1
00:00:35,320 --> 00:00:37,080
Bill, Bill, Bill.

2
00:00:37,620 --> 00:00:38,640
From your mother.

3
00:00:38,960 --> 00:00:39,960
What a Bill.

4
00:00:41,860 --> 00:00:44,440
Why don't you open the post in the
evening, darling?

5
00:00:44,720 --> 00:00:46,400
After we've had a drink or two.

6
00:00:49,880 --> 00:00:54,340
Louise, can't we make a contribution for
distressed gentlefolk?

7
00:00:55,340 --> 00:00:57,880
They must be joking. That's what we are.

8
00:00:59,880 --> 00:01:01,460
Oh, here's one from my publisher.

9
00:01:01,840 --> 00:01:02,840
Well, don't open it.

10
00:01:03,020 --> 00:01:04,020
Why not?

11
00:01:04,810 --> 00:01:06,770
Perhaps the novel's taken off after all.

12
00:01:08,770 --> 00:01:09,770
Well?

13
00:01:11,030 --> 00:01:12,510
Publishers' figures for the last six
months.

14
00:01:13,550 --> 00:01:15,970
I still haven't done my advance.

15
00:01:16,610 --> 00:01:17,850
Never mind, darling.

16
00:01:18,430 --> 00:01:20,390
I just don't understand it.

17
00:01:20,810 --> 00:01:23,570
Reviews are good here and in America,
and yet we're just about broke.

18
00:01:23,790 --> 00:01:27,190
Well, it's probably way over people's
heads. Oh, I'd aimed it somewhat lower.

19
00:01:27,990 --> 00:01:29,530
Then it's before it's time.

20
00:01:29,870 --> 00:01:31,230
First novels often are.

21
00:01:32,460 --> 00:01:34,260
I should never have left the Foreign
Office.

22
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
Security.

23
00:01:36,560 --> 00:01:37,539
Bowler hat.

24
00:01:37,540 --> 00:01:38,540
Umbrella.

25
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
Hmm.

26
00:01:40,980 --> 00:01:43,360
Portrait of the unsuccessful author of
The Young Man.

27
00:01:44,280 --> 00:01:45,280
Paint your photographer.

28
00:01:48,200 --> 00:01:49,580
Don't answer that. It's a fact.

29
00:01:49,920 --> 00:01:51,540
I'm at nine o 'clock in the morning.

30
00:01:54,900 --> 00:01:56,060
269. Yes, sir.

31
00:01:56,340 --> 00:01:58,480
Yes, he is. Who is that, please?

32
00:01:59,120 --> 00:02:00,320
Yes, would you hold on a minute?

33
00:02:00,540 --> 00:02:01,660
It's for you, uh...

34
00:02:01,880 --> 00:02:02,880
Susan Mandeville?

35
00:02:03,380 --> 00:02:04,380
Susan Mandeville?

36
00:02:05,580 --> 00:02:07,980
She's married to Mark Mandeville, the
big film producer.

37
00:02:08,479 --> 00:02:09,820
Then you'd better speak to her.

38
00:02:10,720 --> 00:02:12,140
Hey, maybe it's about the book.

39
00:02:14,280 --> 00:02:16,120
Hello? Mr. Medway? Yes?

40
00:02:16,360 --> 00:02:17,920
Hi, this is Susan Mandeville.

41
00:02:18,440 --> 00:02:21,960
I don't suppose you know me from Adam?
As a matter of fact, I do know who you

42
00:02:21,960 --> 00:02:22,859
are. Oh, great.

43
00:02:22,860 --> 00:02:24,560
Then we can take a giant step forward.

44
00:02:24,860 --> 00:02:27,940
I just rang to tell you how much I
enjoyed reading your novel.

45
00:02:28,180 --> 00:02:29,180
Really?

46
00:02:30,090 --> 00:02:33,730
And I was wondering if you'd, well, if
you'd care to take me to lunch one day.

47
00:02:34,110 --> 00:02:38,510
Oh, yes, of course, Mrs. Mandeville. I
would ask you, but I know how gallant

48
00:02:38,510 --> 00:02:39,469
Englishmen are.

49
00:02:39,470 --> 00:02:40,830
You'd insist on paying.

50
00:02:41,170 --> 00:02:42,630
Oh, yes, absolutely.

51
00:02:42,970 --> 00:02:43,728
You see?

52
00:02:43,730 --> 00:02:44,810
How does Monday look?

53
00:02:45,310 --> 00:02:46,890
Oh, yes, Monday's fine.

54
00:02:47,270 --> 00:02:48,270
Do you like Blundell's?

55
00:02:48,930 --> 00:02:50,350
Blundell's? Yes, of course.

56
00:02:50,710 --> 00:02:51,710
115?

57
00:02:52,070 --> 00:02:53,070
Blundell's, 115.

58
00:02:53,110 --> 00:02:56,030
Great. I'll book the table, shall I?
They know me there.

59
00:02:56,270 --> 00:02:57,049
Thank you.

60
00:02:57,050 --> 00:02:58,050
See you then.

61
00:02:58,110 --> 00:02:59,110
Sure. Bye.

62
00:02:59,560 --> 00:03:00,560
Bye -bye.

63
00:03:01,720 --> 00:03:02,940
She likes the book.

64
00:03:03,460 --> 00:03:06,940
Do you think her husband wants to make a
film of it? Well, I've heard he never

65
00:03:06,940 --> 00:03:08,300
makes a film without her approval.

66
00:03:09,640 --> 00:03:11,120
Lunch at Blundell's a bit expensive.

67
00:03:11,480 --> 00:03:12,480
We'll manage.

68
00:03:13,480 --> 00:03:15,380
Hey, it'll be worth it.

69
00:03:21,380 --> 00:03:23,000
Just one moment, Mr Midway.

70
00:03:26,660 --> 00:03:28,560
It's marvelous, all this modern
technology.

71
00:03:29,120 --> 00:03:30,120
Yes, sir.

72
00:03:30,140 --> 00:03:31,640
Saves a great amount of trouble.

73
00:03:37,840 --> 00:03:40,720
Ah, I don't have £40 in my account.

74
00:03:40,980 --> 00:03:42,260
I'm afraid not, Mr Medway.

75
00:03:43,500 --> 00:03:44,700
OK, let's be bold.

76
00:03:45,340 --> 00:03:47,360
Of this total, I shall draw £37.

77
00:03:48,020 --> 00:03:49,360
How is Mrs Medway?

78
00:03:49,880 --> 00:03:50,880
Any minute now.

79
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
What are you hoping for, boy or girl?

80
00:03:53,720 --> 00:03:54,940
I don't even mind, really.

81
00:03:55,560 --> 00:03:57,700
I mean, there's not so much difference
to begin with, is there?

82
00:04:01,520 --> 00:04:04,000
She won't be wanting to cash a check
this afternoon, will she?

83
00:04:04,320 --> 00:04:05,320
Wouldn't think so. Why?

84
00:04:05,900 --> 00:04:09,520
Because after I've cashed this one, the
balance of the joint account will be

85
00:04:09,520 --> 00:04:11,180
exactly 63p.

86
00:04:11,740 --> 00:04:14,060
A gentleman always keeps his account in
credit.

87
00:04:14,540 --> 00:04:17,160
I'm sure our manager would appreciate
that, Mr. Midway.

88
00:04:46,400 --> 00:04:47,560
Good morning, sir.

89
00:04:47,940 --> 00:04:52,280
Hello, I'm meeting Mrs. Mansville. I
believe she has held the table. Indeed

90
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
has, sir.

91
00:04:53,420 --> 00:04:55,400
Will you therefore drink at the bar,
sir?

92
00:04:56,240 --> 00:04:58,040
Or go straight to the table, perhaps?

93
00:04:58,520 --> 00:04:59,980
To the table, I think.

94
00:05:00,580 --> 00:05:04,000
I never drink at lunchtime. Very well,
sir. May I take your cup?

95
00:05:04,280 --> 00:05:05,280
Thank you.

96
00:05:23,900 --> 00:05:25,240
Would you like this one, sir?

97
00:05:28,940 --> 00:05:32,500
Would you perhaps care for a mineral
water while you're waiting, sir?

98
00:05:33,240 --> 00:05:35,780
Thank you. Would I turn a lemon? Very
refreshing.

99
00:05:36,160 --> 00:05:37,160
Yes, indeed.

100
00:05:38,460 --> 00:05:40,680
An acrominerale con limone e ghiaccio.

101
00:05:41,580 --> 00:05:45,260
That should cut through the menu, sir.
Oh, yes, I will. Thank you. Thank you,

102
00:05:45,260 --> 00:05:46,400
sir. Very good.

103
00:05:46,620 --> 00:05:47,620
Very much.

104
00:05:48,840 --> 00:05:50,380
Grapefruit salad, 170.

105
00:05:54,680 --> 00:05:56,720
Roast beef, £7 .80.

106
00:05:59,400 --> 00:06:06,400
Thank you.

107
00:06:06,580 --> 00:06:07,720
And the captive answer?

108
00:06:08,160 --> 00:06:09,680
A bit later, perhaps.

109
00:06:10,260 --> 00:06:11,260
Very good, sir.

110
00:06:20,760 --> 00:06:24,440
How many times do I have to tell you
about it?

111
00:06:47,470 --> 00:06:48,470
Mr. Medway?

112
00:06:48,510 --> 00:06:50,730
Yes. Hi, I'm Susan Mandeville.

113
00:06:50,970 --> 00:06:53,350
It's so nice to meet you. I'm very
pleased to meet you.

114
00:06:55,650 --> 00:06:56,910
Gosh, am I late?

115
00:06:57,250 --> 00:06:58,930
No, no. I was early.

116
00:07:00,190 --> 00:07:02,490
You English have the loveliest manner.

117
00:07:03,530 --> 00:07:04,530
Ah,

118
00:07:05,510 --> 00:07:10,430
Rinaldo. Thank

119
00:07:10,430 --> 00:07:13,490
you.

120
00:07:14,270 --> 00:07:15,510
Buongiorno, Signora Mandeville.

121
00:07:15,820 --> 00:07:18,440
Buongiorno. Your usual, signora. Si,
Carlo.

122
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
Champagne cocktail.

123
00:07:21,400 --> 00:07:24,260
Now, I'm going to call you Tony, okay?

124
00:07:24,560 --> 00:07:25,419
Please do.

125
00:07:25,420 --> 00:07:26,760
And you must call me Susan.

126
00:07:27,380 --> 00:07:29,320
Susan. The menu, signora, madame.

127
00:07:29,980 --> 00:07:30,980
Thank you.

128
00:07:31,300 --> 00:07:33,440
Oh, what's on the trolley, Ronaldo?

129
00:07:33,900 --> 00:07:35,720
Roast beef and Yorkshire pudding.

130
00:07:36,900 --> 00:07:41,160
Oh, no, no, too much. I'll just look at
the menu.

131
00:07:41,400 --> 00:07:43,140
Thank you, signora. Thank you, sir.

132
00:07:43,580 --> 00:07:44,940
I'm on a new diet.

133
00:07:45,310 --> 00:07:46,310
Oh, good.

134
00:07:46,690 --> 00:07:48,790
I mean, uh, good.

135
00:07:51,790 --> 00:07:54,210
As a matter of fact, I'm on a diet
myself.

136
00:07:54,730 --> 00:07:58,090
Oh, come on, you're spitting. You're as
skinny as a beanpole.

137
00:07:58,410 --> 00:07:59,410
Want to keep it that way?

138
00:07:59,910 --> 00:08:02,210
Why don't you try the chef's salad? It's
very good here.

139
00:08:02,730 --> 00:08:04,750
As you recommend it, that's what I'll
have.

140
00:08:05,410 --> 00:08:08,710
I hope you didn't think I'd gone crazy
telephoning you like that.

141
00:08:08,970 --> 00:08:09,970
No, of course not.

142
00:08:12,090 --> 00:08:13,550
I'm very glad that you like the book.

143
00:08:13,880 --> 00:08:15,860
I do, very much indeed.

144
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
A classic.

145
00:08:18,420 --> 00:08:20,960
I've always heard that you're an
excellent judge of writing.

146
00:08:21,180 --> 00:08:22,180
Oh, thank you.

147
00:08:23,260 --> 00:08:26,500
Particularly of novels that would make
successful films. Hmm.

148
00:08:27,660 --> 00:08:30,100
I did have quite a reputation for that.

149
00:08:30,920 --> 00:08:35,360
Mind you, some of the novels I like
wouldn't make very successful films.

150
00:08:36,140 --> 00:08:38,520
In which category would you place mine?

151
00:08:39,020 --> 00:08:40,020
Yours?

152
00:08:40,260 --> 00:08:41,260
Hmm.

153
00:08:41,539 --> 00:08:44,340
Well, to be honest, I think you're
not... You ready to order, Signora

154
00:08:44,340 --> 00:08:45,340
Mandeville?

155
00:08:45,880 --> 00:08:50,060
Now, you mustn't laugh, Ronaldo, but
we're both on very strict diet.

156
00:08:50,340 --> 00:08:54,140
That is because it is Monday, Madame.
Most of our guests are on a new diet on

157
00:08:54,140 --> 00:08:59,320
Monday. Mrs. Sotas has just ordered a
slice of cold ham and two burgers.

158
00:09:04,040 --> 00:09:07,740
But on Wednesday, she will be back for
the special Wednesday trolley. What's

159
00:09:07,740 --> 00:09:09,840
that? You know, Signora Mandeville?

160
00:09:11,180 --> 00:09:12,380
Taking kidney pudding.

161
00:09:12,880 --> 00:09:14,000
Oh, yum.

162
00:09:14,320 --> 00:09:15,320
Mmm.

163
00:09:16,220 --> 00:09:17,240
Have you decided?

164
00:09:17,440 --> 00:09:23,000
Yes. I'll have two tiny lamb cutlets
with no fat. Very good, madam.

165
00:09:23,380 --> 00:09:24,540
On the pink side.

166
00:09:24,880 --> 00:09:25,940
Mmm, on the pink side.

167
00:09:26,240 --> 00:09:27,240
And the chai salad?

168
00:09:27,840 --> 00:09:29,460
Yes, a little one.

169
00:09:30,000 --> 00:09:33,060
And to start with, some smoked salmon,
perhaps?

170
00:09:33,500 --> 00:09:35,480
Well, now, you know I shouldn't.

171
00:09:35,720 --> 00:09:36,760
Just a sliver?

172
00:09:37,560 --> 00:09:38,560
Just.

173
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
Thank you, madam.

174
00:09:40,650 --> 00:09:41,650
And you, sir?

175
00:09:42,170 --> 00:09:43,590
Just the chef's salad.

176
00:09:45,010 --> 00:09:46,350
Nothing to start with?

177
00:09:46,570 --> 00:09:48,830
Nothing. My diet, you see.

178
00:09:49,190 --> 00:09:50,190
Good.

179
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
Signora.

180
00:09:52,110 --> 00:09:53,110
You.

181
00:09:54,110 --> 00:09:55,290
Thank you so much.

182
00:09:57,750 --> 00:09:59,290
Can I say something funny?

183
00:09:59,610 --> 00:10:00,610
Oh, no.

184
00:10:00,650 --> 00:10:01,890
Of course not.

185
00:10:02,310 --> 00:10:06,150
It's just that sitting here in a
restaurant with a clever young writer...

186
00:10:06,599 --> 00:10:10,280
Reminds me of something that happened in
Los Angeles years ago. In Hollywood?

187
00:10:10,460 --> 00:10:15,120
Have you been there? No, no, no. I've
always wanted to go. Aha, another film

188
00:10:15,120 --> 00:10:16,120
bar. Yeah.

189
00:10:16,360 --> 00:10:21,000
Oh, those old movies. I know, aren't
they great? They're so fast, they're

190
00:10:21,060 --> 00:10:22,460
easy to follow. Romantic.

191
00:10:23,680 --> 00:10:26,620
Did you watch The African Queen the
other night?

192
00:10:26,920 --> 00:10:28,400
Yes, yes, marvellous.

193
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
Bogart and Bacall.

194
00:10:31,440 --> 00:10:32,620
Bogart and Hepburn.

195
00:10:34,040 --> 00:10:35,300
Lord, yes, that's right.

196
00:10:37,040 --> 00:10:39,680
Don't you think that in my book... Some
wine with your meal, sir.

197
00:10:41,640 --> 00:10:48,500
Susan? I don't think I should, but my
new diet... I think you... That's on

198
00:10:48,500 --> 00:10:49,520
78, perhaps.

199
00:10:49,820 --> 00:10:53,040
Perfect. Well, not for me, but perhaps a
half bottle?

200
00:10:53,400 --> 00:10:55,320
I'm sorry, sir, there are no half
bottles.

201
00:10:56,000 --> 00:10:57,260
Very well, a bottle.

202
00:10:57,620 --> 00:10:58,620
Sir.

203
00:11:00,140 --> 00:11:02,620
Anyway, this young writer... Thank you.

204
00:11:03,150 --> 00:11:04,350
had invited me to lunch.

205
00:11:04,810 --> 00:11:09,810
And I'd ordered plank steak, baked
potato with sour cream and chive.

206
00:11:10,090 --> 00:11:12,070
You see, I wasn't on a diet then.

207
00:11:12,550 --> 00:11:14,110
French beans, cauliflower.

208
00:11:14,610 --> 00:11:18,970
Oh, and I started with a dozen blue
point oysters and had a chocolate

209
00:11:18,970 --> 00:11:19,849
for dessert.

210
00:11:19,850 --> 00:11:22,550
What we used to call in Tudor times a
groaning board.

211
00:11:23,870 --> 00:11:29,390
Then the waiter brought the check and...
Don't tell me he didn't have enough

212
00:11:29,390 --> 00:11:30,550
money to pay the bill with.

213
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
I mean, with which to pay the bill.
Exactly.

214
00:11:33,840 --> 00:11:35,540
Here we are. Very embarrassing.

215
00:11:35,940 --> 00:11:37,180
Oh, that looks great.

216
00:11:37,620 --> 00:11:39,080
Some black pepper, madam. Please.

217
00:11:40,480 --> 00:11:41,540
Anti -temperature.

218
00:11:41,960 --> 00:11:43,580
Sorry? Just the thimble for.

219
00:11:44,160 --> 00:11:46,760
Well. We have another glass, Carlo.

220
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
It isn't yours.

221
00:11:49,160 --> 00:11:50,660
So, what happened?

222
00:11:51,220 --> 00:11:56,200
Well, when I'd assessed the situation, I
made the excuse of going to the little

223
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
girl's room.

224
00:11:57,460 --> 00:11:58,820
I got hold of the manager.

225
00:11:59,420 --> 00:12:01,080
And he solved the problem like that.

226
00:12:01,740 --> 00:12:02,740
How?

227
00:12:03,140 --> 00:12:07,180
He came up to the table and he said to
this fellow with a perfectly straight

228
00:12:07,180 --> 00:12:12,060
face that on Friday lunch was on the
house for everyone whose last name began

229
00:12:12,060 --> 00:12:13,060
with the letter F.

230
00:12:14,160 --> 00:12:16,560
Well, it couldn't have been Frederick
Forsythe.

231
00:12:16,820 --> 00:12:18,120
Oh, good heavens, no.

232
00:12:18,360 --> 00:12:20,340
He never needed a free lunch, has he?

233
00:12:20,820 --> 00:12:23,240
No, no, it was Donald Fairweather. Oh.

234
00:12:23,720 --> 00:12:24,860
F for Friday.

235
00:12:26,360 --> 00:12:27,360
Today's Monday.

236
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
I'm Medway.

237
00:12:29,670 --> 00:12:34,690
The point is that from that day on,
Donald Fairweather has never looked

238
00:12:34,790 --> 00:12:36,950
He's had one bestseller after another.

239
00:12:37,210 --> 00:12:38,210
Indeed.

240
00:12:45,130 --> 00:12:48,710
I've seen this done on old British
novels.

241
00:12:50,450 --> 00:12:52,870
Now, you mustn't make me laugh. Why not?

242
00:12:53,230 --> 00:12:56,590
Well, a woman never forgets a man who's
made her laugh. Oh?

243
00:12:57,210 --> 00:12:58,430
Well, that can't be bad.

244
00:12:59,610 --> 00:13:00,610
Your help.

245
00:13:02,570 --> 00:13:03,570
Tante.

246
00:13:08,610 --> 00:13:10,130
Let's talk about your book.

247
00:13:10,470 --> 00:13:11,470
Yes, let's.

248
00:13:12,390 --> 00:13:14,350
Is it really your first novel?

249
00:13:14,610 --> 00:13:16,590
Yes. That's amazing.

250
00:13:17,550 --> 00:13:20,190
Your understanding of women is quite
remarkable.

251
00:13:21,130 --> 00:13:22,530
You're married, of course.

252
00:13:22,870 --> 00:13:23,870
Yes.

253
00:13:24,170 --> 00:13:28,440
Children? Our first is very much on the
way. Oh, how nice.

254
00:13:29,560 --> 00:13:33,720
Did she, uh... Did she mind your having
lunch with me today?

255
00:13:34,240 --> 00:13:35,620
Oh, good heavens, no.

256
00:13:36,200 --> 00:13:38,600
I mean, she understands business
lunches.

257
00:13:40,200 --> 00:13:42,480
Tell me, did you find it visual?

258
00:13:43,400 --> 00:13:47,520
I mean, when you read it, did it, uh,
what's the expression, jump off the

259
00:13:48,040 --> 00:13:49,120
Part of it did, yeah.

260
00:13:49,760 --> 00:13:51,120
Which part in particular?

261
00:13:52,910 --> 00:13:56,590
I thought the confrontations between
Michael and his mistress were excellent.

262
00:13:57,410 --> 00:14:01,850
Those bitter stand -up battles. My God,
how one understands them.

263
00:14:02,170 --> 00:14:03,170
Excuse me.

264
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
Thank you.

265
00:14:05,090 --> 00:14:12,070
The thing I really admire about your
writing is your command of... Your

266
00:14:12,070 --> 00:14:12,829
of language.

267
00:14:12,830 --> 00:14:16,570
It's very gripping. Thank you. And what
about characterisation?

268
00:14:17,090 --> 00:14:20,890
Do you think the part of Grey is a good
acting role?

269
00:14:21,260 --> 00:14:24,780
And the minister, for that matter.
Excuse me, madam. What would you like in

270
00:14:24,780 --> 00:14:30,080
salad? Oh, could I have some red
cabbage, some cucumbers, and mushrooms,

271
00:14:31,060 --> 00:14:34,220
Part of the minister might be. Anything
else, madam?

272
00:14:34,940 --> 00:14:37,680
Yes, artichoke hearts and tomatoes.

273
00:14:38,540 --> 00:14:41,080
And grace is certainly not on the side
of the angel.

274
00:14:41,360 --> 00:14:42,460
Surely not the plot.

275
00:14:42,680 --> 00:14:43,680
Any dressing, madam?

276
00:14:44,200 --> 00:14:45,920
Yes, French dressing, please.

277
00:14:46,500 --> 00:14:48,360
My God.

278
00:14:49,900 --> 00:14:54,380
I guess you didn't hear me. Tell me if
you did smile to number five, papered by

279
00:14:54,380 --> 00:14:55,199
the window.

280
00:14:55,200 --> 00:14:57,040
Oh, Rinaldo, you remembered.

281
00:14:57,620 --> 00:14:58,620
Madame.

282
00:14:59,720 --> 00:15:00,720
Howdy.

283
00:15:04,680 --> 00:15:05,680
Susan, honey.

284
00:15:06,000 --> 00:15:07,180
Melanie, hi.

285
00:15:07,800 --> 00:15:12,640
I heard you were back in the old
country. Yes, I finally made it. And

286
00:15:12,640 --> 00:15:17,400
Peter? Oh, he's just fine. Oh, we were
so pleased to hear your news. Thank you.

287
00:15:17,620 --> 00:15:18,620
Well.

288
00:15:18,990 --> 00:15:19,990
Hello there.

289
00:15:20,490 --> 00:15:24,930
Tony, this is Melanie Lipmayer. Melanie
Anthony Medway. How do you do?

290
00:15:25,190 --> 00:15:26,190
Hi, honey.

291
00:15:27,690 --> 00:15:28,830
Hello. Hi.

292
00:15:29,090 --> 00:15:31,870
Tony's a writer. We were just discussing
his new novel.

293
00:15:32,130 --> 00:15:36,810
Why, Susan Mandeville, you're still
collecting clever young authors.

294
00:15:37,090 --> 00:15:39,150
What a charming way of putting it,
Melanie.

295
00:15:39,390 --> 00:15:40,490
What's it called, honey?

296
00:15:40,730 --> 00:15:43,270
The novel, Angels and Ministers of
Grace.

297
00:15:43,470 --> 00:15:44,630
Ministers of Grace?

298
00:15:44,870 --> 00:15:46,570
What on earth does that mean?

299
00:15:47,080 --> 00:15:50,160
Well, you see, the heroine's name is
Grace, and she's married to a minister.

300
00:15:50,680 --> 00:15:55,260
Ah, you mean she's married to a
clergyman. No, no, the other sort,

301
00:15:55,740 --> 00:15:59,280
You really ought to read it, Melanie. I
think you'd both enjoy it.

302
00:15:59,500 --> 00:16:01,360
Now you sit down and get on with your
drink.

303
00:16:05,700 --> 00:16:08,140
Now you tell me all about it.

304
00:16:08,700 --> 00:16:10,900
Is it sexy? Not for you.

305
00:16:11,620 --> 00:16:15,140
Well, not really sexy. No, not in that
sense of the word.

306
00:16:15,580 --> 00:16:17,420
Well, in what sense of the word, then?

307
00:16:17,640 --> 00:16:20,760
Well, I mean to say there's no
gratuitous sex or violence.

308
00:16:21,020 --> 00:16:24,180
It's on a higher level, Melanie. I'm not
sure you'd understand it.

309
00:16:24,480 --> 00:16:26,400
What, no contorted bodies?

310
00:16:26,660 --> 00:16:27,660
No groans?

311
00:16:28,720 --> 00:16:31,900
Hey, doesn't anybody beat up? What's
their name, Grace?

312
00:16:32,160 --> 00:16:36,120
There is a certain amount of that, yes.
How much? What, the violence, the price,

313
00:16:36,200 --> 00:16:37,200
or the sex?

314
00:16:37,500 --> 00:16:38,840
Why, the price, honey.

315
00:16:39,340 --> 00:16:40,800
Eight pounds ninety -five.

316
00:16:41,240 --> 00:16:42,360
Okay, I'll buy it.

317
00:16:42,680 --> 00:16:44,460
My Bruce is away this weekend.

318
00:16:44,800 --> 00:16:46,600
Oh. Oh, Sean.

319
00:16:46,940 --> 00:16:50,600
This is Susan Mandeville. She and I are
very old friends.

320
00:16:50,880 --> 00:16:51,819
Hi, Susan.

321
00:16:51,820 --> 00:16:54,780
Hello. I'm very pleased to meet you.

322
00:16:55,000 --> 00:17:00,640
Well, goodbye, Mr... Mr... Medway. I
really do look forward to reading your

323
00:17:00,640 --> 00:17:04,619
book. Mind you, if Susan likes it, you
will be made.

324
00:17:05,040 --> 00:17:07,900
Susan has such very good taste.

325
00:17:09,480 --> 00:17:10,800
Bye, hon. Bye.

326
00:17:11,290 --> 00:17:12,269
Come on, Sean.

327
00:17:12,270 --> 00:17:14,670
I'm starved. I do hope we meet again.

328
00:17:20,230 --> 00:17:22,849
What a character.

329
00:17:23,109 --> 00:17:24,310
Yes. Is she in the film business?

330
00:17:24,530 --> 00:17:25,710
Oh, good heavens, no.

331
00:17:26,069 --> 00:17:28,650
No, she's married to a cattle ranch in
Texas.

332
00:17:29,650 --> 00:17:30,650
Oh, not him.

333
00:17:31,570 --> 00:17:32,570
Ruth.

334
00:17:33,730 --> 00:17:35,330
That's where all the money is nowadays.

335
00:17:37,090 --> 00:17:40,590
Are you working on anything at the
moment? Your salad, ma 'am. Thank you.

336
00:17:41,240 --> 00:17:44,540
Well, it's a sort of action novel,
really.

337
00:17:45,140 --> 00:17:47,740
Very little dialogue, full of action.

338
00:17:48,480 --> 00:17:51,120
Something, you know, funny, fast, easy
to follow.

339
00:17:51,760 --> 00:17:53,480
I wouldn't have thought that was your
style.

340
00:17:53,780 --> 00:17:56,520
Excuse me, Mrs. Mandel. It still seems a
very popular format.

341
00:17:56,760 --> 00:17:57,699
And a chef's salad.

342
00:17:57,700 --> 00:18:01,880
I know, but that should never be a
writer's main consideration, now, should

343
00:18:03,120 --> 00:18:06,300
The first rule in this business is to do
what you do best.

344
00:18:06,700 --> 00:18:08,560
After all, there's only one Hitchcock.

345
00:18:08,860 --> 00:18:11,180
Oh, true, but with a carefully
constructed plot.

346
00:18:11,500 --> 00:18:14,300
Oh, look, they've given me four
cupboards.

347
00:18:14,960 --> 00:18:15,960
They're very small.

348
00:18:16,020 --> 00:18:17,040
My poor diet.

349
00:18:18,020 --> 00:18:21,260
To get back to my book. Would you like
some red wine with your lamb, senora?

350
00:18:21,540 --> 00:18:22,540
Mmm, lovely.

351
00:18:23,520 --> 00:18:25,960
A small carafe of house red, please.

352
00:18:26,680 --> 00:18:27,439
All right?

353
00:18:27,440 --> 00:18:28,640
Sure. Good.

354
00:18:30,320 --> 00:18:34,240
Tell me, what sort of a deal does one
get from selling a book to a film

355
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
That depends.

356
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
On what?

357
00:18:37,180 --> 00:18:39,860
And whether it's a bestseller or just a
good book.

358
00:18:40,360 --> 00:18:41,520
If it's a bestseller, say.

359
00:18:42,740 --> 00:18:45,180
About $250 ,000.

360
00:18:45,760 --> 00:18:46,920
As much as that.

361
00:18:47,940 --> 00:18:48,940
And more.

362
00:18:49,300 --> 00:18:52,640
Someone like Harold Robbins gets the
earth before he could spend the paper.

363
00:18:53,960 --> 00:18:58,840
And for one like mine, say, what could I
expect to be of it? Reviews are good.

364
00:18:59,500 --> 00:19:02,880
I think with a good agent, you might...
Hi.

365
00:19:04,460 --> 00:19:08,180
I know it's rude. I'm really not saying
hello. Will you forgive me? Of course.

366
00:19:08,280 --> 00:19:09,280
I'll be right back.

367
00:19:13,300 --> 00:19:14,540
Everything all right, Signore?

368
00:19:14,740 --> 00:19:17,820
Could you save me a poem, please,
Renaud?

369
00:19:18,040 --> 00:19:19,600
Oh, Madame, I'm afraid.

370
00:19:19,960 --> 00:19:22,780
Madame? Alas. Never mind. Better
without.

371
00:19:23,040 --> 00:19:24,680
But I will check for you.

372
00:19:25,980 --> 00:19:28,280
Hello. Hello. How are you?

373
00:19:50,960 --> 00:19:53,120
Thank you.

374
00:20:27,080 --> 00:20:28,600
Good luck, signora. The last one.

375
00:20:28,840 --> 00:20:30,220
Oh, look at that.

376
00:20:31,400 --> 00:20:34,480
Make a note. I have now abandoned my new
diet.

377
00:20:34,940 --> 00:20:35,940
Coffee, madame?

378
00:20:36,020 --> 00:20:37,340
Not for me. This is plenty.

379
00:20:38,000 --> 00:20:41,220
Certainly. No, thank you. Keeps me awake
all afternoon.

380
00:20:42,080 --> 00:20:43,080
Brandy, perhaps?

381
00:20:43,280 --> 00:20:44,720
No, thank you. Figaro.

382
00:20:45,260 --> 00:20:46,340
Just the bill, please.

383
00:20:51,160 --> 00:20:52,160
It's delicious.

384
00:20:52,360 --> 00:20:53,360
Built for table 15.

385
00:20:54,460 --> 00:20:55,600
So gooey.

386
00:20:57,280 --> 00:20:58,019
What, sir?

387
00:20:58,020 --> 00:21:01,040
Oh, no, thank you. I thought you were
staring at your tablecloth.

388
00:21:01,480 --> 00:21:02,480
Sorry, sir.

389
00:21:02,720 --> 00:21:05,040
Wasn't that Stephanie Lang's book, too?

390
00:21:05,740 --> 00:21:06,699
You know her?

391
00:21:06,700 --> 00:21:07,700
No, no, no, no.

392
00:21:08,440 --> 00:21:10,840
Super biographer she wrote of Neil
Gwynne. Thank you, sir.

393
00:21:11,480 --> 00:21:13,020
I think they made a film of it.

394
00:21:13,560 --> 00:21:17,980
They did, a very successful one. I
believe a Mark Mandeville production.

395
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
That's right.

396
00:21:21,340 --> 00:21:22,340
It's delicious.

397
00:21:30,250 --> 00:21:33,170
I've decided to put myself out of
suspense.

398
00:21:33,570 --> 00:21:34,830
Hmm, sounds serious.

399
00:21:35,950 --> 00:21:39,770
In your honest opinion, do you think Mr.
Mandeville would be interested in

400
00:21:39,770 --> 00:21:40,770
filming my book?

401
00:21:40,990 --> 00:21:43,530
Well, frankly, I don't know, Tony.

402
00:21:44,030 --> 00:21:45,330
Why didn't you ask him?

403
00:21:45,550 --> 00:21:46,850
He's still in that way. Yes?

404
00:21:47,170 --> 00:21:49,230
Telephone. For me? Yes, sir.

405
00:21:50,770 --> 00:21:51,770
Excuse me.

406
00:21:51,930 --> 00:21:52,930
Hello?

407
00:21:53,770 --> 00:21:54,770
Tony, it's me.

408
00:21:55,150 --> 00:21:56,069
Something wrong?

409
00:21:56,070 --> 00:21:57,790
Listen, I hope I'm not too late.

410
00:21:58,190 --> 00:21:59,410
I'm going to the hospital.

411
00:21:59,900 --> 00:22:00,900
Your what?

412
00:22:01,100 --> 00:22:02,320
No, not really.

413
00:22:02,720 --> 00:22:06,080
But if you told her that, then you'd
have to leave without paying the bill.

414
00:22:06,540 --> 00:22:10,000
Ah, um... Why are you mumbling like
that?

415
00:22:10,960 --> 00:22:12,620
Louise, darling, you remember our
honeymoon?

416
00:22:13,180 --> 00:22:14,460
Yes, of course I do.

417
00:22:14,800 --> 00:22:16,260
Remember our lovely little restaurant?

418
00:22:16,620 --> 00:22:19,480
Yes, where they brought the phone at
the... table?

419
00:22:20,200 --> 00:22:23,420
Exactly. Right next to you. Yes.

420
00:22:24,200 --> 00:22:25,920
And you've already paid the bill?

421
00:22:26,940 --> 00:22:28,060
Yes, darling.

422
00:22:29,699 --> 00:22:30,699
Sorry, darling.

423
00:22:31,260 --> 00:22:32,260
Oh, well.

424
00:22:32,540 --> 00:22:33,540
Love to all.

425
00:22:33,740 --> 00:22:34,740
Bye.

426
00:22:35,940 --> 00:22:36,940
That was my wife.

427
00:22:37,200 --> 00:22:40,800
Wrong? No, no, no. You forgot to tell me
we're going to some literary do

428
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
tonight.

429
00:22:43,720 --> 00:22:48,260
Well, I, uh... Tony, there's something
I've got to ask you, and I don't know

430
00:22:48,260 --> 00:22:49,260
quite how to begin.

431
00:22:49,340 --> 00:22:50,340
What is it?

432
00:22:50,580 --> 00:22:53,840
Did you base your character of Michael
on my ex -husband?

433
00:22:54,380 --> 00:22:55,380
I beg your pardon?

434
00:22:55,780 --> 00:22:56,780
On Mark.

435
00:22:56,880 --> 00:22:58,380
Oh, come on, you must have.

436
00:22:59,180 --> 00:23:02,040
On Mark Mandeville, your ex -husband?

437
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Haven't you heard?

438
00:23:04,160 --> 00:23:06,660
Oh, Mark and I have been divorced for
over two years.

439
00:23:07,060 --> 00:23:10,000
No, I... I thought somebody ought to
warn you.

440
00:23:10,220 --> 00:23:14,000
What do you mean, warn me? Well, Mark
hates that kind of caricature, and I

441
00:23:14,000 --> 00:23:15,020
he might sue you.

442
00:23:15,260 --> 00:23:16,239
Sue me?

443
00:23:16,240 --> 00:23:19,160
Susan? There you are. Where have you
been?

444
00:23:19,840 --> 00:23:21,860
Monday. Haircut. I forgot.

445
00:23:22,460 --> 00:23:24,200
I want you to meet Tony Medway.

446
00:23:24,420 --> 00:23:26,400
Tony, this is Peter, my fiancé.

447
00:23:26,980 --> 00:23:27,980
Hello, Tony.

448
00:23:28,060 --> 00:23:30,260
Susan's been raving about your book. Oh,
great.

449
00:23:30,660 --> 00:23:34,340
She has the darndest nose for talent. If
she thinks you're good, you've got

450
00:23:34,340 --> 00:23:35,340
nothing to worry about.

451
00:23:36,020 --> 00:23:37,900
You're not by any chance a film
producer?

452
00:23:38,620 --> 00:23:39,620
Not me.

453
00:23:40,120 --> 00:23:41,260
I'm in the restaurant business.

454
00:23:41,480 --> 00:23:45,640
I'm sorry. I should have told you. This
is Peter Blundell. He owns this

455
00:23:45,640 --> 00:23:46,640
business.

456
00:23:46,700 --> 00:23:47,800
That's why she comes here.

457
00:23:48,260 --> 00:23:49,740
She likes to keep it in the family.

458
00:23:50,300 --> 00:23:51,500
Did you enjoy your lunch?

459
00:23:51,740 --> 00:23:52,509
Oh, yes.

460
00:23:52,510 --> 00:23:56,430
Yes, very much. Now I'm about to become
the wife of a boring old restaurateur.

461
00:23:57,910 --> 00:24:00,470
So you've left the film business for
good.

462
00:24:00,730 --> 00:24:01,729
I'm afraid so.

463
00:24:01,730 --> 00:24:03,430
I don't mind one bit.

464
00:24:04,550 --> 00:24:05,550
Congratulations.

465
00:24:18,310 --> 00:24:20,870
Oh. Goodbye, Tony. Goodbye.

466
00:24:21,240 --> 00:24:22,440
And good luck with the book.

467
00:24:22,700 --> 00:24:23,700
Thank you.

468
00:24:24,980 --> 00:24:27,920
Tony, it's been just wonderful meeting
you.

469
00:24:28,260 --> 00:24:33,000
And remember, if you go on writing from
your heart, you'll be a happy man.

470
00:24:33,460 --> 00:24:34,460
Thank you.

471
00:24:34,500 --> 00:24:35,500
Bye.

472
00:24:40,500 --> 00:24:43,200
Oh, thank you for the lunch.

473
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
Don't mention it.

