1
00:01:34,560 --> 00:01:38,640
ADAPTED FROM
QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME

2
00:01:43,600 --> 00:01:45,320
What's your relationship with Yu family?

3
00:01:46,080 --> 00:01:46,960
Yu family?

4
00:01:47,040 --> 00:01:49,440
The Yu family of the Imperial City

5
00:01:49,520 --> 00:01:51,680
requested me to make this jade pendant

6
00:01:51,760 --> 00:01:53,200
long ago.

7
00:01:53,280 --> 00:01:55,800
However, the people
of the Empyrean Yu family

8
00:01:55,880 --> 00:01:56,880
all have short lives.

9
00:01:56,960 --> 00:01:58,080
I don't know

10
00:01:58,600 --> 00:01:59,760
if they're still alive by now.

11
00:02:01,280 --> 00:02:02,880
Are you sure about this?

12
00:02:02,960 --> 00:02:04,080
Naturally.

13
00:02:04,160 --> 00:02:05,240
I am the only person

14
00:02:05,320 --> 00:02:06,840
who knows how to do such engravings.

15
00:02:09,560 --> 00:02:11,000
<i>The Yu family of the Imperial City</i>

16
00:02:11,760 --> 00:02:13,280
<i>and the Empyrean Yu family?</i>

17
00:02:14,520 --> 00:02:15,480
<i>Could it be him?</i>

18
00:02:22,920 --> 00:02:23,800
PHOENIX PALACE, YONGZHOU

19
00:02:23,880 --> 00:02:25,680
<i>Now that Feng Lanxi has left for Youzhou,</i>

20
00:02:25,760 --> 00:02:28,160
I'm sure you know what this means.

21
00:02:28,720 --> 00:02:29,600
Yes, I do.

22
00:02:30,160 --> 00:02:31,680
Although Feng Lanxi's fall from grace

23
00:02:32,320 --> 00:02:33,760
is quite set in stone,

24
00:02:33,840 --> 00:02:36,320
matters can change suddenly.

25
00:02:36,400 --> 00:02:37,520
It's best if you secure

26
00:02:37,600 --> 00:02:39,000
the heir title as soon as possible.

27
00:02:39,920 --> 00:02:42,000
However, Father is still mad

28
00:02:42,080 --> 00:02:43,200
at Feng Lanxi.

29
00:02:43,880 --> 00:02:45,720
How should I…

30
00:02:46,920 --> 00:02:49,520
Your father's birthday is in two months.

31
00:02:52,600 --> 00:02:53,480
I see.

32
00:02:54,040 --> 00:02:55,840
His birthday is my opportunity.

33
00:03:06,120 --> 00:03:07,520
We are being tailed.

34
00:03:08,080 --> 00:03:09,240
Why don't we get rid of them?

35
00:03:09,320 --> 00:03:12,160
My father won't just send officials
to monitor me.

36
00:03:12,240 --> 00:03:13,560
They are the real agents

37
00:03:13,640 --> 00:03:15,400
sent to monitor my movement.

38
00:03:15,480 --> 00:03:17,000
They will follow us for the whole trip

39
00:03:17,560 --> 00:03:19,400
and report to my father what we do

40
00:03:19,480 --> 00:03:20,640
in Youzhou.

41
00:03:20,720 --> 00:03:23,200
Only that can put
my father's mind to rest.

42
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
Let them tail us.

43
00:03:31,800 --> 00:03:32,960
What is your plan?

44
00:03:34,120 --> 00:03:35,480
Enter the Royal Palace of Youzhou.

45
00:03:36,840 --> 00:03:37,880
Now? We still have ten days

46
00:03:37,960 --> 00:03:39,560
until the day of the marriage proposal.

47
00:04:00,640 --> 00:04:01,960
Fountain Abode got this intel.

48
00:04:02,040 --> 00:04:03,840
It's the list of suitors for the proposal

49
00:04:03,920 --> 00:04:05,440
and its rules.

50
00:04:05,520 --> 00:04:07,200
Putting myself in my father's shoes,

51
00:04:07,280 --> 00:04:09,200
he doesn't want me to marry
Princess of Youzhou.

52
00:04:10,120 --> 00:04:11,320
If I have Youzhou's support,

53
00:04:11,800 --> 00:04:13,720
I will have the necessary force
for a comeback.

54
00:04:13,800 --> 00:04:15,720
But he doesn't want me to lose badly

55
00:04:15,800 --> 00:04:17,120
to bring shame to Yongzhou either.

56
00:04:17,720 --> 00:04:19,040
Meanwhile,

57
00:04:19,120 --> 00:04:20,399
he also wants to see

58
00:04:20,480 --> 00:04:22,200
how useful I can be
without my martial arts.

59
00:04:22,280 --> 00:04:23,560
Most importantly,

60
00:04:24,200 --> 00:04:25,280
he wants to know

61
00:04:25,360 --> 00:04:27,600
if I can read his mind.

62
00:04:28,240 --> 00:04:29,800
I was sent to Youzhou

63
00:04:29,880 --> 00:04:31,280
to ask for the princess's hand.

64
00:04:31,360 --> 00:04:34,160
But in fact, it's a trial from my father.

65
00:04:35,520 --> 00:04:36,640
A trial

66
00:04:38,520 --> 00:04:39,360
of loyalty.

67
00:04:40,440 --> 00:04:42,400
Only by proving my ability and loyalty

68
00:04:42,960 --> 00:04:44,040
will my father be satisfied.

69
00:04:44,720 --> 00:04:46,160
Master Bai and others

70
00:04:46,240 --> 00:04:47,680
will be released then.

71
00:04:49,400 --> 00:04:50,800
Everyone in politics

72
00:04:50,880 --> 00:04:53,000
has their own agenda.

73
00:04:53,600 --> 00:04:55,160
A marriage proposal

74
00:04:55,240 --> 00:04:56,560
can put these many things

75
00:04:56,640 --> 00:04:58,480
at stake.

76
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
I have read through it.

77
00:05:00,960 --> 00:05:02,560
The greatest beauty of Dadong indeed.

78
00:05:03,160 --> 00:05:05,000
The suitors are important
and powerful figures.

79
00:05:05,720 --> 00:05:07,720
However, the first stage is a spar.

80
00:05:07,800 --> 00:05:09,000
If you had your martial arts,

81
00:05:09,080 --> 00:05:10,840
you would blaze through it.

82
00:05:10,920 --> 00:05:13,080
But now, we need to play it smart.

83
00:05:13,720 --> 00:05:15,080
I suppose what you're trying to do

84
00:05:15,160 --> 00:05:17,480
is to enter the Royal Palace
and approach Hua Chunran.

85
00:05:18,360 --> 00:05:19,240
Yes.

86
00:05:20,600 --> 00:05:21,720
I even prepared

87
00:05:21,800 --> 00:05:23,040
a huge gift for her.

88
00:05:24,480 --> 00:05:25,880
Catch the ringleader first.

89
00:05:26,760 --> 00:05:27,960
You're smart.

90
00:05:28,560 --> 00:05:31,160
However, she isn't just
Dadong's greatest beauty.

91
00:05:32,120 --> 00:05:34,200
I heard she also has some power

92
00:05:34,280 --> 00:05:35,360
over Youzhou's royal court.

93
00:05:35,440 --> 00:05:36,920
Knowing that,

94
00:05:37,000 --> 00:05:38,560
if we befriend her,

95
00:05:38,640 --> 00:05:40,040
she can help us out.

96
00:05:40,960 --> 00:05:43,360
The spar will be a non-issue.

97
00:05:43,840 --> 00:05:46,000
Her delivering the Sarira also shows

98
00:05:46,480 --> 00:05:47,800
that she is very smart.

99
00:05:47,880 --> 00:05:49,240
Gaining her trust

100
00:05:49,760 --> 00:05:50,760
will not be easy.

101
00:05:51,680 --> 00:05:52,960
She is not only smart

102
00:05:53,040 --> 00:05:54,720
but also vigilant.

103
00:05:54,800 --> 00:05:56,280
After she delivered the Sarira,

104
00:05:56,360 --> 00:05:58,200
many went after her head.

105
00:05:58,280 --> 00:05:59,640
However, she predicted that

106
00:05:59,720 --> 00:06:01,040
and managed to escape each time.

107
00:06:01,120 --> 00:06:02,400
So someone like her

108
00:06:02,480 --> 00:06:03,920
is very vigilant.

109
00:06:04,640 --> 00:06:05,960
-Unless--
-Unless there is someone

110
00:06:06,040 --> 00:06:07,520
with no conflict of interest with her.

111
00:06:08,040 --> 00:06:09,680
And that someone has to be amicable,

112
00:06:09,760 --> 00:06:11,480
get along with her well,

113
00:06:11,560 --> 00:06:14,240
retain her interest,

114
00:06:14,320 --> 00:06:16,360
and is a woman, preferably.

115
00:06:16,440 --> 00:06:17,480
Like…

116
00:06:18,000 --> 00:06:18,840
me.

117
00:06:20,800 --> 00:06:22,000
Only you can do that.

118
00:06:22,080 --> 00:06:23,560
You're bold,

119
00:06:23,640 --> 00:06:25,040
which is a rare sight in this world.

120
00:06:25,120 --> 00:06:26,720
If Feng Qiwu finds you interesting,

121
00:06:26,800 --> 00:06:28,160
Hua Chunran will too.

122
00:06:32,080 --> 00:06:33,560
I know you're worried about the safety

123
00:06:33,640 --> 00:06:35,280
of Master Bai and the Tianshuang Sect.

124
00:06:36,600 --> 00:06:38,240
I won't force you.

125
00:06:38,320 --> 00:06:39,720
Before I came to Youzhou,

126
00:06:40,440 --> 00:06:41,680
Master already told me

127
00:06:42,160 --> 00:06:44,160
to follow my heart.

128
00:06:44,720 --> 00:06:45,960
Do not be consumed by grief.

129
00:06:46,920 --> 00:06:48,560
I mulled it over during our trip.

130
00:06:49,360 --> 00:06:51,400
My master and others
are in the capital of Yongzhou.

131
00:06:51,480 --> 00:06:52,720
They are safe at the moment.

132
00:06:52,800 --> 00:06:54,960
Besides, Qiwu and others
are looking after them.

133
00:06:55,960 --> 00:06:57,520
As this is how things have turned out,

134
00:06:58,240 --> 00:06:59,880
why not get back on my feet,

135
00:06:59,960 --> 00:07:01,840
move on, and help you?

136
00:07:01,920 --> 00:07:03,760
That way, they will be freed sooner.

137
00:07:09,760 --> 00:07:10,920
Look at you, Your Highness.

138
00:07:11,000 --> 00:07:13,640
The greatest beauty of Dadong
is an understatement.

139
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
In my opinion, you are the greatest beauty

140
00:07:15,800 --> 00:07:16,920
in the world.

141
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Of course she is.

142
00:07:18,080 --> 00:07:20,040
I heard all inns are fully booked

143
00:07:20,120 --> 00:07:21,880
because Her Highness
is looking for a suitor.

144
00:07:21,960 --> 00:07:24,840
I even heard
that several gentlemen fought.

145
00:07:24,920 --> 00:07:27,480
All officials are even busier than before.

146
00:07:27,560 --> 00:07:29,440
Who can resist the charm of Her Highness?

147
00:07:30,240 --> 00:07:32,240
Your Highness, do tell us.

148
00:07:32,320 --> 00:07:34,160
Is there someone that tickles your fancy?

149
00:07:37,040 --> 00:07:39,440
I heard the heir of Lord of Jizhou,
Huang Chao, is a fine man.

150
00:07:40,080 --> 00:07:42,560
He is the most popular one
among the suitors who arrived.

151
00:07:43,440 --> 00:07:45,440
As for the newly-arrived
Prince Yongping of Yongzhou,

152
00:07:45,520 --> 00:07:48,240
I heard he's also elegant and charismatic.

153
00:07:48,960 --> 00:07:50,080
Feng Lanxi is here?

154
00:07:50,680 --> 00:07:52,160
He just arrived.

155
00:07:55,240 --> 00:07:56,720
Huang Chao and Feng Lanxi

156
00:07:56,800 --> 00:07:59,680
are two of the Four Gentlemen.

157
00:08:02,080 --> 00:08:04,480
His Lordship wishes to dine with you
in Xiaoyun Pavilion today.

158
00:08:04,560 --> 00:08:05,440
All right.

159
00:08:06,000 --> 00:08:07,640
I'll head to Mingse Garden first.

160
00:08:07,720 --> 00:08:09,560
That Snowy Ink plant
was budding yesterday.

161
00:08:09,640 --> 00:08:11,720
It might bloom today.

162
00:08:12,360 --> 00:08:13,360
No need to follow me.

163
00:08:13,440 --> 00:08:14,400
Yes, Your Highness.

164
00:08:28,720 --> 00:08:30,040
So an otherworldly beauty like you

165
00:08:30,120 --> 00:08:32,039
exists in this world.

166
00:08:33,000 --> 00:08:35,039
They say the Chinese peony
is the Monarch of Flowers.

167
00:08:35,120 --> 00:08:37,200
But you are even more beautiful than that.

168
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Beauty

169
00:08:44,400 --> 00:08:46,720
has the appearance of a flower,
the grace of the moon,

170
00:08:47,200 --> 00:08:49,160
the demeanor of a willow,
the resilience of jade,

171
00:08:49,240 --> 00:08:52,160
the fairness of the snow,
and the calmness of the autumn water.

172
00:08:52,240 --> 00:08:54,680
You are the embodiment of them.

173
00:08:54,760 --> 00:08:56,360
If I'm not mistaken,

174
00:08:56,440 --> 00:08:59,760
you two must be
the renowned Hei-Bai Fengxi.

175
00:09:00,840 --> 00:09:02,960
You have keen observation,
the beauty of Dadong.

176
00:09:03,040 --> 00:09:05,640
You're in the palace mostly
but know what's happening in the world.

177
00:09:06,640 --> 00:09:08,080
I beg to differ.

178
00:09:08,160 --> 00:09:09,880
The two of you are simply too famous,

179
00:09:10,440 --> 00:09:13,760
especially the owner of Fountain Abode,
Mr. Feng, Hei Fengxi.

180
00:09:13,840 --> 00:09:15,680
Your reputation precedes you.

181
00:09:17,440 --> 00:09:19,440
May I know

182
00:09:19,520 --> 00:09:20,640
why this unannounced visit?

183
00:09:20,720 --> 00:09:22,800
For the marriage proposal.

184
00:09:22,880 --> 00:09:24,880
We're here for the fun.

185
00:09:24,960 --> 00:09:26,480
However, upon our arrival,

186
00:09:26,560 --> 00:09:29,360
all inns and relay stations
were fully booked.

187
00:09:29,440 --> 00:09:31,840
I don't like to leave without anything,

188
00:09:31,920 --> 00:09:33,600
so I came here to find you.

189
00:09:34,160 --> 00:09:35,040
In that case,

190
00:09:35,120 --> 00:09:36,520
it is my fault then.

191
00:09:37,320 --> 00:09:38,800
Your Highness, you have the generosity

192
00:09:38,880 --> 00:09:42,080
to take the joke lightly
instead of taking offense to it.

193
00:09:42,160 --> 00:09:44,160
I admire your attitude.

194
00:09:44,880 --> 00:09:45,920
You exaggerate.

195
00:09:46,480 --> 00:09:47,800
If you don't mind,

196
00:09:47,880 --> 00:09:49,280
you can stay in Luohua Palace.

197
00:09:50,320 --> 00:09:51,800
I spend most of my time in the palace,

198
00:09:51,880 --> 00:09:54,360
so I am curious
about the martial arts world.

199
00:09:54,920 --> 00:09:57,520
Your Highness, you do not speak
from your high horse.

200
00:09:57,600 --> 00:09:58,720
For that, I am thankful.

201
00:09:58,800 --> 00:10:00,400
Here's a token of appreciation

202
00:10:00,480 --> 00:10:02,280
from Fountain Abode.

203
00:10:02,840 --> 00:10:03,800
A gift?

204
00:10:03,880 --> 00:10:06,080
Are you waiting for two criminals
to be delivered to you?

205
00:10:07,080 --> 00:10:08,520
Someone tried to kill them

206
00:10:09,120 --> 00:10:10,840
and I was there at the time.

207
00:10:10,920 --> 00:10:11,920
I intervened.

208
00:10:12,640 --> 00:10:14,040
They are now outside of the city.

209
00:10:15,240 --> 00:10:16,960
This is the testimony they signed.

210
00:10:24,920 --> 00:10:27,240
WE WERE ASKED TO DRUG
THE DIVINE FAIRY AND KILL HER

211
00:10:29,760 --> 00:10:31,720
Fountain Abode knows everything.

212
00:10:31,800 --> 00:10:32,960
That isn't hearsay, I see.

213
00:10:33,040 --> 00:10:35,040
You are even aware
of the classified matters

214
00:10:35,120 --> 00:10:36,840
on the heir of Lord of Youzhou.

215
00:10:37,640 --> 00:10:39,920
What do you seek, Mr. Feng?

216
00:10:40,000 --> 00:10:41,520
Don't get us wrong, Your Highness.

217
00:10:42,080 --> 00:10:44,840
We just want to be your friends.

218
00:10:44,920 --> 00:10:46,600
Take it as a small present.

219
00:10:46,680 --> 00:10:49,360
Your Highness,
you will be like this Chinese peony,

220
00:10:49,440 --> 00:10:50,760
beautiful and regal.

221
00:10:51,520 --> 00:10:53,280
I am willing to serve you

222
00:10:53,360 --> 00:10:55,560
and help you ascend to the throne.

223
00:10:59,360 --> 00:11:00,800
I appreciate

224
00:11:00,880 --> 00:11:01,800
your proposition.

225
00:11:01,880 --> 00:11:03,480
My father wishes to have lunch with me.

226
00:11:03,560 --> 00:11:04,640
I shall take my leave now.

227
00:11:05,160 --> 00:11:07,160
Follow this path to reach Luohua Palace.

228
00:11:07,840 --> 00:11:10,080
I will return to be a gracious host later

229
00:11:10,160 --> 00:11:11,560
and we will talk with candor.

230
00:11:11,640 --> 00:11:13,000
Thank you, Your Highness.

231
00:11:13,080 --> 00:11:14,040
Many thank you.

232
00:11:28,040 --> 00:11:29,880
-Come.
-Cheers.

233
00:11:35,600 --> 00:11:37,280
Enjoy lunch, my children.

234
00:11:37,360 --> 00:11:38,320
Come.

235
00:11:39,760 --> 00:11:40,640
Chun'er.

236
00:11:40,720 --> 00:11:43,240
You've been back for more than two weeks.

237
00:11:43,320 --> 00:11:45,080
Are you feeling better now?

238
00:11:45,760 --> 00:11:46,840
Father,

239
00:11:46,920 --> 00:11:48,120
I am fine now.

240
00:11:49,000 --> 00:11:50,240
It's just that

241
00:11:50,320 --> 00:11:52,160
I went to Mingse Garden today

242
00:11:52,720 --> 00:11:54,520
and those flowers in bloom

243
00:11:54,600 --> 00:11:55,960
reminded me of Hong.

244
00:11:56,680 --> 00:11:59,120
My heart aches.

245
00:11:59,880 --> 00:12:01,600
She sacrificed herself to save her master.

246
00:12:01,680 --> 00:12:04,240
I will make sure her family
is handsomely rewarded.

247
00:12:04,800 --> 00:12:05,680
Thank you, Father.

248
00:12:06,240 --> 00:12:08,280
However, I want to take revenge.

249
00:12:09,240 --> 00:12:11,280
A few days ago, I sent someone to De City

250
00:12:11,360 --> 00:12:13,680
to capture the duo who killed Hong.

251
00:12:13,760 --> 00:12:14,760
Good.

252
00:12:14,840 --> 00:12:16,960
Behead them then.

253
00:12:17,480 --> 00:12:18,520
I already did.

254
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
However…

255
00:12:21,320 --> 00:12:23,400
I received a missive

256
00:12:23,480 --> 00:12:25,040
filled with the signed testimonies

257
00:12:25,120 --> 00:12:26,320
of those two criminals.

258
00:12:27,080 --> 00:12:28,880
-They said…
-What did they say?

259
00:12:29,920 --> 00:12:32,680
They said they were sent by Chunyuan.

260
00:12:35,480 --> 00:12:36,680
-Father!
-Father.

261
00:12:36,760 --> 00:12:38,520
Do not walk into their trap.

262
00:12:38,600 --> 00:12:40,360
I already destroyed the missive.

263
00:12:41,480 --> 00:12:44,640
Besides, Chunyuan has been nothing
but kind to me.

264
00:12:45,200 --> 00:12:46,840
He wouldn't do something like that.

265
00:12:46,920 --> 00:12:49,240
I'm sure those two criminals framed him

266
00:12:49,800 --> 00:12:51,160
out of desperation.

267
00:12:53,200 --> 00:12:55,960
Father, I did no such thing.

268
00:12:59,680 --> 00:13:00,800
It's all my fault.

269
00:13:00,880 --> 00:13:02,280
Sorry for making you worry, Father.

270
00:13:02,920 --> 00:13:04,680
It's all right.

271
00:13:04,760 --> 00:13:06,600
I will definitely investigate

272
00:13:06,680 --> 00:13:08,520
the assassination attempt on you.

273
00:13:08,600 --> 00:13:10,720
Don't worry. Enjoy the meal.

274
00:13:11,680 --> 00:13:12,560
Chunyuan.

275
00:13:13,520 --> 00:13:16,320
You should be kinder to your sister.

276
00:13:16,960 --> 00:13:19,160
Otherwise, these rumors

277
00:13:19,240 --> 00:13:21,880
will affect my impression of you.

278
00:13:22,480 --> 00:13:24,240
Being my heir

279
00:13:24,320 --> 00:13:26,600
is not easy.

280
00:13:26,680 --> 00:13:27,760
Of course, Father.

281
00:13:30,040 --> 00:13:31,160
Here.

282
00:13:31,240 --> 00:13:32,520
-Thank you, Father.
-Enjoy.

283
00:13:34,400 --> 00:13:35,360
Here.

284
00:13:35,960 --> 00:13:37,240
Have some.

285
00:13:39,720 --> 00:13:41,400
She didn't use the letter you gave her.

286
00:13:42,680 --> 00:13:43,520
She did

287
00:13:44,240 --> 00:13:45,760
but in a better way.

288
00:13:45,840 --> 00:13:48,440
She will put the heir of Lord of Youzhou
in a difficult spot

289
00:13:48,520 --> 00:13:49,920
and reinforce her image

290
00:13:50,640 --> 00:13:52,840
as a vulnerable and innocent victim.

291
00:13:55,920 --> 00:13:57,760
So manipulative.

292
00:13:57,840 --> 00:13:59,000
That's the beauty.

293
00:13:59,720 --> 00:14:01,680
She's a clever woman

294
00:14:01,760 --> 00:14:03,400
who can play her feminine cards well.

295
00:14:04,920 --> 00:14:07,680
She's tougher to crack than imagined.

296
00:14:09,080 --> 00:14:10,440
You…

297
00:14:10,520 --> 00:14:11,840
Don't worry about me.

298
00:14:12,480 --> 00:14:13,880
Those who keep to themselves a lot

299
00:14:13,960 --> 00:14:15,280
will feel lonely.

300
00:14:15,360 --> 00:14:17,560
And those who feel lonely
want to make friends.

301
00:14:18,360 --> 00:14:20,560
And I am good at making friends.

302
00:14:22,840 --> 00:14:23,880
What is your plan?

303
00:14:24,760 --> 00:14:26,120
I'll try to get to know her.

304
00:14:26,760 --> 00:14:28,000
I'll start with her maids.

305
00:14:28,840 --> 00:14:29,720
Right.

306
00:14:30,280 --> 00:14:31,440
I'm sure

307
00:14:31,520 --> 00:14:33,720
you can get along with them very soon.

308
00:14:35,600 --> 00:14:36,840
I will also find ways

309
00:14:36,920 --> 00:14:38,520
to approach her.

310
00:14:46,280 --> 00:14:47,680
Hei-Bai Fengxi

311
00:14:48,760 --> 00:14:49,800
seem to keep

312
00:14:50,480 --> 00:14:52,760
a low profile.

313
00:14:52,840 --> 00:14:54,600
I'm sure they have a backup plan.

314
00:14:55,200 --> 00:14:56,200
Maybe Youzhou

315
00:14:57,840 --> 00:14:58,880
is their backup plan.

316
00:14:59,440 --> 00:15:00,400
What about others?

317
00:15:00,480 --> 00:15:02,160
They are not my concern.

318
00:15:02,240 --> 00:15:04,160
My only opponent is him.

319
00:15:06,280 --> 00:15:08,640
The clairvoyant, Yue Qingyan,
once commented

320
00:15:08,720 --> 00:15:09,880
on the Four Gentlemen.

321
00:15:09,960 --> 00:15:11,680
Pacifist Yu, Graceful Lan,

322
00:15:11,760 --> 00:15:13,480
Arrogant Huang, Hidden Xi.

323
00:15:13,560 --> 00:15:15,840
Pacifist Yu and Arrogant Huang
are easy to understand.

324
00:15:15,920 --> 00:15:17,200
As for Hidden Xi,

325
00:15:17,280 --> 00:15:19,400
once I learned
that Feng Lanxi is Hei Fengxi,

326
00:15:19,480 --> 00:15:20,520
I get that too.

327
00:15:20,600 --> 00:15:23,520
But Graceful Lan
is quite hard to decipher.

328
00:15:23,600 --> 00:15:26,040
How can gracefulness

329
00:15:26,120 --> 00:15:28,840
command reverence?

330
00:15:28,920 --> 00:15:30,480
When Hidden and Graceful

331
00:15:31,160 --> 00:15:32,200
are paired together,

332
00:15:32,280 --> 00:15:34,400
it makes him more enigmatic.

333
00:15:34,480 --> 00:15:36,480
I actually want to meet him.

334
00:15:36,560 --> 00:15:37,680
But…

335
00:15:37,760 --> 00:15:39,360
But for your ambition's sake,

336
00:15:39,440 --> 00:15:41,360
it's best
if he never interferes in politics.

337
00:15:44,600 --> 00:15:46,080
Whether he will

338
00:15:46,160 --> 00:15:47,560
or not,

339
00:15:47,640 --> 00:15:49,680
no one can stand in my way

340
00:15:50,360 --> 00:15:52,160
to the Imperial City.

341
00:15:52,920 --> 00:15:53,800
Right.

342
00:15:53,880 --> 00:15:54,880
Tomorrow,

343
00:15:56,160 --> 00:15:57,720
Lord of Youzhou wants me in the palace.

344
00:15:58,520 --> 00:16:01,320
All the best then.

345
00:16:06,280 --> 00:16:08,840
Sir, Feng Lanxi and Bai Fengxi

346
00:16:08,920 --> 00:16:10,320
are in the Royal Palace.

347
00:16:10,400 --> 00:16:11,520
Smart.

348
00:16:11,600 --> 00:16:13,040
They took advantage of the princess.

349
00:16:57,000 --> 00:16:58,200
Your Highness,

350
00:16:58,280 --> 00:17:00,280
perhaps you could talk to Ms. Feng?

351
00:17:00,360 --> 00:17:01,960
Lately,

352
00:17:02,040 --> 00:17:03,160
all she has been doing

353
00:17:03,240 --> 00:17:05,800
is eating, playing, and sleeping.

354
00:17:06,359 --> 00:17:09,119
She spends most of her days
napping and eating,

355
00:17:09,839 --> 00:17:11,400
and for the rest of her days,

356
00:17:11,480 --> 00:17:13,119
she plays with the maids.

357
00:17:13,200 --> 00:17:15,800
Do not talk behind Ms. Feng's back.

358
00:17:15,880 --> 00:17:17,079
But she's like this.

359
00:17:17,760 --> 00:17:19,160
Besides,

360
00:17:19,240 --> 00:17:20,560
she keeps pulling pranks.

361
00:17:20,640 --> 00:17:21,680
For example,

362
00:17:21,760 --> 00:17:24,800
she would sneak up behind you
and appear suddenly,

363
00:17:24,880 --> 00:17:26,640
giving you a scare.

364
00:17:26,720 --> 00:17:28,160
But then she would also

365
00:17:28,240 --> 00:17:30,560
pull a beautiful flower out of nowhere
and put it on you

366
00:17:30,640 --> 00:17:31,880
and tell you you're pretty.

367
00:17:31,960 --> 00:17:33,320
As expected from Bai Fengxi.

368
00:17:33,400 --> 00:17:35,240
I truly admire

369
00:17:35,320 --> 00:17:37,360
Ms. Feng's character.

370
00:17:37,440 --> 00:17:39,240
If you have Ms. Feng as your friend,

371
00:17:39,320 --> 00:17:41,880
your life will be full of laughter.

372
00:17:46,520 --> 00:17:49,080
You're dismissed.
Ms. Feng should be free in the palace.

373
00:17:49,160 --> 00:17:50,680
Do not restrain her.

374
00:17:50,760 --> 00:17:51,720
Yes, Your Highness.

375
00:18:05,000 --> 00:18:06,640
-You have the face
-So beautiful.

376
00:18:06,720 --> 00:18:08,040
for plain makeup.

377
00:18:08,600 --> 00:18:10,000
This eyebrow will suit you.

378
00:18:11,120 --> 00:18:12,280
-Gorgeous.
-Do I look good?

379
00:18:12,360 --> 00:18:13,760
Yes. Have a look.

380
00:18:15,440 --> 00:18:16,720
It's true.

381
00:18:16,800 --> 00:18:18,960
-What technique is this, Ms. Feng?
-Caged Smoke Eyebrow.

382
00:18:19,880 --> 00:18:21,600
Can you teach me, Ms. Feng?

383
00:18:21,680 --> 00:18:24,280
Several days ago, Xiangyun learned
the Tear-shaped Contour from you.

384
00:18:24,360 --> 00:18:25,720
It was so beautiful.

385
00:18:25,800 --> 00:18:26,880
I asked her to teach me,

386
00:18:26,960 --> 00:18:28,280
but she wouldn't.

387
00:18:29,040 --> 00:18:30,560
I learned it from Ms. Feng.

388
00:18:30,640 --> 00:18:32,800
Without her permission, I can't teach you.

389
00:18:33,400 --> 00:18:35,600
Tear-shaped Contour
will not look good on you.

390
00:18:35,680 --> 00:18:37,480
Caged Smoke Eyebrow is a perfect fit.

391
00:18:37,560 --> 00:18:39,080
If you want to learn it,

392
00:18:39,160 --> 00:18:40,920
I can teach you.

393
00:18:41,000 --> 00:18:41,920
However…

394
00:18:42,000 --> 00:18:43,080
I know.

395
00:18:43,160 --> 00:18:45,560
I'll ask the Royal Kitchen
to give you more veggies tonight.

396
00:18:45,640 --> 00:18:47,200
It's not about the veggies.

397
00:18:47,280 --> 00:18:49,200
I want a fish, all right?

398
00:18:49,280 --> 00:18:50,160
Got it.

399
00:18:50,240 --> 00:18:51,200
Ms. Feng,

400
00:18:51,280 --> 00:18:53,280
I brewed this tea with the morning dews.

401
00:18:53,360 --> 00:18:54,200
Try it.

402
00:18:54,280 --> 00:18:55,600
Thank you.

403
00:18:55,680 --> 00:18:58,640
Well, can you tell me
how my headdress looks like?

404
00:18:58,720 --> 00:19:01,280
I want to learn makeup from you.

405
00:19:01,360 --> 00:19:03,560
Also, I want to learn other things.

406
00:19:03,640 --> 00:19:05,880
-Me too.
-Patience.

407
00:19:05,960 --> 00:19:07,440
-I'll teach all of you.
-All right.

408
00:19:07,520 --> 00:19:09,200
However, I have to go now.

409
00:19:09,280 --> 00:19:11,360
Just wait for me.
I'll teach you once I'm back.

410
00:19:12,160 --> 00:19:13,600
-Thank you, Ms. Feng.
-Thank you, Ms. Feng.

411
00:19:14,640 --> 00:19:15,880
-So pretty.
-I know, right?

412
00:19:16,640 --> 00:19:18,040
She has only been here for a few days

413
00:19:18,120 --> 00:19:19,240
and the entire Luohua Palace

414
00:19:19,320 --> 00:19:21,400
forgot who they are supposed
to be serving.

415
00:19:30,280 --> 00:19:31,480
Princess Hua.

416
00:19:31,560 --> 00:19:33,720
You should move it here.

417
00:19:35,640 --> 00:19:37,560
Then Black Fox will place one here.

418
00:19:38,120 --> 00:19:40,120
If you continue here,

419
00:19:40,200 --> 00:19:41,240
he'll block your path.

420
00:19:42,000 --> 00:19:43,640
And now, the final piece.

421
00:19:43,720 --> 00:19:45,960
Do you know what this strategy is called?
Fox Bait.

422
00:19:49,280 --> 00:19:50,200
I didn't know

423
00:19:50,280 --> 00:19:52,360
you could play chess too, Ms. Feng.

424
00:19:52,440 --> 00:19:53,840
I can't play it.

425
00:19:53,920 --> 00:19:55,680
I just know Black Fox very well.

426
00:19:59,640 --> 00:20:01,760
They say the martial arts world
is full of barbarians,

427
00:20:01,840 --> 00:20:03,120
but I beg to differ.

428
00:20:03,200 --> 00:20:04,960
Does everyone in the martial arts world

429
00:20:05,040 --> 00:20:06,680
know poems, Six Arts,

430
00:20:06,760 --> 00:20:08,640
literature, and weaponry

431
00:20:08,720 --> 00:20:10,720
like you two?

432
00:20:10,800 --> 00:20:13,520
In that case, the royal family
does not hold a candle to you.

433
00:20:13,600 --> 00:20:15,280
A question for you then, Princess Hua.

434
00:20:15,360 --> 00:20:17,440
Are all princesses as bold as you

435
00:20:17,520 --> 00:20:19,560
to accommodate two unknown strangers

436
00:20:19,640 --> 00:20:20,920
from the martial arts world?

437
00:20:21,960 --> 00:20:23,920
I took both of you in
because I'm confident

438
00:20:24,000 --> 00:20:25,800
that I did not misjudge your characters.

439
00:20:26,760 --> 00:20:28,320
Both of you are very unique.

440
00:20:28,400 --> 00:20:31,160
As someone who has spent her entire life
in the Royal Palace,

441
00:20:31,240 --> 00:20:32,800
this is the most outstanding memory yet.

442
00:20:32,880 --> 00:20:34,000
I will

443
00:20:34,080 --> 00:20:36,000
definitely miss it

444
00:20:36,080 --> 00:20:38,440
and that's why I will cherish it.

445
00:20:41,240 --> 00:20:42,800
Cherish it

446
00:20:42,880 --> 00:20:45,080
because you can never have it.

447
00:20:47,680 --> 00:20:48,560
Indeed.

448
00:20:49,640 --> 00:20:50,520
Princess Hua.

449
00:20:50,600 --> 00:20:53,040
You're confined to the palace every day.

450
00:20:53,120 --> 00:20:54,280
Don't you want to venture out?

451
00:20:54,360 --> 00:20:55,440
In the outside world,

452
00:20:55,520 --> 00:20:58,080
the plants and the people
are more interesting

453
00:20:58,160 --> 00:20:59,560
than the ones in the palace.

454
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
Venture out?

455
00:21:02,200 --> 00:21:04,080
It might feel refreshing at first,

456
00:21:04,840 --> 00:21:06,520
but wherever people dwell,

457
00:21:06,600 --> 00:21:08,040
things will always turn out the same.

458
00:21:08,600 --> 00:21:09,920
I can't sew

459
00:21:10,000 --> 00:21:11,560
nor can I cultivate crops,

460
00:21:11,640 --> 00:21:13,240
not to mention lead a plain life.

461
00:21:13,320 --> 00:21:14,680
How can I get accustomed

462
00:21:14,760 --> 00:21:16,320
to a commoner's routine?

463
00:21:17,600 --> 00:21:20,560
I only know some unimportant matters

464
00:21:21,440 --> 00:21:23,360
and I only learn how to protect myself

465
00:21:23,440 --> 00:21:25,200
within the palace.

466
00:21:26,400 --> 00:21:27,280
Marvelous.

467
00:21:28,040 --> 00:21:30,400
Well said, Princess Hua.

468
00:21:30,480 --> 00:21:32,760
I thought you would be
one of those noble ladies

469
00:21:32,840 --> 00:21:33,760
who would

470
00:21:33,840 --> 00:21:35,560
discard their wealth

471
00:21:35,640 --> 00:21:36,960
for a life of freedom.

472
00:21:37,040 --> 00:21:38,880
I didn't expect this perspective from you.

473
00:21:38,960 --> 00:21:40,880
You're wise, Princess Hua.

474
00:21:40,960 --> 00:21:42,400
You know others and yourself.

475
00:21:42,480 --> 00:21:44,000
You want to see the world,

476
00:21:44,080 --> 00:21:45,560
but the world is inside you.

477
00:21:54,920 --> 00:21:57,400
Your Highness, His Lordship summons you.

478
00:21:57,920 --> 00:21:59,200
Excuse me.

479
00:22:07,200 --> 00:22:08,600
How likely are we

480
00:22:09,440 --> 00:22:10,720
to convince her?

481
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
I think she puts her guard down
against you.

482
00:22:12,880 --> 00:22:14,600
It's time to tell her.

483
00:22:14,680 --> 00:22:15,680
All right.

484
00:22:16,840 --> 00:22:18,280
I'll hang out with her in a few days.

485
00:22:19,400 --> 00:22:20,600
Why is Father looking for me?

486
00:22:21,240 --> 00:22:23,360
I asked the messenger.

487
00:22:23,440 --> 00:22:26,200
Apparently, it has something to do
with the two guests you took in.

488
00:22:27,760 --> 00:22:28,840
The fish

489
00:22:29,400 --> 00:22:30,880
is about to take the bait.

490
00:22:43,240 --> 00:22:44,560
Greetings, Father.

491
00:22:44,640 --> 00:22:47,080
Long live Father.

492
00:22:48,600 --> 00:22:49,440
At ease.

493
00:22:50,360 --> 00:22:51,280
Thank you, Father.

494
00:22:51,880 --> 00:22:53,200
I heard--

495
00:22:53,280 --> 00:22:56,800
Father, have you heard of Hei-Bai Fengxi?

496
00:22:58,480 --> 00:23:00,000
Of course.

497
00:23:02,560 --> 00:23:05,280
They are the two strongest fighters
at the moment.

498
00:23:06,840 --> 00:23:07,760
But Chunran,

499
00:23:08,240 --> 00:23:10,000
why did you mention them?

500
00:23:10,080 --> 00:23:11,880
I just want to tell you

501
00:23:11,960 --> 00:23:14,160
that they are visiting me as guests.

502
00:23:14,880 --> 00:23:15,760
Chun'er.

503
00:23:16,360 --> 00:23:18,200
You're a princess.

504
00:23:18,280 --> 00:23:20,760
You shouldn't mingle with the people
from the martial arts world.

505
00:23:21,520 --> 00:23:23,920
Besides, Hei Fengxi is a man.

506
00:23:24,000 --> 00:23:25,360
If he stays in your palace

507
00:23:25,440 --> 00:23:26,880
and the world catches wind of it,

508
00:23:26,960 --> 00:23:28,560
your reputation will be ruined.

509
00:23:28,640 --> 00:23:29,840
Father,

510
00:23:29,920 --> 00:23:32,520
Hei-Bai Fengxi are a man and a woman.

511
00:23:32,600 --> 00:23:34,200
Both of them are staying together.

512
00:23:34,760 --> 00:23:38,000
Besides, there are hundreds of maids
and servants here.

513
00:23:38,080 --> 00:23:40,440
I have nothing to hide
so I have nothing to be afraid of.

514
00:23:42,480 --> 00:23:43,560
Father, you once told me

515
00:23:43,640 --> 00:23:46,760
that many interesting individuals
dwell in the martial arts world.

516
00:23:46,840 --> 00:23:48,480
After talking to Hei-Bai Fengxi,

517
00:23:48,560 --> 00:23:50,120
I can confirm

518
00:23:50,200 --> 00:23:51,800
that they are rare talents.

519
00:23:52,520 --> 00:23:53,920
If you can get their support,

520
00:23:54,000 --> 00:23:55,440
our nation will prosper.

521
00:23:55,520 --> 00:23:58,040
Youzhou will then no longer be inferior

522
00:23:58,120 --> 00:23:59,720
to Yongzhou and Jizhou.

523
00:24:00,600 --> 00:24:04,840
Do you want me to hire them?

524
00:24:04,920 --> 00:24:06,040
Yes.

525
00:24:07,160 --> 00:24:09,840
They managed to sneak past the guards

526
00:24:09,920 --> 00:24:11,360
into the Royal Palace.

527
00:24:11,440 --> 00:24:13,400
That is already the proof
of their competence.

528
00:24:15,040 --> 00:24:17,920
I took them in and talked to them

529
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
because I want to keep them here

530
00:24:20,080 --> 00:24:21,320
so that they can serve you.

531
00:24:21,960 --> 00:24:23,040
Perhaps

532
00:24:23,120 --> 00:24:25,960
they can help you conquer the world.

533
00:24:27,160 --> 00:24:28,040
Chun'er.

534
00:24:28,880 --> 00:24:30,680
You have always been a clever girl.

535
00:24:31,200 --> 00:24:32,720
Only you

536
00:24:33,280 --> 00:24:35,360
can get what I'm thinking.

537
00:24:36,640 --> 00:24:38,280
Come, take a seat.

538
00:24:41,600 --> 00:24:42,800
Have a seat.

539
00:24:42,880 --> 00:24:43,720
Father.

540
00:24:45,480 --> 00:24:46,880
Will you meet them?

541
00:24:49,360 --> 00:24:51,320
Not at the moment.

542
00:24:52,560 --> 00:24:55,280
The people in the martial arts world
can be treacherous.

543
00:24:56,000 --> 00:24:57,440
I will wait and see.

544
00:24:59,000 --> 00:25:02,200
They have stayed with you
for five days now.

545
00:25:03,800 --> 00:25:05,360
You're a princess.

546
00:25:05,920 --> 00:25:08,240
You shouldn't mingle
with uncivilized people like them.

547
00:25:08,920 --> 00:25:11,960
Please ask them
to find accommodation elsewhere.

548
00:25:12,720 --> 00:25:15,760
So you already knew
they stayed with me, Father.

549
00:25:16,520 --> 00:25:19,440
Were you spying on me?

550
00:25:19,520 --> 00:25:20,520
You don't trust me?

551
00:25:21,000 --> 00:25:23,160
Not at all, Chun'er.

552
00:25:23,240 --> 00:25:25,640
I didn't have anyone spy on you.

553
00:25:25,720 --> 00:25:28,160
Your brother was worried about you,

554
00:25:28,680 --> 00:25:30,800
so he let me know.

555
00:25:31,280 --> 00:25:32,440
Chunyuan?

556
00:25:34,000 --> 00:25:34,880
In that case,

557
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
I am terrified.

558
00:25:37,040 --> 00:25:39,840
If Chunyuan knows
what happens in my palace,

559
00:25:39,920 --> 00:25:42,360
then my journey back
from the Imperial City…

560
00:25:42,960 --> 00:25:45,680
Also, the two criminals
who claimed he hired them…

561
00:25:45,760 --> 00:25:46,920
I…

562
00:25:47,600 --> 00:25:50,080
Chun'er, fret not.

563
00:25:50,160 --> 00:25:52,600
I will get to the bottom of this.

564
00:25:53,400 --> 00:25:54,840
Come.

565
00:25:54,920 --> 00:25:55,760
Sit down.

566
00:25:59,840 --> 00:26:00,800
Chun'er.

567
00:26:01,320 --> 00:26:05,040
When I told the world
you were looking for a suitor,

568
00:26:05,120 --> 00:26:08,680
your admirers all came here.

569
00:26:08,760 --> 00:26:12,400
Royal descendants and brave heroes
walk among them.

570
00:26:12,480 --> 00:26:14,160
Chun'er.

571
00:26:14,240 --> 00:26:16,320
What kind of husband do you want?

572
00:26:17,720 --> 00:26:20,720
What kind of son-in-law
do you want, Father?

573
00:26:21,280 --> 00:26:24,000
Not many merits your status,

574
00:26:24,080 --> 00:26:25,400
Chun'er.

575
00:26:26,000 --> 00:26:28,440
Considering their statuses,
talents, and appearance,

576
00:26:29,000 --> 00:26:31,200
only two

577
00:26:31,280 --> 00:26:33,600
are worthy of you.

578
00:26:34,560 --> 00:26:37,200
One is Prince Lanxi of Yongzhou.

579
00:26:37,280 --> 00:26:38,360
The other

580
00:26:38,440 --> 00:26:40,640
is the heir of Lord of Jizhou, Huang Chao.

581
00:26:42,080 --> 00:26:44,600
What do you think, Father?

582
00:26:45,160 --> 00:26:47,760
Prince Huang Chao has arrived here.

583
00:26:49,040 --> 00:26:51,080
I met him this morning.

584
00:26:51,960 --> 00:26:54,800
Indeed, he is both handsome and capable.

585
00:26:56,080 --> 00:26:58,040
As for Prince Lanxi,

586
00:26:58,520 --> 00:27:00,800
he did write to me,

587
00:27:00,880 --> 00:27:03,520
citing his volition to marry you.

588
00:27:04,840 --> 00:27:07,600
What do you think, Chun'er?

589
00:27:09,320 --> 00:27:10,560
If

590
00:27:11,560 --> 00:27:14,520
my husband isn't someone
from a royal bloodline

591
00:27:14,600 --> 00:27:16,000
like Prince Lanxi

592
00:27:16,080 --> 00:27:17,240
or Prince Huang Chao,

593
00:27:18,720 --> 00:27:21,440
but a very talented commoner,

594
00:27:21,520 --> 00:27:23,240
not only can he help you, Father,

595
00:27:23,320 --> 00:27:26,000
but he also wouldn't have the mind
to usurp Youzhou.

596
00:27:26,080 --> 00:27:27,120
Chun'er.

597
00:27:27,600 --> 00:27:29,440
Have you taken a liking

598
00:27:29,520 --> 00:27:31,800
to Hei Fengxi?

599
00:27:32,720 --> 00:27:35,240
What do you think, Father?

600
00:27:36,440 --> 00:27:37,360
Chun'er!

601
00:27:37,920 --> 00:27:40,480
Hei Fengxi is a lowly fighter
from the martial arts world.

602
00:27:40,560 --> 00:27:42,560
He doesn't deserve my daughter.

603
00:27:42,640 --> 00:27:44,200
But in your announcement,

604
00:27:44,280 --> 00:27:46,160
you said that I get to select my husband,

605
00:27:46,240 --> 00:27:47,920
regardless of his social class.

606
00:27:49,520 --> 00:27:51,000
That was just for show.

607
00:27:51,080 --> 00:27:54,640
Why would a princess

608
00:27:54,720 --> 00:27:56,360
marry a commoner?

609
00:27:56,440 --> 00:27:59,880
When I said
the social class didn't matter,

610
00:27:59,960 --> 00:28:02,520
it was to appease the public.

611
00:28:02,600 --> 00:28:05,320
Knowing your talent and your beauty,

612
00:28:05,400 --> 00:28:07,080
you should be the emperor's consort.

613
00:28:30,680 --> 00:28:32,200
Nice drawing, Princess Hua.

614
00:28:34,880 --> 00:28:35,800
Ms. Feng.

615
00:28:38,080 --> 00:28:39,400
You flatter him in your drawing.

616
00:28:40,520 --> 00:28:42,440
What you have here is a head-turner.

617
00:28:43,000 --> 00:28:44,360
Does it not look like him?

618
00:28:45,000 --> 00:28:46,040
Not at all.

619
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
Let me show you.

620
00:28:56,640 --> 00:28:57,760
Watch me, Princess Hua.

621
00:28:58,440 --> 00:28:59,880
Black Fox

622
00:28:59,960 --> 00:29:01,320
has a long face,

623
00:29:01,840 --> 00:29:02,960
like a goose egg.

624
00:29:04,000 --> 00:29:06,240
His eyebrows stretch out like this.

625
00:29:06,320 --> 00:29:07,600
It points upward here.

626
00:29:09,520 --> 00:29:10,360
He also has

627
00:29:10,440 --> 00:29:13,400
a seductive pair of eyes.

628
00:29:13,480 --> 00:29:15,040
When he glances at you,

629
00:29:15,120 --> 00:29:16,520
it almost feels coquettish.

630
00:29:17,600 --> 00:29:19,080
His best feature

631
00:29:19,160 --> 00:29:20,280
is his nose.

632
00:29:20,880 --> 00:29:22,800
It leads you to think
that he's a virtuous man,

633
00:29:22,880 --> 00:29:24,120
yet he's anything but that.

634
00:29:26,080 --> 00:29:27,760
Princess Hua,
have you heard of this saying?

635
00:29:27,840 --> 00:29:29,360
Thin lips, cold heart.

636
00:29:29,920 --> 00:29:31,160
He has thin lips.

637
00:29:31,920 --> 00:29:33,520
He looks like a trustworthy person,

638
00:29:34,080 --> 00:29:35,720
but in fact, he is the opposite.

639
00:29:36,640 --> 00:29:37,880
You have to be careful.

640
00:30:03,040 --> 00:30:03,880
What do you think?

641
00:30:06,040 --> 00:30:08,320
I can truly see him
in your drawing, Ms. Feng.

642
00:30:11,280 --> 00:30:13,480
You must have known him very well

643
00:30:13,560 --> 00:30:15,720
to capture all the details like these.

644
00:30:15,800 --> 00:30:17,360
I have known him for many years.

645
00:30:18,760 --> 00:30:20,120
Can you help me then,

646
00:30:20,200 --> 00:30:21,920
Ms. Feng?

647
00:30:26,160 --> 00:30:27,680
How can I help?

648
00:30:28,560 --> 00:30:30,040
I quite fancy Mr. Feng

649
00:30:30,120 --> 00:30:31,960
and would like to have him as my husband.

650
00:30:32,040 --> 00:30:34,240
Will you help me, Ms. Feng?

651
00:30:36,080 --> 00:30:37,800
Almost all handsome men of Dadong

652
00:30:37,880 --> 00:30:39,840
came here to ask for your hand,

653
00:30:41,000 --> 00:30:42,800
including the heir of Lord of Jizhou

654
00:30:42,880 --> 00:30:44,040
and the Prince of Yongzhou.

655
00:30:44,120 --> 00:30:45,720
Among those obvious choices,

656
00:30:45,800 --> 00:30:48,800
you pick someone lowly
from the martial arts world.

657
00:30:49,320 --> 00:30:50,680
Because among them,

658
00:30:50,760 --> 00:30:53,560
my father only likes Huang Chao
and Feng Lanxi.

659
00:30:53,640 --> 00:30:56,360
Both of them are important
to their own states.

660
00:30:57,040 --> 00:30:59,000
They will prioritize
their own interests first.

661
00:30:59,080 --> 00:31:01,400
If I marry them, I…

662
00:31:04,520 --> 00:31:06,760
I just want to be happy

663
00:31:06,840 --> 00:31:09,640
and truthful to myself
for the rest of my life.

664
00:31:10,760 --> 00:31:12,160
I have already possessed

665
00:31:12,240 --> 00:31:14,160
what a woman can ever ask for,

666
00:31:14,240 --> 00:31:15,840
power and fame.

667
00:31:16,560 --> 00:31:18,800
Whoever I marry and wherever I go,

668
00:31:18,880 --> 00:31:20,680
I will remain affluent.

669
00:31:20,760 --> 00:31:23,000
Do you believe me, Ms. Feng?

670
00:31:24,720 --> 00:31:25,560
I do.

671
00:31:27,880 --> 00:31:31,280
MAJESTIC MOON

672
00:31:31,880 --> 00:31:32,800
I also know

673
00:31:33,280 --> 00:31:35,760
I can never find someone like him anymore,

674
00:31:36,560 --> 00:31:37,960
so I want to convince Mr. Feng

675
00:31:38,040 --> 00:31:39,320
to stay here for me.

676
00:31:42,760 --> 00:31:44,120
Beautiful,

677
00:31:44,680 --> 00:31:45,600
smart,

678
00:31:46,600 --> 00:31:47,840
and conniving.

679
00:31:47,920 --> 00:31:49,920
You two are quite alike in certain areas.

680
00:31:50,640 --> 00:31:52,720
Shrewd and calculative.

681
00:31:53,320 --> 00:31:54,520
Comprehend the meaning of life,

682
00:31:54,600 --> 00:31:56,080
yet obsessed with riches.

683
00:31:56,680 --> 00:31:58,080
So many facets.

684
00:32:00,080 --> 00:32:02,280
You're the first one who tells me that

685
00:32:02,360 --> 00:32:03,840
without holding anything back.

686
00:32:04,920 --> 00:32:05,840
You're right.

687
00:32:06,400 --> 00:32:07,760
I am such a woman.

688
00:32:09,360 --> 00:32:11,240
You can find any excuses for yourself.

689
00:32:11,320 --> 00:32:12,920
Why did you tell me the truth?

690
00:32:13,480 --> 00:32:14,960
Because I

691
00:32:15,680 --> 00:32:18,160
have never had a true friend,

692
00:32:18,240 --> 00:32:19,480
except you,

693
00:32:19,560 --> 00:32:21,040
Bai Fengxi.

694
00:32:21,120 --> 00:32:23,640
I hope you're my real friend.

695
00:32:24,200 --> 00:32:25,920
We will treat each other with sincerity

696
00:32:26,480 --> 00:32:27,920
without any ulterior motive.

697
00:32:28,000 --> 00:32:30,200
That's because
I'm from the martial arts world.

698
00:32:30,280 --> 00:32:31,960
I do not pose a threat to you.

699
00:32:33,760 --> 00:32:34,640
Yes.

700
00:32:36,880 --> 00:32:38,480
Ms. Feng. Is that a yes?

701
00:32:43,120 --> 00:32:44,760
You truly believe she's in love with me?

702
00:32:45,800 --> 00:32:46,720
Compared to love,

703
00:32:46,800 --> 00:32:48,880
she's more concerned
about the future of Youzhou

704
00:32:49,440 --> 00:32:50,520
and her power.

705
00:32:51,760 --> 00:32:53,200
She picks me

706
00:32:53,280 --> 00:32:54,960
because I'm Hei Fengxi.

707
00:32:55,560 --> 00:32:57,680
I'm powerful in the martial arts world,

708
00:32:58,160 --> 00:32:59,680
but all isolated

709
00:32:59,760 --> 00:33:01,280
within politics.

710
00:33:02,400 --> 00:33:04,520
And that's the problem.

711
00:33:05,080 --> 00:33:06,200
I'm also Feng Lanxi.

712
00:33:08,440 --> 00:33:09,600
Your Highness,

713
00:33:09,680 --> 00:33:11,600
do you think Ms. Feng will help you?

714
00:33:12,280 --> 00:33:13,160
She will.

715
00:33:13,720 --> 00:33:14,920
Why are you so sure?

716
00:33:15,880 --> 00:33:18,480
Hasn't she been trying to fish out info

717
00:33:18,560 --> 00:33:20,200
about me from you?

718
00:33:20,280 --> 00:33:22,280
There's only one explanation.

719
00:33:22,360 --> 00:33:24,040
She's helping Hei Fengxi.

720
00:33:24,520 --> 00:33:27,720
I'm just playing along.

721
00:33:27,800 --> 00:33:30,080
So both of them came here for that?

722
00:33:30,640 --> 00:33:33,200
So Mr. Feng is just as cunning as Ms. Feng

723
00:33:33,280 --> 00:33:34,280
claimed to be.

724
00:33:34,760 --> 00:33:35,920
No, he's smart.

725
00:33:36,680 --> 00:33:38,800
He keeps his friends close
and his enemies closer.

726
00:33:39,680 --> 00:33:42,400
You think highly of him, Your Highness.

727
00:33:43,040 --> 00:33:45,760
Mr. Feng is just perfect in your eyes.

728
00:33:46,960 --> 00:33:48,320
Do you think

729
00:33:48,400 --> 00:33:51,840
I'll be fettered by love?

730
00:33:52,480 --> 00:33:53,360
Of course not.

731
00:33:53,440 --> 00:33:55,480
You most definitely are not.

732
00:33:56,840 --> 00:33:59,320
<i>I gave up Feng Lanxi of Yongzhou for him.</i>

733
00:33:59,800 --> 00:34:01,320
On the day of the marriage proposal,

734
00:34:01,400 --> 00:34:03,440
you will appear as Feng Lanxi of Yongzhou.

735
00:34:04,240 --> 00:34:05,520
For others,

736
00:34:05,600 --> 00:34:07,200
Feng Lanxi is Hei Fengxi.

737
00:34:07,280 --> 00:34:08,679
There's nothing wrong with that.

738
00:34:09,239 --> 00:34:10,679
For Hua Chunran,

739
00:34:10,760 --> 00:34:12,239
this will be a surprise.

740
00:34:12,880 --> 00:34:13,880
And then,

741
00:34:14,639 --> 00:34:16,120
she won't marry you.

742
00:34:17,000 --> 00:34:18,239
Exactly.

743
00:34:18,320 --> 00:34:19,520
She came to me for help

744
00:34:19,600 --> 00:34:21,360
because one,
I'm from the martial arts world.

745
00:34:21,440 --> 00:34:22,719
I do not pose a threat to her.

746
00:34:23,280 --> 00:34:24,239
Two,

747
00:34:24,320 --> 00:34:26,520
she wants to test our relationship.

748
00:34:26,600 --> 00:34:28,239
She wants me to influence your decision

749
00:34:28,320 --> 00:34:29,320
to her own end.

750
00:34:29,920 --> 00:34:30,960
Yes.

751
00:34:33,639 --> 00:34:34,880
Is there no sincerity left

752
00:34:36,400 --> 00:34:37,560
in this world?

753
00:34:46,679 --> 00:34:48,920
I told my father to choose him

754
00:34:49,000 --> 00:34:50,880
because he has no background

755
00:34:50,960 --> 00:34:52,159
but is very powerful.

756
00:34:53,199 --> 00:34:55,840
With him, Youzhou can stand a chance
to unite the Six States.

757
00:34:56,560 --> 00:34:58,240
I told Ms. Feng that I'd choose him

758
00:34:58,320 --> 00:34:59,760
because he would make me happy.

759
00:35:00,800 --> 00:35:02,360
That was and wasn't

760
00:35:02,440 --> 00:35:03,640
a lie.

761
00:35:05,080 --> 00:35:08,160
Why Mr. Feng then?

762
00:35:08,240 --> 00:35:10,000
Because he has desires

763
00:35:10,080 --> 00:35:11,560
and is the easiest to be manipulated.

764
00:35:14,800 --> 00:35:16,200
While he denies it,

765
00:35:16,280 --> 00:35:18,480
I can tell he likes Ms. Feng.

766
00:35:19,240 --> 00:35:20,160
Yet he came,

767
00:35:21,360 --> 00:35:23,840
which means he also has ambition.

768
00:35:24,560 --> 00:35:25,520
People like that

769
00:35:26,480 --> 00:35:27,760
are the easiest to control.

770
00:35:29,160 --> 00:35:30,680
What a foresight, Your Highness.

771
00:35:36,440 --> 00:35:39,560
YONGZHOU ROYAL PALACE

772
00:35:42,360 --> 00:35:43,440
Your Lordship,

773
00:35:43,520 --> 00:35:44,840
letters from Youzhou.

774
00:35:46,840 --> 00:35:47,960
Two letters.

775
00:35:48,040 --> 00:35:50,200
One from the House of Jade in Youzhou.

776
00:35:50,280 --> 00:35:52,800
Another is from the people

777
00:35:52,880 --> 00:35:54,200
who follow Marquis Yongping.

778
00:35:59,520 --> 00:36:00,400
Both letters

779
00:36:00,480 --> 00:36:02,200
bear the same content.

780
00:36:03,000 --> 00:36:05,040
But the one from House of Jade

781
00:36:05,120 --> 00:36:06,720
has more details.

782
00:36:07,360 --> 00:36:08,240
It even has

783
00:36:08,760 --> 00:36:11,880
the info of all other suitors

784
00:36:11,960 --> 00:36:14,520
who went to Youzhou.

785
00:36:14,600 --> 00:36:16,600
I have been organizing

786
00:36:16,680 --> 00:36:18,920
the intel Fountain Abode handed over.

787
00:36:19,000 --> 00:36:20,680
Just the organization alone

788
00:36:20,760 --> 00:36:22,800
took two weeks.

789
00:36:22,880 --> 00:36:24,200
The intel

790
00:36:24,280 --> 00:36:25,800
sheds light on the martial arts world,

791
00:36:25,880 --> 00:36:27,320
the royal family of every state,

792
00:36:27,400 --> 00:36:29,920
and even some confidential affairs.

793
00:36:30,000 --> 00:36:31,120
Each intel comes with

794
00:36:31,200 --> 00:36:33,320
its respective postscripts.

795
00:36:33,400 --> 00:36:34,440
Truth be told,

796
00:36:34,520 --> 00:36:37,640
I am impressed
by Marquis Yongping's ability

797
00:36:37,720 --> 00:36:39,520
to manage

798
00:36:39,600 --> 00:36:41,280
such a vast intel network.

799
00:36:42,760 --> 00:36:45,920
And if I let you manage Fountain Abode?

800
00:36:47,680 --> 00:36:49,360
You flatter me, Your Lordship.

801
00:36:49,440 --> 00:36:52,400
I'm afraid only Marquis Yongping

802
00:36:52,480 --> 00:36:55,920
can manage such a huge intel network.

803
00:36:56,480 --> 00:36:58,960
Marquis Yongping has relinquished
all his martial techniques.

804
00:36:59,040 --> 00:37:01,320
He has displayed his loyalty.

805
00:37:01,400 --> 00:37:02,760
I think--

806
00:37:02,840 --> 00:37:04,800
Do you think Lanxi

807
00:37:04,880 --> 00:37:06,440
will be content

808
00:37:06,520 --> 00:37:08,960
working backstage forever?

809
00:37:09,040 --> 00:37:10,160
I believe

810
00:37:10,240 --> 00:37:11,920
he went to Youzhou

811
00:37:12,000 --> 00:37:13,480
with a backup plan.

812
00:37:14,480 --> 00:37:15,560
Your Lordship.

813
00:37:15,640 --> 00:37:18,160
Why do you distrust Marquis Yongping so?

814
00:37:18,720 --> 00:37:20,480
Father knows best.

815
00:37:22,160 --> 00:37:23,960
If he hides for another decade,

816
00:37:24,960 --> 00:37:27,560
then I'll have no choice.

817
00:37:27,640 --> 00:37:28,520
Your Lordship.

818
00:37:28,600 --> 00:37:32,480
If the princess agrees
to Prince Lanxi's proposal,

819
00:37:32,560 --> 00:37:34,440
will he ally with Youzhou

820
00:37:34,520 --> 00:37:37,520
to overthrow Yongzhou?

821
00:37:40,440 --> 00:37:42,760
He is a smart man.

822
00:37:42,840 --> 00:37:46,000
He knows if I allow him to go to Youzhou,

823
00:37:46,080 --> 00:37:48,360
I must have a contingency plan.

824
00:37:50,240 --> 00:37:53,320
Now, he has to choose wisely.


