1
00:04:46,718 --> 00:04:48,453
Oh.

2
00:07:11,029 --> 00:07:14,198
If death pales
with a triple fear

3
00:07:14,266 --> 00:07:17,436
make of the caves
ocean our bed,

4
00:07:17,502 --> 00:07:20,138
God who hears the waves rolling,

5
00:07:20,204 --> 00:07:22,806
deigns to save
our supplicating soul.

6
00:07:22,874 --> 00:07:24,343
For four weeks!

7
00:07:25,843 --> 00:07:27,177
No, sir. Thank you.

8
00:07:27,245 --> 00:07:31,316
It's bad luck to leave a
unfinished toast, boy.

9
00:07:31,382 --> 00:07:34,218
Oh, you mean...
No offense intended.

10
00:07:34,286 --> 00:07:37,588
The man who doesn't drink
You better have your reasons.

11
00:07:38,490 --> 00:07:40,960
Uh... Isn't it...

12
00:07:42,192 --> 00:07:45,764
I... I understand that it goes in
Against the rules, sir.

13
00:07:45,831 --> 00:07:47,199
Did you do it?

14
00:07:47,266 --> 00:07:49,968
I did it, sir. Of...
From their manual.

15
00:07:50,035 --> 00:07:52,737
I didn't imagine you like
a reading man.

16
00:07:55,973 --> 00:07:57,175
I'm not looking for problems.

17
00:07:57,242 --> 00:07:59,311
Then you will do what I say.

18
00:07:59,377 --> 00:08:01,713
That's in your book too.

19
00:08:36,681 --> 00:08:38,317
For four weeks.

20
00:08:49,227 --> 00:08:52,863
Yes. Yes.
The cistern needs a look.

21
00:08:52,931 --> 00:08:54,232
One of your duties, boy.

22
00:08:54,298 --> 00:08:57,336
Or didn't you read about it?

23
00:08:57,402 --> 00:09:00,004
You will clean the brass and
clockwork mechanism,

24
00:09:00,072 --> 00:09:02,606
and you will organize the rooms later.

25
00:09:02,673 --> 00:09:06,043
And there is much more
to fix outside.

26
00:09:06,110 --> 00:09:07,779
Do you hear me, boy?

27
00:09:08,346 --> 00:09:09,680
Yes sir.

28
00:09:09,746 --> 00:09:11,250
Yes sir!

29
00:09:12,618 --> 00:09:14,586
Yes sir.

30
00:09:21,793 --> 00:09:23,226
When the fog clears,

31
00:09:23,293 --> 00:09:25,463
you will work through the
dog surveillance.

32
00:09:27,532 --> 00:09:32,070
Wasting time? I was hoping that
I came closer to see the lantern.

33
00:09:32,136 --> 00:09:33,438
I take care of the lighthouse.

34
00:09:35,506 --> 00:09:37,341
Well the rules are
alternate shifts.

35
00:09:37,408 --> 00:09:40,311
It is the half clock that is necessary
fear, boy.

36
00:09:40,378 --> 00:09:44,116
my watch,
overnight.

37
00:09:44,182 --> 00:09:47,753
Some new young man with
the one I'm fixed.

38
00:09:47,820 --> 00:09:51,723
Take care of your duties.
The lighthouse is mine.

39
00:10:22,019 --> 00:10:23,822
Son of a bitch!

40
00:11:37,828 --> 00:11:41,866
To you, my beauty.

41
00:13:50,227 --> 00:13:51,662
Shingles.

42
00:13:55,633 --> 00:13:57,936
Take care of them
after the cistern.

43
00:13:59,538 --> 00:14:03,240
And the lamp needs oil.

44
00:14:07,078 --> 00:14:08,646
Yes sir.

45
00:17:03,187 --> 00:17:04,556
Move.

46
00:18:57,969 --> 00:18:59,837
Don't go in there!

47
00:19:02,240 --> 00:19:05,977
- Oil, sir.
- Tired? Use this next time.

48
00:19:06,943 --> 00:19:09,380
I'll save you a
lots of problems.

49
00:19:10,013 --> 00:19:11,982
Catch your breath, boy.

50
00:19:15,019 --> 00:19:19,222
I said that you
You will recover, boy.

51
00:19:20,290 --> 00:19:22,091
So bring that drum

52
00:19:22,159 --> 00:19:25,863
going down the stairs
where you found it.

53
00:19:25,930 --> 00:19:30,000
"Unless you're fixing
to burn down the entire lighthouse."

54
00:19:34,873 --> 00:19:36,740
Then take care of the
rest of your duties.

55
00:19:36,807 --> 00:19:39,144
You are already late.

56
00:19:40,377 --> 00:19:43,747
- Yes sir.
- You're too slow. Are you bored?

57
00:19:44,749 --> 00:19:45,817
No, sir.

58
00:19:45,883 --> 00:19:47,284
He cheated on me.

59
00:19:58,695 --> 00:20:01,465
If death pales
with a triple fear

60
00:20:01,532 --> 00:20:04,435
make of the caves
ocean our bed,

61
00:20:04,501 --> 00:20:06,836
God who hears the waves rolling,

62
00:20:06,903 --> 00:20:09,874
deigns to save
the supplicating soul.

63
00:20:20,084 --> 00:20:21,786
Does it still taste like a head?

64
00:20:24,055 --> 00:20:26,758
Ah, find a little squeak in
you, boy.

65
00:20:26,825 --> 00:20:29,494
Now is the time to
the chatter and the chatter.

66
00:20:29,559 --> 00:20:31,294
You better enjoy it.

67
00:20:31,362 --> 00:20:33,931
Come a fortnight
and both will want

68
00:20:33,998 --> 00:20:37,567
to always be so
silent as the grave.

69
00:20:37,634 --> 00:20:39,104
I don't like to talk much.

70
00:20:39,770 --> 00:20:41,806
Do you think you are the first?

71
00:20:41,873 --> 00:20:43,374
No, sir. I'm not.

72
00:20:43,441 --> 00:20:45,076
You are not.

73
00:20:45,143 --> 00:20:46,411
You are not.

74
00:20:49,278 --> 00:20:53,983
<i>The Chicopee</i>, a detail that she was.

75
00:20:54,050 --> 00:20:57,288
Cleanly constructed and
with trigonometry aspect!

76
00:20:57,355 --> 00:21:00,991
There is no more fleet
in '64 that she.

77
00:21:01,692 --> 00:21:03,926
We were on breaks...

78
00:21:03,993 --> 00:21:06,330
A riot, it was...

79
00:21:06,396 --> 00:21:08,464
And why, you ask?
Because?

80
00:21:08,531 --> 00:21:14,471
What is the most terrible part
of the life of a sailor?

81
00:21:14,538 --> 00:21:17,875
It's when work stops when
you are between the wind and the water.

82
00:21:17,942 --> 00:21:20,611
Headaches.
Headaches.

83
00:21:20,676 --> 00:21:22,679
More evil than the Devil.

84
00:21:22,747 --> 00:21:24,883
Boredom turns
men become villains,

85
00:21:24,949 --> 00:21:27,885
and the water goes away quickly,
Boy, it faded.

86
00:21:29,153 --> 00:21:33,857
The only medicine is drink.

87
00:21:33,924 --> 00:21:36,359
Keeps the sailors
happy, keeps them nice,

88
00:21:36,426 --> 00:21:38,261
keeps them calm,
keeps them...

89
00:21:38,328 --> 00:21:39,496
Stupid.

90
00:21:46,069 --> 00:21:49,673
Damn me if there isn't a
old tar spirit

91
00:21:49,740 --> 00:21:51,543
Somewhere in you, boy.

92
00:22:00,617 --> 00:22:02,220
Let it go, boy.

93
00:22:03,387 --> 00:22:05,522
Uh...

94
00:22:05,588 --> 00:22:09,394
What...? What made you
last guardian gone?

95
00:22:09,460 --> 00:22:11,162
He? Second?

96
00:22:11,962 --> 00:22:13,330
Mmm-hmm.

97
00:22:14,632 --> 00:22:16,100
Died.

98
00:22:16,701 --> 00:22:18,568
He went crazy, yes.

99
00:22:18,634 --> 00:22:23,240
Raving about the mermaids, the merman,
bad omens and things like that.

100
00:22:23,307 --> 00:22:24,708
In the end,

101
00:22:24,775 --> 00:22:29,346
there was no more sense
than a hen's tooth.

102
00:22:29,413 --> 00:22:34,652
He believed that there was some
enchantment in the lighthouse.

103
00:22:34,718 --> 00:22:37,888
He realized that St. Elmo

104
00:22:37,954 --> 00:22:40,524
had launched his
own fire in it.

105
00:22:43,594 --> 00:22:46,564
Salvation, he said.

106
00:22:57,008 --> 00:22:58,610
Stories.

107
00:23:03,413 --> 00:23:06,116
I have seen you fight
with a seagull.

108
00:23:07,718 --> 00:23:10,021
Better leave them alone.

109
00:23:10,087 --> 00:23:12,388
bad luck kill
to a seabird.

110
00:23:13,758 --> 00:23:15,425
More stories.

111
00:23:17,761 --> 00:23:19,463
Bad luck to kill
a sea bird!

112
00:23:29,539 --> 00:23:31,408
Don't listen to me, boy.

113
00:23:31,776 --> 00:23:33,244
None.

114
00:23:34,044 --> 00:23:36,614
Make some coffee.

115
00:23:38,682 --> 00:23:40,351
A long night is coming.

116
00:23:41,317 --> 00:23:44,521
A little coffee will do us good.

117
00:25:48,511 --> 00:25:51,148
You have been neglecting your
homework, boy!

118
00:25:53,550 --> 00:25:55,718
Don't deny it.

119
00:25:55,786 --> 00:25:57,188
What is that called?

120
00:25:58,855 --> 00:26:01,625
- Mister?
- That?

121
00:26:01,692 --> 00:26:04,028
I... Mopped and swept two
times, sir.

122
00:26:04,094 --> 00:26:05,763
Lying dog.

123
00:26:08,231 --> 00:26:11,201
- I swept them away.
- You are fathered and in bed.

124
00:26:11,268 --> 00:26:13,269
No cleaning, no
washed, and unattended.

125
00:26:15,138 --> 00:26:17,442
Have you gone crazy
for abusing me?

126
00:26:17,508 --> 00:26:18,675
How do you say?

127
00:26:20,344 --> 00:26:21,445
I have already said...

128
00:26:21,510 --> 00:26:23,212
How dare you
contradict me, dog?

129
00:26:23,279 --> 00:26:24,615
Now look here,

130
00:26:24,681 --> 00:26:26,584
I never intended
of being a housewife

131
00:26:26,650 --> 00:26:28,819
nor slave in
take this job.

132
00:26:28,884 --> 00:26:30,887
It's not good!

133
00:26:30,954 --> 00:26:32,822
These accommodations
They are more dilapidated

134
00:26:32,890 --> 00:26:35,726
than any camp
of shanties I have seen.

135
00:26:35,792 --> 00:26:37,661
The housekeeper
the Queen of England

136
00:26:37,728 --> 00:26:39,329
I couldn't do anything
better than me

137
00:26:39,395 --> 00:26:40,696
Because I tell you that I have scrubbed

138
00:26:40,763 --> 00:26:42,899
this place here two
times, sir...

139
00:26:42,967 --> 00:26:45,201
And I say no
you did none of that.

140
00:26:45,269 --> 00:26:47,471
And I say that
clean again,

141
00:26:47,538 --> 00:26:49,306
and you clean it well,
like this time,

142
00:26:49,373 --> 00:26:53,611
and you will clean it 10 times
more after that.

143
00:26:53,676 --> 00:26:56,246
And if I tell you that
rise and separate

144
00:26:56,313 --> 00:26:58,682
each plank
wood of this house...

145
00:26:58,749 --> 00:27:00,483
and you will sweep them away with your body,

146
00:27:00,550 --> 00:27:02,720
With bleeding knuckles, you will!

147
00:27:02,786 --> 00:27:06,256
And if I tell you to start
each of the nails

148
00:27:06,323 --> 00:27:08,392
from each hole
molded nail

149
00:27:08,458 --> 00:27:10,961
and suck every bit of rust

150
00:27:11,028 --> 00:27:15,565
until all the nails shine
like the beak of a sperm whale,

151
00:27:15,632 --> 00:27:18,702
and then you will repair
all lighthouse station

152
00:27:18,769 --> 00:27:20,136
again together with the scrap,

153
00:27:20,203 --> 00:27:23,072
and then do it all again
new, you will!

154
00:27:23,140 --> 00:27:24,675
And by God and by God,

155
00:27:24,740 --> 00:27:27,211
you will do it smiling,
boy, because you will like it.

156
00:27:27,277 --> 00:27:29,846
You will like it because
I say you will!

157
00:27:32,616 --> 00:27:37,454
If you contradict me again,
I will deduct it from the salary.

158
00:27:39,423 --> 00:27:40,892
Do you hear me, boy?

159
00:27:43,193 --> 00:27:44,528
Yes sir.

160
00:27:45,662 --> 00:27:46,831
Oh.

161
00:27:47,631 --> 00:27:49,099
Swab, dog.

162
00:27:49,165 --> 00:27:50,534
Swab!

163
00:29:08,412 --> 00:29:11,148
Hold 'em steady, boy.

164
00:29:11,214 --> 00:29:12,715
Yes sir.

165
00:29:12,782 --> 00:29:15,318
The whitewashing must be
even, boy.

166
00:29:15,385 --> 00:29:17,187
Bright! Glow!

167
00:29:17,253 --> 00:29:19,455
Like a token of a
silver brothel.

168
00:29:19,522 --> 00:29:21,457
Give the sailors a
appropriate day mark.

169
00:29:21,525 --> 00:29:25,095
You won't see it in
a damn storm!

170
00:29:25,162 --> 00:29:27,498
keep your temper
Now, boy.

171
00:29:27,564 --> 00:29:28,966
It's a good job.

172
00:29:29,032 --> 00:29:31,834
And you are putting good
notes in my log book.

173
00:29:31,902 --> 00:29:33,371
Their gospel!

174
00:29:34,605 --> 00:29:36,573
I'll drop you a few meters.

175
00:29:38,942 --> 00:29:40,376
Don't worry!

176
00:29:40,443 --> 00:29:42,779
you have never been
in better hands.

177
00:29:45,383 --> 00:29:46,450
Don't worry!

178
00:29:46,517 --> 00:29:48,384
Stop flailing, boy.

179
00:29:48,451 --> 00:29:50,119
- I'm not!
- You are!

180
00:29:50,186 --> 00:29:52,221
- Stay still!
- I already do it!

181
00:30:23,987 --> 00:30:26,957
Idiot! Idiot!
Idiot! Idiot!

182
00:31:03,125 --> 00:31:04,595
Thanks, boy.

183
00:31:05,828 --> 00:31:07,097
Winslow.

184
00:31:08,865 --> 00:31:10,734
Ephraim Winslow.

185
00:31:11,468 --> 00:31:13,604
These last two weeks, I...

186
00:31:13,671 --> 00:31:15,972
I would like you to
You will call by my name.

187
00:31:16,038 --> 00:31:19,009
Listen,

188
00:31:19,076 --> 00:31:20,943
Giving orders, boy.

189
00:31:21,010 --> 00:31:24,248
- Winslow.
- Okay,

190
00:31:24,314 --> 00:31:27,617
Sounds good to me, Ephraim Winslow.

191
00:31:27,683 --> 00:31:33,891
So what brought you someone
like you to this damn island?

192
00:31:34,557 --> 00:31:36,326
Like what?

193
00:31:36,393 --> 00:31:38,795
Pretty as a painting.

194
00:31:38,862 --> 00:31:41,665
I'm just kidding
boy, just Josh...

195
00:31:41,731 --> 00:31:43,901
- Winslow.
- Winslow.

196
00:31:46,068 --> 00:31:47,436
What brought you...

197
00:31:50,339 --> 00:31:53,910
to this island, Ephraim Winslow?

198
00:31:56,578 --> 00:31:58,648
What did you work on before?

199
00:31:59,982 --> 00:32:02,418
- Wood.
- Wood?

200
00:32:02,486 --> 00:32:05,990
Big wood. In the north.
The shapes of Canada.

201
00:32:06,056 --> 00:32:09,026
- The Hudson Bay team?
- The same.

202
00:32:09,092 --> 00:32:10,460
Is what they say true?

203
00:32:10,527 --> 00:32:12,996
"Forest so far away
"how can the eye see"?

204
00:32:13,063 --> 00:32:17,434
Yes sir.
Fir, tamarind, white pine.

205
00:32:17,499 --> 00:32:19,522
"Bush".
That the people there call him.

206
00:32:19,547 --> 00:32:21,329
I've had enough of trees.

207
00:32:22,071 --> 00:32:23,173
Yes sir.

208
00:32:23,240 --> 00:32:25,741
I can't say I blame you.

209
00:32:25,808 --> 00:32:28,144
I have heard about that life.

210
00:32:28,211 --> 00:32:29,712
Difficult.

211
00:32:29,779 --> 00:32:33,517
They say a man works
harder than two horses.

212
00:32:33,584 --> 00:32:35,786
There is no thanks.

213
00:32:37,887 --> 00:32:42,992
The sea, she is the only one
situation that wants me to leave.

214
00:32:45,796 --> 00:32:47,364
Do you miss him?

215
00:32:47,431 --> 00:32:51,800
There is nothing that can touch it.

216
00:32:51,867 --> 00:32:53,269
But I can't...

217
00:32:53,336 --> 00:32:56,006
be dragging
my old stump.

218
00:32:56,873 --> 00:32:59,776
No. It's not worth it...

219
00:32:59,843 --> 00:33:03,846
Now I'm a wicker
and I am a wicker.

220
00:33:03,913 --> 00:33:07,984
And I'm very married
with this lighthouse here,

221
00:33:08,051 --> 00:33:12,355
and has been a finer wife,
truer and calmer

222
00:33:12,422 --> 00:33:14,924
than any woman
of living blood.

223
00:33:17,359 --> 00:33:18,795
Have you ever been married?

224
00:33:19,895 --> 00:33:22,566
Thirteen Christmases at sea...

225
00:33:23,799 --> 00:33:25,603
Little ones at home.

226
00:33:26,702 --> 00:33:28,605
She never forgave him.

227
00:33:31,273 --> 00:33:33,742
This is the best.

228
00:33:33,809 --> 00:33:38,315
Since we are turning
too friendly, Ephraim Winslow,

229
00:33:38,381 --> 00:33:43,821
Tell me, what do you want?
lumberman with being a wicker?

230
00:33:48,458 --> 00:33:51,761
Is there not enough silence
for you in the north?

231
00:33:51,827 --> 00:33:53,829
Did the sawdust bite you through the nets?

232
00:33:53,896 --> 00:33:56,399
The foreman found you
too temperamental

233
00:33:56,465 --> 00:33:58,134
for carrying an ax?

234
00:34:00,236 --> 00:34:03,908
Like you said,
I've had enough of trees, I guess.

235
00:34:09,213 --> 00:34:11,749
Since I left dad,

236
00:34:11,815 --> 00:34:14,952
I did all kinds of work
that can pay a man.

237
00:34:15,018 --> 00:34:16,896
Something I don't
I'm not even proud.

238
00:34:16,920 --> 00:34:19,990
- Tramp, huh?
- No, just...

239
00:34:20,056 --> 00:34:23,527
I can't find a position
to which I can shine,

240
00:34:23,594 --> 00:34:25,461
so I move on.

241
00:34:25,527 --> 00:34:26,939
I'm not one of those
they look back

242
00:34:26,963 --> 00:34:28,640
- in what is behind him.
- Fast?

243
00:34:28,664 --> 00:34:30,565
Now look here,

244
00:34:30,567 --> 00:34:33,213
There is nothing wrong with a man
start from scratch, again,

245
00:34:33,237 --> 00:34:34,514
just make a living...

246
00:34:34,538 --> 00:34:36,240
No...

247
00:34:36,806 --> 00:34:38,375
Like any man,

248
00:34:38,440 --> 00:34:41,744
I just want to settle down,
as with some profits.

249
00:34:42,679 --> 00:34:44,514
I read somewhere that

250
00:34:44,581 --> 00:34:46,916
a man could earn 630...

251
00:34:47,550 --> 00:34:49,952
I read $1,000 a year

252
00:34:50,019 --> 00:34:52,188
if you attend a lighthouse
far from the coast.

253
00:34:52,255 --> 00:34:55,591
The further away, the more you earn.

254
00:34:55,659 --> 00:34:59,663
I read that, and damn,
I said, work.

255
00:34:59,730 --> 00:35:01,365
Save my profits.

256
00:35:05,869 --> 00:35:08,438
I will soon rise
my own roof,

257
00:35:08,503 --> 00:35:09,873
somewhere in the country,

258
00:35:09,940 --> 00:35:12,376
without anyone to help me
say "what for."

259
00:35:13,476 --> 00:35:14,845
And that's all.

260
00:35:19,583 --> 00:35:22,152
The same old and boring
history, huh?

261
00:35:24,521 --> 00:35:26,123
Well, you asked.

262
00:35:33,195 --> 00:35:37,366
Why is it bad luck?
kill a seagull?

263
00:35:37,434 --> 00:35:42,006
In them are the souls of the
sailors who met their creator.

264
00:35:44,907 --> 00:35:46,943
Are you a man of
prayer, Winslow?

265
00:35:48,911 --> 00:35:51,513
Not as often as I could.

266
00:35:51,581 --> 00:35:54,751
But I fear God,
If that's what you're asking.

267
00:37:47,530 --> 00:37:48,998
Shit.

268
00:41:32,989 --> 00:41:34,657
The wind has changed.

269
00:41:34,724 --> 00:41:37,894
- Oh. See you around.
- Oh, don't be so stupid.

270
00:41:37,960 --> 00:41:40,629
It's the calm before
storm, Winslow.

271
00:41:40,697 --> 00:41:44,434
It was a gentle wind from
west that you are cursing.

272
00:41:44,934 --> 00:41:46,369
It just feels rough...

273
00:41:46,436 --> 00:41:48,071
because you don't know anything about anything,

274
00:41:48,137 --> 00:41:50,672
and there are no trees in
this island here

275
00:41:50,739 --> 00:41:53,209
like your bush
Hudson Bay.

276
00:41:53,275 --> 00:41:55,478
The northwest wind
will come soon.

277
00:41:55,545 --> 00:41:57,547
Like Gabriel's horn.

278
00:41:57,612 --> 00:42:00,683
The best thing is that the planks
advertisements point out the coils of the house.

279
00:42:00,750 --> 00:42:01,983
Yes sir.

280
00:42:02,050 --> 00:42:03,628
The twill will stand firm
before the tender

281
00:42:03,652 --> 00:42:06,021
It comes in the morning, I hoped

282
00:42:06,088 --> 00:42:09,326
but there is a dirty climate
that is going around.

283
00:42:13,128 --> 00:42:15,097
Is something moving in you?

284
00:42:16,199 --> 00:42:19,735
You're leaving this island tomorrow.
Winslow.

285
00:42:19,802 --> 00:42:21,737
Don't start
give me resentment now.

286
00:42:22,871 --> 00:42:24,105
No, sir.

287
00:42:24,172 --> 00:42:26,308
Keeping secrets, right?

288
00:42:28,844 --> 00:42:32,014
I could use a hand with the
tables, that's all.

289
00:42:43,259 --> 00:42:45,161
Shoot, Winslow!

290
00:42:49,298 --> 00:42:50,766
Look at them!

291
00:42:51,967 --> 00:42:54,103
Better than fin fishing!

292
00:43:00,277 --> 00:43:03,179
It's not a crime
drink something now.

293
00:43:03,246 --> 00:43:07,150
A clear night.
And our last relief above.

294
00:43:07,217 --> 00:43:09,085
I have never known that an inspector

295
00:43:09,152 --> 00:43:12,288
which I wouldn't turn a blind eye to.

296
00:43:12,355 --> 00:43:16,092
And I will not accept a
not for answer.

297
00:43:23,632 --> 00:43:27,870
If death pale and
triple the fear...

298
00:43:29,438 --> 00:43:32,442
Oh hell! For...
For relief!

299
00:43:32,507 --> 00:43:34,677
And how!

300
00:43:37,980 --> 00:43:39,815
Oh!

301
00:43:56,032 --> 00:43:58,734
<i>♪ Long live, we are home ♪</i>

302
00:43:58,800 --> 00:44:00,869
<i>♪ Long live,
we are back home! ♪</i>

303
00:44:00,936 --> 00:44:03,440
<i>♪ When we reach the
Bedford docks ♪</i>

304
00:44:03,505 --> 00:44:05,507
<i>♪ The bloomers
They come out in flocks ♪</i>

305
00:44:05,574 --> 00:44:07,876
<i>♪ The pretty girls said ♪</i>

306
00:44:07,943 --> 00:44:10,146
<i>♪ Here comes Jack with
your nine months' pay ♪</i>

307
00:44:10,213 --> 00:44:12,415
<i>♪ Long live, we are home ♪</i>

308
00:44:12,481 --> 00:44:14,750
<i>♪ Long live,
we are back home! ♪</i>

309
00:44:14,818 --> 00:44:16,286
And she was a pretty girl,

310
00:44:16,351 --> 00:44:18,487
taking off his hat,

311
00:44:18,554 --> 00:44:21,356
but like i say,
I had broken my leg,

312
00:44:21,423 --> 00:44:23,358
and I hit myself.

313
00:44:23,425 --> 00:44:26,563
I went to a nun's hospital...

314
00:44:26,630 --> 00:44:29,766
All the nuns were
Catholics, I tell you.

315
00:44:35,438 --> 00:44:38,775
But I never went to Salem since

316
00:44:38,842 --> 00:44:41,911
without waiting for me to see it,

317
00:44:41,978 --> 00:44:46,282
for going to bed it was not
same since then.

318
00:44:49,619 --> 00:44:52,021
Do you feel ashamed when
do you sleep with a woman?

319
00:44:52,088 --> 00:44:53,723
I'm not ashamed of anything!

320
00:44:58,226 --> 00:45:00,429
Well, I'll say it...

321
00:45:00,496 --> 00:45:03,767
I might even throw you out
least, Ephraim Winslow.

322
00:45:03,833 --> 00:45:08,338
You are quickly a
true blue wicker

323
00:45:08,403 --> 00:45:10,106
Budding, you are.

324
00:45:10,172 --> 00:45:11,940
I thought that one night
you were obliged to

325
00:45:12,007 --> 00:45:13,442
split my skull in two,

326
00:45:13,509 --> 00:45:15,510
but you are a good person.

327
00:45:15,577 --> 00:45:19,282
You will be working on the
lighthouse in no time.

328
00:45:20,083 --> 00:45:21,718
Why haven't I done it?

329
00:45:22,784 --> 00:45:23,920
That?

330
00:45:24,588 --> 00:45:25,822
The lighthouse.

331
00:45:32,594 --> 00:45:34,529
I am the guardian of this
station, boy.

332
00:45:34,597 --> 00:45:36,966
In some other season,
You can tend to the lighthouse.

333
00:45:37,032 --> 00:45:38,400
The manual says...

334
00:45:38,467 --> 00:45:40,169
My trunk is the only one
book on this island...

335
00:45:41,570 --> 00:45:42,914
I'm the lighthouse keeper, boy,

336
00:45:42,938 --> 00:45:44,673
I never let anyone
man will touch her...

337
00:45:44,740 --> 00:45:47,777
Don't worry about him
lighthouse, boy!

338
00:45:47,844 --> 00:45:49,278
It's mine!

339
00:46:00,289 --> 00:46:02,992
Whatever you want.

340
00:46:13,568 --> 00:46:15,403
Hey, I never...

341
00:46:16,304 --> 00:46:18,807
I don't... I don't know your name.

342
00:46:19,775 --> 00:46:21,010
Wake up.

343
00:46:21,943 --> 00:46:23,545
Your first name.

344
00:46:25,447 --> 00:46:26,815
Thomas.

345
00:46:29,152 --> 00:46:31,855
-Thomas?
- Yes, Thomas Wake.

346
00:46:34,157 --> 00:46:35,625
Call me Tom.

347
00:46:43,766 --> 00:46:44,867
Well...

348
00:46:47,436 --> 00:46:49,338
To my friend Tom.

349
00:46:51,472 --> 00:46:53,876
and to spit
this damn island!

350
00:50:42,005 --> 00:50:44,574
Why are you breaking
your lungs?

351
00:50:44,639 --> 00:50:46,275
You smell like shit.

352
00:50:46,342 --> 00:50:49,612
You better clean before
before the tender arrives.

353
00:50:50,880 --> 00:50:54,717
Do as you're told, boy!
The rooms are horrible.

354
00:50:54,784 --> 00:50:56,586
Yes... Yes, sir.

355
00:50:57,119 --> 00:50:58,221
Yes.

356
00:51:44,766 --> 00:51:46,602
They didn't come.

357
00:52:27,708 --> 00:52:30,078
The humidity has gotten in
in the provisions!

358
00:52:33,682 --> 00:52:34,884
That?

359
00:52:34,951 --> 00:52:37,987
The humidity has gotten in
in the provisions!

360
00:52:56,806 --> 00:52:59,275
The humidity has arrived
to food.

361
00:52:59,340 --> 00:53:01,210
The cod is out.

362
00:53:01,275 --> 00:53:03,178
- Outside?
- Damn.

363
00:53:03,579 --> 00:53:05,280
It rotted.

364
00:53:05,347 --> 00:53:08,217
- Praise be.
- Will you listen to me now?

365
00:53:08,282 --> 00:53:12,121
- Hear what?
- That it is better that we are rationing.

366
00:53:12,186 --> 00:53:15,490
- Rationing?
- Insubordinate again?

367
00:53:15,557 --> 00:53:17,259
It's only been one day.

368
00:53:17,326 --> 00:53:18,961
Devil's tail

369
00:53:20,094 --> 00:53:22,463
Look,
maybe the tender came.

370
00:53:22,530 --> 00:53:24,666
We just miss her
less, that's all.

371
00:53:24,733 --> 00:53:26,369
I can take the boat out.

372
00:53:27,469 --> 00:53:29,371
Weeks, Winslow. Weeks.

373
00:53:30,005 --> 00:53:31,472
That?

374
00:53:31,539 --> 00:53:32,807
Like what what?

375
00:53:32,875 --> 00:53:35,711
- Weeks?
- Weeks. Yes, weeks.

376
00:53:36,411 --> 00:53:38,051
We fell asleep.
We died of drunkenness.

377
00:53:38,079 --> 00:53:41,150
It's been weeks since I
We see, Winslow.

378
00:53:41,217 --> 00:53:44,320
And I have also asked you to
ration for weeks,

379
00:53:44,385 --> 00:53:47,722
but you have continued barking at me
like a crazy dog

380
00:53:47,789 --> 00:53:50,558
saying that you can
"take out the boat."

381
00:53:50,626 --> 00:53:51,994
- Now, look here.
- Oh, no.

382
00:53:52,059 --> 00:53:54,028
Don't lose your head now.

383
00:53:54,096 --> 00:53:56,197
- This is not funny.
- No, it's not.

384
00:53:56,264 --> 00:53:58,533
And I don't want to be stranded here

385
00:53:58,601 --> 00:54:00,403
with some damn lunatic.

386
00:54:02,737 --> 00:54:04,405
Abandoned?

387
00:54:04,472 --> 00:54:06,808
That's what I said.

388
00:54:06,875 --> 00:54:09,878
Why, I thought...
I thought you said relief would come.

389
00:54:09,945 --> 00:54:12,981
If we can wait for
let the storm pass.

390
00:54:14,315 --> 00:54:16,752
The tender is coming!

391
00:54:18,152 --> 00:54:19,654
In '75,

392
00:54:19,722 --> 00:54:23,992
The old Striker was abandoned
here for seven long months.

393
00:54:24,059 --> 00:54:25,795
The storm died
on the continent,

394
00:54:25,862 --> 00:54:27,863
but here,
the waters were too rough

395
00:54:27,929 --> 00:54:30,298
neither to throw nor
to land.

396
00:54:32,434 --> 00:54:34,503
You're just trying to scare me.

397
00:54:34,570 --> 00:54:37,472
Look at each other. Pretend.

398
00:54:40,608 --> 00:54:43,346
but you know
what they do is very good.

399
00:55:08,737 --> 00:55:10,106
Digging!

400
00:55:12,775 --> 00:55:14,309
Dig, I say!

401
00:55:15,210 --> 00:55:16,445
Digging!

402
00:55:17,112 --> 00:55:18,347
Digging!

403
00:55:22,818 --> 00:55:25,188
There it is.

404
00:55:46,275 --> 00:55:47,943
Rations.

405
00:55:48,010 --> 00:55:51,947
The worst of us could not
defend yourself from ship rats...

406
00:55:52,014 --> 00:55:56,052
what was gnawing at us
soles of the feet.

407
00:56:00,021 --> 00:56:03,891
His legs withered
and they became gangous,

408
00:56:03,958 --> 00:56:07,596
every shadow of the
peacock tail

409
00:56:07,663 --> 00:56:09,931
His gums swollen,

410
00:56:09,998 --> 00:56:13,135
the color of the bone,
and then to rot.

411
00:56:13,202 --> 00:56:15,670
Tar blood oozed,

412
00:56:15,737 --> 00:56:21,010
teeth falling to the deck
with none to cling to.

413
00:56:23,711 --> 00:56:27,949
"Land in sight"

414
00:56:28,016 --> 00:56:30,751
but only grass on that island.

415
00:56:30,818 --> 00:56:33,121
So we stay
in the grass.

416
00:56:33,188 --> 00:56:35,523
And it was that scurvy

417
00:56:35,590 --> 00:56:38,594
what left me trapped
since then.

418
00:56:40,528 --> 00:56:43,231
I thought you said
that you had broken it.

419
00:56:43,664 --> 00:56:45,233
Yeah?

420
00:56:45,300 --> 00:56:47,300
Your leg.

421
00:56:47,302 --> 00:56:50,039
Catholic nuns and things like that.

422
00:56:51,239 --> 00:56:53,141
You must have heard wrong.

423
00:57:00,514 --> 00:57:03,618
- I told that stupid bastard...
- Yep.

424
00:57:03,684 --> 00:57:05,320
Those eaves are dead.

425
00:57:05,387 --> 00:57:08,957
"Give me your blind hook."
I tell him.

426
00:57:09,023 --> 00:57:13,228
But... Foreman Winslow,

427
00:57:13,295 --> 00:57:16,632
that damn bastard Canada...

428
00:57:16,699 --> 00:57:19,800
- Winslow?
- Always calling me a dog.

429
00:57:19,867 --> 00:57:21,168
A disgusting dog.

430
00:57:21,235 --> 00:57:24,806
- I'll show you who a dog is.
- Winslow.

431
00:57:24,873 --> 00:57:28,177
- What about...
- Who, Winslow?

432
00:57:29,077 --> 00:57:30,445
The eaves are falling...

433
00:57:30,512 --> 00:57:33,749
- It's always bothering me...
- Racquet?

434
00:57:33,815 --> 00:57:35,650
Like you.

435
00:57:35,717 --> 00:57:38,387
Damn nonsense.

436
00:57:38,454 --> 00:57:40,356
That's the problem
With you, Winslow.

437
00:57:40,422 --> 00:57:45,660
The problem with you is
eat grass without teeth.

438
00:57:46,027 --> 00:57:47,462
Are you coming now?

439
00:57:49,565 --> 00:57:54,202
Your sea companion is
teeth had fallen out.

440
00:57:58,039 --> 00:57:59,641
Where are you going, Winslow?

441
00:58:01,009 --> 00:58:03,746
Well, it seems that it is very difficult

442
00:58:05,181 --> 00:58:10,050
to eat grass without teeth.

443
00:58:10,117 --> 00:58:13,489
Because the goats,
the sheep and the cows...

444
00:58:13,556 --> 00:58:18,427
Well now,
Everyone has teeth, right?

445
00:58:20,661 --> 00:58:24,699
Do you know how to eat
grass without teeth?

446
00:58:26,067 --> 00:58:27,402
Force me.

447
00:58:27,469 --> 00:58:30,172
You tear it off and swallow it.

448
00:58:33,442 --> 00:58:35,710
You tear it off and swallow it.

449
00:58:35,777 --> 00:58:41,416
- You ripped it off...
- I don't know anything about that.

450
00:58:42,384 --> 00:58:43,885
No?

451
00:58:43,952 --> 00:58:45,287
No.

452
00:58:58,567 --> 00:58:59,702
What?

453
00:59:02,838 --> 00:59:04,206
That?

454
00:59:07,675 --> 00:59:08,811
That?

455
00:59:10,980 --> 00:59:12,447
That?

456
00:59:12,882 --> 00:59:14,048
That?

457
00:59:14,115 --> 00:59:15,115
- That?
- That?

458
00:59:15,182 --> 00:59:16,217
- That?
- That?

459
00:59:16,284 --> 00:59:17,352
- That?
- That?

460
00:59:17,418 --> 00:59:18,652
- That?
- That?

461
00:59:18,719 --> 00:59:19,721
- That?
- That?

462
00:59:19,788 --> 00:59:20,889
- That?
- That?

463
00:59:20,956 --> 00:59:23,092
That?

464
00:59:24,360 --> 00:59:26,628
- That's what I mean!
- That?

465
00:59:26,695 --> 00:59:29,798
- That's the problem with you.
- That's the problem with you!

466
00:59:29,864 --> 00:59:30,964
- With you!
- With you!

467
00:59:31,032 --> 00:59:32,134
No!

468
00:59:32,199 --> 00:59:34,069
No!

469
00:59:35,103 --> 00:59:37,371
I want a steak!

470
00:59:37,438 --> 00:59:39,707
I want a damn steak!

471
00:59:39,775 --> 00:59:41,041
I...

472
00:59:41,108 --> 00:59:43,944
If I had a steak...
Oh wow!

473
00:59:44,012 --> 00:59:47,016
A... A rare, bloody steak.

474
00:59:47,081 --> 00:59:49,484
If I... If I had a steak,

475
00:59:50,619 --> 00:59:52,221
I'd fuck it up.

476
00:59:57,492 --> 00:59:59,161
You don't like me cooking?

477
00:59:59,228 --> 01:00:01,297
Ugh, don't be such an old whore!

478
01:00:02,731 --> 01:00:05,266
You're drunk!
You don't know what you're talking about...

479
01:00:05,333 --> 01:00:06,702
How could I like it

480
01:00:06,768 --> 01:00:08,713
the horse shit that
are you preparing for dinner?

481
01:00:08,737 --> 01:00:11,972
You are drunk,
or they wouldn't be saying that!

482
01:00:12,039 --> 01:00:13,483
The cooks of the
tin kitchen

483
01:00:13,507 --> 01:00:15,476
he gave us fried donuts
three times a day

484
01:00:15,543 --> 01:00:17,021
and more ham
bigger than your fist...

485
01:00:17,045 --> 01:00:18,256
You're drunk!

486
01:00:18,280 --> 01:00:20,282
- Am I drunk?
- You heard me!

487
01:00:20,349 --> 01:00:22,150
- You've been drunk since...
- Damn!

488
01:00:22,217 --> 01:00:24,985
Drunk since you
I saw for the first time.

489
01:00:25,052 --> 01:00:27,355
You like my lobster, right?

490
01:00:27,422 --> 01:00:29,290
You are more drunk than
a fence of the Virgin.

491
01:00:29,358 --> 01:00:33,461
I have seen it.
You like my lobster.

492
01:00:34,829 --> 01:00:36,297
Say it.

493
01:00:37,900 --> 01:00:39,367
Say it.

494
01:00:40,568 --> 01:00:42,103
Say it!

495
01:00:42,170 --> 01:00:44,004
I don't have to say anything.

496
01:00:44,072 --> 01:00:45,574
Damn!

497
01:00:46,876 --> 01:00:50,512
Let Neptune
Mate, Winslow!

498
01:00:50,579 --> 01:00:54,416
Listen!

499
01:00:54,483 --> 01:00:58,320
Listen, Triton, listen!

500
01:00:59,420 --> 01:01:03,724
Shout, tell our
father, the king of the sea,

501
01:01:03,791 --> 01:01:08,297
rise from the
depths, with all its fury,

502
01:01:08,364 --> 01:01:11,967
full black waves
of salt foam,

503
01:01:12,034 --> 01:01:16,704
to suffocate this young woman
mouth with spicy drool,

504
01:01:16,771 --> 01:01:20,442
to drown you,
fattening your organs

505
01:01:20,509 --> 01:01:22,711
until you get
blue and swollen

506
01:01:22,777 --> 01:01:26,447
with the bilge and the brine
and can't scream anymore.

507
01:01:26,514 --> 01:01:31,420
Only when he
crowned in cockle shells

508
01:01:31,487 --> 01:01:36,358
with tentacled tail
sliding and smoking beard,

509
01:01:36,423 --> 01:01:40,228
takes with his arm
fallen and finned,

510
01:01:40,295 --> 01:01:43,298
their screams
coral trident

511
01:01:43,364 --> 01:01:45,600
in the storm

512
01:01:45,666 --> 01:01:49,438
and dives into
through your throat,

513
01:01:50,371 --> 01:01:52,272
that broke,

514
01:01:52,340 --> 01:01:55,577
a bulging bladder no more,

515
01:01:55,643 --> 01:01:57,978
but now it's a damn tape,

516
01:01:58,045 --> 01:02:03,518
a nothing for the harpies and the
souls of dead sailors

517
01:02:03,585 --> 01:02:06,521
to peck,
scratch and feed,

518
01:02:06,588 --> 01:02:09,792
only to be overtaken and swallowed

519
01:02:09,858 --> 01:02:11,927
through the infinite waters

520
01:02:11,994 --> 01:02:15,898
of the fearsome
emperor in person,

521
01:02:15,963 --> 01:02:18,433
forgotten to any man,

522
01:02:19,768 --> 01:02:21,068
at any time,

523
01:02:21,135 --> 01:02:26,641
forgotten to any God or
devil, forgotten even to the sea,

524
01:02:26,708 --> 01:02:30,679
for anything
or part of Winslow,

525
01:02:30,746 --> 01:02:33,882
even any
scan of your soul,

526
01:02:33,949 --> 01:02:36,483
It's no longer Winslow,

527
01:02:36,550 --> 01:02:41,657
but now it's in
itself the sea.

528
01:02:49,563 --> 01:02:51,932
Alright. Whatever you want.

529
01:02:52,000 --> 01:02:53,635
I like your cooking.

530
01:04:20,956 --> 01:04:22,124
Bitch.

531
01:05:46,541 --> 01:05:50,179
strange way of
wear your shoes.

532
01:05:54,048 --> 01:05:56,784
I didn't want to wake you up,
that's all.

533
01:05:59,253 --> 01:06:00,889
It's a long night.

534
01:06:01,989 --> 01:06:02,923
And such.

535
01:06:02,990 --> 01:06:06,527
Yeah. The sun is over the patio.

536
01:06:06,594 --> 01:06:07,972
better than me
find some winks

537
01:06:07,996 --> 01:06:10,965
before the day
go further.

538
01:06:14,534 --> 01:06:16,737
Go back to your duties

539
01:06:16,804 --> 01:06:19,640
or I'll give you a real one
trailing keel.

540
01:06:32,019 --> 01:06:34,690
You're not even human anymore.

541
01:06:35,989 --> 01:06:39,760
Working apart from
people for so long.

542
01:06:39,827 --> 01:06:41,562
You are only tolerable
when you're drunk.

543
01:06:41,628 --> 01:06:43,731
Let's work, I say!

544
01:06:44,298 --> 01:06:45,733
Let's work!

545
01:09:49,216 --> 01:09:51,885
<i>♪ ...little whore
shameless, alive ♪</i>

546
01:09:51,953 --> 01:09:54,188
<i>♪ The girls,
doodle let me go ♪</i>

547
01:09:54,255 --> 01:09:57,292
<i>♪ Tonto let me go,
my boy Tonto let me go ♪</i>

548
01:09:57,359 --> 01:10:00,762
<i>♪ Long live,
Tonto girls let me go! ♪</i>

549
01:10:00,828 --> 01:10:04,198
<i>♪ I took her in, I gave her gin
and I danced it on the floor! ♪</i>

550
01:10:04,265 --> 01:10:07,801
<i>♪ Long live,
Tonto girls let me go! ♪</i>

551
01:10:07,868 --> 01:10:11,038
<i>♪ Tonto let me go,
my boy Tonto let me go ♪</i>

552
01:10:11,105 --> 01:10:15,143
<i>♪ Long live the girls
Fool let me go! ♪</i>

553
01:10:20,448 --> 01:10:21,615
Dance!

554
01:10:21,682 --> 01:10:24,685
Dance, Winslow! Dance!

555
01:10:29,356 --> 01:10:30,992
<i>♪ Come all
What do you want to hear ♪</i>

556
01:10:31,057 --> 01:10:32,570
<i>♪ How we get to
forest last year ♪</i>

557
01:10:32,594 --> 01:10:34,395
<i>♪ On the sleigh we
we climb into the boots ♪</i>

558
01:10:34,462 --> 01:10:36,205
<i>♪ Our truck driver pointed out
the big blue spruce ♪</i>

559
01:10:36,229 --> 01:10:37,965
<i>♪ Timmy-ran-tin-ah
Fail-doo-a-dah ♪</i>

560
01:10:38,032 --> 01:10:39,667
<i>♪ Rant
drunk on the road! ♪</i>

561
01:10:39,734 --> 01:10:42,170
<i>♪ Timmy-ran-tin-ah
Fail-doo-a-dah ♪</i>

562
01:10:48,275 --> 01:10:53,480
<i>♪ Yes but the birds
they were gin ♪</i>

563
01:10:54,515 --> 01:11:00,521
<i>♪ If the sun were
a good party animal ♪</i>

564
01:11:00,587 --> 01:11:05,960
<i>♪ It may hit
someone else my liver ♪</i>

565
01:11:06,728 --> 01:11:11,099
<i>♪ A Monday morning ♪</i>

566
01:11:11,166 --> 01:11:17,104
<i>♪ My lover, she is asleep ♪</i>

567
01:11:17,171 --> 01:11:20,275
<i>♪ My lover is warm ♪</i>

568
01:11:20,341 --> 01:11:24,912
<i>♪ And his heart is soft ♪</i>

569
01:11:24,979 --> 01:11:27,949
<i>♪ I would give the whole world ♪</i>

570
01:11:28,015 --> 01:11:32,253
<i>♪ Just to share
your pillow ♪</i>

571
01:11:33,253 --> 01:11:39,394
<i>♪ On a Monday morning... ♪♪</i>

572
01:11:46,399 --> 01:11:48,569
Yes.

573
01:11:59,780 --> 01:12:02,384
Let go of me! Let go of me!

574
01:12:02,984 --> 01:12:05,687
-Thomas.
- Yes.

575
01:12:05,753 --> 01:12:08,489
- It's Thomas.
- Yes.

576
01:12:09,122 --> 01:12:12,426
No, I... I'm Thomas.

577
01:12:12,493 --> 01:12:15,197
I'm Thomas. You are Ephraim.

578
01:12:16,631 --> 01:12:18,099
I lied.

579
01:12:19,000 --> 01:12:21,970
Well, I'll be spoiled.

580
01:12:23,604 --> 01:12:27,074
I'm Thomas. Tommy.

581
01:12:27,140 --> 01:12:31,045
Tommy? Tommy Winslow.

582
01:12:31,746 --> 01:12:33,949
No, Tom Howard.

583
01:12:34,814 --> 01:12:37,117
What is Winslow?

584
01:12:37,184 --> 01:12:39,487
- It's no big deal.
- Nothing?

585
01:12:43,792 --> 01:12:45,460
Can I trust you?

586
01:12:46,560 --> 01:12:49,463
Don't tell me your secrets.

587
01:12:49,529 --> 01:12:50,864
I'm not interested.

588
01:12:50,931 --> 01:12:53,501
No. It wasn't like that, that's all...

589
01:12:53,568 --> 01:12:55,235
I see what you're fixing.

590
01:12:55,302 --> 01:12:57,005
I got drunk...

591
01:12:57,072 --> 01:12:59,750
Your guilty conscience is always
tired like boredom...

592
01:12:59,774 --> 01:13:02,510
like any
guilty conscience.

593
01:13:02,577 --> 01:13:04,278
Worse. Worse.

594
01:13:04,345 --> 01:13:06,748
It was...
It was a car trip, look...

595
01:13:06,814 --> 01:13:12,354
It was... It was registration unit
and it annoyed me.

596
01:13:13,354 --> 01:13:16,690
No...
I see what you're doing.

597
01:13:16,756 --> 01:13:18,025
Nothing.

598
01:13:20,462 --> 01:13:21,796
Look, Tom...

599
01:13:21,863 --> 01:13:24,899
Don't try to get me out
the words from the head.

600
01:13:24,966 --> 01:13:27,101
I'm not.

601
01:13:27,167 --> 01:13:30,438
I can't... I can't do it.

602
01:13:30,505 --> 01:13:34,041
Close your own rag box.

603
01:13:34,108 --> 01:13:38,579
I trust that...
I trust that... I trust you.

604
01:13:38,645 --> 01:13:40,081
No.

605
01:13:41,649 --> 01:13:44,653
I... I trust you, Tom.

606
01:13:45,485 --> 01:13:47,122
Do you trust me?

607
01:13:51,158 --> 01:13:53,561
No, I don't trust you at all.

608
01:14:14,782 --> 01:14:18,386
And he had him close at hand and defenseless.

609
01:14:19,654 --> 01:14:21,089
Only.

610
01:14:21,822 --> 01:14:24,225
Too far downstream.

611
01:14:26,293 --> 01:14:29,162
And I... I wanted to do it in...

612
01:14:29,229 --> 01:14:31,098
I admit I did.

613
01:14:32,367 --> 01:14:36,237
Seeing the part of
behind his head.

614
01:14:38,171 --> 01:14:41,241
One hit of the hook
hanger would be all.

615
01:14:42,510 --> 01:14:44,311
Uh... It was...

616
01:14:46,079 --> 01:14:48,248
I... I don't...

617
01:14:49,149 --> 01:14:52,087
I didn't... I didn't do it.

618
01:14:54,555 --> 01:14:58,393
The day was very
long on that trip.

619
01:14:59,393 --> 01:15:02,297
I was very tired.
I admit it.

620
01:15:03,296 --> 01:15:06,233
But I saw him
slipping, not to me.

621
01:15:07,900 --> 01:15:10,270
We saw the resin coming.

622
01:15:10,337 --> 01:15:13,440
I stopped and he slipped.

623
01:15:15,109 --> 01:15:18,513
Shout. And I...
I just stayed there.

624
01:15:20,980 --> 01:15:23,283
"Tom, you're a dog!"

625
01:15:25,386 --> 01:15:28,622
I just stood there, that's all.
Just...

626
01:15:28,689 --> 01:15:33,661
He just stared at how
the trunks swallowed it.

627
01:15:36,296 --> 01:15:39,634
And all I could think of
when it finished it was,

628
01:15:41,002 --> 01:15:43,405
"I...
"I could use a cigarette."

629
01:15:44,971 --> 01:15:46,573
That's all.

630
01:15:48,275 --> 01:15:50,911
So, I packed your
equipment and its fixings,

631
01:15:50,978 --> 01:15:53,280
as if they were mine and...

632
01:15:53,347 --> 01:15:58,552
Ephraim Winslow, well, now,
has a clean slate.

633
01:15:58,619 --> 01:16:00,188
And Thomas Howard,

634
01:16:00,854 --> 01:16:02,323
well, no.

635
01:16:03,690 --> 01:16:05,292
There are no prospects.

636
01:16:08,695 --> 01:16:11,800
How else am I going to
find a respectable job?

637
01:16:17,171 --> 01:16:18,640
Tom!

638
01:16:23,176 --> 01:16:24,545
Tom!

639
01:16:35,256 --> 01:16:39,427
Why did you spill your
beans, Tommy?

640
01:16:51,238 --> 01:16:54,109
Why did you spill your beans?

641
01:16:59,947 --> 01:17:03,284
Why did you spill your beans?

642
01:18:25,798 --> 01:18:27,167
Don't leave me!

643
01:19:03,671 --> 01:19:05,305
Crazy son of a bitch!

644
01:19:05,372 --> 01:19:07,207
You destroyed the lifeboat!

645
01:19:07,274 --> 01:19:09,310
You are abandoning your position!

646
01:19:19,153 --> 01:19:20,554
What are you going to do?

647
01:19:20,621 --> 01:19:22,722
Send for the
lighthouse establishment?

648
01:19:22,789 --> 01:19:24,057
Of course, I say!

649
01:19:24,123 --> 01:19:27,560
I will report it,
I'll bring the inspector...

650
01:19:27,627 --> 01:19:30,630
I will report you!
I know what you've done!

651
01:19:30,698 --> 01:19:34,768
Who is reporting to whom?
Ephraim Winslow?

652
01:19:34,835 --> 01:19:36,403
Or Thomas Howard?

653
01:19:36,470 --> 01:19:38,372
I know what you've done.

654
01:19:38,439 --> 01:19:40,508
You killed your second.

655
01:19:44,377 --> 01:19:46,014
Your one-eyed young man.

656
01:19:48,115 --> 01:19:50,082
I found it.

657
01:19:50,149 --> 01:19:52,052
In the lobster pot.

658
01:19:53,554 --> 01:19:55,657
Did he say he went crazy?

659
01:19:56,556 --> 01:20:00,327
You drove him crazy
with that charm!

660
01:20:01,261 --> 01:20:02,929
That ivory carving trinket.

661
01:20:03,863 --> 01:20:06,132
But I broke it, you see.

662
01:20:06,199 --> 01:20:07,635
See?

663
01:20:08,335 --> 01:20:09,636
Now I am free.

664
01:20:09,703 --> 01:20:12,005
I am free of your designs!

665
01:20:17,078 --> 01:20:19,314
And I have it all figured out,

666
01:20:19,380 --> 01:20:22,083
except for the mischief
secret that you keep...

667
01:20:22,149 --> 01:20:23,785
Up there!

668
01:20:24,650 --> 01:20:28,555
Jesus, Mary and Joseph, Tommy.

669
01:20:29,556 --> 01:20:31,625
Last night you made a confession

670
01:20:31,692 --> 01:20:34,595
could make a
oath of holiness.

671
01:20:34,662 --> 01:20:36,197
I have nothing to confess,

672
01:20:36,264 --> 01:20:39,132
but you, spilling your beans,

673
01:20:39,198 --> 01:20:40,933
Look what he's done to you.

674
01:20:41,001 --> 01:20:42,936
It's driven you crazy!

675
01:20:44,136 --> 01:20:45,371
And I knew you were crazy

676
01:20:45,439 --> 01:20:48,442
when you wrecked that boat
lifeguard a moment ago,

677
01:20:48,509 --> 01:20:52,447
chasing me with an axe,
trying to kill Old Tom.

678
01:20:54,113 --> 01:20:55,716
Don't you trust me, Tommy?

679
01:20:59,953 --> 01:21:03,289
Better pass me the knife
dinner that you put in your pocket.

680
01:21:03,356 --> 01:21:04,992
You're not safe with that.

681
01:21:15,703 --> 01:21:17,805
He's a good boy.

682
01:21:18,840 --> 01:21:21,141
They are property of the government.

683
01:21:28,748 --> 01:21:31,051
Deducted from your pay.

684
01:21:32,219 --> 01:21:35,288
Look how you shake.

685
01:21:35,354 --> 01:21:38,892
You're so crazy, you don't even know
what is above nor what is below.

686
01:21:42,662 --> 01:21:45,565
How long have we
been to this island?

687
01:21:46,100 --> 01:21:47,468
Five weeks?

688
01:21:47,533 --> 01:21:49,103
Two days?

689
01:21:50,404 --> 01:21:52,206
Where are we?

690
01:21:52,273 --> 01:21:58,813
Help me remember,
Who are you again, Tommy?

691
01:21:58,880 --> 01:22:01,981
I'm probably a
product of your imagination.

692
01:22:02,048 --> 01:22:07,755
This island is a product
of your imagination, too.

693
01:22:07,822 --> 01:22:12,259
You're probably wandering
through a grove of alders,

694
01:22:12,326 --> 01:22:13,761
to the north in Canada,

695
01:22:13,827 --> 01:22:19,699
like a frozen maniac
talking to yourself,

696
01:22:19,766 --> 01:22:21,836
knee-deep in snow.

697
01:22:45,259 --> 01:22:47,228
I could use a cigarette.

698
01:22:50,197 --> 01:22:51,865
We ran out of drink.

699
01:23:25,231 --> 01:23:27,134
Ooh!

700
01:23:27,201 --> 01:23:29,168
Monkey bomb!

701
01:24:57,890 --> 01:24:59,893
This place is a pigsty.

702
01:25:01,895 --> 01:25:03,965
Good morning to you too.

703
01:25:10,136 --> 01:25:12,538
I would like to be able
go for a walk.

704
01:25:12,605 --> 01:25:14,340
Forward.

705
01:25:14,407 --> 01:25:15,708
You will drown.

706
01:26:57,210 --> 01:26:58,913
Burning pit!

707
01:27:03,917 --> 01:27:07,755
Is there no justice
in this world?

708
01:27:16,497 --> 01:27:17,965
Thank you.

709
01:27:18,998 --> 01:27:21,135
What's wrong with your hand?

710
01:27:25,171 --> 01:27:26,773
The other.

711
01:27:28,774 --> 01:27:31,510
Do you know tetanus?

712
01:27:31,578 --> 01:27:33,980
- Tet-a-nus?
- Yes.

713
01:27:34,046 --> 01:27:36,082
It started as a splinter of a
cut, that's all...

714
01:27:36,149 --> 01:27:37,751
I said that I have
heard about it.

715
01:27:37,818 --> 01:27:39,887
From the headsail
when we left...

716
01:27:39,953 --> 01:27:41,531
- Don't you ever shut up?
- About fifteen are coming,

717
01:27:41,555 --> 01:27:43,390
- the boss was shaking.
- Stop.

718
01:27:43,456 --> 01:27:46,493
His jaw locked tighter.
stronger than an anchor...

719
01:27:46,560 --> 01:27:49,729
Shut your mouth, damn it!
I can't listen to you anymore!

720
01:27:49,796 --> 01:27:52,332
What are you accusing me of?

721
01:27:52,399 --> 01:27:54,968
You already told me that
you had fooled me

722
01:27:55,903 --> 01:28:00,006
I'm tired of your
damn stupid threads...

723
01:28:00,073 --> 01:28:02,307
and your Captain Ahab shit.

724
01:28:02,375 --> 01:28:05,511
You sound like a fucking parody.

725
01:28:05,578 --> 01:28:09,416
Giving orders and scolding like
a spinster from school,

726
01:28:09,483 --> 01:28:11,652
and all the time
turning this station

727
01:28:11,719 --> 01:28:13,763
- to the Devil's rum hole.
- You're making a fool of yourself.

728
01:28:13,787 --> 01:28:15,956
Well, it's all bullshit,

729
01:28:16,689 --> 01:28:19,826
your leg, and your marine life,

730
01:28:20,426 --> 01:28:22,095
all of it!

731
01:28:22,162 --> 01:28:24,632
And if I hear a word
more horse shit

732
01:28:24,698 --> 01:28:27,568
coming out of your disgusting
and rotten tooth,

733
01:28:27,635 --> 01:28:29,802
- stinky mouth...
- Yes...

734
01:28:29,869 --> 01:28:31,471
Shut up, damn it!

735
01:28:31,537 --> 01:28:33,940
I'm not done yet!

736
01:28:34,006 --> 01:28:36,375
Do you think you are so
damn high and mighty

737
01:28:36,443 --> 01:28:39,579
just because you are
a damn lighthouse keeper?

738
01:28:39,645 --> 01:28:42,548
Well, you're not captain of
no ship and you never were!

739
01:28:42,615 --> 01:28:46,086
You are not a general,
you are not a policeman,

740
01:28:46,152 --> 01:28:48,956
You are not the president,
and you are not my father!

741
01:28:49,021 --> 01:28:51,559
And I'm sick of you acting
as if you were!

742
01:28:51,625 --> 01:28:55,662
I'm sick of your
laughter, your snoring,

743
01:28:55,729 --> 01:28:58,530
and your damn farts.

744
01:28:58,597 --> 01:29:01,167
You damn...

745
01:29:01,234 --> 01:29:04,872
Damn your farts!

746
01:29:04,938 --> 01:29:07,539
You smell like pee,

747
01:29:07,606 --> 01:29:10,144
you smell like jismas,

748
01:29:10,210 --> 01:29:14,280
like a rotten cock,
like curdled foreskin,

749
01:29:14,347 --> 01:29:17,650
as if hot onions were
They would have screwed a farm shitter.

750
01:29:17,717 --> 01:29:20,153
And I'm sick of your smell.
I'm fed up!

751
01:29:20,220 --> 01:29:22,056
I'm fed up, damn drunk.

752
01:29:22,122 --> 01:29:25,959
Damned, without account, son of a
Whore, you lying bastard!

753
01:29:26,024 --> 01:29:27,795
That's what you are!

754
01:29:27,862 --> 01:29:31,931
You are a damn, drunk,
that shits like horses,

755
01:29:31,998 --> 01:29:35,068
You little fucking liar.

756
01:29:35,469 --> 01:29:37,104
Liar!

757
01:29:42,841 --> 01:29:45,144
you have a skill
with the words, Tommy.

758
01:29:46,079 --> 01:29:48,481
Damn you!

759
01:29:51,685 --> 01:29:53,920
You are relieved of
your obligations.

760
01:29:56,355 --> 01:29:58,858
You don't need to tell me
say, old friend.

761
01:30:10,636 --> 01:30:12,805
"The assistant
"he slept late."

762
01:30:12,872 --> 01:30:14,740
"I work below
of the standard".

763
01:30:14,807 --> 01:30:17,478
"Hostile attitude."

764
01:30:20,012 --> 01:30:21,715
"Assistant missing."

765
01:30:21,782 --> 01:30:27,354
"Given to habitual self-abuse in
the supply shed."

766
01:30:29,422 --> 01:30:30,490
"Drunk on duty!"

767
01:30:31,557 --> 01:30:32,958
"Assault!"

768
01:30:33,025 --> 01:30:34,359
"Heist!"

769
01:30:34,426 --> 01:30:38,932
"Recommends the
compensation without payment."

770
01:30:38,998 --> 01:30:41,635
Compensation for
dismissal without pay?

771
01:30:43,036 --> 01:30:45,105
Are you trying to ruin me?

772
01:30:45,771 --> 01:30:47,306
I am very hardworking.

773
01:30:47,372 --> 01:30:50,309
I'm doing it.
I work as hard as any man.

774
01:30:50,377 --> 01:30:52,379
- You lie, Thomas.
- Stop!

775
01:30:52,444 --> 01:30:56,349
You lie to yourself,
but you don't have the sauce to see it.

776
01:30:56,417 --> 01:30:57,651
Please...

777
01:30:59,819 --> 01:31:02,287
Just let me into the lighthouse, man.

778
01:31:02,354 --> 01:31:04,223
I have learned a lot from you.

779
01:31:04,289 --> 01:31:06,859
Just let me show you.
Another chance.

780
01:31:06,926 --> 01:31:09,561
Forgive and forget, I say.

781
01:31:09,628 --> 01:31:12,532
Just let me get into that one.
flashlight, that's all.

782
01:31:12,599 --> 01:31:13,800
Don't make me beg...

783
01:31:13,867 --> 01:31:15,168
Or I will beg you.

784
01:31:15,234 --> 01:31:17,570
I'll beg if that's what you want.
I will beg you.

785
01:31:19,038 --> 01:31:20,407
Please!

786
01:31:21,274 --> 01:31:25,078
Please! Please!
Please!

787
01:31:25,145 --> 01:31:26,613
Retire.

788
01:31:28,047 --> 01:31:29,983
You selfish bastard!

789
01:31:30,050 --> 01:31:32,586
Keeping it all to yourself.

790
01:31:32,653 --> 01:31:33,920
You left your old woman,

791
01:31:33,987 --> 01:31:35,855
your children, for what? So that?

792
01:31:35,921 --> 01:31:42,929
Look at you, handsome boy,
with bright eyes like a lady.

793
01:31:42,997 --> 01:31:46,365
You come to this island
playing hardball.

794
01:31:46,432 --> 01:31:49,735
you make me laugh with
your false complaint.

795
01:31:49,802 --> 01:31:54,173
You pretended to have some mystery
in your silences,

796
01:31:54,240 --> 01:31:57,644
but there is no mystery.

797
01:31:58,645 --> 01:32:00,013
You are an open book.

798
01:32:00,079 --> 01:32:02,448
A painting, I say.

799
01:32:03,483 --> 01:32:06,953
A painted actress
screaming in the headlights,

800
01:32:07,020 --> 01:32:09,089
a whore who
wants to be coveted

801
01:32:09,155 --> 01:32:10,756
for nothing more than to be born,

802
01:32:10,823 --> 01:32:14,228
crying for the silver spoon
what should have been.

803
01:32:15,662 --> 01:32:19,466
Now look how you cry.

804
01:32:20,434 --> 01:32:22,569
Boo! Boo!

805
01:32:23,235 --> 01:32:25,372
What are you going to do?

806
01:32:26,005 --> 01:32:27,641
Will you kill me?

807
01:32:28,207 --> 01:32:30,076
Will you do it?

808
01:32:30,143 --> 01:32:32,345
Will you kill me like
would you have made that seagull?

809
01:32:32,412 --> 01:32:34,581
- I don't...
- Liar!

810
01:32:34,646 --> 01:32:36,114
Killer dog!

811
01:32:36,181 --> 01:32:39,152
It was you who
you changed the wind upon us.

812
01:32:39,219 --> 01:32:41,887
It was you who condemned us, dog.
It was you!

813
01:32:41,954 --> 01:32:46,225
Will you do what you want
What to do to old Winslow?

814
01:32:46,292 --> 01:32:49,795
Will you surpass me then?
Because Winslow was right!

815
01:32:49,863 --> 01:32:52,131
Thomas, you're a dog!

816
01:32:52,198 --> 01:32:55,168
A disgusting dog! A dog!

817
01:34:14,881 --> 01:34:16,682
You're killing me!

818
01:34:57,090 --> 01:34:58,559
Barks.

819
01:35:03,095 --> 01:35:04,764
Bark, boy.

820
01:35:06,365 --> 01:35:08,202
Bark, boy.

821
01:35:09,869 --> 01:35:11,238
Barks.

822
01:35:14,740 --> 01:35:16,309
Woof.

823
01:35:16,376 --> 01:35:19,011
Have you never been
in the sea before?

824
01:35:19,078 --> 01:35:21,180
Bark, I say. Bark!

825
01:35:21,247 --> 01:35:24,084
Ruff! Ruff! Ruff!

826
01:35:24,150 --> 01:35:26,385
Bark, boy!

827
01:35:26,453 --> 01:35:29,222
Ruff! Ruff! Ruff!

828
01:35:29,287 --> 01:35:31,490
- Now, that's a good boy.
- Ruff!

829
01:35:32,457 --> 01:35:33,726
He's a good dog.

830
01:35:33,793 --> 01:35:36,796
Ruff! Ruff! Ruff!

831
01:35:37,997 --> 01:35:39,365
Ruff!

832
01:35:40,265 --> 01:35:41,902
Now turn around.

833
01:35:58,818 --> 01:36:00,386
Come on.

834
01:36:00,453 --> 01:36:02,689
Come on.

835
01:36:11,697 --> 01:36:13,867
Idiot!

836
01:36:37,122 --> 01:36:38,591
Come up here.

837
01:36:56,542 --> 01:36:59,446
Good boy. Good boy.

838
01:37:00,512 --> 01:37:03,350
Now get in there,
where you belong

839
01:37:04,716 --> 01:37:06,719
Do what I tell you, dog.

840
01:37:11,623 --> 01:37:13,460
There's my good boy.

841
01:37:27,907 --> 01:37:31,877
Do you want to see what
is there in the flashlight?

842
01:37:33,445 --> 01:37:35,247
So did my
last assistant.

843
01:37:35,314 --> 01:37:36,949
Shut up, old dog!

844
01:37:38,250 --> 01:37:40,653
Polish brass.

845
01:37:42,121 --> 01:37:47,426
Or what the Protean forms swim
from the minds of men,

846
01:37:47,493 --> 01:37:51,297
and melt in the hot
Promethean plunder,

847
01:37:51,363 --> 01:37:52,798
burning eyes,

848
01:37:52,865 --> 01:37:55,735
with shame and
divine horror...

849
01:37:57,104 --> 01:38:02,208
And he threw them at Davy Jones.

850
01:38:02,274 --> 01:38:05,978
The others are still blind,

851
01:38:06,045 --> 01:38:09,015
However, in him see

852
01:38:09,081 --> 01:38:14,220
all divine graces

853
01:38:14,287 --> 01:38:18,725
and to Fiddler's Green sent,

854
01:38:18,792 --> 01:38:24,864
where no one is allowed
man want or work,

855
01:38:24,930 --> 01:38:26,098
but it is...

856
01:38:27,399 --> 01:38:28,768
Old...

857
01:38:30,069 --> 01:38:33,140
Multiple and invariable

858
01:38:34,474 --> 01:38:40,614
like the one that gives
around the world

859
01:38:42,081 --> 01:38:43,516
It's the truth.

860
01:38:45,018 --> 01:38:46,418
You will be punished.

861
01:40:15,841 --> 01:40:18,076
The lighthouse belongs to me!

862
01:41:09,962 --> 01:41:12,965
If death pales
with a triple fear

863
01:41:13,032 --> 01:41:15,769
make of the caves
ocean our bed,

864
01:41:16,969 --> 01:41:19,572
God who hears the waves rolling,

865
01:41:19,639 --> 01:41:22,342
deigns to save
the supplicating soul.

866
01:46:16,667 --> 01:46:20,638
<i>♪ It belongs to the daughter of a
merchant raised in Callao ♪</i>

867
01:46:20,706 --> 01:46:25,310
<i>♪ Long live my girls
fool let me go ♪</i>

868
01:46:25,377 --> 01:46:27,845
<i>♪ She took me in
the living room and said ♪</i>

869
01:46:27,912 --> 01:46:29,614
<i>♪ Don't you want to be my boy? ♪</i>

870
01:46:29,681 --> 01:46:33,819
<i>♪ Long live, my girls,
they left me stupid ♪</i>

871
01:46:33,886 --> 01:46:37,790
<i>♪ Tonto let me go,
girls, fool let me go ♪</i>

872
01:46:37,856 --> 01:46:42,560
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

873
01:46:42,627 --> 01:46:46,698
<i>♪ Oh around the couch,
guys, and it wasn't a go ♪</i>

874
01:46:46,765 --> 01:46:50,769
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

875
01:46:50,837 --> 01:46:54,940
<i>♪ And about the hour of twelve
her own man came home ♪</i>

876
01:46:55,006 --> 01:46:59,344
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

877
01:46:59,411 --> 01:47:03,615
<i>♪ Tonto let me go, I
girls, fool let me go ♪</i>

878
01:47:03,682 --> 01:47:08,319
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

879
01:47:08,386 --> 01:47:11,990
<i>♪ While I was away
walking along the river bank ♪</i>

880
01:47:12,057 --> 01:47:16,095
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

881
01:47:16,162 --> 01:47:20,666
<i>♪ It was that I saw this girl
nice swimming in the tide ♪</i>

882
01:47:20,733 --> 01:47:25,371
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

883
01:47:25,436 --> 01:47:29,440
<i>♪ Tonto let me go, I
girls, fool let me go ♪</i>

884
01:47:29,507 --> 01:47:33,746
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

885
01:47:33,811 --> 01:47:37,916
<i>♪ While I was away
walking in the moonlight ♪</i>

886
01:47:37,983 --> 01:47:42,253
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

887
01:47:42,320 --> 01:47:46,557
<i>♪ It was that I saw this girl
a-swim and get up, it shone so much ♪</i>

888
01:47:46,625 --> 01:47:50,962
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

889
01:47:51,029 --> 01:47:55,367
<i>♪ Tonto let me go, my
girls, fool let me go ♪</i>

890
01:47:55,434 --> 01:47:59,838
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

891
01:47:59,905 --> 01:48:03,676
<i>♪ I wish I was in Madame
Gashay's in Callao ♪</i>

892
01:48:03,743 --> 01:48:07,914
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

893
01:48:07,979 --> 01:48:12,550
<i>♪ Where girls cling to
your chinstrap and they never let it go ♪</i>

894
01:48:12,618 --> 01:48:16,889
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

895
01:48:16,954 --> 01:48:20,992
<i>♪ Tonto let me go, I
girls, fool let me go ♪</i>

896
01:48:21,060 --> 01:48:25,064
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

897
01:48:25,131 --> 01:48:29,535
<i>♪ We will draw a line around Madame
Gashay and we will take the house in trailer ♪</i>

898
01:48:29,601 --> 01:48:34,006
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

899
01:48:34,072 --> 01:48:37,909
<i>♪ We'll tow it back
to Liverpool from Callao ♪</i>

900
01:48:37,976 --> 01:48:42,381
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

901
01:48:42,448 --> 01:48:46,418
<i>♪ Tonto let me go, my
girls, fool let me go ♪</i>

902
01:48:46,484 --> 01:48:51,390
<i>♪ Long live, my girls,
fool they let me go ♪</i>

903
01:48:51,457 --> 01:48:55,060
<i>♪ Tonto let me go, I
girls, fool let me go ♪</i>

904
01:48:55,127 --> 01:49:02,235
<i>♪ Long live, my girls,
fool let me go ♪♪</i>

905
01:49:03,113 --> 01:49:08,981
Subtitles by HispaSub
Subscene.com.


