1
00:00:09,809 --> 00:00:10,809
Gee,

2
00:00:13,350 --> 00:00:15,710
and I thought I was sitting in the no
perky section.

3
00:00:17,010 --> 00:00:19,130
I can't help it, sir. I love this job.

4
00:00:19,490 --> 00:00:21,490
Helping the downtrodden, serving
justice.

5
00:00:21,750 --> 00:00:22,750
Give me goosebumps.

6
00:00:28,040 --> 00:00:29,780
That makes my skin crawl, too.

7
00:00:31,700 --> 00:00:32,700
Judge Stone?

8
00:00:34,740 --> 00:00:35,740
Imagine that.

9
00:00:36,420 --> 00:00:38,880
Richard Elliott, special consultant with
the governor's office.

10
00:00:40,240 --> 00:00:42,600
Dan Filding, assistant D .A. on the
move.

11
00:00:46,600 --> 00:00:48,960
You have a case coming up. The defendant
is a Mr.

12
00:00:49,260 --> 00:00:52,000
Toshiro Shibata. You tell the governor
when we're through with that gangster,

13
00:00:52,000 --> 00:00:54,900
can have his head for a paperweight.
He's a good friend of the governor's.

14
00:00:54,940 --> 00:00:58,380
That's exactly why that wonderful man
will be out of here faster than sushi

15
00:00:58,380 --> 00:00:59,380
through a sumo.

16
00:01:01,660 --> 00:01:03,020
What can I do for you, Mr. Elliott?

17
00:01:03,400 --> 00:01:06,520
The governor is giving Mr. Shibata a
testimonial dinner tonight, and we would

18
00:01:06,520 --> 00:01:09,260
like you to arrange your schedule so
that he's finished in time to get there.

19
00:01:09,560 --> 00:01:12,700
Well, I don't arrange anything just to
accommodate a man with political

20
00:01:12,700 --> 00:01:13,700
connections.

21
00:01:13,920 --> 00:01:16,540
we will serve no crime before it's time.

22
00:01:19,120 --> 00:01:21,540
Tell Mario that new haircut is woo,
spiffo.

23
00:01:23,340 --> 00:01:24,960
Boy, that ticks me off.

24
00:01:25,160 --> 00:01:27,440
I'm sorry, sir. It just seemed like a
perfect opportunity to suck up.

25
00:01:29,760 --> 00:01:33,320
No, that that fellow would expect me to
change around my docket to accommodate a

26
00:01:33,320 --> 00:01:36,500
Mr. Shibata. We don't have any favorites
in this fellow's court.

27
00:01:36,740 --> 00:01:39,120
Who's first, Mac? People versus Shibata.

28
00:01:43,760 --> 00:01:46,620
To what do we owe the pleasure of Mr.
Shibata's company?

29
00:01:46,900 --> 00:01:51,360
Well, sir, it seems Mr. Shibata was
caught rolling for dollars with these

30
00:01:51,360 --> 00:01:53,340
rarely upstanding women.

31
00:01:55,420 --> 00:01:56,420
All three?

32
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
That's illegal.

33
00:01:58,160 --> 00:01:59,520
And quite impressive.

34
00:02:01,360 --> 00:02:06,180
When he was apprehended, he had a 50
-gallon drum of soy sauce, and they were

35
00:02:06,180 --> 00:02:08,639
the middle of something called the
Sukiyaki Slam Bam.

36
00:02:12,270 --> 00:02:15,470
While neighbors in adjoining rooms did
complain for over seven hours, I believe

37
00:02:15,470 --> 00:02:16,930
that... Seven hours?

38
00:02:23,230 --> 00:02:29,310
My God, man, how do you do it?

39
00:02:30,550 --> 00:02:37,470
Every day, I swim ten miles, eat 100
oysters, and sit in a barrel

40
00:02:37,470 --> 00:02:38,790
of pickle brine.

41
00:02:39,010 --> 00:02:40,010
You got that?

42
00:02:43,600 --> 00:02:50,420
Mr. Shibata, as much as I appreciate
your efforts to buy American, the

43
00:02:50,420 --> 00:02:54,020
fact remains that you've got to obey the
laws of this city. Now, since a fine

44
00:02:54,020 --> 00:02:57,960
would mean very little to a man of your
obvious resource, I'm instead going to

45
00:02:57,960 --> 00:03:00,420
sentence you to ten days of community
service.

46
00:03:03,520 --> 00:03:08,680
He didn't take that nearly as well as
I'd hoped.

47
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
How's he doing, Doc?

48
00:03:56,220 --> 00:03:57,920
Well, his condition is stabilized.

49
00:03:58,260 --> 00:03:59,260
Oh, good.

50
00:03:59,380 --> 00:04:00,380
He's dead.

51
00:04:04,080 --> 00:04:05,720
Dr., are you sure he's dead?

52
00:04:06,020 --> 00:04:08,360
Well, I could do one more test.

53
00:04:11,580 --> 00:04:12,580
Nope,

54
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
he's dead.

55
00:04:15,440 --> 00:04:16,740
Well, bye.

56
00:04:17,019 --> 00:04:18,540
Hey, Doc, wait a minute.

57
00:04:18,820 --> 00:04:20,320
Aren't you forgetting something?

58
00:04:20,660 --> 00:04:23,200
When the heart stops working, so do I.

59
00:04:25,290 --> 00:04:28,550
I guess we should call the coroner's
office. I just did. They can't suit a

60
00:04:28,550 --> 00:04:29,550
for at least four hours.

61
00:04:31,190 --> 00:04:33,670
What are they going to do, leave him up
here until he sprouts mushrooms?

62
00:04:37,630 --> 00:04:41,050
Sorry, Dan, but if there's no one around
to take him to the morgue... I'll do

63
00:04:41,050 --> 00:04:42,050
it!

64
00:04:43,470 --> 00:04:44,730
Unless somebody else wants to.

65
00:04:45,050 --> 00:04:46,050
Oh, no, no, no.

66
00:04:52,200 --> 00:04:54,560
not carry a dead body around like a bag
of kitty litter.

67
00:04:55,540 --> 00:04:59,280
Use a gurney or something, and for
goodness sake, be discreet, huh?

68
00:04:59,580 --> 00:05:01,680
It's Elliot from the governor's office.

69
00:05:02,140 --> 00:05:03,140
Oh, great.

70
00:05:04,680 --> 00:05:05,680
Hi.

71
00:05:06,040 --> 00:05:10,580
Uh, Mr. Shibata. Uh, oh yeah, he's all
finished.

72
00:05:11,780 --> 00:05:14,400
Uh, well, we've hit a little, uh,

73
00:05:15,220 --> 00:05:16,480
uh, snag.

74
00:05:19,530 --> 00:05:21,950
I'd really rather not say over the
phone, could you come down here?

75
00:05:22,890 --> 00:05:26,850
Oh, no, I'm sure Mr. Shibata won't leave
till you get here.

76
00:05:28,410 --> 00:05:29,410
Your Honor,

77
00:05:30,990 --> 00:05:34,510
I want to thank you for dismissing the
charges against those hookers. I think

78
00:05:34,510 --> 00:05:35,930
Mr. Shibata would have liked it that
way.

79
00:05:36,390 --> 00:05:39,870
I got the impression that Mr. Shibata
liked it just about every way.

80
00:05:42,590 --> 00:05:44,150
So, who have we got here?

81
00:05:45,330 --> 00:05:48,490
This is Horace Jenkins, Your Honor.
Assault with intent to commit bodily

82
00:05:49,050 --> 00:05:50,130
What other kind is there?

83
00:05:52,190 --> 00:05:55,890
Mr. Jenkins got into an argument with
another patron at the Monte Carlo Lounge

84
00:05:55,890 --> 00:05:59,370
and attacked him with a blunt
instrument, specifically the manager.

85
00:06:02,290 --> 00:06:04,110
Defense? Guilty, Your Honor.

86
00:06:04,670 --> 00:06:09,890
Let's make it a $250 fine and damages to
the cashier. She'll tell you what to do

87
00:06:09,890 --> 00:06:11,030
down the hall to the right.

88
00:06:20,080 --> 00:06:21,500
This is something new for Mac.

89
00:06:23,860 --> 00:06:24,940
Hey, hi, everybody.

90
00:06:25,660 --> 00:06:30,860
This is Hondo Jenkins, my old army
buddy. We wallowed in mud together, ate

91
00:06:30,860 --> 00:06:31,860
beans together.

92
00:06:32,080 --> 00:06:35,600
And got our butts kicked in every dive
from Saigon to Cam Ranh Bay.

93
00:06:36,660 --> 00:06:37,660
Oh,

94
00:06:37,860 --> 00:06:39,960
you just can't buy fun like that
anymore, can you?

95
00:06:41,660 --> 00:06:46,300
This guy ran through 50 yards of enemy
fire to save my life.

96
00:06:46,520 --> 00:06:49,540
I still got the shrapnel scars to show
for it. You want to see?

97
00:06:50,080 --> 00:06:51,320
I'll take your word for it.

98
00:06:52,580 --> 00:06:53,580
You didn't ask me.

99
00:06:58,620 --> 00:07:00,500
He also took a bullet in the shoulder.

100
00:07:01,140 --> 00:07:03,240
Well, it gives me some place to keep my
pencil.

101
00:07:05,480 --> 00:07:08,400
Say, Mac, I'm going to go pay my fine,
then we'll go get some grub. Hey, great,

102
00:07:08,480 --> 00:07:09,480
we can catch up.

103
00:07:09,660 --> 00:07:13,460
Well, speaking of long -lost buddies,
anybody seen Bull? No, sir.

104
00:07:13,940 --> 00:07:16,780
Maybe I should have sent one of you down
with him to help with the body.

105
00:07:17,240 --> 00:07:20,940
Hey, I don't do anything that gross and
disgusting without a box of candy and

106
00:07:20,940 --> 00:07:21,940
some sweet talking.

107
00:07:32,540 --> 00:07:34,460
Mommy, look, it's Casper.

108
00:07:39,040 --> 00:07:41,960
Boy, I'm sure glad there's not a dead
guy under this sheet.

109
00:07:46,480 --> 00:07:48,740
Can you tell me how I could find the
small claims court?

110
00:07:49,020 --> 00:07:50,300
Small claims, let's see.

111
00:07:50,540 --> 00:07:53,880
Walk straight to the end of this
corridor, make a right, go to the end of

112
00:07:53,880 --> 00:07:54,880
hall, and make a left.

113
00:07:55,420 --> 00:07:56,420
Thank you very much.

114
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
Come on, Billy.

115
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
Bye, Billy.

116
00:08:00,940 --> 00:08:01,940
Cute kid, huh?

117
00:08:03,140 --> 00:08:04,620
Hey, where do you think you're going?

118
00:08:07,840 --> 00:08:09,160
No more of this funny business.

119
00:08:46,730 --> 00:08:47,730
say we take our lunch now.

120
00:08:47,910 --> 00:08:48,910
Is that okay, Mac?

121
00:08:51,490 --> 00:08:55,690
Mac, we're all going to go up on the
roof and dive off into a dumpster. You

122
00:08:55,690 --> 00:08:56,690
to join us?

123
00:08:57,770 --> 00:08:58,910
Be right there, sir.

124
00:09:00,670 --> 00:09:05,430
On that note, we'll adjourn for an hour
and maybe in that time the aliens will

125
00:09:05,430 --> 00:09:06,590
return Mac's brain.

126
00:09:08,610 --> 00:09:10,590
Boy, he sure is glued to that screen.

127
00:09:11,030 --> 00:09:13,750
It must be the episode where Gilligan
sleepwalks into Ginger's hut.

128
00:09:29,420 --> 00:09:30,420
Those were the days.

129
00:09:31,880 --> 00:09:32,859
Come on, buddy.

130
00:09:32,860 --> 00:09:34,760
I'll buy you a beer. We'll talk over
some old times.

131
00:09:35,940 --> 00:09:39,300
Speaking of old times, Hundo, you know,
I've been looking through your file, and

132
00:09:39,300 --> 00:09:40,300
I found some.

133
00:09:40,960 --> 00:09:44,640
Like this conviction in 1976 for
disturbing the peace.

134
00:09:45,140 --> 00:09:49,040
Yeah, okay. So I got in a couple of
scrapes. Scrapes? Is that what you call

135
00:09:49,040 --> 00:09:50,880
months in New Jersey State Prison?

136
00:09:51,320 --> 00:09:53,240
Hey, it's not like you think at all,
Mac.

137
00:09:53,860 --> 00:09:57,620
I mean, after my enlistment was up, I
kind of had a little trouble adjusting.

138
00:09:57,620 --> 00:09:58,279
sort of...

139
00:09:58,280 --> 00:09:59,500
Bounced around for a while.

140
00:10:00,220 --> 00:10:02,240
Finally ended up managing a convenience
store.

141
00:10:02,820 --> 00:10:04,700
Well, they don't put you in prison for
that.

142
00:10:05,100 --> 00:10:07,720
They do when you don't drop the receipts
off in the night deposit.

143
00:10:08,180 --> 00:10:09,780
Oh, Hondo.

144
00:10:10,060 --> 00:10:11,500
It's 4 ,000 bucks, Mac.

145
00:10:11,980 --> 00:10:14,920
You know how long it takes to make that
kind of money on a job where you gotta

146
00:10:14,920 --> 00:10:15,980
wear a little paper hat?

147
00:10:17,440 --> 00:10:19,740
Hondo. Hey, I admit it. I made a couple
of mistakes.

148
00:10:20,440 --> 00:10:21,940
But I paid my dues, Mac.

149
00:10:22,510 --> 00:10:23,590
Yeah, but you don't understand.

150
00:10:24,050 --> 00:10:26,210
See, this screw -up tonight broke your
parole.

151
00:10:26,470 --> 00:10:30,170
And as soon as I put this information in
this computer, some fat lady in Newark

152
00:10:30,170 --> 00:10:32,050
is going to see it and you're going back
to jail.

153
00:10:33,510 --> 00:10:34,510
Maybe.

154
00:10:37,390 --> 00:10:38,390
Maybe not.

155
00:10:40,190 --> 00:10:41,190
What do you mean by that?

156
00:10:42,350 --> 00:10:44,430
You could lose that file and no one
would ever know.

157
00:10:44,790 --> 00:10:46,490
You're asking me to commit a felony.

158
00:10:47,010 --> 00:10:50,470
Well, hey, maybe I thought taking a
bullet for a friend was worth something.

159
00:10:50,970 --> 00:10:52,010
But how... No, no, no.

160
00:10:52,490 --> 00:10:53,990
You just do whatever you think is right.

161
00:10:55,390 --> 00:10:58,470
Excuse me, I... I gotta go rest my
shoulder.

162
00:11:03,990 --> 00:11:04,990
Matt!

163
00:11:05,150 --> 00:11:07,370
I can't believe it. I heard everything.

164
00:11:07,670 --> 00:11:09,950
He has no right to ask you to lose his
file.

165
00:11:10,670 --> 00:11:11,670
Maybe.

166
00:11:12,350 --> 00:11:14,030
But I've got no right to say no.

167
00:11:18,190 --> 00:11:19,210
There you are.

168
00:11:22,280 --> 00:11:25,480
What would you say if you had something
to tell someone, but you didn't know how

169
00:11:25,480 --> 00:11:26,480
to say it?

170
00:11:28,780 --> 00:11:32,300
And you wouldn't say anything, except
someone might think it's important.

171
00:11:33,340 --> 00:11:34,900
You lost a body, didn't you?

172
00:11:38,060 --> 00:11:38,920
You lost

173
00:11:38,920 --> 00:11:49,720
a

174
00:11:49,720 --> 00:11:51,600
dead Japanese industrial...

175
00:12:00,560 --> 00:12:01,560
He outsmarted me, sir.

176
00:12:05,840 --> 00:12:08,000
I don't think any further explanation is
necessary.

177
00:12:09,560 --> 00:12:13,900
Your Honor, any word on Mr. Shibata yet?
Not yet, but he's been reported on

178
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
three different floors.

179
00:12:16,060 --> 00:12:18,020
See, this guy is fly, Your Honor.

180
00:12:19,480 --> 00:12:21,460
What do you mean, fly, Bull?

181
00:12:21,700 --> 00:12:24,440
A corpse is a corpse. Of course, of
course.

182
00:12:32,650 --> 00:12:35,770
This is unbelievable. The guy has to be
in the building somewhere.

183
00:12:35,970 --> 00:12:38,390
He couldn't have just vanished into thin
air.

184
00:12:39,010 --> 00:12:41,250
We're not trying hard enough, people.

185
00:12:41,910 --> 00:12:44,630
He's not just going to roll up and say
hello.

186
00:12:45,570 --> 00:12:47,110
Are you sure you looked everywhere?

187
00:12:47,550 --> 00:12:50,410
I even checked the men's room, sir. And
you didn't see anything?

188
00:12:51,310 --> 00:12:52,610
Nothing to get excited about.

189
00:12:56,510 --> 00:12:58,630
Matt, you cannot lose Hondo's file.

190
00:12:58,850 --> 00:12:59,850
Think of the consequences.

191
00:13:00,400 --> 00:13:03,800
If Hondo would have thought of the
consequences back in that jungle, I

192
00:13:03,800 --> 00:13:07,180
be here. Would you please stop talking
like that? Why are you acting like you

193
00:13:07,180 --> 00:13:09,240
have to live up to some stupid macho
code?

194
00:13:10,020 --> 00:13:11,380
How can I put it?

195
00:13:12,940 --> 00:13:14,360
Did you ever see Bambi?

196
00:13:16,480 --> 00:13:17,500
I may have.

197
00:13:18,460 --> 00:13:19,860
Seen it a few times.

198
00:13:22,440 --> 00:13:26,600
You remember the forest fire and little
Bambi being trapped in the inferno?

199
00:13:28,490 --> 00:13:30,710
With all his furry little forest
friends?

200
00:13:31,830 --> 00:13:35,270
Right. Do you remember what Bambi's
mother did?

201
00:13:36,710 --> 00:13:39,850
He sacrificed her life so Bambi could
live.

202
00:13:41,810 --> 00:13:47,210
Right. And that's what Hondo did for me.
I owe him my life and I have to pay him

203
00:13:47,210 --> 00:13:48,210
back.

204
00:13:48,450 --> 00:13:50,190
I never thought of it that way.

205
00:13:52,390 --> 00:13:53,630
Wait a minute.

206
00:13:54,830 --> 00:13:56,750
Bambi's mother never trashed a bar.

207
00:14:00,750 --> 00:14:04,270
Doesn't matter. I have made up my mind.
Mac, you could go to prison.

208
00:14:04,490 --> 00:14:05,870
Then I'll need a lawyer. You want the
job?

209
00:14:06,830 --> 00:14:09,650
Mac, of course I'll be your lawyer.
That's not the point. Grace, then

210
00:14:09,650 --> 00:14:11,530
we've talked about is privileged
information.

211
00:14:13,930 --> 00:14:15,550
I've got one more thing to do first.

212
00:14:17,470 --> 00:14:18,470
Mac!

213
00:14:19,090 --> 00:14:20,430
You say you found the body?

214
00:14:20,930 --> 00:14:22,150
Can you describe it to me?

215
00:14:22,710 --> 00:14:28,790
You're 5 '6", 140 pounds, and he says
his name is Steve?

216
00:14:35,180 --> 00:14:36,580
Hey, Mac, what's up?

217
00:14:37,080 --> 00:14:38,820
I just came to tell you I'm resigning.

218
00:14:39,700 --> 00:14:40,700
Are you kidding?

219
00:14:41,100 --> 00:14:42,780
Why? I can't tell you.

220
00:14:45,040 --> 00:14:46,040
Do you know what's with Mac?

221
00:14:46,440 --> 00:14:48,500
Yes, sir, I do. What is it? I can't tell
you.

222
00:14:49,720 --> 00:14:52,400
All right. Harry, I've had it with the
Night of the Rolling Dead.

223
00:14:52,880 --> 00:14:56,260
Damn. Can't get anyone in the broom
closet. They're afraid they're going to

224
00:14:56,260 --> 00:14:57,560
into Corky the Carcass.

225
00:14:59,530 --> 00:15:02,290
bothers you all that much, why don't you
pitch in and try to help find the guy?

226
00:15:02,930 --> 00:15:05,530
Why don't you just wait a couple of
days? You can follow the flies.

227
00:15:07,810 --> 00:15:11,650
Dan, he's not some muskrat we squished
out on the interstate.

228
00:15:12,790 --> 00:15:15,370
Besides, the governor's aide is going to
come in a minute, and I don't know what

229
00:15:15,370 --> 00:15:17,050
to tell him. Tell him the truth.

230
00:15:18,630 --> 00:15:20,470
Terrorists broke in. We fought them off
to no avail.

231
00:15:20,810 --> 00:15:24,710
I'm not going to act like some kind of
deceptive chicken -hearted weasel.

232
00:15:25,190 --> 00:15:26,190
It works for me.

233
00:15:29,610 --> 00:15:33,030
I just want to let you know, no matter
whatever you do, I'm behind you 100%.

234
00:15:33,030 --> 00:15:36,550
Judge Stone, blame him. I had nothing to
do with this.

235
00:15:40,770 --> 00:15:42,110
Now, you mentioned a snag.

236
00:15:42,510 --> 00:15:47,910
Oh, yeah, a snag. Well, the snag has,
uh, it's developed into, uh,

237
00:15:47,950 --> 00:15:50,770
sort of a glitch.

238
00:15:52,470 --> 00:15:53,470
Where's Mr. Shibata?

239
00:15:54,090 --> 00:15:57,890
Well, he's, uh, you know, how do I say
this?

240
00:15:58,280 --> 00:16:00,580
He's, uh, dead.

241
00:16:02,040 --> 00:16:04,740
Oh, my God. That's not the bad part. No.

242
00:16:07,020 --> 00:16:13,980
The bad part is we, uh, we lost the
body.

243
00:16:15,540 --> 00:16:16,980
You lost the body?

244
00:16:17,800 --> 00:16:20,300
How could something like that happen,
Stone?

245
00:16:22,180 --> 00:16:27,180
Well, there were these terrorists.

246
00:16:33,420 --> 00:16:34,800
Any news on Abnacadabra?

247
00:16:37,220 --> 00:16:38,720
Well, I checked the cafeteria.

248
00:16:39,120 --> 00:16:40,160
He didn't stop for lunch.

249
00:16:42,140 --> 00:16:44,960
Now, where could he be? I've got to
think like a dead guy.

250
00:16:48,220 --> 00:16:49,220
Dare to dream.

251
00:16:51,160 --> 00:16:53,320
Now, if I was dead, where would I hide?

252
00:17:13,579 --> 00:17:14,920
but I doubt if they're clean anymore.

253
00:17:26,180 --> 00:17:29,300
Well, it happened, Mac.

254
00:17:29,940 --> 00:17:32,420
I finally had worse food than in Nam.

255
00:17:33,420 --> 00:17:34,920
Forget the food, Hondo.

256
00:17:35,320 --> 00:17:36,320
Oh.

257
00:17:37,260 --> 00:17:38,780
Done for an hour or two, buddy.

258
00:17:39,700 --> 00:17:41,200
And don't buddy me.

259
00:17:41,660 --> 00:17:43,040
I'm gonna do it, Dan.

260
00:17:44,110 --> 00:17:45,870
Do what? Pay my debt.

261
00:17:46,210 --> 00:17:49,330
I'm erasing your files. You're as free
as an eagle.

262
00:17:49,550 --> 00:17:52,330
Look, I really appreciate that, Mac, but
there's something... Of course, it's

263
00:17:52,330 --> 00:17:56,590
costing me my career, my self -respect,
maybe my whole future.

264
00:17:56,790 --> 00:17:57,589
Wait a minute.

265
00:17:57,590 --> 00:18:02,710
I mean, my wife and kids will probably
not have anything to do with me.

266
00:18:04,450 --> 00:18:07,290
Unless... Unless you change your mind.

267
00:18:08,910 --> 00:18:10,050
Well, I didn't think so.

268
00:18:11,270 --> 00:18:15,570
But I want you to know this whole...
Business sticks in my craw.

269
00:18:17,430 --> 00:18:21,430
I mean, you don't have a care in the
world, and I'm as dead as that Shibata

270
00:18:21,430 --> 00:18:22,430
dude.

271
00:18:22,570 --> 00:18:23,790
Whatever the hell he is.

272
00:18:25,510 --> 00:18:27,410
Oh, yeah, yeah, I bet that chokes you
up, huh?

273
00:18:30,210 --> 00:18:32,510
Downed man, don't you have anything to
say for yourself?

274
00:18:34,030 --> 00:18:36,510
Right. Not much you can say.

275
00:18:38,130 --> 00:18:39,490
What the hell are you doing?

276
00:18:41,790 --> 00:18:42,790
Help.

277
00:18:51,969 --> 00:18:54,470
Cooking. Well, I'm choking.

278
00:18:55,070 --> 00:18:56,210
Is that it? Choking?

279
00:18:56,990 --> 00:18:59,870
Well, I mean, it's an easy mistake. I
mean, your H looks like an O.

280
00:19:01,530 --> 00:19:02,530
You're choking?

281
00:19:02,910 --> 00:19:04,470
Well, why don't you say something?

282
00:19:05,750 --> 00:19:07,510
Now, don't worry. I know the Heimlich
maneuver.

283
00:19:17,000 --> 00:19:20,420
No matter how much you sweat, hold on to
the handlebars.

284
00:19:28,420 --> 00:19:29,880
Colombian, the richest kind.

285
00:19:39,180 --> 00:19:40,180
Bull.

286
00:19:41,700 --> 00:19:42,700
Yes, Ross?

287
00:19:43,800 --> 00:19:46,320
Do I look like a dead Japanese man in
a...

288
00:19:48,959 --> 00:19:51,540
You know you're the third person to ask
me that tonight.

289
00:19:53,800 --> 00:19:55,600
Come here. Let me explain something to
you.

290
00:20:00,560 --> 00:20:04,960
You folks are just going to have to try
harder.

291
00:20:05,420 --> 00:20:06,500
This one's going to live.

292
00:20:08,180 --> 00:20:09,180
Thank God.

293
00:20:09,880 --> 00:20:10,880
You okay?

294
00:20:12,880 --> 00:20:15,840
He's not going to be talking for a
while. His throat's pretty torn up.

295
00:20:16,280 --> 00:20:19,600
Oh, too bad. I was looking forward to
some more whimsical latrine humor.

296
00:20:21,940 --> 00:20:23,240
What did he choke on anyway?

297
00:20:44,880 --> 00:20:49,660
I want to tell you that I think you are
a selfish, conniving, low -down... Bad

298
00:20:49,660 --> 00:20:50,660
apple!

299
00:20:51,280 --> 00:20:54,980
Well, I'll just leave him to your
tender, loving care.

300
00:20:56,700 --> 00:20:57,639
Bambi's mother.

301
00:20:57,640 --> 00:21:00,640
Ha! You may think you're going to get
away with this, but I am here to tell

302
00:21:00,640 --> 00:21:01,559
different, bub.

303
00:21:01,560 --> 00:21:03,900
I'm here to take a Hondo Jenkins into
custody.

304
00:21:05,940 --> 00:21:06,940
Christine, you didn't.

305
00:21:08,280 --> 00:21:09,280
You're right.

306
00:21:09,480 --> 00:21:10,480
I didn't.

307
00:21:10,900 --> 00:21:11,900
Well, then who did?

308
00:21:15,080 --> 00:21:16,080
You called?

309
00:21:17,840 --> 00:21:18,840
Why?

310
00:21:23,060 --> 00:21:28,360
What do you mean you changed your mind?

311
00:21:33,140 --> 00:21:34,140
Oh,

312
00:21:34,880 --> 00:21:39,240
you're saying saving my life was the one
noble thing you ever did and you didn't

313
00:21:39,240 --> 00:21:40,240
want to tarnish it?

314
00:21:41,560 --> 00:21:43,860
I knew you wouldn't let me down.

315
00:21:47,050 --> 00:21:48,550
you understand a single word he's
saying.

316
00:21:49,350 --> 00:21:50,610
That's how he talks when he's drunk.

317
00:21:53,790 --> 00:21:57,230
I should have known that any friend of
Max would be a decent guy. I'm sorry.

318
00:21:57,430 --> 00:21:59,830
Look, if there's anything I can do to
make it up to you, please tell me.

319
00:22:04,570 --> 00:22:10,950
This is one of the most gross displays
of incompetence and irresponsibility I

320
00:22:10,950 --> 00:22:12,430
have ever had the misfortune to witness.

321
00:22:12,710 --> 00:22:16,130
You think Shobata's dead? Wait till you
see your careers when I pass this on to

322
00:22:16,130 --> 00:22:16,859
the governor.

323
00:22:16,860 --> 00:22:20,820
Yeah, well, don't think you can
intimidate us, because some of us don't

324
00:22:20,820 --> 00:22:22,580
easily. Some of us do.

325
00:22:23,840 --> 00:22:30,800
Excuse me, I need a drink of water. Oh,
wait, allow

326
00:22:30,800 --> 00:22:32,280
me. I'll turn your knob for you.

327
00:22:37,100 --> 00:22:38,100
Hey, look.

328
00:22:41,520 --> 00:22:42,520
Let's get it.

329
00:22:43,200 --> 00:22:44,460
In good time, Bull.

330
00:22:45,520 --> 00:22:46,520
In good time.

331
00:22:47,250 --> 00:22:48,250
Yeah!

332
00:22:50,050 --> 00:22:53,870
Just when you thought it was safe to go
back to the water fountain.

