:47:30,666
Who gave you the right to decide
who lives and who dies?

1295
01:47:31,166 --> 01:47:34,665
Stop this drama.
You did it for your benefit.

1296
01:47:34,666 --> 01:47:35,958
I'm a capitalist, ma'am.

1297
01:47:36,750 --> 01:47:39,416
Monoclonal antibodies have a market
of 20 trillion.

1298
01:47:40,000 --> 01:47:42,250
It takes 15 or 20 years to get
drugs approved.

1299
01:47:43,375 --> 01:47:45,375
But what if we could test directly
on humans?

1300
01:47:46,041 --> 01:47:48,500
If we could invent a drug
that would work,

1301
01:47:48,916 --> 01:47:50,708
we'd save years of trial and error.

1302
01:47:51,708 --> 01:47:54,041
Knowing this before everyone

1303
01:47:54,416 --> 01:47:56,458
means I can't lose in the stock market.

1304
01:47:57,125 --> 01:47:59,875
But that doesn't mean lives
won't be saved.

1305
01:48:01,041 --> 01:48:03,583
What's wrong with taking one life
to save hundreds?

1306
01:48:05,208 --> 01:48:07,833
There's an old saying in the
police force.

1307
01:48:08,750 --> 01:48:11,625
"Never mind if justice is not served
to 100 criminals,

1308
01:48:12,291 --> 01:48:15,375
but a single innocent should not
suffer injustice."

1309
01:48:16,041 --> 01:48:19,625
To save a hundred lives,
if you took even one life,

1310
01:48:20,250 --> 01:48:21,458
you were wrong.

1311
01:48:25,625 --> 01:48:26,625
Very well, Shivani ma'am.

1312
01:48:27,583 --> 01:48:29,625
Take all the girls in exchange
for Amma.

1313
01:48:30,958 --> 01:48:31,916
I'll find other girls.

1314
01:48:33,000 --> 01:48:34,708
The timeline may change,
but not my plans.

1315
01:48:36,750 --> 01:48:38,666
But if something happens
to my Amma,

1316
01:48:42,333 --> 01:48:44,500
I'll kill all the girls
with my own hands,

1317
01:48:45,833 --> 01:48:47,250
the way I killed Ruhani.

1318
01:48:50,750 --> 01:48:53,583
And I'll start with her dear friend.

1319
01:48:55,875 --> 01:48:56,958
Jhimli.

1320
01:49:38,750 --> 01:49:39,625
Jimpa!

1321
01:49:40,500 --> 01:49:42,791
- Amma, what are you doing?
- Amma, stop!

1322
01:49:44,250 --> 01:49:45,375
Put your gun down!

1323
01:49:49,875 --> 01:49:51,083
Let me go!

1324
01:49:52,666 --> 01:49:54,875
Don't let her go.
Or we won't find the girls.

1325
01:49:56,041 --> 01:49:57,875
Okay, Amma! Don't shoot him.

1326
01:49:58,416 --> 01:50:02,291
Go easy. We're putting the guns down.

1327
01:50:02,708 --> 01:50:04,541
Easy.

1328
01:50:14,750 --> 01:50:19,875
Didn't I tell you to put your gun down,
SSP?

1329
01:50:20,208 --> 01:50:22,208
Or he's dead.

1330
01:50:28,208 --> 01:50:29,500
Jafar, stop the blood. She'll die.

1331
01:50:30,041 --> 01:50:32,041
Sodhi, don't waste time!

1332
01:50:32,625 --> 01:50:33,583
Amma is dead.

1333
01:50:34,416 --> 01:50:35,625
She's lost a lot of blood, ma'am.

1334
01:50:36,625 --> 01:50:38,416
She'll soon turn pale.

1335
01:50:39,416 --> 01:50:41,833
Get some makeup for her.

1336
01:50:42,333 --> 01:50:43,750
Make her look alive.

1337
01:50:48,416 --> 01:50:49,541
Darling!

1338
01:50:50,541 --> 01:50:53,166
Your "the end" should've come
after we found the girls.

1339
01:50:53,916 --> 01:50:55,833
Never mind. Sooner the better.

1340
01:50:56,500 --> 01:51:00,291
Don't worry. I'll send your son
to join you very quickly.

1341
01:51:01,291 --> 01:51:06,083
I swear! "All that holds my madness back
from the world

1342
01:51:06,500 --> 01:51:09,375
is only my skin."

1343
01:51:11,250 --> 01:51:13,500
The uniform didn't save me from you.

1344
01:51:14,250 --> 01:51:17,625
It saved you from me. Goodbye.

1345
01:51:25,416 --> 01:51:26,541
Jimpa, are you hurt?

1346
01:51:26,708 --> 01:51:28,041
What have you done, ma'am?

1347
01:51:28,541 --> 01:51:29,875
Do I let Jimpa die?

1348
01:51:30,166 --> 01:51:32,708
My gunner's life is more valuable
than hundreds like her.

1349
01:51:32,833 --> 01:51:34,375
But what now, Shivani?

1350
01:51:35,125 --> 01:51:36,375
The exchange is in an hour.

1351
01:51:36,666 --> 01:51:38,291
Ramanujan must be arriving
with the girls.

1352
01:51:38,458 --> 01:51:40,125
How will we get the girls
without her?

1353
01:51:40,583 --> 01:51:43,166
Ambassador Sahu, go to the
Indian Embassy.

1354
01:51:43,708 --> 01:51:45,208
Keep the gates open.

1355
01:51:45,875 --> 01:51:49,040
The girls are in bad shape.
They'll need medical attention.

1356
01:51:49,041 --> 01:51:49,916
Okay.

1357
01:51:50,625 --> 01:51:52,625
Jafar, Jimpa, Sodhi…

1358
01:51:54,166 --> 01:51:55,041
listen carefully.

1359
01:52:39,666 --> 01:52:41,375
Amma! Amma!

1360
01:52:43,250 --> 01:52:45,166
Stay there!

1361
01:52:47,000 --> 01:52:50,333
You know your Amma.
She was irritating me.

1362
01:52:51,041 --> 01:52:54,291
So I gave her some sleeping pills.
She'll wake up soon.

1363
01:52:55,250 --> 01:52:56,750
Shall we count the girls first?

1364
01:52:57,333 --> 01:52:59,000
I have one more.

1365
01:53:11,083 --> 01:53:12,166
- Fatima!
- Wait!

1366
01:53:13,208 --> 01:53:14,083
Stay there!

1367
01:53:27,083 --> 01:53:29,791
Worrying about Amma had blinded me.

1368
01:53:30,833 --> 01:53:33,125
When the blindfold came off,
I understood

1369
01:53:33,875 --> 01:53:35,916
how you came to know
where Amma was.

1370
01:53:39,708 --> 01:53:41,083
Good play, Shivani ma'am.

1371
01:53:42,375 --> 01:53:43,625
But there are rules in chess.

1372
01:53:47,125 --> 01:53:50,083
It takes time to become a Queen
from a pawn.

1373
01:53:52,083 --> 01:53:55,166
60, 61, or 1000.

1374
01:53:55,958 --> 01:53:56,875
The deal is the same.

1375
01:53:57,916 --> 01:53:59,125
I just want Amma.

1376
01:54:00,208 --> 01:54:01,875
But she will come to me first.

1377
01:54:10,333 --> 01:54:11,333
Amma will come

1378
01:54:12,333 --> 01:54:14,125
once we're done counting.

1379
01:54:18,666 --> 01:54:20,666
- Jafar.
- Ma'am.

1380
01:54:33,416 --> 01:54:34,916
Fatima, are you okay?

1381
01:54:35,458 --> 01:54:37,166
Yes. The girls.

1382
01:54:50,208 --> 01:54:51,083
Okay, ma'am.

1383
01:54:59,833 --> 01:55:00,708
Sodhi.

1384
01:55:46,875 --> 01:55:48,750
Amma?

1385
01:55:49,208 --> 01:55:51,082
Amma! Say something, Amma!

1386
01:55:51,083 --> 01:55:54,083
Wake up, Amma!
Say something, Amma.

1387
01:55:54,583 --> 01:55:55,500
Amma.

1388
01:55:59,083 --> 01:55:59,958
Amma!

1389
01:56:13,458 --> 01:56:14,708
Amma!

1390
01:56:45,916 --> 01:56:46,916
On the left.

1391
01:56:49,708 --> 01:56:51,208
Amma!

1392
01:56:52,875 --> 01:56:54,083
Sodhi!

1393
01:57:02,333 --> 01:57:03,750
Jafar, hurry up.

1394
01:57:07,541 --> 01:57:09,458
Take all the girls to the Embassy.

1395
01:57:54,041 --> 01:57:55,041
Amma.

1396
01:57:59,125 --> 01:58:01,458
Fatima, tell me something.

1397
01:58:03,125 --> 01:58:04,541
Why are girls always targeted?

1398
01:58:05,833 --> 01:58:07,375
Those traffickers in Delhi,

1399
01:58:08,083 --> 01:58:09,416
and that rapist in Kota.

1400
01:58:10,916 --> 01:58:13,833
The smugglers in Bengal,
and now him,

1401
01:58:14,333 --> 01:58:16,166
and his medical experiments.

1402
01:58:17,708 --> 01:58:19,333
Why is it always girls?

1403
01:58:21,625 --> 01:58:24,708
Maybe they think we're weak.

1404
01:58:26,416 --> 01:58:28,000
How could we fight back?

1405
01:58:29,791 --> 01:58:31,666
Who will bother to hear our screams?

1406
01:58:32,541 --> 01:58:33,500
It's true.

1407
01:58:34,083 --> 01:58:36,125
Our screams are rarely heard.

1408
01:58:37,166 --> 01:58:38,208
But not today.

1409
01:58:39,000 --> 01:58:43,208
Today you will scream, Ramanujan,
and no one will hear.

1410
01:58:48,791 --> 01:58:52,791
You must have killed someone's daughter,
even today.

1411
01:58:54,916 --> 01:58:56,583
Burned some girl alive.

1412
01:58:57,166 --> 01:58:58,083
Get up!

1413
01:58:59,791 --> 01:59:01,500
Kidnapped another daughter.

1414
01:59:02,250 --> 01:59:03,916
Raped someone.

1415
01:59:06,666 --> 01:59:11,125
Monsters like you are found
on every street.

1416
01:59:12,083 --> 01:59:15,666
But we live among you monsters,

1417
01:59:16,083 --> 01:59:19,250
hoping that one day
something will change.

1418
01:59:37,166 --> 01:59:40,250
Because every time a monster
like you is born,

1419
01:59:40,375 --> 01:59:43,041
a goddess must be born as well.

1420
01:59:43,291 --> 01:59:45,625
To destroy monsters like you.

1421
02:00:01,166 --> 02:00:02,625
This is for Pooja.

1422
02:00:02,833 --> 02:00:04,250
This is for Jhimli.

1423
02:00:04,458 --> 02:00:07,625
For Seema, Noor, and Meena.

1424
02:00:08,625 --> 02:00:09,583
Take this!

1425
02:00:10,500 --> 02:00:11,375
Take this!

1426
02:00:13,166 --> 02:00:15,707
This is for all the girls you killed.

1427
02:00:15,708 --> 02:00:17,916
And this is for Fatima.

1428
02:00:48,916 --> 02:00:52,958
I can keep taking bullets for
a 30,000 salary and a medal.

1429
02:00:56,625 --> 02:00:58,708
We don't like accepting favors either.

1430
02:00:59,458 --> 02:01:03,083
This is for Ruhani.
Enjoy your virus!

1431
02:01:12,208 --> 02:01:13,083
Come on!

1432
02:01:20,958 --> 02:01:23,416
Don't worry, you won't die so easily.

1433
02:01:23,750 --> 02:01:26,541
You'll suffer a slow, terrifying death.

1434
02:01:27,708 --> 02:01:28,875
But don't worry!

1435
02:01:29,333 --> 02:01:32,375
I'll stay by your side
till the very end.

1436
02:01:34,708 --> 02:01:37,332
<i>Victory and victory to you!</i>

1437
02:01:37,333 --> 02:01:39,790
<i>Darling daughter of the mountain</i>

1438
02:01:39,791 --> 02:01:42,249
<i>Who makes the whole earth happy</i>

1439
02:01:42,250 --> 02:01:45,125
<i>Who rejoices with this universe</i>

1440
02:01:51,250 --> 02:01:53,041
Your gun, Officer.

1441
02:01:53,875 --> 02:01:55,625
You'll be awarded the President's Medal.

1442
02:02:00,500 --> 02:02:02,875
If you want me to apologize, then…

1443
02:02:04,583 --> 02:02:05,500
I'm sorry.

1444
02:02:07,458 --> 02:02:09,458
I've always respected my uniform, sir.

1445
02:02:10,208 --> 02:02:12,916
But for the first time,
my uniform didn't respect me.

1446
02:02:14,125 --> 02:02:15,916
I'll wear it again on one condition.

1447
02:02:17,333 --> 02:02:22,166
I should never be allowed to favor
someone like Ruhani over Jhimli.

1448
02:02:27,291 --> 02:02:28,416
{\an8}What are you trying to say?

1449
02:02:30,083 --> 02:02:31,625
{\an8}Just say it clearly.

1450
02:02:44,958 --> 02:02:46,291
I wanted to give you an update.

1451
02:02:47,458 --> 02:02:50,750
Jhimli is back home with her father.

1452
02:02:52,666 --> 02:02:53,708
<i>She's very happy.</i>

1453
02:02:54,791 --> 02:02:55,875
<i>There are some wounds,</i>

1454
02:02:57,041 --> 02:02:58,416
<i>but time will heal them.</i>

1455
02:02:59,916 --> 02:03:00,916
And your wounds?

1456
02:03:05,166 --> 02:03:06,791
You were right about one thing.

1457
02:03:07,541 --> 02:03:10,875
If taking one life saves a hundred,
that's acceptable.

1458
02:03:11,375 --> 02:03:15,500
Because in exchange for you and Amma,
sixty lives were saved.

1459
02:03:17,500 --> 02:03:19,041
Now thousands will be saved.

1460
02:03:20,083 --> 02:03:23,083
Thanks to you,
I got my Special Task Force.

1461
02:03:24,541 --> 02:03:28,208
The freedom to choose my own team
and my cases.

1462
02:03:29,916 --> 02:03:31,833
There are many like you in this world,

1463
02:03:32,750 --> 02:03:34,750
but the good thing is, Ramanujan,

1464
02:03:35,583 --> 02:03:38,000
there are many like me as well.

1465
02:03:41,375 --> 02:03:45,166
The doctor said
it will only be a few more hours.

1466
02:03:47,916 --> 02:03:49,333
Then you will fall into a deep sleep.

1467
02:03:51,666 --> 02:03:52,583
Now, be quiet.

1468
02:03:54,250 --> 02:03:56,375
Brave boy, don't be frightened.


