1
00:00:17,173 --> 00:00:20,503
(Names, characters, places, and incidents...)

2
00:00:20,504 --> 00:00:23,672
(in this drama are used fictitiously.)

3
00:00:23,673 --> 00:00:26,915
(Resemblance to actual events are coincidental.)

4
00:00:39,894 --> 00:00:41,681
May the Lord be my light.

5
00:00:42,464 --> 00:00:44,555
Take this evil back into the darkness.

6
00:00:46,093 --> 00:00:48,629
I command you in the name of Jesus Christ.

7
00:00:49,333 --> 00:00:50,484
Leave her body!

8
00:00:55,873 --> 00:00:57,893
You pitiful thing.

9
00:00:58,744 --> 00:01:01,036
You're the one who did everything wrong.

10
00:01:01,314 --> 00:01:03,070
All of this is your fault.

11
00:01:03,754 --> 00:01:05,027
Isn't that true, Peter?

12
00:01:16,864 --> 00:01:18,348
I should have stopped it.

13
00:01:19,133 --> 00:01:21,355
I should have protected you.

14
00:01:27,044 --> 00:01:28,721
I'm sorry, Kyung Ran.

15
00:01:36,083 --> 00:01:37,973
It isn't your fault, Detective Koo.

16
00:01:41,523 --> 00:01:44,281
You know very well whose at fault.

17
00:01:46,394 --> 00:01:50,575
He said he'd stop evil, but he's a fake priest who conducts evil.

18
00:01:54,234 --> 00:01:57,233
No, Father Moon isn't like that.

19
00:01:57,234 --> 00:01:59,132
Min Ji died because of him too!

20
00:01:59,133 --> 00:02:00,820
That's not what happened. It was...

21
00:02:02,773 --> 00:02:03,924
Detective Koo.

22
00:02:04,743 --> 00:02:06,258
You need to catch the real culprit.

23
00:02:07,443 --> 00:02:10,786
I... I can't do that, Kyung Ran.

24
00:02:13,183 --> 00:02:14,436
If you can't do it,

25
00:02:15,724 --> 00:02:16,805
I will do it.

26
00:02:38,074 --> 00:02:41,013
Yes, you made the right decision.

27
00:02:53,794 --> 00:02:56,964
(Priest)

28
00:02:57,694 --> 00:02:59,612
(Hypnotherapy Room)

29
00:03:05,634 --> 00:03:07,926
(Episode 8)

30
00:03:10,323 --> 00:03:11,333
Are you all right?

31
00:03:12,594 --> 00:03:13,732
Lie down for a bit longer.

32
00:03:13,733 --> 00:03:14,773
No.

33
00:03:16,233 --> 00:03:18,223
I think it'd be better if I rested at home.

34
00:03:18,763 --> 00:03:21,430
Did you recall something?

35
00:03:31,643 --> 00:03:32,755
I'm not really sure.

36
00:03:38,154 --> 00:03:41,123
Thank you, Tae Hyun. I'll get going.

37
00:03:41,124 --> 00:03:42,164
Okay.

38
00:04:11,853 --> 00:04:13,036
We were there.

39
00:04:13,994 --> 00:04:15,206
It was really good.

40
00:05:10,414 --> 00:05:14,252
You must've been quite dizzy too, with all those people talking.

41
00:05:59,164 --> 00:06:00,608
I thought you were a ghost.

42
00:06:04,063 --> 00:06:05,952
Father, you must work late too.

43
00:06:11,743 --> 00:06:12,955
I guess that wasn't funny.

44
00:06:14,844 --> 00:06:17,570
You always act so refinedly.

45
00:06:21,353 --> 00:06:22,465
I apologize.

46
00:06:23,423 --> 00:06:24,535
I'm a believer, as well.

47
00:06:25,724 --> 00:06:27,945
I'll see you another time in confession.

48
00:06:37,964 --> 00:06:39,448
I pardon your sins.

49
00:06:43,743 --> 00:06:45,372
I wasn't here to confess.

50
00:06:45,373 --> 00:06:46,555
I pardon you...

51
00:06:48,074 --> 00:06:49,184
for your sins.

52
00:06:51,014 --> 00:06:52,182
Do you know what my sins are?

53
00:06:52,183 --> 00:06:53,783
You need to know them to pardon them.

54
00:06:53,784 --> 00:06:55,602
- Still, I pardon them. - Who do you think you are?

55
00:06:57,154 --> 00:06:58,396
Who are you to console me?

56
00:07:03,664 --> 00:07:04,735
Even so,

57
00:07:09,094 --> 00:07:11,154
Lord still loves you.

58
00:07:13,134 --> 00:07:14,346
Why does he?

59
00:07:15,404 --> 00:07:17,666
Me? When? Why?

60
00:07:17,774 --> 00:07:20,197
He loves me but made me this way.

61
00:07:25,514 --> 00:07:26,553
Why?

62
00:07:27,154 --> 00:07:29,577
- Do you want some too? - Don't stay.

63
00:07:30,524 --> 00:07:32,544
Do not stay in that state of mind.

64
00:07:33,954 --> 00:07:35,166
That is how you will heal.

65
00:07:35,724 --> 00:07:37,076
What right do you have?

66
00:07:40,464 --> 00:07:41,705
As the servant of the Lord...

67
00:07:43,394 --> 00:07:44,646
who loves you.

68
00:07:46,634 --> 00:07:48,593
With a genuine heart...

69
00:07:49,873 --> 00:07:51,086
that no longer wishes you to have pain.

70
00:08:13,423 --> 00:08:16,897
Lord, because I have many sins,

71
00:08:17,634 --> 00:08:21,471
I've caused you pain when I should have shown my love to you,

72
00:08:21,904 --> 00:08:24,266
please forgive this sin.

73
00:08:25,474 --> 00:08:29,453
Please forgive us for our sins.

74
00:08:32,813 --> 00:08:36,994
Lord, forgive this sinner.

75
00:08:40,593 --> 00:08:41,634
Lord.

76
00:09:12,183 --> 00:09:13,770
Would you like some coffee?

77
00:09:17,524 --> 00:09:19,009
No, I'm fine.

78
00:09:20,534 --> 00:09:21,792
The music is nice.

79
00:09:21,793 --> 00:09:24,056
I keep thinking of the past lately.

80
00:09:24,703 --> 00:09:26,886
Very, very happy times.

81
00:09:28,473 --> 00:09:31,172
Father, do you remember the first time you saw me?

82
00:09:31,173 --> 00:09:32,718
You held me.

83
00:09:33,813 --> 00:09:35,390
Yes, I remember.

84
00:09:36,343 --> 00:09:37,696
At that time,

85
00:09:39,313 --> 00:09:42,516
I wondered if this is how it feels when Lord hugs me.

86
00:09:43,313 --> 00:09:44,969
That's what I was thinking...

87
00:09:45,423 --> 00:09:47,545
because I was very sick back then.

88
00:09:47,723 --> 00:09:50,622
Mi Yeon. I'm sorry.

89
00:09:50,723 --> 00:09:54,363
To me, you're like a parent, sibling,

90
00:09:54,364 --> 00:09:56,484
teacher, colleague, friend,

91
00:09:56,734 --> 00:09:58,683
enemy, and savior.

92
00:09:59,264 --> 00:10:00,920
You're everything except for a lover.

93
00:10:03,703 --> 00:10:07,148
To hear you say that, I feel strangely upset.

94
00:10:13,114 --> 00:10:16,447
If I were to be reborn, I'd want to live an easy life.

95
00:10:16,583 --> 00:10:19,253
If you are reborn, don't become a priest.

96
00:10:19,254 --> 00:10:20,808
Let's just enjoy life together.

97
00:10:22,723 --> 00:10:24,643
Though that probably won't happen,

98
00:10:24,823 --> 00:10:27,561
I think I would become a priest even if I were born again.

99
00:10:28,093 --> 00:10:29,345
What can I do?

100
00:10:33,734 --> 00:10:35,421
Though it probably won't happen,

101
00:10:35,734 --> 00:10:39,279
I better become a nun if I am born again.

102
00:10:43,244 --> 00:10:44,759
It's not too late now.

103
00:10:45,713 --> 00:10:47,168
I suppose it's not too late.

104
00:10:50,723 --> 00:10:52,643
Let me know if you need anything.

105
00:10:53,994 --> 00:10:55,034
Okay.

106
00:11:21,384 --> 00:11:23,013
- Yong Pil. - Father Moon.

107
00:11:23,014 --> 00:11:24,222
I found that person.

108
00:11:24,223 --> 00:11:27,192
Found him? You said they both passed away.

109
00:11:27,193 --> 00:11:29,623
You have the picture, right? There's one more person.

110
00:11:29,624 --> 00:11:30,805
Look carefully.

111
00:11:33,423 --> 00:11:35,050
Where could that person be?

112
00:11:36,463 --> 00:11:38,062
Is this the time for jokes?

113
00:11:38,063 --> 00:11:39,432
You can't get the information for free.

114
00:11:39,433 --> 00:11:42,302
If you use me as a deacon during the exorcism ritual, I'll tell you.

115
00:11:42,333 --> 00:11:43,444
Deal?

116
00:11:44,144 --> 00:11:45,183
Deal.

117
00:11:45,644 --> 00:11:47,942
- The photographer. - What?

118
00:11:47,943 --> 00:11:50,267
The person who took the picture was a priest too.

119
00:11:50,313 --> 00:11:53,082
He was a deacon like who helped exorcists like Father Oh.

120
00:11:53,083 --> 00:11:54,712
- Is he alive? - Yes.

121
00:11:54,713 --> 00:11:56,733
I'm in front of the monastery that he's at.

122
00:12:00,553 --> 00:12:02,170
(San Daniele Monastery)

123
00:12:15,433 --> 00:12:17,373
- Is something going on? - We have a lead.

124
00:12:17,374 --> 00:12:18,657
That's great.

125
00:12:24,683 --> 00:12:27,212
Soo Min, have you found Detective Koo?

126
00:12:27,213 --> 00:12:28,901
No, I only found traces of him.

127
00:12:28,984 --> 00:12:31,579
- Traces? - I'm positive he's possessed.

128
00:12:32,453 --> 00:12:33,666
What do we do?

129
00:12:34,354 --> 00:12:38,100
If Detective Koo is an energumen, it has to be that demon.

130
00:12:38,124 --> 00:12:39,623
Yong Pil found a lead.

131
00:12:39,624 --> 00:12:41,462
I'll find a method to seal the demon.

132
00:12:41,463 --> 00:12:43,092
Return to the gallery for now.

133
00:12:43,093 --> 00:12:44,202
I will.

134
00:12:44,203 --> 00:12:47,032
It is a much scarier demon than we realize.

135
00:12:47,104 --> 00:12:49,053
It is likely targeting all of 634 Regia.

136
00:12:49,104 --> 00:12:50,332
You be careful too, Father.

137
00:12:50,333 --> 00:12:52,442
Don't do anything hasty, and just standby.

138
00:12:52,443 --> 00:12:53,515
All right.

139
00:12:55,313 --> 00:12:57,232
So, Detective Koo has been...

140
00:12:58,713 --> 00:13:00,401
I'll drive you.

141
00:13:00,443 --> 00:13:02,030
No. It's okay.

142
00:13:02,453 --> 00:13:05,857
You said you know someone in the police department, right?

143
00:13:06,423 --> 00:13:09,151
Put out a wanted notice for Detective Koo.

144
00:13:11,423 --> 00:13:13,893
He knows our internal affairs better than anyone.

145
00:13:13,894 --> 00:13:15,752
We have no idea when and how he will attack.

146
00:13:15,894 --> 00:13:17,146
I understand.

147
00:13:21,004 --> 00:13:22,418
Take care of yourself.

148
00:13:33,953 --> 00:13:37,146
Ma'am, how is your husband?

149
00:14:01,414 --> 00:14:02,626
Yong Pil.

150
00:14:03,614 --> 00:14:05,260
Detective Koo is an energumen.

151
00:14:05,343 --> 00:14:07,637
I'm going to take Dr. Ham to the gallery.

152
00:14:07,914 --> 00:14:09,600
Why don't you start looking for Detective Koo?

153
00:14:09,683 --> 00:14:10,896
Be careful.

154
00:14:22,593 --> 00:14:23,704
Dr. Ham!

155
00:14:25,933 --> 00:14:29,772
What? Is there something going on again?

156
00:14:29,833 --> 00:14:31,459
Detective Koo is missing.

157
00:14:33,703 --> 00:14:34,886
I think he's possessed.

158
00:14:36,244 --> 00:14:37,728
Even Detective Koo?

159
00:14:37,884 --> 00:14:38,954
Yes.

160
00:14:40,183 --> 00:14:42,334
You could be in danger too, Dr. Ham.

161
00:14:43,014 --> 00:14:45,549
Why don't you come to the gallery with me?

162
00:14:45,723 --> 00:14:46,965
Is that okay with you?

163
00:14:49,624 --> 00:14:50,907
I'm sorry about this.

164
00:14:51,193 --> 00:14:52,476
It's okay.

165
00:15:04,437 --> 00:15:06,083
Father, you're here.

166
00:15:06,637 --> 00:15:07,875
This is where he is?

167
00:15:07,876 --> 00:15:09,655
Yes but there's a problem.

168
00:15:10,176 --> 00:15:12,226
I asked the people at the monastery.

169
00:15:12,247 --> 00:15:15,074
Apparently, he is in a small room inside the monastery.

170
00:15:15,316 --> 00:15:18,650
They say he went in eight years ago and hasn't come out even once.

171
00:15:18,816 --> 00:15:21,815
- Eight years ago? - He just eats and drinks water.

172
00:15:21,816 --> 00:15:24,685
He hasn't met with anyone for all of that time.

173
00:15:25,357 --> 00:15:26,801
He's very stubborn.

174
00:15:27,456 --> 00:15:28,770
Why do you think he's doing that?

175
00:15:30,357 --> 00:15:31,709
Wait here.

176
00:15:51,046 --> 00:15:54,116
He knows that the exorcists were killed by the demon,

177
00:15:54,216 --> 00:15:55,731
and now he is afraid.

178
00:15:56,456 --> 00:15:58,649
It will be his turn next.

179
00:15:59,326 --> 00:16:00,811
You can come this way.

180
00:16:04,327 --> 00:16:06,750
The fact that the demon is after a priest...

181
00:16:07,097 --> 00:16:10,025
is proof that he knows...

182
00:16:10,436 --> 00:16:12,326
of the demon's weakness which he should not know.

183
00:16:18,347 --> 00:16:20,125
It's the last room at the end.

184
00:16:20,476 --> 00:16:24,253
It means he was there and witnessed the moment when...

185
00:16:25,047 --> 00:16:27,067
the exorcists sealed the demon in the mother-of-pearl box.

186
00:16:41,367 --> 00:16:42,852
Who is there?

187
00:16:44,067 --> 00:16:47,198
I'm Father Moon Ki Sun from Seoul.

188
00:16:48,637 --> 00:16:51,879
I needed to talk to you about the demon that you sealed.

189
00:16:56,317 --> 00:16:59,953
It is out and troubling the world once again.

190
00:17:01,117 --> 00:17:02,935
There's an outbreak of energumens.

191
00:17:03,016 --> 00:17:05,551
Innocent people have died.

192
00:17:05,956 --> 00:17:07,401
I have come here...

193
00:17:07,426 --> 00:17:10,124
to learn how to seal it back inside the mother-of-pearl box.

194
00:17:10,797 --> 00:17:11,878
Help us.

195
00:17:12,067 --> 00:17:14,217
I don't know who you are.

196
00:17:14,936 --> 00:17:18,744
How could I know if you're a priest of the Lord or of the devil?

197
00:17:19,137 --> 00:17:20,366
Just leave.

198
00:17:20,367 --> 00:17:22,194
Have you heard of 634 Regia?

199
00:17:22,637 --> 00:17:24,546
Like you did in the past,

200
00:17:24,547 --> 00:17:27,648
we're a secret organization in the Church...

201
00:17:28,377 --> 00:17:30,134
that holds solemn exorcisms.

202
00:17:30,377 --> 00:17:34,830
Do you know who's most likely to get killed by beasts?

203
00:17:35,216 --> 00:17:36,529
Their trainers.

204
00:17:37,587 --> 00:17:42,374
I've seen many exorcist priests who were possessed by demons.

205
00:17:42,827 --> 00:17:44,745
What do I need to do to make you trust me?

206
00:17:44,867 --> 00:17:46,209
Tell me how.

207
00:17:48,867 --> 00:17:52,170
Sister Lee Hae Min. Bring her with you.

208
00:17:52,706 --> 00:17:54,524
She's overseas right now.

209
00:17:54,976 --> 00:17:56,521
That's a pity.

210
00:17:57,307 --> 00:18:00,680
She's the only person who can open this room.

211
00:18:00,776 --> 00:18:02,190
We're running out of time.

212
00:18:02,516 --> 00:18:04,668
We can't let another person die innocently.

213
00:18:04,887 --> 00:18:05,997
Help me.

214
00:18:06,286 --> 00:18:08,640
There's no need to speak further. Just leave.

215
00:18:08,716 --> 00:18:10,131
I'm asking you, Father.

216
00:18:10,516 --> 00:18:11,536
Father!

217
00:18:12,186 --> 00:18:13,755
I told you to leave!

218
00:18:13,756 --> 00:18:15,312
Open the door, Father!

219
00:18:15,897 --> 00:18:17,139
Time is running out.

220
00:18:26,867 --> 00:18:27,917
Eun Ho.

221
00:18:28,736 --> 00:18:30,353
What brings you here? Are you going somewhere?

222
00:18:31,407 --> 00:18:32,790
Haven't you heard?

223
00:18:33,077 --> 00:18:34,530
She's staying here for a while.

224
00:18:36,047 --> 00:18:37,228
I forgot.

225
00:18:37,347 --> 00:18:39,810
Of course, you're welcome here anytime.

226
00:18:40,246 --> 00:18:42,811
- Thank you. - Someone is waiting for you.

227
00:18:50,256 --> 00:18:52,013
I'll show you to your room.

228
00:18:52,466 --> 00:18:54,126
No, no. I'll carry it.

229
00:18:54,127 --> 00:18:55,752
The room you used last time, is that okay?

230
00:18:56,466 --> 00:18:57,578
Of course.

231
00:19:00,506 --> 00:19:02,526
- Bishop. - Brother Michael.

232
00:19:03,006 --> 00:19:04,460
What brings you here?

233
00:19:06,577 --> 00:19:09,808
Did you find out how to lock up the demon in the box?

234
00:19:11,417 --> 00:19:14,215
He went to find out. I don't know yet.

235
00:19:14,216 --> 00:19:15,485
And the demon's whereabouts?

236
00:19:15,486 --> 00:19:17,779
We've only found out who the energumen is.

237
00:19:20,996 --> 00:19:22,815
I'll ask you straightforwardly.

238
00:19:23,756 --> 00:19:27,403
Can you lock up the demon in the box by tomorrow morning?

239
00:19:31,667 --> 00:19:32,849
It seems unlikely.

240
00:19:35,006 --> 00:19:36,076
Listen carefully.

241
00:19:36,077 --> 00:19:39,783
Father Moon took out the mother-of-pearl box unofficially.

242
00:19:40,176 --> 00:19:41,416
Unofficially?

243
00:19:41,417 --> 00:19:44,547
You say it was stolen in official terms.

244
00:19:55,157 --> 00:19:56,642
I have something to confess.

245
00:19:57,897 --> 00:20:01,734
Eight years ago, the demon came out of the sealed box...

246
00:20:03,837 --> 00:20:05,079
because of me.

247
00:20:14,516 --> 00:20:16,263
My foolish mistake...

248
00:20:20,516 --> 00:20:22,708
caused too much bloodshed.

249
00:20:24,426 --> 00:20:25,466
Also,

250
00:20:26,986 --> 00:20:29,955
two people who had happy lives ahead of them...

251
00:20:34,266 --> 00:20:36,720
were completely destroyed because of the demon...

252
00:20:39,206 --> 00:20:40,953
that I let out into the world.

253
00:20:43,137 --> 00:20:44,186
I know I'm late...

254
00:20:47,407 --> 00:20:49,194
but I still want to settle this...

255
00:20:51,647 --> 00:20:52,930
so the two lives won't...

256
00:20:54,246 --> 00:20:55,934
fall into the abyss.

257
00:20:57,256 --> 00:20:58,600
Help me, Father.

258
00:21:15,506 --> 00:21:19,005
Father Moon had no intentions to return the mother-of-pearl box.

259
00:21:19,006 --> 00:21:20,593
Until he caught the demon.

260
00:21:22,147 --> 00:21:25,076
If we don't return the mother-of-pearl box by tomorrow,

261
00:21:25,786 --> 00:21:27,028
what will happen?

262
00:21:27,286 --> 00:21:29,176
634 Regia will be disbanded for sure...

263
00:21:29,587 --> 00:21:32,657
and Father Moon will be excommunicated.

264
00:21:34,186 --> 00:21:35,267
Why...

265
00:21:36,026 --> 00:21:39,431
Why is he straining himself like that?

266
00:21:42,567 --> 00:21:44,455
Because the demon was set loose...

267
00:21:45,867 --> 00:21:47,250
by 634 Regia.

268
00:21:57,716 --> 00:22:00,373
Father Oh. Father Oh.

269
00:22:02,157 --> 00:22:04,711
- What are you doing? - I'm doing what's necessary.

270
00:22:05,756 --> 00:22:07,848
Now you're openly going through his belongings?

271
00:22:08,327 --> 00:22:09,740
That's not it.

272
00:22:11,026 --> 00:22:13,592
Don't you remember him telling you not to be presumptuous?

273
00:22:19,837 --> 00:22:21,492
What on earth is in there?

274
00:22:29,077 --> 00:22:31,612
- It's the mother-of-pearl box. - Mother-of-pearl box?

275
00:22:33,986 --> 00:22:35,299
What about it?

276
00:22:35,956 --> 00:22:37,734
You need it for exorcism.

277
00:22:37,926 --> 00:22:40,149
It wasn't taken out officially.

278
00:22:40,486 --> 00:22:42,113
It belongs to the Curia and...

279
00:22:46,667 --> 00:22:47,879
he stole it.

280
00:22:49,496 --> 00:22:51,860
If we don't return it immediately, 634 Regia will be closed down.

281
00:22:53,607 --> 00:22:55,475
He must've had some plan.

282
00:22:55,476 --> 00:22:56,516
Father Moon...

283
00:22:58,077 --> 00:22:59,865
is going to be excommunicated.

284
00:23:06,746 --> 00:23:08,776
We need to do exorcisms but we also have to keep canon law.

285
00:23:09,516 --> 00:23:11,273
He's lost self-control.

286
00:23:11,327 --> 00:23:13,145
And he's hiding too many things from us.

287
00:23:15,097 --> 00:23:16,309
We have to stop him.

288
00:23:36,317 --> 00:23:37,388
Have a seat.

289
00:23:44,216 --> 00:23:46,781
What do you want to hear from me?

290
00:23:47,087 --> 00:23:49,420
How you were able to lock up the demon.

291
00:23:50,726 --> 00:23:52,544
I want to know the method.

292
00:23:53,766 --> 00:23:55,988
So the demon was set loose.

293
00:23:56,466 --> 00:23:58,759
Yes. It's my fault.

294
00:23:59,266 --> 00:24:00,518
I want to make up for it.

295
00:24:01,506 --> 00:24:02,789
I must.

296
00:24:03,307 --> 00:24:06,074
Darkness is powerful indeed.

297
00:24:06,246 --> 00:24:07,690
It can't defeat the light.

298
00:24:08,877 --> 00:24:12,724
Did you write the document that was in the sealed box?

299
00:24:13,047 --> 00:24:14,400
I was the youngest.

300
00:24:15,387 --> 00:24:18,892
Usually, the priests were in charge of solemn mass.

301
00:24:20,226 --> 00:24:21,338
I complained...

302
00:24:22,357 --> 00:24:25,427
a lot that they only gave me menial jobs.

303
00:24:26,397 --> 00:24:30,205
I assume you took part in the exorcisms?

304
00:24:32,236 --> 00:24:33,478
I was scared.

305
00:24:34,637 --> 00:24:36,657
I'd never seen that kind of demon before.

306
00:24:42,817 --> 00:24:44,393
The exorcist priests.

307
00:24:45,716 --> 00:24:47,606
How did they lock up the demon?

308
00:24:48,786 --> 00:24:52,291
Do you know that each demon has his own name?

309
00:24:52,426 --> 00:24:53,436
I do.

310
00:24:54,327 --> 00:24:56,418
But I haven't found out his name.

311
00:24:57,026 --> 00:24:59,025
If you don't know his name,

312
00:24:59,026 --> 00:25:02,370
you can't lock him up in the box.

313
00:25:03,867 --> 00:25:06,795
So you heard his name.

314
00:25:17,347 --> 00:25:19,507
This is the first time that I'm disobeying him.

315
00:25:19,847 --> 00:25:21,775
There should be other ways to catch the demon.

316
00:25:22,157 --> 00:25:24,379
But 634 Regia can't be disbanded.

317
00:25:26,926 --> 00:25:28,744
What if he kicks me out?

318
00:25:29,696 --> 00:25:31,818
I'll explain to him. Don't worry.

319
00:25:38,067 --> 00:25:39,117
I didn't...

320
00:25:40,667 --> 00:25:42,657
hear his name.

321
00:25:43,736 --> 00:25:46,131
I wanted to but I couldn't.

322
00:25:47,077 --> 00:25:50,854
So I couldn't write it in the document.

323
00:25:51,516 --> 00:25:52,799
Then how did you...

324
00:25:54,087 --> 00:25:58,525
Only Father Noh could hear his name.

325
00:25:58,526 --> 00:26:02,970
How was he able to hear the demon's name?

326
00:26:08,496 --> 00:26:09,546
I'm worried...

327
00:26:10,597 --> 00:26:13,092
if you'll be able to handle it.

328
00:26:39,397 --> 00:26:40,436
Thank you.

329
00:26:40,597 --> 00:26:44,334
You being alive gave me hope.

330
00:26:47,867 --> 00:26:48,947
Let's go.

331
00:26:50,436 --> 00:26:51,486
I'll...

332
00:26:52,547 --> 00:26:54,697
see you off to the front of the monastery.

333
00:26:56,117 --> 00:27:00,489
When I heard that my teacher had passed away,

334
00:27:01,817 --> 00:27:04,816
I hid in this small room to stay alive.

335
00:27:06,127 --> 00:27:10,297
I think I've told you everything that needs to be told.

336
00:27:11,357 --> 00:27:12,437
I think that's more than enough.

337
00:27:14,696 --> 00:27:16,384
Eight years ago,

338
00:27:16,996 --> 00:27:20,401
I planted a gingko tree.

339
00:27:20,567 --> 00:27:23,000
I want to see how big it has grown.

340
00:27:24,006 --> 00:27:25,158
Let's go.

341
00:27:31,246 --> 00:27:33,136
You said your name is Peter?

342
00:27:36,186 --> 00:27:38,379
In the scriptures,

343
00:27:39,286 --> 00:27:42,085
Peter was so afraid of the Roman soldiers.

344
00:27:43,597 --> 00:27:47,464
That he disowned Jesus three times.

345
00:27:50,337 --> 00:27:52,558
History repeats itself.

346
00:27:53,966 --> 00:27:57,108
It's the same for the fight between good versus evil.

347
00:28:01,407 --> 00:28:02,629
Perhaps,

348
00:28:04,946 --> 00:28:08,623
Lord kept this old man alive...

349
00:28:10,486 --> 00:28:15,304
in order to deliver this message to you.

350
00:28:16,456 --> 00:28:19,699
I will keep that in mind.

351
00:28:22,996 --> 00:28:24,381
Farewell.

352
00:28:48,057 --> 00:28:51,490
Eun Ho. Do you like jasmine tea?

353
00:28:53,266 --> 00:28:55,317
I'm okay with anything.

354
00:28:55,897 --> 00:28:58,836
I grew the leaves myself, so the fragrance will be nice.

355
00:29:06,476 --> 00:29:08,164
It really is nice.

356
00:29:09,577 --> 00:29:12,040
By the way, Ms. Shin,

357
00:29:12,887 --> 00:29:14,586
I'm curious about something.

358
00:29:14,587 --> 00:29:17,445
Anything besides age and weight.

359
00:29:18,887 --> 00:29:21,856
About Father Oh,

360
00:29:22,496 --> 00:29:24,850
how did he become a priest?

361
00:29:26,996 --> 00:29:28,551
Our Father Oh?

362
00:29:29,466 --> 00:29:32,093
He may be young, but he's had a tough life.

363
00:29:32,107 --> 00:29:34,227
His mother was an energumen.

364
00:29:36,377 --> 00:29:39,002
I believe he originally wanted to become a doctor.

365
00:29:39,276 --> 00:29:42,883
Whether it's a doctor or exorcist, they are both saving people.

366
00:29:43,117 --> 00:29:46,318
He says he became a priest because the priest's gown looked cooler.

367
00:29:47,186 --> 00:29:49,004
That sounds like Father Oh.

368
00:29:49,686 --> 00:29:53,394
Then when did he become a priest?

369
00:29:54,426 --> 00:29:55,436
Let me see.

370
00:29:55,956 --> 00:29:58,391
It's the year 2018 now.

371
00:29:58,397 --> 00:30:01,599
He went into seminary school eight years ago.

372
00:30:02,436 --> 00:30:04,195
Eight years ago?

373
00:30:04,196 --> 00:30:05,318
Yes.

374
00:30:10,077 --> 00:30:12,067
It's getting cold.

375
00:30:12,077 --> 00:30:13,592
I'll bring a blanket.

376
00:30:20,087 --> 00:30:21,702
Eight years ago...

377
00:30:45,726 --> 00:30:50,726
[VIU Ver] OCN E08 Priest
<font color="
-♥Ruo Xi♥-

378
00:31:10,696 --> 00:31:13,434
Father in heaven...

379
00:31:54,506 --> 00:31:56,396
I found out how to catch it.

380
00:32:02,686 --> 00:32:04,576
I'm at the parish.

381
00:32:05,726 --> 00:32:06,725
Why are you there?

382
00:32:06,726 --> 00:32:08,725
I'm going to return what you stole...

383
00:32:08,726 --> 00:32:10,995
- back to its original spot. - Father Oh.

384
00:32:10,996 --> 00:32:12,995
Depending on what you say,

385
00:32:12,996 --> 00:32:14,566
my actions may change.

386
00:32:14,567 --> 00:32:15,735
Don't be impertinent.

387
00:32:15,736 --> 00:32:18,906
Why are you being so persistent about catching this demon?

388
00:32:18,907 --> 00:32:20,906
What's the issue with an exorcist catching a demon?

389
00:32:20,907 --> 00:32:22,594
Is it because 634 Regia was the one...

390
00:32:25,946 --> 00:32:27,606
that let this thing go eight years ago?

391
00:32:27,607 --> 00:32:29,316
- Soo Min. - Tell me everything.

392
00:32:29,317 --> 00:32:30,376
Why are you going this far?

393
00:32:30,377 --> 00:32:31,862
If we just catch this one,

394
00:32:32,716 --> 00:32:34,434
I will tell you...

395
00:32:35,186 --> 00:32:36,529
everything you're curious about.

396
00:32:36,956 --> 00:32:38,586
- I'm telling you the truth. - What if we can't catch it?

397
00:32:38,587 --> 00:32:39,586
We can catch it!

398
00:32:39,587 --> 00:32:42,255
Even if 634 Regia is disbanded and you're excommunicated,

399
00:32:42,256 --> 00:32:43,495
you can perform exorcisms?

400
00:32:43,496 --> 00:32:45,386
I'll protect you from being excommunicated.

401
00:32:45,526 --> 00:32:47,011
You have to help me.

402
00:32:51,736 --> 00:32:52,919
Soo Min.

403
00:32:54,736 --> 00:32:56,726
I think you're wrong this time.

404
00:32:57,107 --> 00:33:00,137
I have to protect you and 634 Regia. I'm sorry.

405
00:33:05,986 --> 00:33:07,816
Go to the parish as fast as possible.

406
00:33:07,817 --> 00:33:09,068
Okay.

407
00:34:00,837 --> 00:34:02,190
Ms. Shin...

408
00:34:05,746 --> 00:34:07,121
Detective Koo.

409
00:34:47,799 --> 00:34:51,142
You would've made a good cop, Dr. Ham.

410
00:34:51,170 --> 00:34:53,968
You have tenacity like Corporal Jang.

411
00:34:55,679 --> 00:34:57,979
What did you do to Ms. Shin?

412
00:34:57,980 --> 00:35:00,048
She only passed out for a moment.

413
00:35:00,049 --> 00:35:03,048
Detective, you can't let the demon control you.

414
00:35:03,049 --> 00:35:05,444
You were a member of 634 Regia that catches demons.

415
00:35:05,690 --> 00:35:08,729
Yes, there was once a time when...

416
00:35:08,730 --> 00:35:11,821
634 Regia was my calling.

417
00:35:11,890 --> 00:35:13,173
I'll help you.

418
00:35:13,629 --> 00:35:15,829
You have to think of Corporal Jang...

419
00:35:15,830 --> 00:35:17,314
and stop this, please.

420
00:35:18,799 --> 00:35:21,092
You sure talk a lot, Dr. Ham.

421
00:35:39,690 --> 00:35:41,507
If we just catch this one,

422
00:35:41,790 --> 00:35:45,566
I will tell you everything you're curious about.

423
00:35:53,969 --> 00:35:55,687
You made the right decision, Father Oh.

424
00:35:56,270 --> 00:35:57,785
This thing is the problem.

425
00:35:57,969 --> 00:36:01,079
What will happen to Father Moon?

426
00:36:01,080 --> 00:36:03,402
Nothing will happen as long as it's returned.

427
00:36:03,609 --> 00:36:07,878
Also, that wicked artifact will be underground by tomorrow morning.

428
00:36:07,879 --> 00:36:10,475
It will not be seen by the world any longer.

429
00:36:10,790 --> 00:36:12,059
How about 634 Regia?

430
00:36:12,060 --> 00:36:14,686
When did the Church ever recognize 634 Regia?

431
00:36:15,089 --> 00:36:16,979
Nothing has changed.

432
00:36:17,429 --> 00:36:18,500
Hand it over.

433
00:36:34,940 --> 00:36:36,020
Go on.

434
00:36:50,929 --> 00:36:51,928
What is it?

435
00:36:51,929 --> 00:36:54,050
You have the mother-of-pearl box, don't you?

436
00:36:54,629 --> 00:36:56,387
Bring that to the gallery.

437
00:36:56,569 --> 00:36:58,287
Or I'll kill everyone.

438
00:36:59,199 --> 00:37:00,957
And tell Moon Ki Sun...

439
00:37:01,399 --> 00:37:03,935
that I'll show him what it's like to see...

440
00:37:04,339 --> 00:37:08,895
the people you love die because of his stubbornness.

441
00:37:09,279 --> 00:37:10,866
Hello? Hello?

442
00:37:12,949 --> 00:37:14,031
What is it?

443
00:37:15,149 --> 00:37:16,362
Cardinal, I'm sorry.

444
00:37:16,690 --> 00:37:19,084
- I'll have to take the box. - What are you talking about?

445
00:37:19,259 --> 00:37:22,926
Detective Koo is holding the gallery people hostage.

446
00:37:24,589 --> 00:37:25,842
He wants the mother-of-pearl box.

447
00:37:26,100 --> 00:37:27,928
It's Father Moon's orders, don't you see?

448
00:37:27,929 --> 00:37:29,599
That's not it. Detective Koo is the demon.

449
00:37:29,600 --> 00:37:30,898
- What? - There's no time to lose.

450
00:37:30,899 --> 00:37:32,081
Then all the more so!

451
00:37:32,270 --> 00:37:34,599
He's trying to destroy the box that will lock him up!

452
00:37:34,600 --> 00:37:36,738
Let me borrow it until tomorrow morning. I'll find a solution.

453
00:37:36,739 --> 00:37:38,326
No! Will you make a fuss?

454
00:37:39,040 --> 00:37:41,301
Sorry. Sorry, Cardinal.

455
00:37:42,179 --> 00:37:44,877
Is anyone there? Anyone there?

456
00:37:55,060 --> 00:37:56,099
Father Michael.

457
00:37:56,759 --> 00:37:58,042
I'm ordering you as a bishop.

458
00:37:58,690 --> 00:37:59,770
Put that down.

459
00:38:02,029 --> 00:38:04,757
Are you going to make a scene? Put it down right now!

460
00:38:08,770 --> 00:38:10,184
I'll do as you say.

461
00:38:13,210 --> 00:38:15,471
Faster! Stronger!

462
00:38:15,980 --> 00:38:17,464
Faster! Stronger!

463
00:38:21,980 --> 00:38:24,070
Sorry. Sorry!

464
00:38:26,319 --> 00:38:30,026
Are you okay? Michael! Michael!

465
00:38:43,609 --> 00:38:46,710
- Where are you? - Detective Koo has Dr. Ham hostage!

466
00:38:47,609 --> 00:38:49,972
I'm on my way to the gallery with the box. See you there.

467
00:38:50,080 --> 00:38:51,190
See you there.

468
00:38:53,149 --> 00:38:54,433
- To the gallery. - What?

469
00:38:55,920 --> 00:38:56,959
Okay.

470
00:39:25,009 --> 00:39:26,059
Detective Koo.

471
00:39:26,850 --> 00:39:29,475
I'll testify for Corporal Jang.

472
00:39:30,190 --> 00:39:31,261
No.

473
00:39:31,690 --> 00:39:35,498
I'll ask Father Moon to testify even if I have to beg him.

474
00:39:36,029 --> 00:39:37,707
So please, loosen up.

475
00:39:38,089 --> 00:39:41,735
Will that bring Kyung Ran to life again?

476
00:39:43,069 --> 00:39:45,666
That's not what I want.

477
00:39:46,500 --> 00:39:47,913
Then what is it?

478
00:39:49,569 --> 00:39:51,023
Moon Ki Sun.

479
00:40:11,359 --> 00:40:12,440
I'm going in first.

480
00:40:17,100 --> 00:40:19,120
(Father Moon, I'm going in first.)

481
00:41:20,399 --> 00:41:21,612
You're here.

482
00:41:30,969 --> 00:41:32,696
- Are you okay? - Yes.

483
00:41:33,410 --> 00:41:35,479
We're okay. Where's Father Moon?

484
00:41:35,480 --> 00:41:36,579
He'll be here soon.

485
00:41:36,580 --> 00:41:39,710
Why don't we seal our deal before Father Moon comes?

486
00:41:39,850 --> 00:41:41,436
Where's the box?

487
00:41:49,460 --> 00:41:50,659
Bring it here.

488
00:41:50,660 --> 00:41:52,518
You call yourself a detective...

489
00:41:52,759 --> 00:41:54,446
and you don't even know the basics of negotiation.

490
00:41:55,029 --> 00:41:56,282
Let the hostages go first.

491
00:42:09,179 --> 00:42:11,401
Stop playing around, Father Oh.

492
00:42:11,850 --> 00:42:13,496
The mother-of-pearl box.

493
00:42:20,160 --> 00:42:21,705
No, don't give it to him.

494
00:42:23,190 --> 00:42:25,685
You can't catch the demon without it.

495
00:42:26,500 --> 00:42:27,640
Shut your mouth.

496
00:42:28,960 --> 00:42:30,010
No.

497
00:42:32,000 --> 00:42:34,599
He's a demon. There's no negotiating.

498
00:42:34,600 --> 00:42:35,983
Father Moon will be here soon.

499
00:42:37,569 --> 00:42:38,619
Wait.

500
00:42:44,679 --> 00:42:45,830
Oh Soo Min.

501
00:42:46,179 --> 00:42:48,704
Will he be able to do that?

502
00:42:49,149 --> 00:42:52,422
He even became a priest because of you.

503
00:42:54,660 --> 00:42:55,770
What do you mean?

504
00:42:57,029 --> 00:42:58,877
But you won't remember.

505
00:42:59,629 --> 00:43:00,811
Why is that?

506
00:43:00,960 --> 00:43:03,020
Should we ask Moon Ki Sun?

507
00:43:11,410 --> 00:43:13,257
For the last time.

508
00:43:14,140 --> 00:43:16,099
Hand over the mother-of-pearl box.

509
00:43:18,179 --> 00:43:20,674
No. Don't do it.

510
00:43:32,899 --> 00:43:34,011
Father Oh.

511
00:43:35,460 --> 00:43:37,721
Okay. Here.

512
00:43:39,670 --> 00:43:40,680
No.

513
00:44:04,690 --> 00:44:05,898
Wait for the moment...

514
00:44:05,899 --> 00:44:09,060
and go to the main control room when you get the chance.

515
00:44:09,600 --> 00:44:10,883
Use sulfur gas.

516
00:44:13,270 --> 00:44:14,785
- Who are you? - Yong Pil.

517
00:44:17,739 --> 00:44:20,365
- Don't strain yourself. - You be careful, too.

518
00:44:37,629 --> 00:44:39,548
You're late, Father Moon.

519
00:44:39,859 --> 00:44:41,577
I should be enough for you.

520
00:44:41,929 --> 00:44:43,344
Let the others go.

521
00:44:43,870 --> 00:44:46,768
I lost two people I love because of you.

522
00:44:47,040 --> 00:44:48,988
We should be even.

523
00:44:49,270 --> 00:44:50,350
I'm sorry...

524
00:44:50,609 --> 00:44:54,043
but all this is because of the demon that's inside you.

525
00:44:55,980 --> 00:44:57,019
No.

526
00:44:57,179 --> 00:45:01,218
I saw my daughter dying with my own two eyes.

527
00:45:01,219 --> 00:45:04,381
Whatever you saw, it's the devil that did it.

528
00:45:08,089 --> 00:45:09,604
If you want,

529
00:45:09,890 --> 00:45:12,384
I can describe exactly what happened back then.

530
00:45:12,730 --> 00:45:17,678
The Father Moon I know isn't exactly a nice person.

531
00:45:17,830 --> 00:45:20,698
But you're especially eloquent today.

532
00:45:21,440 --> 00:45:22,621
Why is that?

533
00:45:24,509 --> 00:45:26,196
Stop, Yong Pil.

534
00:45:32,009 --> 00:45:35,282
So is everyone from 634 Regia here?

535
00:45:38,790 --> 00:45:39,901
Go!

536
00:46:02,410 --> 00:46:03,661
Father Moon.

537
00:46:04,710 --> 00:46:07,173
You're going to be the last.

538
00:46:13,020 --> 00:46:17,301
I'll show you what pain greater than death feels like.

539
00:46:57,529 --> 00:46:58,640
Lord.

540
00:46:59,230 --> 00:47:02,501
That beast is ruining your vineyard.

541
00:47:02,940 --> 00:47:04,930
Let him tremble in fear.

542
00:47:09,310 --> 00:47:12,608
Give your servant the courage to fight against a fallen spirit.

543
00:47:12,609 --> 00:47:16,648
Send me the angel of peace and guardian of body and soul...

544
00:47:16,649 --> 00:47:18,438
to protect me.

545
00:47:20,589 --> 00:47:26,286
Be our protector against Satan's malice and designs!

546
00:47:26,929 --> 00:47:29,229
St. Michael the Archangel,

547
00:47:29,230 --> 00:47:32,501
protect us as we are in battle.

548
00:47:52,819 --> 00:47:55,243
Mi Yeon, are you okay?

549
00:48:01,299 --> 00:48:02,370
Father Oh.

550
00:48:04,529 --> 00:48:06,287
Father Oh, what is it?

551
00:48:08,600 --> 00:48:11,943
He was shot. We have to move him to the hospital, now.

552
00:48:12,170 --> 00:48:13,795
- Hurry. - I'll carry him.

553
00:48:31,129 --> 00:48:32,270
Are you okay?

554
00:48:34,000 --> 00:48:37,938
How could I be okay? It hurts like crazy.

555
00:48:40,000 --> 00:48:41,413
I'm sorry, Soo Min.

556
00:48:42,299 --> 00:48:45,168
- It's my fault. - Father.

557
00:48:47,480 --> 00:48:49,749
Soo Min. Soo Min!

558
00:48:49,750 --> 00:48:51,209
Let's get going.

559
00:48:51,210 --> 00:48:53,718
Soo Min, listen to me.

560
00:48:53,719 --> 00:48:54,790
When you wake up,

561
00:48:55,819 --> 00:48:57,638
look for Sister Lee Hae Min.

562
00:48:58,020 --> 00:48:59,707
With Dr. Ham.

563
00:49:00,859 --> 00:49:02,032
Got that?

564
00:49:03,330 --> 00:49:06,329
Please look after Soo Min.

565
00:49:06,330 --> 00:49:07,845
Okay, don't worry.

566
00:49:14,940 --> 00:49:16,889
Father, we're leaving.

567
00:49:45,429 --> 00:49:47,521
Father Moon, on his own.

568
00:49:48,040 --> 00:49:51,108
- It'll be hard. - Worry about yourself.

569
00:49:51,109 --> 00:49:52,686
Don't speak. Stay still.

570
00:49:52,710 --> 00:49:54,599
I have to be there.

571
00:49:57,810 --> 00:50:00,071
I have a lot to say...

572
00:50:04,190 --> 00:50:05,818
to Father Moon.

573
00:50:05,819 --> 00:50:07,981
You won't die. Don't worry.

574
00:50:12,929 --> 00:50:15,758
Father. Wake up, Father.

575
00:50:15,759 --> 00:50:16,881
What is it?

576
00:50:17,029 --> 00:50:20,070
His blood pressure keeps falling. The bleeding won't stop.

577
00:50:20,100 --> 00:50:21,514
What should we do?

578
00:50:21,640 --> 00:50:23,731
We still have 15 minutes left to the hospital.

579
00:50:24,210 --> 00:50:26,128
If his artery is damaged,

580
00:50:26,410 --> 00:50:30,278
I should take the bullet out and stop the bleeding.

581
00:50:30,279 --> 00:50:31,289
Here?

582
00:50:31,609 --> 00:50:33,218
I'll drive a bit slower then.

583
00:50:33,219 --> 00:50:35,818
No, drive as fast as you can. That's our priority.

584
00:50:35,819 --> 00:50:36,829
Okay.

585
00:51:14,589 --> 00:51:16,347
Peter.

586
00:51:17,529 --> 00:51:19,207
What now?

587
00:51:20,029 --> 00:51:23,201
Did you figure out how to put me back in?

588
00:51:27,000 --> 00:51:30,303
I have no intentions to go back in.

589
00:51:43,520 --> 00:51:45,136
Just let me go.

590
00:51:45,219 --> 00:51:49,331
Let's forget everything and make a fresh start.

591
00:51:49,929 --> 00:51:53,232
Oh Soo Min can marry Ham Eun Ho.

592
00:51:53,460 --> 00:51:57,398
And Moon Ki Sun can marry Shin Mi Yeon.

593
00:51:57,399 --> 00:51:59,099
You'll have children...

594
00:51:59,100 --> 00:52:02,398
and live happily ever after.

595
00:52:02,399 --> 00:52:03,621
How's that?

596
00:52:07,609 --> 00:52:08,953
Mi Yeon.

597
00:52:09,710 --> 00:52:11,123
Turn off the recording device.

598
00:52:12,810 --> 00:52:15,608
He's not an ordinary demon. You might be in danger too.

599
00:52:19,920 --> 00:52:23,324
Okay. I'm turning off the recording device.

600
00:52:23,460 --> 00:52:24,803
Be careful.

601
00:52:45,210 --> 00:52:47,038
I, Moon Ki Seon, Peter,

602
00:52:47,549 --> 00:52:50,146
offer the Lord a prayer of atonement.

603
00:52:54,319 --> 00:52:58,659
How was he able to hear the devil's name?

604
00:52:58,660 --> 00:52:59,911
I'm worried...

605
00:53:01,330 --> 00:53:04,028
if you'd be able to bear it.

606
00:53:04,029 --> 00:53:06,525
Not one of my paths has been easy.

607
00:53:06,540 --> 00:53:07,782
Tell me.

608
00:53:08,239 --> 00:53:10,838
Not only does the Lord have priests.

609
00:53:10,839 --> 00:53:12,122
Even the devil...

610
00:53:13,009 --> 00:53:14,797
has his own priests.

611
00:53:15,310 --> 00:53:17,448
The priest of the devil...

612
00:53:17,449 --> 00:53:20,551
will eventually become evil, too.

613
00:53:29,020 --> 00:53:30,303
I'll begin.

614
00:53:30,330 --> 00:53:31,628
You're doing surgery here?

615
00:53:31,629 --> 00:53:34,084
I'll stop the bleeding with minimum incision.

616
00:53:52,649 --> 00:53:54,218
What? There's no bullet?

617
00:53:54,219 --> 00:53:56,199
It went in deeper than I thought.

618
00:53:57,120 --> 00:53:58,230
No.

619
00:54:22,310 --> 00:54:23,895
What are you up to?

620
00:54:25,810 --> 00:54:27,870
That Jesus wore...

621
00:54:28,449 --> 00:54:30,448
a crown of thorns for us...

622
00:54:30,449 --> 00:54:32,619
To hear the devil's name,

623
00:54:32,620 --> 00:54:34,818
you have to receive the devil.

624
00:54:34,819 --> 00:54:36,928
You have to deny the Lord.

625
00:54:36,929 --> 00:54:38,272
I deny.

626
00:54:39,230 --> 00:54:40,659
That Jesus...

627
00:54:40,660 --> 00:54:43,128
Moon Ki Sun, what are you...

628
00:54:43,129 --> 00:54:45,928
was crucified and died on the cross, I deny.

629
00:54:45,929 --> 00:54:47,989
Stop!

630
00:54:54,609 --> 00:54:57,438
That Jesus rose again from the dead,

631
00:54:57,850 --> 00:54:58,909
I deny.

632
00:54:58,910 --> 00:55:00,718
Moon Ki Sun!

633
00:55:00,719 --> 00:55:02,366
I, Moon Ki Sun, Peter,

634
00:55:03,589 --> 00:55:05,235
am no longer...

635
00:55:08,120 --> 00:55:10,048
a priest of the Lord.

636
00:55:11,190 --> 00:55:14,562
- I, Moon Ki Sun, Peter, - Won't you regret this?

637
00:55:14,629 --> 00:55:19,891
You'll have to spend eternity in the flames of hell.

638
00:55:22,600 --> 00:55:24,660
I, Moon Ki Sun, Peter,

639
00:55:26,270 --> 00:55:28,764
want to become the devil's priest.

640
00:55:29,339 --> 00:55:31,470
Please teach me...

641
00:55:34,350 --> 00:55:36,138
your glorious name.

642
00:55:42,319 --> 00:55:46,127
My name is...

643
00:55:46,230 --> 00:55:49,835
My name is...

644
00:55:55,670 --> 00:55:58,437
My name is...

645
00:56:04,649 --> 00:56:07,218
Here it is. Here, I found it.

646
00:56:07,219 --> 00:56:08,966
What? You found it?

647
00:56:17,529 --> 00:56:19,953
That's great! I was so scared.

648
00:56:22,330 --> 00:56:23,440
That's great!

649
00:56:24,370 --> 00:56:25,813
BP is going back up.

650
00:56:27,940 --> 00:56:29,788
Hurry up and contact Southern Catholic Hospital.

651
00:56:30,040 --> 00:56:31,282
Get a room ready.

652
00:56:32,310 --> 00:56:34,057
Tell them to prepare lots of blood.

653
00:57:05,969 --> 00:57:08,061
- Is it over? - Yes.

654
00:57:09,140 --> 00:57:10,563
It's okay and ended well.

655
00:57:11,649 --> 00:57:14,145
- What about Detective Koo? - He fell asleep.

656
00:57:16,379 --> 00:57:17,389
What about Father Oh?

657
00:57:17,390 --> 00:57:19,774
They got the bullet out. He'll be okay.

658
00:57:21,819 --> 00:57:22,931
That's a relief.

659
00:57:24,560 --> 00:57:25,570
Here.

660
00:57:27,129 --> 00:57:28,329
Tell Yong Pil...

661
00:57:28,330 --> 00:57:32,470
to give this mother-of-pearl box to Bishop Kwak.

662
00:57:32,969 --> 00:57:34,010
Okay.

663
00:57:37,839 --> 00:57:38,951
Are you okay?

664
00:57:39,540 --> 00:57:40,690
Would you like a cup of tea?

665
00:57:40,779 --> 00:57:41,992
No. I'm fine.

666
00:57:43,449 --> 00:57:46,176
I need to get some air.

667
00:57:48,520 --> 00:57:49,631
Go on, then.

668
00:57:58,060 --> 00:57:59,099
Mi Yeon.

669
00:58:06,839 --> 00:58:07,880
Thank you.

670
00:58:10,509 --> 00:58:11,580
No need to thank me.

671
00:58:45,509 --> 00:58:47,701
You may have realized it already.

672
00:58:48,210 --> 00:58:50,508
A priest that becomes the demon's deacon...

673
00:58:50,509 --> 00:58:52,429
will not end up in heaven.

674
00:58:53,149 --> 00:58:56,150
Because of my mentor's sacrifice,

675
00:58:56,449 --> 00:58:59,014
we were able to seal that demon in.

676
00:59:00,660 --> 00:59:01,670
Soo Min.

677
00:59:02,589 --> 00:59:05,387
You will become a better exorcist than me.

678
00:59:06,960 --> 00:59:09,383
Don't let your actions get ahead of your feelings.

679
00:59:10,500 --> 00:59:14,781
Whatever you do, think it over one more time before acting on it.

680
00:59:18,370 --> 00:59:19,956
When you face a demon,

681
00:59:20,609 --> 00:59:23,337
don't ever forget...

682
00:59:24,710 --> 00:59:25,790
that I am always by your side.

683
00:59:28,120 --> 00:59:29,230
Lord.

684
00:59:34,290 --> 00:59:37,593
Lord!

685
00:59:45,569 --> 00:59:47,661
I think this is where my life ends.

686
00:59:52,069 --> 00:59:53,151
Please carry on...

687
00:59:57,410 --> 00:59:58,592
my convictions,

688
01:00:02,949 --> 01:00:03,959
Michael.

689
01:00:05,750 --> 01:00:07,375
Michael. Father Oh Soo Min.

690
01:00:13,330 --> 01:00:14,814
Take care of 634 Regia.

691
01:00:15,699 --> 01:00:17,286
Lord, thank you.

692
01:00:52,069 --> 01:00:53,412
Father.

693
01:00:58,940 --> 01:01:00,152
It's not too late.

694
01:01:40,109 --> 01:01:41,261
Father.

695
01:01:41,350 --> 01:01:42,592
Father...

696
01:01:44,190 --> 01:01:45,907
Kneel and pray.

697
01:01:47,020 --> 01:01:48,303
Get over here.

698
01:01:56,399 --> 01:01:58,248
Don't film me. Stop it.

699
01:02:04,140 --> 01:02:05,221
Don't film me.

700
01:02:05,739 --> 01:02:07,799
Just pray, you punk.

701
01:02:12,649 --> 01:02:13,831
Pray, you punk.

702
01:02:21,960 --> 01:02:23,889
(St. John Memorial Center)

703
01:02:23,890 --> 01:02:29,181
(Moon Ki Sun)

704
01:02:35,699 --> 01:02:37,022
(Moon Ki Sun)

705
01:02:59,330 --> 01:03:01,077
It's Sister Lee Hae Min.

706
01:03:11,739 --> 01:03:13,053
Greet her.

707
01:03:28,420 --> 01:03:30,137
Soo Min, listen carefully to me.

708
01:03:30,429 --> 01:03:32,985
When you wake up, go look for Sister Lee Hae Min.

709
01:03:33,529 --> 01:03:35,923
Go with Dr. Ham, got it?

710
01:03:54,420 --> 01:03:57,853
(Priest)

711
01:04:10,199 --> 01:04:12,856
(Priest)

712
01:04:13,199 --> 01:04:14,698
I have to find out the reason...

713
01:04:14,699 --> 01:04:16,298
why these things happened around me?

714
01:04:16,299 --> 01:04:18,209
What did we do so wrong?

715
01:04:18,210 --> 01:04:20,909
I have someone I love. I love her so much.

716
01:04:20,910 --> 01:04:23,809
I think something happened while I was away.

717
01:04:23,810 --> 01:04:26,079
I want to become a doctor that can save...

718
01:04:26,080 --> 01:04:27,579
at least one more person's life.

719
01:04:27,580 --> 01:04:30,019
I don't know what to tell you. It's a tragedy.

720
01:04:30,020 --> 01:04:32,318
Even if you do not permit it, I will proceed with it.

721
01:04:32,319 --> 01:04:34,189
I want to love. How do I do it?

722
01:04:34,190 --> 01:04:36,459
You're going up against evil.

723
01:04:36,460 --> 01:04:38,389
I'll bring you back to life. So you can go to back to how it was.

724
01:04:38,390 --> 01:04:40,248
What kind of dream was that?


