1
00:00:17,106 --> 00:00:19,475
(Names, characters, places, and incidents...)

2
00:00:19,476 --> 00:00:21,975
(in this drama are used fictitiously.)

3
00:00:21,976 --> 00:00:25,986
(Resemblance to actual events are coincidental.)

4
00:00:29,744 --> 00:00:32,510
My son, Soo Min.

5
00:00:32,614 --> 00:00:33,866
Mom.

6
00:01:04,183 --> 00:01:05,295
Soo Min.

7
00:01:06,883 --> 00:01:08,268
Untie me.

8
00:01:08,924 --> 00:01:10,004
Father.

9
00:01:12,293 --> 00:01:13,423
I told you, didn't I?

10
00:01:13,424 --> 00:01:15,483
This is all a part of your subconsciousness.

11
00:01:16,694 --> 00:01:18,462
I don't have memories like this, so why?

12
00:01:18,463 --> 00:01:20,080
The thing hidden inside of you...

13
00:01:20,364 --> 00:01:22,384
must have reached inside my memories too.

14
00:01:35,584 --> 00:01:37,906
- What are you doing right now? - Can you wait outside?

15
00:01:38,254 --> 00:01:39,264
What?

16
00:01:55,263 --> 00:01:56,902
Lord and the Holy Spirit,

17
00:01:56,903 --> 00:01:58,520
protect me in this fight.

18
00:01:58,733 --> 00:02:01,601
Protect me in this fight against this demon.

19
00:02:02,304 --> 00:02:06,282
Lord, I humbly request of you take this demon and imprison it.

20
00:02:22,393 --> 00:02:23,746
What are you doing?

21
00:02:23,934 --> 00:02:26,116
I'm going to take her to the church now.

22
00:02:26,703 --> 00:02:30,268
Let's take her there first, and then try escaping.

23
00:02:30,874 --> 00:02:32,503
We may be in your subconsciousness,

24
00:02:32,504 --> 00:02:34,423
but taking refuge in a church may still be safer.

25
00:02:35,573 --> 00:02:37,362
Right. Let's go.

26
00:02:59,833 --> 00:03:00,975
The garage is that way.

27
00:03:03,064 --> 00:03:04,549
What are you doing?

28
00:03:11,974 --> 00:03:13,397
I think...

29
00:03:13,583 --> 00:03:16,612
we can no longer treat her in this house.

30
00:03:16,613 --> 00:03:18,153
So we'd like to take her to a hospital.

31
00:03:18,154 --> 00:03:19,496
Without discussing with me?

32
00:03:19,914 --> 00:03:22,377
She's very ill, so I don't have the time...

33
00:03:30,064 --> 00:03:31,346
Who are you?

34
00:03:36,833 --> 00:03:38,490
Dr. Song.

35
00:03:39,034 --> 00:03:40,053
Run.

36
00:03:52,214 --> 00:03:53,452
(Episode 4)

37
00:03:53,453 --> 00:03:54,737
These footprints...

38
00:03:57,024 --> 00:03:58,610
look pretty fresh.

39
00:04:00,763 --> 00:04:04,198
Oh, these? They're mine.

40
00:04:04,464 --> 00:04:07,060
See? They match.

41
00:04:11,474 --> 00:04:16,042
By the way, there are so many rats and cockroaches here.

42
00:04:16,043 --> 00:04:18,438
The cockroaches are the size of my fist.

43
00:04:18,613 --> 00:04:20,907
And the rats are this big.

44
00:04:31,923 --> 00:04:34,084
Mi So. Are you okay?

45
00:04:37,164 --> 00:04:38,263
St. Michael the Archangel,

46
00:04:38,264 --> 00:04:41,091
defend us in this battle.

47
00:04:57,514 --> 00:05:00,483
That was a rat. It's probably as big as a dog.

48
00:05:01,654 --> 00:05:03,674
Excuse me. Doctor.

49
00:05:04,454 --> 00:05:05,464
Get in.

50
00:05:06,964 --> 00:05:07,974
Here.

51
00:05:13,563 --> 00:05:16,128
Father, hurry. Hurry!

52
00:05:24,214 --> 00:05:25,253
Who are you?

53
00:05:29,683 --> 00:05:30,795
Your son.

54
00:05:31,584 --> 00:05:32,594
What?

55
00:05:34,584 --> 00:05:35,594
Your son.

56
00:05:36,954 --> 00:05:37,964
What did you say?

57
00:05:40,024 --> 00:05:41,811
I'm Lord's son.

58
00:05:45,563 --> 00:05:46,645
Mi So.

59
00:05:47,563 --> 00:05:48,645
Father.

60
00:06:57,404 --> 00:06:59,151
Is someone in there?

61
00:07:05,873 --> 00:07:09,083
Ma'am, what did I tell you? It's definitely a rat.

62
00:07:09,084 --> 00:07:11,609
No, I'm pretty sure there were people in here. Be quiet.

63
00:07:21,664 --> 00:07:23,432
I really did hear someone talk.

64
00:07:23,433 --> 00:07:26,263
No one has entered here, so how could that be possible?

65
00:07:26,264 --> 00:07:28,626
Come on out. I won't repeat myself.

66
00:07:35,503 --> 00:07:36,973
Yes?

67
00:07:36,974 --> 00:07:38,458
Fractured bones?

68
00:07:40,414 --> 00:07:42,201
Okay, I'll be on my way.

69
00:07:43,313 --> 00:07:45,738
Go on, and treat your patient.

70
00:08:02,764 --> 00:08:03,813
My goodness.

71
00:08:04,834 --> 00:08:06,186
Are you okay? Let me see you.

72
00:08:20,284 --> 00:08:22,949
Can you explain what all of this is?

73
00:08:24,454 --> 00:08:29,272
So what you're saying is, I've been possessed?

74
00:08:34,303 --> 00:08:38,677
Dr. Ham. It doesn't seem like sleepwalking, does it?

75
00:08:39,673 --> 00:08:42,702
You weren't possessed because you were bad or evil.

76
00:08:42,703 --> 00:08:46,653
It probably targeted you because you were faithful and kind.

77
00:08:47,083 --> 00:08:50,518
The demons enjoy destroying pure and good things...

78
00:08:51,683 --> 00:08:53,471
that the Lord has created.

79
00:08:56,693 --> 00:08:59,552
Father Oh, please tell me what you saw.

80
00:08:59,553 --> 00:09:00,776
Okay.

81
00:09:01,124 --> 00:09:03,790
I first spotted Dr. Song at a hospital.

82
00:09:04,063 --> 00:09:08,579
But she didn't believe that everything was a dream.

83
00:09:08,864 --> 00:09:10,288
Then suddenly,

84
00:09:11,573 --> 00:09:15,512
the people in her subconsciousness started chasing after us.

85
00:09:15,973 --> 00:09:19,448
While searching for somewhere safe, I opened a door.

86
00:09:20,244 --> 00:09:21,859
I opened it and...

87
00:09:24,953 --> 00:09:27,408
It was the house I used to live in as a kid.

88
00:09:29,654 --> 00:09:30,835
That place...

89
00:09:31,453 --> 00:09:34,756
was the house that you lived in as a kid?

90
00:09:36,063 --> 00:09:37,175
Yes.

91
00:09:39,764 --> 00:09:41,279
Did you see your mother?

92
00:09:43,973 --> 00:09:45,014
How was her condition?

93
00:09:46,234 --> 00:09:47,921
She was in the early stages of the possession.

94
00:09:49,843 --> 00:09:51,157
How did the demon look?

95
00:09:52,144 --> 00:09:54,164
It was in the form of my father.

96
00:09:54,414 --> 00:09:58,383
The exorcism failed, so how did you escape?

97
00:09:58,384 --> 00:10:00,909
You woke up before I even rang the bell.

98
00:10:01,823 --> 00:10:03,570
My father shot me.

99
00:10:25,343 --> 00:10:26,353
Perhaps,

100
00:10:27,683 --> 00:10:31,189
the next exorcism that we will perform may be our last chance.

101
00:10:31,284 --> 00:10:32,697
Next exorcism?

102
00:10:33,884 --> 00:10:36,206
The beast that is hiding within you...

103
00:10:38,024 --> 00:10:41,054
now knows that we are coming for him.

104
00:10:41,164 --> 00:10:42,739
He probably...

105
00:10:42,764 --> 00:10:45,390
doesn't have a reason to reside in you anymore.

106
00:10:46,933 --> 00:10:47,943
Are you saying...

107
00:10:48,264 --> 00:10:50,294
He must be searching for another host.

108
00:10:50,573 --> 00:10:52,825
Isn't that good news?

109
00:10:53,874 --> 00:10:55,924
It won't leave your body so kindly.

110
00:10:57,073 --> 00:10:59,366
It won't leave so kindly?

111
00:11:00,683 --> 00:11:01,755
No.

112
00:11:29,874 --> 00:11:31,489
Where were you two?

113
00:11:33,244 --> 00:11:35,082
Us? Why?

114
00:11:35,083 --> 00:11:36,682
Why didn't you pick up?

115
00:11:36,683 --> 00:11:38,502
What if there was an emergency?

116
00:11:38,514 --> 00:11:40,372
You volunteered for today's night duty.

117
00:11:44,024 --> 00:11:46,578
Dr. Song, where were you?

118
00:11:46,764 --> 00:11:49,493
I'm sorry. I fell asleep.

119
00:11:49,494 --> 00:11:51,210
- Where? - In the basement...

120
00:11:52,293 --> 00:11:54,062
In the restroom.

121
00:11:54,063 --> 00:11:56,562
When I woke up, Dr. Ham was waking me up.

122
00:11:56,563 --> 00:11:57,887
I'm sorry.

123
00:11:58,073 --> 00:11:59,145
Is that true?

124
00:11:59,943 --> 00:12:03,672
Of course, it is. You used to doze off back then too.

125
00:12:03,673 --> 00:12:05,243
Be more understanding.

126
00:12:05,244 --> 00:12:07,061
You can go home.

127
00:12:07,083 --> 00:12:08,902
I'm on night duty on your behalf.

128
00:13:04,673 --> 00:13:05,814
(Record of Exorcist Priests)

129
00:13:10,774 --> 00:13:12,864
(Record of Exorcist Priests)

130
00:13:15,343 --> 00:13:17,232
(Activity Report)

131
00:13:21,953 --> 00:13:23,609
- Detective Koo. - What is it?

132
00:13:23,793 --> 00:13:26,995
Did I ever go to Venezuela?

133
00:13:28,793 --> 00:13:29,932
How would I know?

134
00:13:29,933 --> 00:13:31,448
Can you look it up?

135
00:13:31,864 --> 00:13:32,874
Soo Min.

136
00:13:33,734 --> 00:13:36,663
Do you have any memories from there?

137
00:13:37,234 --> 00:13:39,859
- No. - You'd remember if you went.

138
00:13:40,073 --> 00:13:41,791
Venezuela is in South America.

139
00:13:43,943 --> 00:13:45,559
- That's right. - Soo Min.

140
00:13:45,874 --> 00:13:48,206
I'm busy right now. Let's talk later.

141
00:13:54,683 --> 00:13:55,765
Detective.

142
00:13:56,484 --> 00:13:59,483
He always hangs up when he's done talking.

143
00:14:04,364 --> 00:14:06,414
(Southern Catholic Hospital)

144
00:14:11,604 --> 00:14:12,815
- Hello. - Hi.

145
00:14:14,504 --> 00:14:15,553
Dr. Song.

146
00:14:20,244 --> 00:14:21,628
Mi So, are you here?

147
00:14:30,654 --> 00:14:31,765
Where is she?

148
00:14:34,264 --> 00:14:35,334
Doctor! Doctor!

149
00:14:35,463 --> 00:14:36,932
What? What's going on?

150
00:14:36,933 --> 00:14:38,953
- Mi So disappeared. - What?

151
00:14:39,264 --> 00:14:41,062
I think we should check her house.

152
00:14:41,063 --> 00:14:42,619
Okay, let's do that.

153
00:14:47,504 --> 00:14:49,423
Mi So! Song Mi So!

154
00:14:50,144 --> 00:14:51,255
Hey, Mi So!

155
00:14:52,644 --> 00:14:53,795
Doctor Song!

156
00:14:55,744 --> 00:14:57,128
She's not answering the phone, either.

157
00:14:58,453 --> 00:14:59,463
Come on.

158
00:15:00,223 --> 00:15:02,344
- Does she live by herself? - Yes.

159
00:15:02,453 --> 00:15:03,938
Did she go to her parents'?

160
00:15:04,254 --> 00:15:07,930
Considering her personality, if her family can get hurt because of her,

161
00:15:08,063 --> 00:15:10,387
she wouldn't have gone to her parents' place.

162
00:15:10,793 --> 00:15:13,016
We can't just wait for her until she shows up.

163
00:15:14,004 --> 00:15:15,851
To find out where Dr. Song is,

164
00:15:18,374 --> 00:15:20,696
I think we should go in.

165
00:15:23,473 --> 00:15:25,534
Isn't that a crime?

166
00:15:26,043 --> 00:15:28,542
We're trying to save someone who might lose her life.

167
00:15:28,543 --> 00:15:29,796
How is that a crime?

168
00:15:32,213 --> 00:15:34,783
Let's say the door wasn't locked.

169
00:15:34,784 --> 00:15:36,623
Dr. Song forgot to lock the door.

170
00:15:36,624 --> 00:15:38,008
Would you still not go in?

171
00:15:38,293 --> 00:15:40,322
So what are you trying to say?

172
00:15:40,323 --> 00:15:41,434
One moment.

173
00:15:58,279 --> 00:15:59,965
- Are you going out again? - Yes.

174
00:16:00,818 --> 00:16:03,677
- Aren't you going to eat? - I won't have time to.

175
00:16:06,249 --> 00:16:10,096
So, he keeps getting away like a slippery eel?

176
00:16:11,158 --> 00:16:13,582
Either he's being lucky or we're being unlucky.

177
00:16:14,029 --> 00:16:17,463
In any case, since he showed up, we just have to catch him.

178
00:16:18,828 --> 00:16:19,950
We just have to...

179
00:16:21,638 --> 00:16:22,710
catch him.

180
00:16:28,078 --> 00:16:30,068
But why are you so tense?

181
00:16:31,608 --> 00:16:32,658
I am?

182
00:16:33,148 --> 00:16:36,048
You've dealt with all sorts of energumens so far...

183
00:16:36,618 --> 00:16:38,235
and you went through a lot.

184
00:16:38,548 --> 00:16:40,306
I've never seen you so tense.

185
00:16:41,358 --> 00:16:45,166
Are you hiding something from me?

186
00:16:46,388 --> 00:16:47,610
Not at all.

187
00:16:55,699 --> 00:16:56,819
Look into my eyes.

188
00:16:59,979 --> 00:17:02,534
Why would I hide anything from you?

189
00:17:04,808 --> 00:17:05,889
You have...

190
00:17:06,818 --> 00:17:07,828
I have.

191
00:17:10,588 --> 00:17:13,921
You have dark circles around your eyes. You're lying to me.

192
00:17:16,628 --> 00:17:18,857
I didn't get much sleep. Is it that bad?

193
00:17:18,858 --> 00:17:21,353
They look very dark. That can happen.

194
00:17:21,499 --> 00:17:23,044
Tell me when you want to.

195
00:17:29,368 --> 00:17:30,418
This is salty.

196
00:17:33,408 --> 00:17:34,520
Let's eat.

197
00:17:35,709 --> 00:17:36,961
Yes, let's.

198
00:17:48,658 --> 00:17:51,153
The person you have reached is not available.

199
00:17:54,259 --> 00:17:55,874
Do you want to take a nap in the car?

200
00:17:56,598 --> 00:17:57,983
Didn't you stay up for two nights?

201
00:18:00,638 --> 00:18:02,658
How can I sleep in this kind of situation?

202
00:18:07,509 --> 00:18:10,134
How long do we have to stay here?

203
00:18:10,279 --> 00:18:11,864
Did you really call someone?

204
00:18:12,048 --> 00:18:15,554
If you did, he should've come already.

205
00:18:24,158 --> 00:18:26,855
Okay, then. Do you want to go in?

206
00:18:27,959 --> 00:18:29,716
- What? - Let's go in.

207
00:18:37,739 --> 00:18:40,304
- You first. - What's going on?

208
00:18:40,479 --> 00:18:44,084
I have my own team that takes care of these kinds of things.

209
00:18:56,189 --> 00:18:57,875
Outgoing kids are always like this.

210
00:19:19,308 --> 00:19:22,176
(Psychoactive Drug)

211
00:19:25,949 --> 00:19:27,099
You fool.

212
00:19:28,618 --> 00:19:30,357
You should've told me if it was that difficult.

213
00:19:30,358 --> 00:19:32,681
You idiot. You just had to be so stubborn and foolish.

214
00:19:37,328 --> 00:19:38,480
Foolishly...

215
00:19:40,098 --> 00:19:41,180
Mi So would...

216
00:19:49,608 --> 00:19:52,347
Hyung Rae, the cost for our seminar material.

217
00:19:52,348 --> 00:19:53,661
Did Mi So pay for them?

218
00:19:55,449 --> 00:19:57,018
Yes, she made the payment just now.

219
00:19:57,019 --> 00:19:58,706
- With Administration's credit card? - Yes.

220
00:19:59,219 --> 00:20:00,431
Where did she pay?

221
00:20:00,858 --> 00:20:02,518
I'm not sure about that.

222
00:20:02,519 --> 00:20:04,781
I think you have to report to police to find that out.

223
00:20:05,128 --> 00:20:06,673
Oh, the police.

224
00:20:08,459 --> 00:20:09,469
Okay.

225
00:20:12,169 --> 00:20:15,229
Detective Koo, can you look something up for me?

226
00:20:18,239 --> 00:20:21,774
Yes, okay. I'll let you know soon.

227
00:20:22,378 --> 00:20:23,460
Okay.

228
00:20:27,348 --> 00:20:30,248
Detective Kim, look something up for me.

229
00:20:30,588 --> 00:20:32,133
(Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel)

230
00:20:34,588 --> 00:20:36,881
394-17.

231
00:20:37,029 --> 00:20:38,201
It's here.

232
00:20:38,628 --> 00:20:41,225
You idiot, of all places, this is where you hide.

233
00:20:43,029 --> 00:20:44,180
Do you know this place?

234
00:20:48,398 --> 00:20:49,449
Hello.

235
00:20:51,138 --> 00:20:53,400
Hello. It's been a while.

236
00:20:54,138 --> 00:20:56,704
Did any of our staff just arrive?

237
00:20:58,108 --> 00:20:59,896
There's one in room 403.

238
00:21:01,219 --> 00:21:02,662
Okay, thank you.

239
00:21:03,078 --> 00:21:04,098
Okay.

240
00:21:09,989 --> 00:21:11,402
The world is coming to an end.

241
00:21:11,858 --> 00:21:13,546
A priest and a doctor in broad daylight...

242
00:21:15,459 --> 00:21:17,327
We usually come here...

243
00:21:17,328 --> 00:21:18,883
when there's an emergency and we can't go home.

244
00:21:20,368 --> 00:21:21,480
That makes sense.

245
00:21:32,648 --> 00:21:33,658
Mi So.

246
00:21:36,318 --> 00:21:38,317
You stupid fool.

247
00:21:38,318 --> 00:21:39,560
You should've told me if you were struggling so much.

248
00:21:39,588 --> 00:21:41,376
Why would you run away?

249
00:21:44,858 --> 00:21:46,000
Dr. Ham.

250
00:21:57,509 --> 00:21:59,932
Dr. Ham, I'm scared.

251
00:22:00,378 --> 00:22:02,056
I'm scared to death.

252
00:22:06,779 --> 00:22:07,948
It's one of the symptoms of being an energumen.

253
00:22:07,949 --> 00:22:09,867
It's the deterioration of one's body.

254
00:22:10,689 --> 00:22:12,507
The beast...

255
00:22:13,919 --> 00:22:15,939
is consuming her from the inside.

256
00:22:19,759 --> 00:22:22,758
Dr. Song, you need to stop running and fight against it.

257
00:22:22,759 --> 00:22:25,052
- If you don't... - If I don't, then what?

258
00:22:25,398 --> 00:22:26,954
What will happen?

259
00:22:27,638 --> 00:22:30,568
Dr. Ham, what will happen to me?

260
00:22:31,039 --> 00:22:33,705
You know very well how hard I worked to get here.

261
00:22:34,108 --> 00:22:38,018
Will this be the end of my life as a doctor?

262
00:22:38,548 --> 00:22:41,174
With this thing wriggling inside of me,

263
00:22:41,378 --> 00:22:45,025
will I no longer be able to treat patients or do anything else?

264
00:22:45,348 --> 00:22:46,773
You can overcome it.

265
00:22:48,388 --> 00:22:51,085
Why is everything so unfair?

266
00:22:52,529 --> 00:22:54,821
I didn't do anything wrong.

267
00:22:56,769 --> 00:22:58,789
Was my striving to live a sin?

268
00:22:59,568 --> 00:23:03,850
Why is such a thing inside of my body?

269
00:23:31,929 --> 00:23:34,538
Yes? Did you find Dr. Song?

270
00:23:34,539 --> 00:23:36,932
Yes, Father. We're on our way.

271
00:23:36,939 --> 00:23:39,565
- All right. You must hurry. - Okay.

272
00:23:40,239 --> 00:23:41,508
Where are we heading?

273
00:23:41,509 --> 00:23:43,196
That place I told you about before.

274
00:23:44,249 --> 00:23:46,904
Woo Joo. Are you out of your mind?

275
00:23:46,949 --> 00:23:48,837
Woo Joo. Wake up.

276
00:23:48,949 --> 00:23:52,352
It's the safest place and is well-prepared for this purpose.

277
00:23:54,419 --> 00:23:55,832
Let's go to the hospital.

278
00:23:56,118 --> 00:23:58,557
- What? - All the wounds on your body...

279
00:23:58,558 --> 00:24:00,478
are from yesterday.

280
00:24:00,598 --> 00:24:02,627
What I witnessed yesterday wasn't a simple prayer.

281
00:24:02,628 --> 00:24:04,720
It was an extremely dangerous situation.

282
00:24:07,469 --> 00:24:09,038
Let's be prepared for the worst...

283
00:24:09,039 --> 00:24:11,634
and perform the exorcism where an emergency center is present.

284
00:24:11,638 --> 00:24:13,478
What if someone witnesses the ritual?

285
00:24:13,479 --> 00:24:15,678
What if both of you stop breathing?

286
00:24:15,679 --> 00:24:17,365
Will praying help?

287
00:24:19,009 --> 00:24:22,047
For the worst case scenario, the hospital is your best bet...

288
00:24:22,048 --> 00:24:23,261
to keep you safe.

289
00:24:24,848 --> 00:24:27,080
There's one place that comes to mind.

290
00:24:27,358 --> 00:24:29,378
There are rarely people around there in the evening.

291
00:24:42,568 --> 00:24:44,559
Hello, Father.

292
00:24:57,489 --> 00:24:58,701
This way.

293
00:25:15,499 --> 00:25:18,208
- I'm telling you. - Enough. Let's go in.

294
00:25:18,209 --> 00:25:19,219
- Okay. - Let's go.

295
00:25:20,739 --> 00:25:22,254
Have a good evening.

296
00:25:23,039 --> 00:25:24,278
- Hey. - Yes?

297
00:25:24,279 --> 00:25:26,804
Is Detective Koo feeling ill these days?

298
00:25:27,679 --> 00:25:31,052
At his age, it'd be strange not to be. Even my body aches.

299
00:25:31,449 --> 00:25:34,357
No, listen. I was out on patrol...

300
00:25:34,358 --> 00:25:37,085
and spotted him outside Southern Catholic Hospital all day.

301
00:25:37,789 --> 00:25:39,101
Southern Catholic Hospital?

302
00:25:48,199 --> 00:25:49,854
Hang in there, okay?

303
00:26:10,558 --> 00:26:12,549
Yong Pil, give me the holy water.

304
00:26:12,588 --> 00:26:14,315
Where did it go?

305
00:26:14,999 --> 00:26:17,392
Oh my gosh. I left it at 634 Regia.

306
00:26:18,098 --> 00:26:19,240
You...

307
00:26:21,739 --> 00:26:22,998
We don't have time.

308
00:26:22,999 --> 00:26:25,361
I'm so stupid. I'll be right back.

309
00:26:26,939 --> 00:26:29,637
Yong Pil, are you insane? How could you leave this behind?

310
00:26:29,638 --> 00:26:31,647
Your my savior. I'll treat you next time.

311
00:26:31,648 --> 00:26:33,567
Forget it. I know you're stone-broke.

312
00:26:33,679 --> 00:26:35,018
It was so heavy.

313
00:26:35,019 --> 00:26:37,473
It's the same amount as water, but holy water is a bit heavier.

314
00:26:37,588 --> 00:26:40,143
The weight of the holy water is so marvelous.

315
00:26:40,289 --> 00:26:41,518
That's sacrilege.

316
00:26:41,519 --> 00:26:43,509
Why? I wasn't commenting on your weight.

317
00:26:48,429 --> 00:26:50,428
- Go to the scene. - Okay.

318
00:26:50,429 --> 00:26:52,668
- I'll contact you later. - Okay.

319
00:26:52,669 --> 00:26:54,297
- Hey. - Yes?

320
00:26:54,298 --> 00:26:55,308
Where's Detective Koo.

321
00:26:55,838 --> 00:26:57,828
He went out.

322
00:26:58,138 --> 00:26:59,668
I think he'll come to the scene immediately.

323
00:26:59,669 --> 00:27:01,478
You're coming with us, right?

324
00:27:01,479 --> 00:27:03,547
- Yes. - Prepare yourself, and hurry out.

325
00:27:03,548 --> 00:27:06,336
Where did he go?

326
00:27:06,749 --> 00:27:08,839
I can't believe him.

327
00:27:08,919 --> 00:27:10,948
I know he'll be retiring soon, but still...

328
00:27:10,949 --> 00:27:12,347
The number you've dialed is not available now.

329
00:27:12,348 --> 00:27:15,853
What am I supposed to do if your phone is turned off? Gosh.

330
00:27:18,459 --> 00:27:19,499
(Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel)

331
00:27:21,598 --> 00:27:23,245
(Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel)

332
00:27:23,628 --> 00:27:25,245
Where is this address?

333
00:27:29,638 --> 00:27:30,648
Your hand.

334
00:27:38,509 --> 00:27:39,861
Did you feel pain...

335
00:27:40,648 --> 00:27:42,365
in that world too?

336
00:27:44,388 --> 00:27:46,610
I think I did.

337
00:27:47,759 --> 00:27:49,537
But I'm not sure.

338
00:27:49,658 --> 00:27:52,228
It felt like a dream,

339
00:27:52,229 --> 00:27:54,581
so I can't remember much.

340
00:27:56,199 --> 00:27:58,017
Don't get hurt this time.

341
00:28:00,439 --> 00:28:02,217
It'll be a hassle for me.

342
00:28:07,679 --> 00:28:10,810
Mi So, don't worry.

343
00:28:11,908 --> 00:28:13,939
If anything happens, I'll wake you up.

344
00:28:14,019 --> 00:28:15,897
The plan is simple.

345
00:28:16,348 --> 00:28:19,418
We'll choose the battleground beforehand.

346
00:28:20,058 --> 00:28:22,958
While Dr. Song is awake and that beast is asleep,

347
00:28:22,959 --> 00:28:25,488
we'll head to the place that'll give us an advantage...

348
00:28:25,489 --> 00:28:26,943
through hypnosis.

349
00:28:27,459 --> 00:28:29,519
The place that'll give us an advantage when fighting...

350
00:28:29,628 --> 00:28:32,558
The place where demons have the least power in Korea...

351
00:28:33,029 --> 00:28:34,412
It's the seminary.

352
00:28:36,039 --> 00:28:37,281
Dr. Song.

353
00:28:37,539 --> 00:28:40,539
You once went there for medical checkups, correct?

354
00:28:40,739 --> 00:28:43,008
I went there last year.

355
00:28:43,009 --> 00:28:46,847
Every single brick in that building has been blessed.

356
00:28:46,848 --> 00:28:49,748
And it's surrounded by crosses and statues of the Virgin Mary.

357
00:28:49,749 --> 00:28:53,688
On top of that, hundreds of priests gather together to pray.

358
00:28:53,689 --> 00:28:56,458
Through hypnosis, Dr. Song and Father Oh will go there first.

359
00:28:56,459 --> 00:29:00,297
Realizing that we have entered, the demon will wake up.

360
00:29:00,298 --> 00:29:02,728
And then it'll realize that it's a seminary.

361
00:29:02,729 --> 00:29:04,647
Hallelujah.

362
00:29:05,828 --> 00:29:08,223
As soon as you two arrive there,

363
00:29:08,539 --> 00:29:10,891
Father Oh will escort you to a safe place.

364
00:29:12,368 --> 00:29:15,337
Once this bell rings, the exorcism equipment will appear.

365
00:29:15,539 --> 00:29:18,911
Use that to locate and get rid of the demon.

366
00:29:19,348 --> 00:29:20,347
Okay.

367
00:29:20,348 --> 00:29:21,678
Once the exorcism succeeds,

368
00:29:21,679 --> 00:29:23,688
Father Oh will probably wake up on his own.

369
00:29:23,689 --> 00:29:24,729
But even if he doesn't...

370
00:29:26,919 --> 00:29:30,594
If the bell chimes twice, you will regain consciousness.

371
00:29:36,699 --> 00:29:37,910
Dr. Song.

372
00:29:38,769 --> 00:29:40,889
We will win this time.

373
00:29:41,199 --> 00:29:44,440
Complete your residency, and become a great doctor.

374
00:29:45,308 --> 00:29:48,268
I will. Thank you, Father.

375
00:30:01,959 --> 00:30:05,160
No matter what form the demon takes to torture you,

376
00:30:06,058 --> 00:30:08,554
- trust in the Lord, and prevail. - Trust in the Lord, and prevail.

377
00:30:16,578 --> 00:30:21,578
[VIU Ver] OCN E04 Priest
"I Saw My Dad"
<font color="

378
00:30:29,578 --> 00:30:30,730
Now,

379
00:30:31,449 --> 00:30:33,782
You will slowly count backwards from ten.

380
00:30:34,658 --> 00:30:35,770
Ten.

381
00:30:36,759 --> 00:30:37,941
Nine.

382
00:30:39,529 --> 00:30:40,568
Eight.

383
00:30:42,029 --> 00:30:43,109
Seven.

384
00:30:48,499 --> 00:30:49,821
Four.

385
00:30:50,338 --> 00:30:51,580
Three.

386
00:30:53,338 --> 00:30:54,348
Two.

387
00:30:59,679 --> 00:31:04,448
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit,

388
00:31:04,449 --> 00:31:06,857
my soul praises the Lord.

389
00:31:06,858 --> 00:31:08,908
I shall obey the Lord's command.

390
00:31:11,328 --> 00:31:12,570
I shall obey.

391
00:31:37,148 --> 00:31:38,835
(Supplies for physical exam at Central Theology University)

392
00:32:03,209 --> 00:32:05,167
I told you to move two at a time.

393
00:32:05,279 --> 00:32:06,289
Move.

394
00:32:09,219 --> 00:32:10,532
I'm sorry.

395
00:32:14,888 --> 00:32:16,171
You're my senior, aren't you?

396
00:32:16,658 --> 00:32:18,678
Could you carry this with me?

397
00:32:19,489 --> 00:32:21,074
Sure, Dr. Kim.

398
00:32:22,798 --> 00:32:23,879
Dr. Kim?

399
00:32:25,999 --> 00:32:28,826
Do you not recognize me?

400
00:32:29,398 --> 00:32:30,752
Which department are you in?

401
00:32:31,068 --> 00:32:32,825
I'm in my first year, so I don't know well...

402
00:32:35,838 --> 00:32:37,948
I thought you were someone else.

403
00:32:37,949 --> 00:32:39,020
I'm sorry about that.

404
00:32:39,709 --> 00:32:44,637
Sorry to ask, but could you help me carry this over there?

405
00:32:46,118 --> 00:32:47,168
Sure.

406
00:32:48,689 --> 00:32:49,839
Thank you.

407
00:33:01,898 --> 00:33:04,293
Father, Son, and the Holy Spirit.

408
00:33:04,969 --> 00:33:06,050
Amen.

409
00:33:11,649 --> 00:33:12,688
(Supplies for physical exam at Central Theology University)

410
00:33:15,078 --> 00:33:16,160
Thank you.

411
00:33:17,289 --> 00:33:18,965
What department are you in?

412
00:33:19,549 --> 00:33:22,083
I'm planning on applying for emergency surgery soon.

413
00:33:23,388 --> 00:33:25,448
Everyone says that it's difficult.

414
00:33:25,558 --> 00:33:27,377
Honestly, I'm not sure if I'll be good at it.

415
00:33:27,899 --> 00:33:29,989
Don't worry about it. You'll make it.

416
00:33:30,368 --> 00:33:31,642
I'll be going now. Dr. Kim.

417
00:33:32,328 --> 00:33:33,349
Okay.

418
00:33:37,169 --> 00:33:38,452
By the way, how did she know my name?

419
00:33:52,118 --> 00:33:53,128
Dr. Song.

420
00:33:53,658 --> 00:33:54,788
You've made it here.

421
00:33:54,789 --> 00:33:56,848
This place is really something.

422
00:33:57,028 --> 00:33:58,706
I just met Dr. Kim.

423
00:33:59,058 --> 00:34:00,341
Come in here quickly for now.

424
00:34:11,769 --> 00:34:15,717
Stay in here and don't open the door for anyone until I return.

425
00:34:17,678 --> 00:34:19,978
- That will be me. Got it? - Okay.

426
00:34:19,979 --> 00:34:21,089
I'll be quick.

427
00:34:26,819 --> 00:34:27,869
Up here.

428
00:34:38,769 --> 00:34:41,930
Once you get to the theology school, escort Dr. Song to a safe place.

429
00:34:42,769 --> 00:34:45,799
Then find the demon inside Dr. Song's subconsciousness.

430
00:34:46,709 --> 00:34:48,425
Find it and complete the exorcism.

431
00:34:52,649 --> 00:34:54,748
It's the year 2012.

432
00:34:54,749 --> 00:34:55,890
Let me see.

433
00:34:56,689 --> 00:34:58,233
That's when I was in my second year of university.

434
00:34:59,149 --> 00:35:00,300
Good times.

435
00:35:02,459 --> 00:35:04,781
Anyway, where am I supposed to find this devil?

436
00:35:31,448 --> 00:35:33,217
Finding the devil in the subconsciousness is...

437
00:35:33,218 --> 00:35:34,370
similar to reality.

438
00:35:35,058 --> 00:35:36,645
First, find traces of it.

439
00:35:37,388 --> 00:35:38,803
There's no reaction to holy water.

440
00:35:40,058 --> 00:35:43,836
He'll naturally deliver himself to you if you have the will.

441
00:35:44,129 --> 00:35:45,644
Where are you hiding?

442
00:35:54,539 --> 00:35:55,588
Hey, Oh Soo Min.

443
00:35:58,578 --> 00:35:59,720
Wow.

444
00:36:00,549 --> 00:36:01,588
"Wow"?

445
00:36:05,019 --> 00:36:06,059
Hello, sir.

446
00:36:06,118 --> 00:36:07,673
- What are you doing? - Excuse me?

447
00:36:10,488 --> 00:36:13,256
- Is this alcohol? - Oh no, this is...

448
00:36:13,899 --> 00:36:16,857
I'm just putting it back where I found it. It was in that corner.

449
00:36:17,629 --> 00:36:18,740
Where?

450
00:36:20,968 --> 00:36:23,292
- Over there. - Yeah, where?

451
00:36:25,109 --> 00:36:27,402
Way over there, right there.

452
00:36:29,078 --> 00:36:30,725
- Over there? - Yes.

453
00:36:31,348 --> 00:36:33,577
- You mean, here? - It hurts.

454
00:36:33,578 --> 00:36:36,821
I'm not interested. Go get your physical exam.

455
00:36:37,218 --> 00:36:40,491
Because of you and a few others, the doctors can't leave.

456
00:36:43,158 --> 00:36:44,288
Physical exam?

457
00:36:44,289 --> 00:36:46,481
Oh, okay. I will.

458
00:36:47,229 --> 00:36:48,815
I'm going now.

459
00:36:51,968 --> 00:36:53,080
We'll get into it later.

460
00:37:04,678 --> 00:37:07,708
(Medical Treatment Voluntary Work)

461
00:37:13,019 --> 00:37:14,100
Come on over.

462
00:37:14,319 --> 00:37:15,904
I told you to stay put there.

463
00:37:18,789 --> 00:37:19,799
Oh, okay.

464
00:37:38,678 --> 00:37:39,760
What are you doing?

465
00:37:40,149 --> 00:37:41,794
I thought you had something on your hand.

466
00:37:47,758 --> 00:37:50,051
You fake Dr. Song.

467
00:38:24,758 --> 00:38:25,899
Gosh!

468
00:38:51,189 --> 00:38:52,360
Die!

469
00:39:04,999 --> 00:39:06,109
Oh my goodness.

470
00:39:07,968 --> 00:39:09,009
Dr. Song.

471
00:39:31,158 --> 00:39:32,240
Dr. Song!

472
00:39:33,698 --> 00:39:34,769
Dr. Song!

473
00:39:35,459 --> 00:39:36,681
The real Dr. Song!

474
00:39:37,799 --> 00:39:39,789
Dr. Song, open the door!

475
00:39:41,138 --> 00:39:42,209
Dr. Song!

476
00:39:47,778 --> 00:39:49,152
Open the door!

477
00:39:52,979 --> 00:39:54,029
Save me!

478
00:39:54,848 --> 00:39:55,959
The door, the door!

479
00:39:57,519 --> 00:39:59,165
Help me, Father!

480
00:40:01,258 --> 00:40:02,936
Father, please help me!

481
00:40:05,729 --> 00:40:06,768
Dr. Song!

482
00:40:16,399 --> 00:40:17,418
Dr. Song!

483
00:40:19,738 --> 00:40:21,697
Dr. Song, Dr. Song!

484
00:40:28,249 --> 00:40:29,663
Take a look at this, Soo Min.

485
00:40:33,158 --> 00:40:34,229
Dr. Song?

486
00:40:37,328 --> 00:40:38,470
What do you think?

487
00:40:38,758 --> 00:40:40,071
What are you doing here?

488
00:40:41,558 --> 00:40:43,952
Why are you just standing there without a word?

489
00:40:46,638 --> 00:40:47,780
How do I look?

490
00:40:56,408 --> 00:40:58,347
If he continues to seize for over five minutes, we need to wake him.

491
00:40:58,348 --> 00:40:59,763
He could have a heart attack.

492
00:41:09,258 --> 00:41:10,844
Why is there suddenly a bell ringing?

493
00:41:13,459 --> 00:41:14,569
You don't like this?

494
00:41:16,229 --> 00:41:18,249
Maybe the one from before is better.

495
00:41:35,778 --> 00:41:38,950
Preparing for the exam and the wedding at the same time...

496
00:41:39,549 --> 00:41:41,002
is really hectic.

497
00:41:52,169 --> 00:41:54,158
Tell me your name.

498
00:41:54,569 --> 00:41:55,798
What are you doing?

499
00:41:55,799 --> 00:41:57,307
You should've chosen a different face...

500
00:41:57,308 --> 00:41:58,955
if you wanted to successfully entice me.

501
00:41:59,169 --> 00:42:02,208
Why Dr. Ham of all people? It won't work on me.

502
00:42:03,078 --> 00:42:05,148
What... What's wrong?

503
00:42:05,149 --> 00:42:06,592
Where's Dr. Song?

504
00:42:06,778 --> 00:42:07,991
Soo Min.

505
00:42:08,979 --> 00:42:10,938
Don't do this, please.

506
00:42:20,528 --> 00:42:23,730
Through the power of God, I ask you. Who are you?

507
00:42:24,928 --> 00:42:27,090
Soo... Soo Min.

508
00:42:31,669 --> 00:42:32,780
It's me.

509
00:42:38,678 --> 00:42:40,063
It's me.

510
00:42:44,789 --> 00:42:47,950
You know very well...

511
00:42:49,519 --> 00:42:52,993
who I am, right?

512
00:42:57,129 --> 00:42:58,139
Who...

513
00:43:20,558 --> 00:43:21,629
Ham Eun Ho...

514
00:43:35,698 --> 00:43:36,719
You're...

515
00:43:38,709 --> 00:43:40,092
Ham Eun Ho.

516
00:43:42,979 --> 00:43:43,989
Yes.

517
00:43:46,149 --> 00:43:47,159
It's me.

518
00:44:07,073 --> 00:44:08,094
You're...

519
00:44:10,130 --> 00:44:11,474
Ham Eun Ho.

520
00:44:14,360 --> 00:44:15,442
Yes.

521
00:44:17,505 --> 00:44:18,617
It's me.

522
00:45:08,275 --> 00:45:10,022
I have a favor to ask of you.

523
00:45:12,175 --> 00:45:13,863
Please...

524
00:45:15,576 --> 00:45:19,222
Please stay with me like this for a while.

525
00:45:21,656 --> 00:45:23,131
That's all I need.

526
00:45:55,815 --> 00:45:58,078
- He's having a cardiac arrest! - Please hold onto this.

527
00:46:00,295 --> 00:46:01,624
There's a defibrillator in the emergency room.

528
00:46:01,625 --> 00:46:02,635
Hurry!

529
00:46:12,335 --> 00:46:14,905
1, 2, 3, 4, 5, 6,

530
00:46:14,906 --> 00:46:17,531
7, 8, 9, 10.

531
00:46:24,045 --> 00:46:26,285
- Wake up. - Father Oh...

532
00:46:26,286 --> 00:46:29,690
5, 6, 7, 8, 9, 10.

533
00:46:34,925 --> 00:46:36,642
Open your eyes!

534
00:46:47,476 --> 00:46:50,030
2, 3, 4, 5.

535
00:47:17,005 --> 00:47:18,046
I brought it.

536
00:47:19,636 --> 00:47:20,847
Are you okay?

537
00:47:22,275 --> 00:47:23,589
What happened?

538
00:47:52,306 --> 00:47:53,447
Are you okay?

539
00:47:56,846 --> 00:47:59,128
If it weren't for Dr. Ham, you would've lost your life.

540
00:48:04,985 --> 00:48:05,995
Mi So.

541
00:48:09,355 --> 00:48:11,245
Mi So, are you okay?

542
00:48:34,945 --> 00:48:36,431
You know very well...

543
00:48:37,585 --> 00:48:39,605
who I am, right?

544
00:48:46,695 --> 00:48:47,937
Are you okay?

545
00:48:48,295 --> 00:48:49,305
Sorry?

546
00:48:50,565 --> 00:48:52,687
Yes, I'm all right.

547
00:48:55,295 --> 00:48:57,225
Is there anything you haven't told me?

548
00:49:03,076 --> 00:49:04,186
No.

549
00:49:07,275 --> 00:49:08,457
I've told you everything.

550
00:49:10,686 --> 00:49:14,453
Drive Dr. Ham back home.

551
00:49:14,715 --> 00:49:16,706
I'll go with Mi Yeon.

552
00:49:18,786 --> 00:49:20,240
Okay, I'll do that.

553
00:49:22,695 --> 00:49:23,837
Goodbye.

554
00:49:41,076 --> 00:49:42,691
Father Oh.

555
00:49:43,175 --> 00:49:44,358
Yes?

556
00:49:44,386 --> 00:49:46,032
Am I...

557
00:49:46,886 --> 00:49:51,269
completely healed? I mean, was the exorcism a success?

558
00:49:54,195 --> 00:49:58,063
Both destroying the demon...

559
00:49:58,596 --> 00:50:01,595
and driving it out of an energumen are both considered exorcism.

560
00:50:02,195 --> 00:50:06,144
Therefore, you have succeeded in the exorcism. Don't you worry.

561
00:50:06,706 --> 00:50:08,958
I see. Thank you, Father.

562
00:50:14,076 --> 00:50:17,217
How did you meet Father Moon?

563
00:50:18,645 --> 00:50:22,185
I was in a lot of pain after getting into a car accident.

564
00:50:22,186 --> 00:50:24,104
He was my counselor.

565
00:50:24,786 --> 00:50:25,836
I see.

566
00:50:26,625 --> 00:50:27,938
So...

567
00:50:30,826 --> 00:50:33,694
Have we ever met before somewhere?

568
00:50:34,235 --> 00:50:35,306
We have.

569
00:50:36,166 --> 00:50:39,004
At the funeral, you pushed me and I...

570
00:50:39,005 --> 00:50:40,752
No, I don't mean that time.

571
00:50:41,505 --> 00:50:43,969
Did we ever bump into each other?

572
00:50:45,206 --> 00:50:48,073
I don't know. I don't remember seeing you.

573
00:50:48,175 --> 00:50:50,438
Right? We've never met each other, right?

574
00:50:51,485 --> 00:50:52,495
Right.

575
00:50:53,286 --> 00:50:55,983
- Why do you ask? - Never mind.

576
00:51:18,005 --> 00:51:20,541
Can I ask you something?

577
00:51:21,375 --> 00:51:22,456
Sure.

578
00:51:22,715 --> 00:51:25,144
You opened a locked door, tracked a cell phone number.

579
00:51:25,145 --> 00:51:28,791
The ambulance, the detective, and the lady.

580
00:51:29,286 --> 00:51:30,598
Also, Father Moon.

581
00:51:31,255 --> 00:51:33,144
What are you?

582
00:51:33,395 --> 00:51:34,637
Oh, that.

583
00:51:36,295 --> 00:51:40,335
We're like a secret team.

584
00:51:41,465 --> 00:51:43,604
What? A secret team?

585
00:51:43,605 --> 00:51:47,140
Yes. The Catholic Church is one big organization.

586
00:51:47,406 --> 00:51:49,426
We have superiors and orders.

587
00:51:49,906 --> 00:51:52,504
But you know. As you may know,

588
00:51:52,505 --> 00:51:54,798
people at headquarters are always like that.

589
00:51:55,045 --> 00:51:57,185
They don't know what's going on in the field.

590
00:51:57,186 --> 00:51:59,468
They're looking at manuals when people are losing lives.

591
00:52:02,315 --> 00:52:04,982
I've noticed from before, you're really eloquent.

592
00:52:05,255 --> 00:52:06,942
Do you preside at services, too?

593
00:52:09,295 --> 00:52:10,377
You mean masses.

594
00:52:10,895 --> 00:52:13,734
You're so eloquent, and that makes you seem suspicious.

595
00:52:13,735 --> 00:52:15,453
That's why I don't go to church.

596
00:52:15,636 --> 00:52:16,777
We're the Catholic Church.

597
00:52:20,076 --> 00:52:22,035
Song Mi So, get up. We're here.

598
00:52:22,036 --> 00:52:23,560
Let's go. Let's go.

599
00:52:24,706 --> 00:52:26,291
Okay, see you.

600
00:52:33,916 --> 00:52:36,354
Praise Jesus. Have a peaceful night.

601
00:52:36,355 --> 00:52:39,255
- Yes. - Anyway, you worked hard today.

602
00:52:39,485 --> 00:52:41,313
- Thank you. - Yes.

603
00:52:48,565 --> 00:52:51,232
Usually, the truth seems more unreal than the unreal.

604
00:53:06,545 --> 00:53:08,031
That's enough.

605
00:53:09,556 --> 00:53:10,999
Here comes Soo Min.

606
00:53:12,125 --> 00:53:13,570
Did you take them home safely?

607
00:53:14,295 --> 00:53:16,376
Of course. Whatever you say.

608
00:53:17,266 --> 00:53:18,305
Have some.

609
00:53:19,295 --> 00:53:20,850
How long has it been?

610
00:53:21,195 --> 00:53:22,306
Let's have a glass of wine.

611
00:53:23,706 --> 00:53:25,018
It's nice and aromatic.

612
00:53:25,505 --> 00:53:27,774
It's expensive wine. Just have one glass.

613
00:53:27,775 --> 00:53:30,169
Come on. You're so rich, but you're so stingy.

614
00:53:31,346 --> 00:53:33,942
- So stingy. - Here.

615
00:53:41,715 --> 00:53:43,302
It was a tough day for everyone.

616
00:53:44,886 --> 00:53:45,996
For you, too.

617
00:53:48,355 --> 00:53:52,265
I'm going to see the sunrise before going to bed.

618
00:53:52,826 --> 00:53:53,947
I'm so tired.

619
00:53:55,335 --> 00:53:58,699
Some people are enjoying themselves, drinking the night away.

620
00:53:58,936 --> 00:54:01,298
And we're chasing after evil spirits until dawn.

621
00:54:02,636 --> 00:54:03,685
That's nice.

622
00:54:04,906 --> 00:54:08,784
That's our fate right now. It's the work we chose to do.

623
00:54:09,675 --> 00:54:11,706
Let's live for a long, long time.

624
00:54:11,815 --> 00:54:14,715
Of course. That's the most important thing.

625
00:54:15,886 --> 00:54:17,024
I'll see you later.

626
00:54:17,025 --> 00:54:19,753
Goodness. She's pestering me to come home early.

627
00:54:20,425 --> 00:54:22,213
I'll see you later.

628
00:54:23,895 --> 00:54:24,976
Well done.

629
00:54:34,206 --> 00:54:35,245
Oh Soo Min.

630
00:54:36,505 --> 00:54:39,030
- Aren't you going in? - Go ahead. I'll follow you soon.

631
00:55:11,476 --> 00:55:12,657
Ham Eun Ho.

632
00:55:13,275 --> 00:55:15,739
Did we ever bump into each other?

633
00:55:17,516 --> 00:55:18,555
Doctor.

634
00:55:19,715 --> 00:55:20,725
Yes?

635
00:55:21,516 --> 00:55:24,990
I've been thinking a lot going through this incident.

636
00:55:26,255 --> 00:55:30,306
I want to maintain this feeling and state of mind while I live.

637
00:55:31,565 --> 00:55:32,677
What state of mind?

638
00:55:34,195 --> 00:55:36,054
The feeling that I died and came to life again.

639
00:55:37,565 --> 00:55:40,737
Whan I thought I died, I had many regrets.

640
00:55:41,335 --> 00:55:43,022
I wanted to turn things around...

641
00:55:43,505 --> 00:55:45,060
but there was no way to go back.

642
00:55:45,945 --> 00:55:49,380
And then I got another chance all of a sudden. That's how I feel.

643
00:55:50,916 --> 00:55:51,955
I want...

644
00:55:53,145 --> 00:55:54,327
to live.

645
00:55:57,056 --> 00:55:58,298
How are you going to live?

646
00:55:59,855 --> 00:56:02,451
I need to get some rest from tomorrow.

647
00:56:03,326 --> 00:56:06,426
I'm going to ask for leave. You'll say yes, right?

648
00:56:07,266 --> 00:56:10,035
We're a bit busy these days. I'm not so sure.

649
00:56:10,036 --> 00:56:11,278
Come on.

650
00:56:12,465 --> 00:56:13,547
Okay.

651
00:56:13,976 --> 00:56:16,975
I'll let them know. You should get some rest.

652
00:56:26,386 --> 00:56:28,305
That's so pretty.

653
00:56:31,786 --> 00:56:33,542
Doctor, that's so pretty.

654
00:56:40,065 --> 00:56:43,803
You know very well who I am, right?

655
00:56:44,105 --> 00:56:45,379
Just for a while...

656
00:56:47,406 --> 00:56:50,779
Please stay with me like this for a while.

657
00:57:02,016 --> 00:57:03,641
The moments I spent with you.

658
00:57:17,136 --> 00:57:19,055
The moments I spent with you.

659
00:57:36,786 --> 00:57:40,229
(Priest)

660
00:57:52,356 --> 00:57:55,355
(Priest)

661
00:57:55,426 --> 00:57:57,454
Are you hiding something from me?

662
00:57:57,455 --> 00:58:00,525
I don't think it was all your fault.

663
00:58:00,526 --> 00:58:03,865
Our job isn't getting revenge for the victims.

664
00:58:03,866 --> 00:58:07,502
Did you find anything peculiar inside Dr. Song's dream?

665
00:58:07,665 --> 00:58:10,374
When a demon or energumen is obsessed with something,

666
00:58:10,375 --> 00:58:11,735
you have this kind of symptom.

667
00:58:11,736 --> 00:58:13,304
Open your eyes!

668
00:58:13,305 --> 00:58:16,175
I thought at least you would understand me.

669
00:58:16,176 --> 00:58:18,675
Hiding here, it's going to become an even more dangerous being.

670
00:58:18,676 --> 00:58:22,484
The Lord will bring trouble on you today.


