1
00:00:00,000 --> 00:00:05,780
[ This program contains material unsuitable
for children under the age of 15. ]

2
00:00:07,030 --> 00:00:08,830
[ Episode 6 ]

3
00:00:19,840 --> 00:00:22,600
Your Majesty, it is
Chief Eunuch Hwang!

4
00:00:25,870 --> 00:00:26,790
Your Majesty,

5
00:00:26,790 --> 00:00:29,330
Lady Hong has disappeared!

6
00:00:29,330 --> 00:00:31,390
What are you talking about?

7
00:00:32,480 --> 00:00:34,500
She disappeared?

8
00:00:34,500 --> 00:00:36,620
What were the guards doing anyway?

9
00:00:36,620 --> 00:00:37,810
Hurry up and send soldiers.

10
00:00:37,810 --> 00:00:39,420
Search everywhere
around the guest house!

11
00:00:39,420 --> 00:00:40,600
We must find her!

12
00:00:40,600 --> 00:00:41,750
Yes, Your Majesty.

13
00:00:48,580 --> 00:00:49,770
By chance...

14
00:00:49,770 --> 00:00:52,710
did my dream turn
out to be true again?

15
00:00:54,700 --> 00:00:56,580
I need to see the map
of Hanyang City.

16
00:00:56,580 --> 00:00:58,040
Let's go to the library.

17
00:01:02,120 --> 00:01:04,730
It has not been that long yet.

18
00:01:04,730 --> 00:01:08,560
She probably has not gone beyond
a 1-mile radius around the guest house.

19
00:01:08,560 --> 00:01:10,000
If so...

20
00:01:13,850 --> 00:01:15,980
she has to be around
one of the four wells.

21
00:01:15,980 --> 00:01:17,760
Send soldiers to these places

22
00:01:17,760 --> 00:01:19,780
and inspect every cart that goes by.

23
00:01:19,780 --> 00:01:20,840
Your Majesty,

24
00:01:20,840 --> 00:01:22,560
but why the wells?

25
00:01:22,560 --> 00:01:24,640
We do not have any information yet.

26
00:01:24,640 --> 00:01:27,060
Since when did you
question my orders?

27
00:01:27,060 --> 00:01:28,320
My apologies, Your Majesty.

28
00:01:28,320 --> 00:01:30,130
I will follow your order.

29
00:02:07,410 --> 00:02:08,730
What?

30
00:02:08,730 --> 00:02:10,970
Lady Hong disappeared...

31
00:02:10,970 --> 00:02:14,300
Is she creating another problem?

32
00:02:15,830 --> 00:02:17,180
So...

33
00:02:17,180 --> 00:02:20,590
does it mean she went missing or
she disappeared willfully?

34
00:02:21,270 --> 00:02:23,990
It has not been confirmed yet.

35
00:02:23,990 --> 00:02:26,050
What are they doing at
the guest house right now?

36
00:02:26,050 --> 00:02:27,770
Have you seen Lady No. 8?

37
00:02:27,770 --> 00:02:29,590
No, I haven't. Have you seen her?

38
00:02:30,270 --> 00:02:32,470
Have you seen Lady No. 8?

39
00:02:32,470 --> 00:02:33,990
I'm not sure.

40
00:02:37,850 --> 00:02:40,970
How come none of these
people has seen her?

41
00:02:42,010 --> 00:02:43,320
The thing is...

42
00:02:43,320 --> 00:02:46,860
I think they were all
distracted by the performance.

43
00:02:47,680 --> 00:02:50,260
By the way, ma'am.
Now that I think about it,

44
00:02:50,260 --> 00:02:54,650
I have not seen
Lady Hong's servant, either.

45
00:03:02,230 --> 00:03:04,030
My lady...

46
00:03:08,620 --> 00:03:10,060
Your Majesty.

47
00:03:11,230 --> 00:03:13,310
Is it because of the dream?

48
00:03:13,310 --> 00:03:15,610
Is that why you sent
Officer Han to the wells?

49
00:03:16,360 --> 00:03:19,650
What did you see in
your dream anyway?

50
00:03:20,990 --> 00:03:22,480
The queen...

51
00:03:26,140 --> 00:03:28,680
had her hands tied and was gagged.

52
00:03:28,680 --> 00:03:30,900
She was inside a cart.

53
00:03:32,130 --> 00:03:34,840
And that cart passed by a well.

54
00:03:55,210 --> 00:03:56,690
What's this about?

55
00:03:56,690 --> 00:03:57,940
It's manure.

56
00:04:41,030 --> 00:04:43,830
<i>If the queen really came back to life,</i>

57
00:04:43,830 --> 00:04:47,030
<i>I'll find the evidence and
get her out of your sight.</i>

58
00:04:47,830 --> 00:04:50,310
<i>By chance, was it Father?</i>

59
00:04:50,310 --> 00:04:53,110
<i>No, it can't be...</i>

60
00:04:56,180 --> 00:04:58,780
Ma'am, what should
we do with the votes?

61
00:05:03,010 --> 00:05:06,500
We still have not found Lady Hong.

62
00:05:07,210 --> 00:05:10,010
Let's wait until the sun sets at least.

63
00:05:39,140 --> 00:05:40,650
Help me!

64
00:05:40,650 --> 00:05:41,910
Help me, sir!

65
00:05:41,930 --> 00:05:43,630
- Help me!
- Are you crazy?

66
00:05:43,690 --> 00:05:44,540
S***...

67
00:05:49,470 --> 00:05:50,840
Are you okay?

68
00:05:50,840 --> 00:05:51,900
Hey.

69
00:05:53,110 --> 00:05:54,180
Who are you?

70
00:06:03,530 --> 00:06:05,030
Who is this?

71
00:06:22,360 --> 00:06:23,680
Hold on...

72
00:06:29,930 --> 00:06:32,610
[ Please stop doctors from
providing different medicines ]

73
00:06:32,610 --> 00:06:34,730
[ based on the customer's status ]

74
00:06:35,430 --> 00:06:37,990
You're a servant of
a candidate for the selection?

75
00:06:38,850 --> 00:06:39,920
Yes.

76
00:06:40,520 --> 00:06:42,460
Thank you so much, sir.

77
00:06:42,460 --> 00:06:44,520
Excuse me, I'm in a hurry.

78
00:07:16,840 --> 00:07:19,030
So she did not show up
at any of those wells?

79
00:07:19,030 --> 00:07:20,000
No, Your Majesty.

80
00:07:20,000 --> 00:07:22,350
We searched the
surrounding area just in case,

81
00:07:22,350 --> 00:07:24,190
but we could not find her.

82
00:07:24,190 --> 00:07:25,690
My apologies.

83
00:07:27,970 --> 00:07:29,680
How could it be!

84
00:07:29,680 --> 00:07:31,070
Your Majesty.

85
00:07:41,810 --> 00:07:43,330
What is that stain?

86
00:07:43,330 --> 00:07:44,990
I think it is from the well.

87
00:07:44,990 --> 00:07:46,090
Your Majesty.

88
00:07:46,090 --> 00:07:49,700
The ground is usually muddy around
wells since it never gets dry.

89
00:07:49,700 --> 00:07:51,700
It is because the people constantly

90
00:07:51,700 --> 00:07:53,680
take water from them.

91
00:07:53,680 --> 00:07:55,590
The ground is muddy?

92
00:08:05,550 --> 00:08:07,350
But it was dry.

93
00:08:09,650 --> 00:08:11,760
A well that dried up
since it is never used.

94
00:08:13,580 --> 00:08:15,480
Is there an older map than this?

95
00:08:15,480 --> 00:08:17,190
Are you referring to
the ancient map?

96
00:08:17,230 --> 00:08:19,230
- Bring it here.
- Yes, Your Majesty.

97
00:08:33,390 --> 00:08:35,060
This was not on the first map.

98
00:08:35,060 --> 00:08:36,420
If the well closed,

99
00:08:36,420 --> 00:08:38,600
it probably was not recorded
on the new map.

100
00:08:38,600 --> 00:08:40,080
It was an abandoned well.

101
00:08:40,080 --> 00:08:42,300
I will be there, Your Majesty.

102
00:08:42,300 --> 00:08:44,080
Bring me my outing attire.

103
00:08:45,380 --> 00:08:47,600
I need to confirm myself.

104
00:09:09,410 --> 00:09:10,680
This won't work.

105
00:09:10,680 --> 00:09:12,860
Discard the cart and
carry the woman instead.

106
00:09:12,860 --> 00:09:13,900
Yes.

107
00:09:38,330 --> 00:09:39,830
This is it.

108
00:10:21,040 --> 00:10:23,690
Guard securely until I come back.

109
00:10:23,690 --> 00:10:24,710
Yes.

110
00:11:08,350 --> 00:11:11,190
I think they abandoned it
since the wheel came off.

111
00:11:11,190 --> 00:11:13,730
They probably did not
make it far without the cart.

112
00:11:13,730 --> 00:11:14,800
Split up and search.

113
00:11:14,800 --> 00:11:16,100
<i>Yes, Your Majesty!</i>

114
00:12:03,010 --> 00:12:04,960
Enough is enough.

115
00:12:05,870 --> 00:12:07,750
You're too loud.

116
00:12:07,750 --> 00:12:09,520
Too loud!

117
00:12:10,160 --> 00:12:11,060
Want to die?

118
00:12:11,060 --> 00:12:12,490
Can't you behave?

119
00:12:23,010 --> 00:12:25,800
Song Yi did that to that girl?

120
00:12:25,800 --> 00:12:27,640
Are you sure you took
good care of it?

121
00:12:27,640 --> 00:12:28,530
Yes.

122
00:12:28,530 --> 00:12:29,690
I carefully took her aside.

123
00:12:29,690 --> 00:12:31,810
One of my men is
watching her right now.

124
00:12:31,810 --> 00:12:33,580
Oh-ho!

125
00:12:33,630 --> 00:12:36,530
That Song Yi is really
something, isn't she?

126
00:12:36,570 --> 00:12:38,600
Make sure to watch her closely.

127
00:12:38,600 --> 00:12:41,710
Do not let her go until
the selection process ends.

128
00:12:41,710 --> 00:12:43,110
Yes, Your Excellency.

129
00:13:12,630 --> 00:13:14,040
Stop!

130
00:13:15,910 --> 00:13:17,180
Step back.

131
00:13:18,030 --> 00:13:19,320
Right now!

132
00:13:39,940 --> 00:13:41,050
Drop the sword.

133
00:13:41,050 --> 00:13:43,170
Shut up and move.

134
00:13:43,170 --> 00:13:44,450
Who are you people?

135
00:13:45,530 --> 00:13:46,930
I'll cut her head off.

136
00:13:46,980 --> 00:13:48,650
Do not be scared, and just look at me.

137
00:13:51,930 --> 00:13:53,440
It is okay.

138
00:13:54,240 --> 00:13:56,160
I will make sure to save you.

139
00:13:56,890 --> 00:13:58,010
Right now!

140
00:14:47,250 --> 00:14:48,940
Are you okay?

141
00:14:49,730 --> 00:14:50,950
Yes.

142
00:14:52,150 --> 00:14:54,620
By the way, what brings you...

143
00:14:54,620 --> 00:14:56,910
all the way here, Your Majesty?

144
00:14:59,420 --> 00:15:01,150
I need to go back.

145
00:15:02,160 --> 00:15:04,130
I need to go back to the guest house.

146
00:15:04,130 --> 00:15:04,670
What?

147
00:15:04,670 --> 00:15:06,830
I need to go before the selection ends.

148
00:15:06,830 --> 00:15:08,560
Where am I...

149
00:15:10,600 --> 00:15:12,860
Even after what happened?

150
00:15:12,860 --> 00:15:14,970
You almost died.

151
00:15:14,970 --> 00:15:16,350
It was dangerous.

152
00:15:16,430 --> 00:15:18,530
You are still trembling.

153
00:15:18,530 --> 00:15:20,390
And you want to go back?

154
00:15:22,250 --> 00:15:24,830
What is it that you want anyway?

155
00:15:24,830 --> 00:15:28,130
By fooling me and
fooling everyone else.

156
00:15:28,130 --> 00:15:29,730
Is it to become the queen?

157
00:15:30,390 --> 00:15:33,480
If so, I will reinstate you
as the queen immediately.

158
00:15:33,480 --> 00:15:35,260
I will make sure to do so.

159
00:15:35,260 --> 00:15:36,870
Are you satisfied?

160
00:15:36,870 --> 00:15:38,590
Is that not it?

161
00:15:38,590 --> 00:15:40,090
What is it then?

162
00:15:40,090 --> 00:15:43,310
Why are you putting
yourself in danger anyway?

163
00:15:44,830 --> 00:15:47,040
Tell me! What is it?

164
00:15:47,040 --> 00:15:48,860
It is because of you, Your Majesty!

165
00:15:50,950 --> 00:15:52,920
You made me this way, Your Majesty.

166
00:15:52,920 --> 00:15:55,190
You ruined everything!

167
00:16:01,330 --> 00:16:02,730
Because you keep...

168
00:16:03,730 --> 00:16:07,030
mistaking me as the deceased queen.

169
00:16:07,880 --> 00:16:11,800
That's why I was put
into danger like this.

170
00:16:14,490 --> 00:16:15,870
Let's...

171
00:16:18,910 --> 00:16:21,160
Let's say you are really Hong Yeon.

172
00:16:21,160 --> 00:16:23,420
If so, why is Lady Hong Yeon

173
00:16:25,710 --> 00:16:28,360
so obsessed with the selection?

174
00:16:34,270 --> 00:16:37,110
If I get disqualified shamefully,

175
00:16:37,110 --> 00:16:39,290
I'd be disgracing my father and

176
00:16:39,290 --> 00:16:42,080
my family greatly.

177
00:16:43,020 --> 00:16:46,270
But if I become the queen,

178
00:16:46,270 --> 00:16:49,430
that would be the most significant
honor for the Hong family.

179
00:16:50,310 --> 00:16:52,180
Did that answer your question?

180
00:16:54,360 --> 00:16:55,820
It did.

181
00:16:57,340 --> 00:16:58,920
I will no longer...

182
00:17:02,890 --> 00:17:04,940
confuse you.

183
00:17:07,490 --> 00:17:09,210
You may go back.

184
00:17:27,130 --> 00:17:31,530
Han Mo, escort the young
lady to the guest house.

185
00:17:31,580 --> 00:17:33,190
Yes, Your Majesty.

186
00:17:53,000 --> 00:17:55,970
I'll escort you to the guest house.

187
00:17:55,970 --> 00:17:57,800
I will go on my own.

188
00:17:57,800 --> 00:17:59,430
It's His Majesty's order.

189
00:18:06,590 --> 00:18:09,100
How long do we have to wait for

190
00:18:09,100 --> 00:18:11,390
someone who will never come back?

191
00:18:11,430 --> 00:18:14,250
It is obvious what
happened considering

192
00:18:14,250 --> 00:18:15,930
she left with her servant.

193
00:18:15,930 --> 00:18:17,340
She ran away.

194
00:18:18,550 --> 00:18:21,800
She might have her reason.

195
00:18:23,080 --> 00:18:24,600
Don't you think?

196
00:18:24,600 --> 00:18:25,780
Pardon?

197
00:18:26,310 --> 00:18:27,930
Whatever the reason is,

198
00:18:27,930 --> 00:18:31,230
one person delaying the
whole process like this

199
00:18:31,230 --> 00:18:33,510
is unfair.

200
00:18:35,060 --> 00:18:37,430
What should we do, ma'am?

201
00:18:37,430 --> 00:18:40,440
Lady Kim has a good point.

202
00:18:41,020 --> 00:18:42,470
From this point on,

203
00:18:42,470 --> 00:18:45,310
Lady Hong, who broke
the rule of the selection,

204
00:18:45,310 --> 00:18:47,600
will be eliminated.

205
00:18:50,800 --> 00:18:53,340
Remove Lady Hong's jar

206
00:18:53,340 --> 00:18:55,180
and start the ballot-counting.

207
00:18:55,180 --> 00:18:56,350
<i>Yes.</i>

208
00:19:02,530 --> 00:19:05,130
Lady No. 1. Five votes.

209
00:19:05,130 --> 00:19:08,760
All I got from those
people is five votes?

210
00:19:08,760 --> 00:19:10,250
Lady No. 2.

211
00:19:11,220 --> 00:19:12,520
Two votes.

212
00:19:12,530 --> 00:19:14,130
Two votes...

213
00:19:15,030 --> 00:19:17,330
Lady No. 3. One vote.

214
00:19:18,490 --> 00:19:19,990
Lady No. 4.

215
00:19:22,030 --> 00:19:23,430
No votes.

216
00:19:24,950 --> 00:19:27,480
Lady No. 5. Five votes.

217
00:19:28,070 --> 00:19:30,400
Really? Five...

218
00:19:31,830 --> 00:19:32,930
Lady No. 6.

219
00:19:34,790 --> 00:19:36,260
Two votes.

220
00:19:36,260 --> 00:19:37,940
Lady No. 7.

221
00:19:39,390 --> 00:19:41,130
Three votes.

222
00:19:41,130 --> 00:19:43,690
Ma'am! Ma'am!

223
00:19:43,690 --> 00:19:45,390
Ma'am!

224
00:19:47,520 --> 00:19:48,870
Ma'am.

225
00:19:49,610 --> 00:19:52,170
I'm the servant of Lady Hong Yeon.

226
00:19:53,060 --> 00:19:54,580
Please help.

227
00:19:54,580 --> 00:19:58,760
I think something terrible
happened to my lady.

228
00:19:58,760 --> 00:19:59,870
Something terrible?

229
00:19:59,870 --> 00:20:01,750
Did you not go out with her?

230
00:20:01,750 --> 00:20:03,300
No.

231
00:20:03,300 --> 00:20:06,050
I almost got kidnapped
myself just now,

232
00:20:06,050 --> 00:20:08,230
but managed to run away.

233
00:20:08,230 --> 00:20:09,680
Kidnapped?

234
00:20:09,680 --> 00:20:12,020
How about your lady then...

235
00:20:12,020 --> 00:20:13,990
I'm not sure.

236
00:20:13,990 --> 00:20:16,620
She hasn't come back
since she went out

237
00:20:16,620 --> 00:20:18,420
with Lady Kim a while ago.

238
00:20:19,620 --> 00:20:22,710
That was the last time I saw her.

239
00:20:26,130 --> 00:20:28,530
Lady Kim, follow me.

240
00:20:29,270 --> 00:20:32,060
The rest of you may
continue ballot-counting.

241
00:20:32,060 --> 00:20:33,190
<i>Yes.</i>

242
00:20:41,950 --> 00:20:43,980
I wanted to talk privately

243
00:20:43,980 --> 00:20:45,880
since there were many ears listening.

244
00:20:47,110 --> 00:20:50,010
How come you did
not say anything?

245
00:20:50,010 --> 00:20:53,130
You were the last one
to see Lady Hong.

246
00:20:53,130 --> 00:20:56,370
We just chatted a bit,
and I walked away first.

247
00:20:56,370 --> 00:20:59,560
How would I know that was the
last time for her to be seen?

248
00:20:59,560 --> 00:21:04,230
You mean you have
no idea where she is?

249
00:21:04,930 --> 00:21:06,930
Are you suspicious of me?

250
00:21:07,730 --> 00:21:09,690
What did I do anyway?

251
00:21:09,690 --> 00:21:12,610
How could you interrogate me
over what the servant b**** said?

252
00:21:12,610 --> 00:21:14,130
Answer my question.

253
00:21:14,130 --> 00:21:15,910
Now I understand.

254
00:21:15,910 --> 00:21:19,390
You promise to be always fair, but

255
00:21:19,390 --> 00:21:22,740
you discriminate against me
since I'm Queen Mother's relative!

256
00:21:23,580 --> 00:21:26,820
Because you are
Queen Dowager's court lady.

257
00:21:29,250 --> 00:21:31,160
Lady Kim.

258
00:21:31,930 --> 00:21:33,590
If that is not it,

259
00:21:33,590 --> 00:21:36,450
for what reason are you
doing this to me?

260
00:21:37,150 --> 00:21:40,510
I feel so victimized.

261
00:21:49,840 --> 00:21:52,420
You're the only one
who could compete

262
00:21:52,420 --> 00:21:54,170
with Lady Kim among us.

263
00:21:55,470 --> 00:21:57,960
They couldn't even
handle a servant b****?

264
00:21:57,960 --> 00:21:59,640
Those idiots.

265
00:21:59,640 --> 00:22:01,580
Hurry, hurry!

266
00:22:03,860 --> 00:22:05,380
Excuse me.

267
00:22:06,130 --> 00:22:08,930
You really haven't seen
Lady Hong Yeon?

268
00:22:10,060 --> 00:22:11,540
I'm talking to you, Lady.

269
00:22:16,340 --> 00:22:17,900
You want me to tell you?

270
00:22:23,010 --> 00:22:26,030
Why you always get
overshadowed by Hong Yeon.

271
00:22:26,030 --> 00:22:29,130
It's because you don't
choose any sides.

272
00:22:29,130 --> 00:22:31,190
Whether you'll be kind and innocent

273
00:22:31,190 --> 00:22:33,350
or be greedy and win it.

274
00:22:33,350 --> 00:22:34,930
Just pick one.

275
00:22:34,930 --> 00:22:35,890
What?

276
00:22:35,890 --> 00:22:39,020
Do you want to be friends with
those country bumpkins?

277
00:22:39,030 --> 00:22:40,220
Fine then.

278
00:22:40,220 --> 00:22:42,930
I'll tell you where that b**** is then.

279
00:22:42,960 --> 00:22:44,860
If I tell you, you probably

280
00:22:44,860 --> 00:22:48,480
will stress out since you could
neither confront nor ignore.

281
00:22:50,430 --> 00:22:52,760
Let me tell you where she is.

282
00:22:56,430 --> 00:22:58,640
Are you stupid or something?

283
00:22:58,640 --> 00:23:02,240
How would I know where
the missing lady is?

284
00:23:09,270 --> 00:23:10,530
What did she say?

285
00:23:10,530 --> 00:23:11,460
What did she say, my lady?

286
00:23:11,460 --> 00:23:13,910
Did she see Lady Hong?
Does she know?

287
00:23:22,150 --> 00:23:24,100
Did you hear from the guest house?

288
00:23:24,100 --> 00:23:25,130
Yes.

289
00:23:25,130 --> 00:23:28,590
It looks like Lady Hong went missing.

290
00:23:28,590 --> 00:23:31,840
Court Lady Jung is asking you
how to handle the situation.

291
00:23:35,240 --> 00:23:36,720
Also...

292
00:23:38,830 --> 00:23:40,570
the court lady from

293
00:23:40,570 --> 00:23:43,020
His Majesty's bedchamber
said he left the palace.

294
00:23:43,020 --> 00:23:44,100
What?

295
00:23:44,100 --> 00:23:45,830
He did?

296
00:24:33,120 --> 00:24:34,850
Your Majesty.

297
00:24:34,850 --> 00:24:37,680
Was your dream really accurate?

298
00:24:39,880 --> 00:24:43,030
I have had that dream
since I was shot.

299
00:24:43,030 --> 00:24:47,110
I think I acquired the
power to predict the future.

300
00:24:47,110 --> 00:24:49,420
Whoa! How could it be...

301
00:24:55,060 --> 00:24:56,860
Forgive me, Your Majesty.

302
00:24:56,860 --> 00:24:58,480
I didn't mean to.

303
00:24:58,480 --> 00:25:01,240
I suddenly felt afraid of you.

304
00:25:04,930 --> 00:25:07,930
If so, should I let you
leave the palace?

305
00:25:09,550 --> 00:25:10,580
No, Your Majesty.

306
00:25:10,580 --> 00:25:12,170
I will stay here.

307
00:25:13,030 --> 00:25:14,400
Your Majesty.

308
00:25:14,400 --> 00:25:16,030
While you were out,

309
00:25:16,030 --> 00:25:18,670
I got a message from
Young Koon's doctor.

310
00:25:18,670 --> 00:25:22,380
He said someone has been
lurking around for days.

311
00:25:22,380 --> 00:25:25,630
Perhaps Officer Han
should catch that person.

312
00:25:26,860 --> 00:25:29,380
If we rashly ambushed
him and lose him,

313
00:25:29,380 --> 00:25:30,830
it would be over.

314
00:25:30,830 --> 00:25:32,040
If so...

315
00:25:32,660 --> 00:25:35,290
Cut the number of soldiers
guarding the physician in half.

316
00:25:35,290 --> 00:25:36,270
Pardon?

317
00:25:36,270 --> 00:25:38,370
He'll try to rescue Young Koon.

318
00:25:38,370 --> 00:25:40,090
We need to follow him

319
00:25:40,090 --> 00:25:42,410
and find out where he goes to
and whom he meets with.

320
00:25:43,110 --> 00:25:44,570
Yes, Your Majesty.

321
00:25:55,540 --> 00:25:57,510
Has Great Royal Dowager Queen

322
00:25:57,510 --> 00:25:59,920
mentioned anything?

323
00:25:59,920 --> 00:26:01,690
No, ma'am.

324
00:26:20,150 --> 00:26:23,170
<i>Ma'am! Lady Hong is back!</i>

325
00:26:24,890 --> 00:26:26,500
My lady!

326
00:26:27,710 --> 00:26:30,030
What happened anyway?

327
00:26:30,030 --> 00:26:32,970
I was so worried about you.

328
00:26:33,790 --> 00:26:35,280
Lady Hong.

329
00:26:48,110 --> 00:26:50,780
My apologies for being late.

330
00:26:50,780 --> 00:26:53,730
There was an unavoidable situation.

331
00:26:54,320 --> 00:26:56,270
You do look kind of shabby.

332
00:26:56,270 --> 00:26:58,120
Were you really
kidnapped or something?

333
00:27:00,530 --> 00:27:01,630
Yes.

334
00:27:02,360 --> 00:27:03,630
Is that true?

335
00:27:03,630 --> 00:27:05,050
Was it true?

336
00:27:07,510 --> 00:27:10,860
Lady Hong, please come inside first.

337
00:27:11,920 --> 00:27:13,890
What do you mean?

338
00:27:13,890 --> 00:27:15,880
Didn't you say she was eliminated?

339
00:27:15,880 --> 00:27:18,830
How could you let her
inside the guest house?

340
00:27:18,830 --> 00:27:20,090
I put the elimination on hold.

341
00:27:20,090 --> 00:27:21,530
How come?

342
00:27:34,830 --> 00:27:39,090
Lady Hong Yeon won the
third mission in a landslide.

343
00:27:39,090 --> 00:27:40,490
Also...

344
00:27:40,490 --> 00:27:43,690
she came back herself and
claimed to have been kidnapped.

345
00:27:44,650 --> 00:27:48,450
It's our priority to find the truth.

346
00:27:50,150 --> 00:27:53,410
I'll report this situation
to the palace

347
00:27:53,410 --> 00:27:57,360
and all the decisions
will be made there.

348
00:27:57,360 --> 00:28:00,370
Please enter the palace tomorrow

349
00:28:00,370 --> 00:28:04,310
and you'll find out the result
through the announcement.

350
00:28:20,350 --> 00:28:22,820
Huh? Were you in your room?

351
00:28:23,490 --> 00:28:25,350
How come you didn't
even come out?

352
00:28:25,350 --> 00:28:27,370
Your roommate came back.

353
00:28:29,630 --> 00:28:32,550
Are you sure you didn't get hurt?

354
00:28:32,550 --> 00:28:33,640
Right.

355
00:28:33,640 --> 00:28:35,200
You must've been shocked.

356
00:28:35,200 --> 00:28:37,260
Take these pills, at least.

357
00:28:37,260 --> 00:28:38,520
It's Chungshimhwan.

358
00:28:39,450 --> 00:28:40,990
Thank you.

359
00:28:42,900 --> 00:28:44,210
My lady.

360
00:28:44,210 --> 00:28:46,470
You should change first.

361
00:28:46,470 --> 00:28:49,070
Yes, that's right.

362
00:28:49,070 --> 00:28:50,980
Just make yourself comfortable.

363
00:28:50,980 --> 00:28:53,830
We'll go to a different room.

364
00:28:53,830 --> 00:28:55,450
Hurry up.

365
00:29:01,390 --> 00:29:02,660
My lady.

366
00:29:02,660 --> 00:29:04,940
I'm so relieved that
you made it back safely.

367
00:29:04,940 --> 00:29:06,120
How about you?

368
00:29:06,120 --> 00:29:08,190
Did you get hurt at all?

369
00:29:08,190 --> 00:29:09,270
No.

370
00:29:09,270 --> 00:29:12,380
A gentleman who was
passing by helped me.

371
00:29:12,380 --> 00:29:14,010
By the way, my lady...

372
00:29:14,010 --> 00:29:16,680
What should we do
if you get eliminated?

373
00:29:25,860 --> 00:29:28,900
Some pages got ruined
hence the situation.

374
00:29:33,730 --> 00:29:37,660
So the people voted
for Lady Hong?

375
00:29:37,660 --> 00:29:38,660
Yes.

376
00:29:38,660 --> 00:29:41,560
She got twice as
many votes as others.

377
00:29:42,730 --> 00:29:46,720
If she was really kidnapped,
she cannot be eliminated.

378
00:29:46,720 --> 00:29:48,210
But that's just what she said.

379
00:29:48,210 --> 00:29:50,200
There is no clear evidence.

380
00:29:50,200 --> 00:29:51,950
If I did this in a slipshod way,

381
00:29:51,950 --> 00:29:55,320
there will be a backlash
from the ministers.

382
00:30:05,330 --> 00:30:06,930
Let him know.

383
00:30:08,260 --> 00:30:10,390
My apologies, Your Highness.

384
00:30:10,390 --> 00:30:15,300
His Majesty said he would
not see anyone today.

385
00:30:15,300 --> 00:30:18,750
I heard the king traveled
in disguise today again.

386
00:30:18,750 --> 00:30:21,600
How are you aiding
His Majesty anyway?

387
00:30:21,600 --> 00:30:24,370
Why do you let him leave
the palace all the time?

388
00:30:24,370 --> 00:30:25,740
My apologies.

389
00:30:25,740 --> 00:30:28,360
If something terrible happens
to him outside the palace,

390
00:30:28,360 --> 00:30:31,150
I'll cut your head off first!

391
00:30:33,410 --> 00:30:36,720
Do not blame an innocent person
just to make me come out.

392
00:30:36,720 --> 00:30:39,150
Chief Eunuch Hwang
followed my order as my servant.

393
00:30:39,150 --> 00:30:40,750
Where did you go, anyway?

394
00:30:40,750 --> 00:30:42,930
You already have an idea.

395
00:30:42,930 --> 00:30:44,550
I know you are here to ask me

396
00:30:44,550 --> 00:30:47,530
whether I found the culprit,
not how she is doing.

397
00:30:47,530 --> 00:30:48,640
King.

398
00:30:48,640 --> 00:30:51,820
I will take care of this myself.

399
00:30:51,820 --> 00:30:55,160
Please understand that
and leave, Grandmother.

400
00:30:58,230 --> 00:31:00,230
[ Dream ]

401
00:31:17,810 --> 00:31:22,680
[ Prophetic dream ]

402
00:31:28,480 --> 00:31:29,960
Read this.

403
00:31:29,960 --> 00:31:34,090
Prophetic dream.

404
00:31:37,900 --> 00:31:39,420
Your Majesty.

405
00:31:42,030 --> 00:31:44,070
Since I came back from death,

406
00:31:44,070 --> 00:31:46,480
I see the future in my dreams.

407
00:31:48,380 --> 00:31:50,740
If someone heard that,
they would call me crazy

408
00:31:50,740 --> 00:31:53,490
and try to drag me
out of the throne.

409
00:31:53,490 --> 00:31:54,770
Your Majesty.

410
00:31:54,770 --> 00:31:56,410
What is bothering you?

411
00:31:56,410 --> 00:31:59,160
Who is she if she's not the queen?

412
00:32:00,630 --> 00:32:02,930
Who is that girl anyway?

413
00:32:02,930 --> 00:32:05,660
That woman was in
both of my dreams.

414
00:32:05,660 --> 00:32:06,880
Your Majesty.

415
00:32:07,890 --> 00:32:11,610
What will you do about that lady?

416
00:32:16,020 --> 00:32:18,130
I'll let her be Hong Yeon...

417
00:32:18,130 --> 00:32:19,470
if that is...

418
00:32:21,130 --> 00:32:24,840
how the queen will protect herself.

419
00:32:24,840 --> 00:32:26,520
And I will...

420
00:32:29,690 --> 00:32:32,210
protect that woman.

421
00:32:38,830 --> 00:32:42,030
[ Prophetic dream ]

422
00:32:44,510 --> 00:32:46,990
Why did you want to see me?

423
00:32:47,710 --> 00:32:49,830
You didn't think I'd come back.

424
00:32:49,830 --> 00:32:51,560
What are you talking about?

425
00:32:51,560 --> 00:32:53,720
Do you think there would
be no consequences?

426
00:32:53,720 --> 00:32:57,120
Do you think I have no plans?

427
00:32:59,310 --> 00:33:03,140
Tell Court Lady Jung that
you saw the kidnapper.

428
00:33:03,140 --> 00:33:05,810
Why would I?

429
00:33:07,490 --> 00:33:11,230
Should I show this to
Court Lady Jung instead then?

430
00:33:11,230 --> 00:33:12,760
What is that?

431
00:33:14,670 --> 00:33:18,750
The evidence that the kidnapper
works for the Kim family.

432
00:33:18,750 --> 00:33:20,120
You're lying.

433
00:33:20,120 --> 00:33:22,700
If you really have something,
why didn't you present it earlier?

434
00:33:22,700 --> 00:33:25,480
If I did, I'd be turning the powerful
Kim family into my enemy.

435
00:33:25,480 --> 00:33:29,480
Even the daughter of the governor
of Gyeonggi knows that much.

436
00:33:31,430 --> 00:33:35,960
If you don't believe me,
just keep your mouth shut.

437
00:33:35,960 --> 00:33:39,560
You'll get to see what the evidence
is at the palace tomorrow.

438
00:33:43,230 --> 00:33:46,830
Think carefully all through the night.

439
00:34:38,380 --> 00:34:40,570
<i>Do not be scared
and just look at me.</i>

440
00:34:40,570 --> 00:34:41,900
<i>It is okay.</i>

441
00:34:41,900 --> 00:34:43,280
<i>I will make sure to save you.</i>

442
00:34:47,990 --> 00:34:50,030
<i>Is that really how he feels?</i>

443
00:34:50,030 --> 00:34:52,030
<i>With all the risks, he tried to save me...</i>

444
00:34:52,030 --> 00:34:54,560
<i>I mean, he tried to save my sister. </i>

445
00:34:54,560 --> 00:34:56,630
<i>Was he in love with her that much?</i>

446
00:35:03,530 --> 00:35:06,000
Did you find a way

447
00:35:07,520 --> 00:35:09,390
to not get eliminated?

448
00:35:09,390 --> 00:35:11,570
I don't know what to do yet.

449
00:35:18,920 --> 00:35:20,820
Why did you come back?

450
00:35:26,250 --> 00:35:29,960
If that happened to other ladies,

451
00:35:29,960 --> 00:35:32,400
they would've run away immediately.

452
00:35:33,840 --> 00:35:35,700
Aren't you afraid?

453
00:35:36,540 --> 00:35:38,620
Something might happen again.

454
00:35:41,110 --> 00:35:43,040
I am afraid.

455
00:35:43,040 --> 00:35:44,550
But...

456
00:35:44,550 --> 00:35:48,700
I can't just run away when
I consider my family.

457
00:35:51,200 --> 00:35:54,010
I'm sure everyone
here is like that.

458
00:35:54,010 --> 00:35:56,930
They are under the
pressure of their family.

459
00:35:57,630 --> 00:35:59,940
Aren't you like that too?

460
00:36:00,760 --> 00:36:02,250
I'm not.

461
00:36:04,600 --> 00:36:06,070
I'm here...

462
00:36:06,070 --> 00:36:09,280
because this is what I want to do.

463
00:36:18,470 --> 00:36:22,170
So no one knows about Hong Yeon?

464
00:36:23,010 --> 00:36:24,990
No, it turns out

465
00:36:24,990 --> 00:36:27,870
she kept a low profile since
she was weak since birth.

466
00:36:27,870 --> 00:36:29,650
She was away for medical
leave for a long time.

467
00:36:29,650 --> 00:36:32,480
So she doesn't know
her neighbors at all.

468
00:36:32,480 --> 00:36:34,600
What's the name of the disease?

469
00:36:34,600 --> 00:36:36,310
It's asthma, apparently.

470
00:36:37,770 --> 00:36:39,430
Asthma?

471
00:36:43,230 --> 00:36:45,130
Get out of the way!

472
00:36:47,880 --> 00:36:49,720
<i>Get out of the way!</i>

473
00:37:00,130 --> 00:37:01,970
How could you be so incompetent?

474
00:37:01,970 --> 00:37:03,550
She came back alive and well.

475
00:37:03,550 --> 00:37:05,140
How did she get the
upper hand over you?

476
00:37:05,140 --> 00:37:06,380
The thing is...

477
00:37:06,380 --> 00:37:09,860
There were the king's soldiers
when I went back to the warehouse.

478
00:37:09,860 --> 00:37:10,860
What?

479
00:37:36,120 --> 00:37:37,420
Follow me.

480
00:38:08,390 --> 00:38:11,820
The result of the first round of
selection will be announced shortly.

481
00:38:11,820 --> 00:38:15,300
Please wait for a moment, ladies.

482
00:38:20,090 --> 00:38:21,570
Just one second.

483
00:38:25,140 --> 00:38:28,990
I need to tell you
something in private.

484
00:38:33,840 --> 00:38:37,000
Lady Kim saw the kidnapper?

485
00:38:37,000 --> 00:38:38,030
Yes.

486
00:38:38,030 --> 00:38:40,530
She didn't speak up
because she wasn't sure.

487
00:38:40,530 --> 00:38:44,570
Her description of the
kidnapper matched Lady Hong's.

488
00:38:45,820 --> 00:38:47,730
Why is she saying that now?

489
00:38:47,730 --> 00:38:49,690
How pathetic is that?

490
00:38:51,880 --> 00:38:55,240
That means Lady Hong has
no reason to be eliminated.

491
00:38:55,240 --> 00:38:57,070
Mother, please think
this through...

492
00:38:57,070 --> 00:39:00,420
It's Lady Kim, not anyone
else who saw him.

493
00:39:03,090 --> 00:39:06,180
I'll name the young ladies who are
entering the second round of selection.

494
00:39:06,180 --> 00:39:08,910
Please come forward
and take the scroll.

495
00:39:12,250 --> 00:39:13,880
Young Ji from the Jo family.

496
00:39:23,780 --> 00:39:25,770
Ye Shil from the Bang family.

497
00:39:33,250 --> 00:39:34,910
Dan Young from the Ha family.

498
00:39:40,440 --> 00:39:42,020
Jong Hee from the Park family.

499
00:39:48,660 --> 00:39:50,290
Song Yi from the Kim family.

500
00:40:05,440 --> 00:40:07,120
Lastly,

501
00:40:07,120 --> 00:40:09,990
Yeon from the Hong family.

502
00:40:51,830 --> 00:40:53,190
Give it to me now.

503
00:40:53,190 --> 00:40:55,280
That evidence or whatever.
Right now.

504
00:41:09,020 --> 00:41:11,570
What's this?

505
00:41:12,380 --> 00:41:15,120
Your servant left a footprint.

506
00:41:15,120 --> 00:41:16,720
A footprint?

507
00:41:18,150 --> 00:41:20,020
You call this evidence?

508
00:41:20,020 --> 00:41:22,040
How dare you fool me!

509
00:41:25,570 --> 00:41:29,250
Try hurting me one more time.

510
00:41:29,250 --> 00:41:32,610
A fool who pretends to be clever
like you can't be my competition.

511
00:41:32,610 --> 00:41:33,390
Let go.

512
00:41:33,390 --> 00:41:34,440
Let go of me!

513
00:41:34,440 --> 00:41:37,290
So you'd better behave.

514
00:41:39,860 --> 00:41:41,140
Hey!

515
00:41:46,770 --> 00:41:49,940
The fact that she suddenly
confessed like that

516
00:41:49,940 --> 00:41:53,030
makes me think Lady Hong
might've made a deal with her.

517
00:41:53,030 --> 00:41:54,490
A deal?

518
00:41:56,450 --> 00:41:59,340
It sounds like she
could be pretty useful.

519
00:41:59,340 --> 00:42:01,800
Since the first round has
ended, the young ladies

520
00:42:01,800 --> 00:42:04,100
will be on a break
starting tomorrow.

521
00:42:04,100 --> 00:42:07,250
Please make sure to
award them generously.

522
00:42:07,250 --> 00:42:09,670
Yes, by the way...

523
00:42:09,670 --> 00:42:11,360
Your Highness.

524
00:42:11,360 --> 00:42:14,660
Would it be really okay to
let go of the kidnap incident?

525
00:42:14,660 --> 00:42:16,990
I will wait and see

526
00:42:18,220 --> 00:42:20,850
what King wants to do.

527
00:42:24,730 --> 00:42:27,630
Your Majesty, there's great news.

528
00:42:27,630 --> 00:42:30,720
That young lady made it
to the second round.

529
00:42:30,720 --> 00:42:32,010
I looked into it

530
00:42:32,010 --> 00:42:35,700
and apparently all the
people's votes went to her.

531
00:42:35,700 --> 00:42:37,210
I did not ask you.

532
00:42:39,540 --> 00:42:41,100
You did not.

533
00:42:41,100 --> 00:42:44,240
It's because you told me
to find out about her...

534
00:42:44,240 --> 00:42:46,110
in great detail.

535
00:42:46,110 --> 00:42:48,020
That's why I looked into it.

536
00:42:49,270 --> 00:42:50,870
By the way,

537
00:42:50,870 --> 00:42:54,440
how did she get so
many votes anyway?

538
00:42:54,440 --> 00:42:56,070
I am not sure.

539
00:42:56,070 --> 00:42:57,720
I do not know about that...

540
00:42:58,290 --> 00:42:59,920
Go ahead and find out.

541
00:42:59,920 --> 00:43:01,500
But first,

542
00:43:01,500 --> 00:43:04,150
summon Chief State Minister and
Left State Minister to the council hall.

543
00:43:04,150 --> 00:43:05,630
Yes, Your Majesty.

544
00:43:14,110 --> 00:43:16,560
You summoned us, Your Majesty?

545
00:43:16,560 --> 00:43:20,220
I wanted to see you because
I wanted to calm your nerves.

546
00:43:20,220 --> 00:43:21,290
Pardon?

547
00:43:21,290 --> 00:43:23,710
Your daughter and niece are
in the midst of the selection.

548
00:43:23,710 --> 00:43:26,460
You must be so nervous for them.

549
00:43:27,830 --> 00:43:29,490
Also...

550
00:43:30,530 --> 00:43:34,220
I heard a young lady almost got
kidnapped by an armed man.

551
00:43:36,130 --> 00:43:38,430
What are your thoughts?

552
00:43:38,430 --> 00:43:41,220
Don't you think it might
be the ones who

553
00:43:41,220 --> 00:43:43,360
pointed a gun at me
during the ceremony?

554
00:43:43,360 --> 00:43:45,110
If that is your thought,

555
00:43:45,110 --> 00:43:48,090
please order the Royal Investigation
Bureau to investigate.

556
00:43:48,780 --> 00:43:50,290
Your Majesty,

557
00:43:50,330 --> 00:43:54,830
there are already many rumors
regarding the selection.

558
00:43:54,860 --> 00:43:57,660
It might cause ugly rumors
inside and outside the palace.

559
00:43:57,660 --> 00:44:02,030
Maybe security at the guest house
needs to be strengthened first.

560
00:44:04,690 --> 00:44:08,630
Make the Royal Investigation Bureau
investigate and strengthen security?

561
00:44:09,530 --> 00:44:10,710
Sounds good.

562
00:44:11,750 --> 00:44:13,520
However...

563
00:44:14,470 --> 00:44:17,380
how could you be so carefree?

564
00:44:18,530 --> 00:44:21,120
That young lady could've been

565
00:44:21,120 --> 00:44:23,530
assassinated like the queen.

566
00:44:25,230 --> 00:44:27,900
That could've been your niece

567
00:44:30,060 --> 00:44:33,050
and your daughter as well.

568
00:44:33,050 --> 00:44:35,450
How could you not be
concerned at all?

569
00:44:35,450 --> 00:44:36,760
Your Majesty.

570
00:44:36,760 --> 00:44:39,630
How could I not be concerned?

571
00:44:39,630 --> 00:44:41,790
I was hiding my personal emotions

572
00:44:41,790 --> 00:44:45,130
since I value my loyalty
toward Your Majesty.

573
00:44:48,030 --> 00:44:49,600
Loyalty, did you say?

574
00:44:50,740 --> 00:44:52,240
If so...

575
00:44:52,240 --> 00:44:55,530
I should reciprocate to your loyalty.

576
00:44:57,050 --> 00:44:59,940
If the young ladies were
put into danger,

577
00:44:59,940 --> 00:45:01,990
I will not just sit and watch.

578
00:45:01,990 --> 00:45:05,280
If something scandalous happens
during the selection again,

579
00:45:05,280 --> 00:45:08,020
I will dismiss this selection

580
00:45:08,020 --> 00:45:10,700
and will not select the queen.

581
00:45:19,230 --> 00:45:21,700
What did the King say, Hyungnim?

582
00:45:24,530 --> 00:45:28,140
He said he wouldn't marry if
I put that girl into danger.

583
00:45:28,140 --> 00:45:29,820
He threatened me like that.

584
00:45:29,820 --> 00:45:31,210
- What?
- Geez.

585
00:45:31,210 --> 00:45:32,860
That makes no sense.

586
00:45:32,860 --> 00:45:34,500
How could he avoid
royal marriage?

587
00:45:34,500 --> 00:45:36,420
Queen Mother was right.

588
00:45:36,420 --> 00:45:40,010
That girl is tempting the king again.

589
00:45:40,010 --> 00:45:41,320
I mean...

590
00:45:41,320 --> 00:45:45,120
why is the King so affected
by that face anyway?

591
00:45:45,120 --> 00:45:46,860
Is she really that beautiful?

592
00:45:46,860 --> 00:45:48,730
That's what I'm talking
about, Nephew.

593
00:45:48,730 --> 00:45:52,470
What is she, Hwang Jin Yi
or Jang Nok Soo?

594
00:45:52,470 --> 00:45:55,510
Uncle, you should teach
your daughter better.

595
00:45:55,510 --> 00:45:59,590
She told everyone to count on her

596
00:45:59,590 --> 00:46:00,870
but now look at her.

597
00:46:00,930 --> 00:46:03,230
- What did you say?
- Am I wrong about that?

598
00:46:03,240 --> 00:46:05,570
- You're so combative lately...
- Settle down!

599
00:46:05,570 --> 00:46:06,800
Enough is enough!

600
00:46:06,800 --> 00:46:07,960
Stop!

601
00:46:21,970 --> 00:46:24,820
Don't worry about the
young lady from the Kim family.

602
00:46:24,820 --> 00:46:27,480
I have plans in mind.

603
00:46:28,790 --> 00:46:31,320
There's something else
you need to do.

604
00:46:31,320 --> 00:46:32,660
I need to do something?

605
00:46:34,130 --> 00:46:36,790
The situation isn't so good.

606
00:46:36,790 --> 00:46:41,070
It seems like the King
rescued the woman himself.

607
00:46:41,070 --> 00:46:43,360
Reveal the fact that
she's the dead queen

608
00:46:43,360 --> 00:46:45,770
before she becomes
a threat to you

609
00:46:45,770 --> 00:46:47,790
and get her eliminated
from the selection.

610
00:46:47,790 --> 00:46:49,900
In order to do that,

611
00:46:49,900 --> 00:46:53,730
we need to know for sure that
she's faking her identity.

612
00:46:58,680 --> 00:47:02,050
This is a peanut powder,
and it triggers asthma.

613
00:47:04,240 --> 00:47:07,700
The real Hong Yeon apparently
has a chronic illness.

614
00:47:09,410 --> 00:47:11,750
You'd find it useful.

615
00:47:13,050 --> 00:47:15,000
Would you like to give it a try?

616
00:47:39,440 --> 00:47:40,630
Yes.

617
00:47:41,930 --> 00:47:43,700
I will try, Father.

618
00:47:45,750 --> 00:47:48,370
She's definitely
Kang Yi Soo's daughter...

619
00:47:48,370 --> 00:47:51,490
She made it to the second round
with the people's support.

620
00:47:51,490 --> 00:47:53,290
She rung Shinmoongo
for the people?

621
00:47:53,290 --> 00:47:54,380
Yes.

622
00:47:54,380 --> 00:47:56,720
[ Shinmoongo: the drum outside the palace
for the people to communicate complaints ]

623
00:47:58,190 --> 00:48:00,900
<i>You're a servant to
a candidate of the selection?</i>

624
00:48:02,320 --> 00:48:04,380
That means that the servant was...

625
00:48:06,150 --> 00:48:07,890
What a coincidence.

626
00:48:09,490 --> 00:48:11,720
What's her level of education?

627
00:48:11,720 --> 00:48:13,810
She finished reading the
Theory of Enlightenment.

628
00:48:13,810 --> 00:48:15,500
She's a fast learner.

629
00:48:15,500 --> 00:48:17,640
That's good enough.

630
00:48:17,640 --> 00:48:19,300
But most importantly,

631
00:48:19,980 --> 00:48:22,890
we should increase her
animosity toward the king.

632
00:48:22,890 --> 00:48:24,320
She's still...

633
00:48:24,320 --> 00:48:27,350
more focused on the culprit
who killed his sister.

634
00:48:35,870 --> 00:48:37,060
Right.

635
00:48:37,830 --> 00:48:39,420
By the way, Hyungnim...

636
00:48:39,420 --> 00:48:41,680
Since the owner of
Buyong Agency is back,

637
00:48:41,680 --> 00:48:44,450
does it mean we get
more small jobs?

638
00:48:44,450 --> 00:48:46,490
Don't be so lustful.

639
00:48:46,490 --> 00:48:47,930
I guess...

640
00:48:47,930 --> 00:48:50,090
we made pretty good money.

641
00:48:50,090 --> 00:48:53,700
If you become his eyes and
ears and get information,

642
00:48:53,700 --> 00:48:55,400
he gave us money.

643
00:48:59,220 --> 00:49:01,420
We rested enough. Let's go now.

644
00:49:01,420 --> 00:49:03,340
Our boss will flip out again.

645
00:49:04,320 --> 00:49:05,870
You can go ahead.

646
00:49:05,870 --> 00:49:07,570
I'll smoke another one first.

647
00:49:07,570 --> 00:49:08,950
Okay then.

648
00:49:15,760 --> 00:49:17,850
The owner of
Buyong Agency is back?

649
00:49:19,640 --> 00:49:21,890
Well, the thing is...

650
00:49:28,530 --> 00:49:32,030
It's your turn to return the favor.

651
00:49:37,980 --> 00:49:39,450
What's this?

652
00:49:45,460 --> 00:49:48,370
The client I mentioned
told me to give this to you.

653
00:49:48,370 --> 00:49:51,010
As long as you take the case,
he'd give you twice as much...

654
00:49:51,030 --> 00:49:53,430
No, three times as much as this.

655
00:49:53,480 --> 00:49:56,000
He said to meet him at the straw house
below the Tiger Rock at Inwang Mountain.

656
00:49:56,000 --> 00:49:58,040
Be there by seven p.m.

657
00:50:02,350 --> 00:50:03,730
Three times as much?

658
00:50:08,790 --> 00:50:13,030
I said Buyong Agency is
closed for now.

659
00:50:14,400 --> 00:50:16,680
Isn't he some kind of a shady guy?

660
00:50:16,680 --> 00:50:18,190
He left so much money with you.

661
00:50:18,190 --> 00:50:20,690
I think you're the shady one.

662
00:50:20,690 --> 00:50:22,730
Did you commit a crime
or something?

663
00:50:22,730 --> 00:50:27,000
Come to think of it, it's strange
that you suddenly disappeared.

664
00:50:27,000 --> 00:50:29,640
I didn't commit any crime.

665
00:50:29,640 --> 00:50:32,960
They say you have to tap
on the rock before you step on it.

666
00:50:33,030 --> 00:50:34,630
That's all.

667
00:50:36,530 --> 00:50:38,030
Aigoo...

668
00:50:38,080 --> 00:50:40,130
You'd end up losing a client

669
00:50:40,130 --> 00:50:42,880
while tapping on the rock.

670
00:50:45,080 --> 00:50:46,460
Aigoo...

671
00:50:47,180 --> 00:50:49,180
Forget it if you don't want to.

672
00:50:49,180 --> 00:50:50,670
Anyway,

673
00:50:50,670 --> 00:50:53,120
you need to give this back to him.

674
00:50:53,120 --> 00:50:54,320
I do?

675
00:50:54,320 --> 00:50:55,560
Why would I?

676
00:50:56,210 --> 00:50:58,220
I relayed the message.

677
00:50:58,220 --> 00:51:02,000
He might report to the police
since you didn't return it.

678
00:51:02,000 --> 00:51:03,790
And I have nothing to do with it.

679
00:51:04,440 --> 00:51:05,380
Hey.

680
00:51:05,380 --> 00:51:07,140
Hey, what did you say?

681
00:51:09,380 --> 00:51:11,420
Geez. Wow.

682
00:51:13,880 --> 00:51:15,250
Geez...

683
00:51:15,250 --> 00:51:16,170
Where did you say he would be?

684
00:51:16,170 --> 00:51:17,310
The straw house at
Inwang Mountain!

685
00:51:17,310 --> 00:51:19,180
By seven p.m.!

686
00:51:40,250 --> 00:51:42,570
What's all this?

687
00:51:42,570 --> 00:51:44,520
Since this is our last night
at the guest house,

688
00:51:44,520 --> 00:51:46,900
I thought we should
celebrate together.

689
00:51:46,900 --> 00:51:48,350
Wow!

690
00:51:48,350 --> 00:51:51,510
How did you read my mind anyway?

691
00:51:53,560 --> 00:51:54,990
What's that anyway?

692
00:51:54,990 --> 00:51:56,300
It's a ginseng drink.

693
00:51:56,300 --> 00:51:59,340
I stole one when I left the house.

694
00:52:00,050 --> 00:52:01,450
You brought alcohol?

695
00:52:01,450 --> 00:52:05,050
You really have all kinds of food.

696
00:52:05,050 --> 00:52:07,640
There's still a lot in our room.

697
00:52:07,640 --> 00:52:08,760
Beef jerky, dried persimmons...

698
00:52:08,830 --> 00:52:10,730
Okay, okay. Let's sit down first.

699
00:52:11,930 --> 00:52:13,430
All right.

700
00:52:17,130 --> 00:52:19,770
By the way, is this really okay?

701
00:52:19,770 --> 00:52:22,700
We all made it to the second round.

702
00:52:22,700 --> 00:52:25,540
We should at least celebrate.

703
00:52:26,300 --> 00:52:28,430
Let's forget our worries.

704
00:52:30,030 --> 00:52:32,220
Okay, fine.

705
00:52:32,220 --> 00:52:33,830
Let's drink!

706
00:52:33,830 --> 00:52:36,000
All right!

707
00:52:42,310 --> 00:52:46,900
My parents are probably
in shock right now.

708
00:52:46,900 --> 00:52:50,150
For a country bumpkin like me to
make it to the second round?

709
00:52:50,150 --> 00:52:51,770
Don't you think?

710
00:52:51,770 --> 00:52:53,490
I'm worried.

711
00:52:53,490 --> 00:52:56,920
I'm from a poor family, and
I'm entering the second round.

712
00:52:56,930 --> 00:53:00,830
I'm worried about the cost of
the litter and things like that.

713
00:53:03,580 --> 00:53:05,480
I support my family myself.

714
00:53:05,480 --> 00:53:09,010
Hey, everyone! Listen to
what I have to say.

715
00:53:09,010 --> 00:53:11,120
Don't brag that you're rich

716
00:53:11,120 --> 00:53:14,620
and don't be sad that you're poor.

717
00:53:14,620 --> 00:53:17,950
We should drink and lift the mood.

718
00:53:18,540 --> 00:53:19,720
Here we go.

719
00:53:20,800 --> 00:53:22,880
All right.

720
00:53:27,530 --> 00:53:29,830
How nice!

721
00:53:32,060 --> 00:53:34,800
What's that powder on top?

722
00:53:38,390 --> 00:53:40,000
Ew...

723
00:53:40,000 --> 00:53:41,340
What's this?

724
00:53:41,340 --> 00:53:44,310
Is there a kind of food
I don't know in Joseon?

725
00:53:45,730 --> 00:53:48,970
It's this thing called
"peanut." It's from China.

726
00:53:52,650 --> 00:53:54,170
Try some.

727
00:53:54,170 --> 00:53:55,840
It's tasty.

728
00:54:14,730 --> 00:54:16,630
I guess not.

729
00:54:57,870 --> 00:54:59,630
How annoying.

730
00:55:20,030 --> 00:55:21,930
What am I doing here?

731
00:55:21,930 --> 00:55:23,530
Can you walk?

732
00:55:39,980 --> 00:55:42,050
Send the message to the palace.

733
00:55:42,050 --> 00:55:43,140
Yes.

734
00:56:00,850 --> 00:56:02,510
This face.

735
00:56:02,510 --> 00:56:04,410
Where do you...

736
00:56:04,410 --> 00:56:07,600
get a face like this?

737
00:56:07,600 --> 00:56:11,820
Where can I buy one like this?

738
00:56:11,820 --> 00:56:13,540
Are you drunk?

739
00:56:14,650 --> 00:56:16,280
I'm not drunk.

740
00:56:18,080 --> 00:56:19,650
By the way...

741
00:56:20,730 --> 00:56:23,860
You really won't sell it to me?

742
00:56:24,520 --> 00:56:26,100
How much is it?

743
00:56:26,100 --> 00:56:27,260
Huh?

744
00:56:28,370 --> 00:56:30,540
How much do you want?

745
00:56:30,540 --> 00:56:32,200
Huh?

746
00:56:32,200 --> 00:56:34,510
My goodness...

747
00:56:34,510 --> 00:56:36,700
I didn't realize this until now.

748
00:56:36,700 --> 00:56:38,520
She's a bum.

749
00:56:43,530 --> 00:56:46,830
Who are you?

750
00:56:48,790 --> 00:56:52,090
Why did you come back?

751
00:57:11,430 --> 00:57:12,640
Your Majesty.

752
00:57:12,640 --> 00:57:15,350
Officer Han is chasing Young Koon.

753
00:57:59,440 --> 00:58:00,830
Get up.

754
00:58:06,830 --> 00:58:09,790
He's a guest who's staying at
a room next to mine at the bar.

755
00:58:09,790 --> 00:58:11,180
Look at him.

756
00:58:12,180 --> 00:58:14,750
He has a similar build as mine.

757
00:58:27,120 --> 00:58:31,730
So people would think
you and I died together.

758
00:58:36,220 --> 00:58:37,750
Goodbye.

759
00:58:44,590 --> 00:58:46,730
Guard this area.

760
00:58:46,730 --> 00:58:47,870
<i>Yes.</i>

761
00:58:49,010 --> 00:58:50,270
Hide.

762
00:58:56,940 --> 00:58:58,520
Is anyone there?

763
00:59:03,710 --> 00:59:04,930
Hello?

764
00:59:06,630 --> 00:59:08,130
Is anyone there?

765
00:59:09,960 --> 00:59:11,150
<i>Hello?</i>

766
00:59:18,880 --> 00:59:20,820
Are you okay?

767
00:59:20,820 --> 00:59:23,180
Ahjussi, wake up!

768
00:59:24,390 --> 00:59:25,840
Who are you?

769
00:59:26,390 --> 00:59:27,920
Arrest this man!

770
00:59:27,920 --> 00:59:29,340
<i>- Yes!</i>
- I didn't do it!

771
00:59:30,080 --> 00:59:32,090
Excuse me.

772
00:59:32,090 --> 00:59:33,290
Hold on, hold on!

773
00:59:33,290 --> 00:59:35,230
I said I didn't do it!

774
00:59:35,230 --> 00:59:37,410
Let go of me!

775
00:59:37,410 --> 00:59:38,620
Hold on!

776
00:59:38,620 --> 00:59:40,630
Let go!

777
00:59:40,630 --> 00:59:42,550
Excuse me!

778
00:59:42,550 --> 00:59:45,200
I really didn't do it!

779
00:59:47,040 --> 00:59:48,590
Why are you doing this to me?

780
00:59:48,590 --> 00:59:49,830
I'm serious!

781
01:00:09,220 --> 01:00:11,280
The king...

782
01:00:12,020 --> 01:00:13,140
Your Majesty.

783
01:00:13,140 --> 01:00:16,840
He killed both the man at the
physician's quarter and Young Koon.

784
01:00:16,840 --> 01:00:17,830
No.

785
01:00:17,830 --> 01:00:19,340
I didn't kill them!

786
01:00:19,340 --> 01:00:20,790
I was set up!

787
01:00:20,790 --> 01:00:23,440
I didn't kill them! I'm serious!

788
01:00:23,440 --> 01:00:25,690
Make him confess overnight.

789
01:00:25,690 --> 01:00:26,940
Yes, Your Majesty.

790
01:00:26,940 --> 01:00:28,500
Your Majesty.

791
01:00:28,500 --> 01:00:30,360
I didn't do it...

792
01:00:30,360 --> 01:00:32,220
Excuse me, sir.

793
01:00:32,220 --> 01:00:34,490
Sir, I really didn't do it!

794
01:00:34,490 --> 01:00:36,180
I was just... just...

795
01:00:36,180 --> 01:00:38,250
I was just there!

796
01:00:38,250 --> 01:00:40,190
I didn't kill them! I really didn't!

797
01:00:59,130 --> 01:01:00,650
I need to see Wal.

798
01:01:00,650 --> 01:01:01,850
Let's go to the Prince's house.

799
01:01:01,850 --> 01:01:03,220
Yes, my lady.

800
01:01:09,180 --> 01:01:10,630
According to the custom,

801
01:01:10,630 --> 01:01:13,700
I heard they are given a break
before the second round.

802
01:01:13,700 --> 01:01:15,780
So I came to Seoul earlier as well.

803
01:01:15,780 --> 01:01:17,190
You did the right thing.

804
01:01:18,690 --> 01:01:20,280
Why don't we...

805
01:01:20,280 --> 01:01:23,700
start an army in the court
with you in the center?

806
01:01:23,700 --> 01:01:25,810
Isn't it too soon?

807
01:01:25,810 --> 01:01:27,850
We'll get a chance by
the end of the selection.

808
01:01:27,850 --> 01:01:30,450
If that woman becomes
the queen as we wanted?

809
01:01:30,450 --> 01:01:33,450
I won't just take the
army from the king.

810
01:01:33,450 --> 01:01:36,030
What do you mean, Your Excellency?

811
01:01:36,030 --> 01:01:38,550
I'll take his life.

812
01:01:41,360 --> 01:01:44,070
I'll give that woman a knife.

813
01:01:44,070 --> 01:01:46,680
So she could aim his heart.

814
01:02:08,480 --> 01:02:09,730
Your Majesty.

815
01:02:09,730 --> 01:02:10,960
Your Majesty!

816
01:02:10,960 --> 01:02:12,350
I didn't kill them.

817
01:02:12,350 --> 01:02:14,060
I didn't do it, Your Majesty.

818
01:02:14,060 --> 01:02:16,560
I didn't kill them! I'm being truthful.

819
01:02:16,560 --> 01:02:18,660
We found out the
cause of their deaths.

820
01:02:19,610 --> 01:02:20,740
It was poison.

821
01:02:20,740 --> 01:02:22,490
You used poisonous
needles, didn't you?

822
01:02:22,490 --> 01:02:24,040
Poisonous needles?

823
01:02:24,040 --> 01:02:26,410
What poison? What are
you talking about?

824
01:02:26,410 --> 01:02:29,340
I didn't kill them,
Your Majesty. I really didn't!

825
01:02:29,340 --> 01:02:31,490
How long will you deny?

826
01:02:31,490 --> 01:02:32,890
Tell me.

827
01:02:32,890 --> 01:02:35,280
Who's behind you?

828
01:02:35,280 --> 01:02:36,950
What do you mean,
who's behind me?

829
01:02:37,030 --> 01:02:39,730
- There are soldiers behind me!
- You!

830
01:02:42,270 --> 01:02:44,320
- Who is it?
- I...

831
01:02:44,320 --> 01:02:47,290
I... I'm just...

832
01:02:47,290 --> 01:02:49,260
Where do you live,
and who are you?

833
01:02:50,520 --> 01:02:52,070
I'm...

834
01:02:53,910 --> 01:02:56,250
I'm the prince's servant.

835
01:02:58,950 --> 01:03:00,570
What did you say?

836
01:03:01,530 --> 01:03:02,880
Who?

837
01:03:06,910 --> 01:03:08,700
You're that lady, aren't you?

838
01:03:08,700 --> 01:03:10,060
I don't know what to tell you.

839
01:03:10,060 --> 01:03:11,710
He's on an outing right now.

840
01:03:11,710 --> 01:03:14,640
I'm not here to see Prince.

841
01:03:14,640 --> 01:03:16,560
Is Wal in there?

842
01:03:16,560 --> 01:03:19,250
I haven't seen that man in days.

843
01:03:20,430 --> 01:03:23,070
Wow, how could you, Lady?

844
01:03:23,770 --> 01:03:27,600
How could you come to
my house and not look for me?

845
01:03:28,260 --> 01:03:29,820
I'm disappointed.

846
01:03:32,010 --> 01:03:33,820
Are you that gentleman?

847
01:03:34,540 --> 01:03:36,400
It's him!

848
01:03:36,400 --> 01:03:40,220
When I almost got kidnapped in
front of the guest house,

849
01:03:40,220 --> 01:03:42,910
he was there to help me.
It was him, my lady!

850
01:03:44,730 --> 01:03:45,930
"My lady?"

851
01:03:45,960 --> 01:03:47,630
By "my lady," you mean...

852
01:03:50,844 --> 01:03:51,611
<i>My lady?</i>

853
01:03:51,611 --> 01:03:53,914
<i>You're a servant of
a candidate for the selection?</i>

854
01:03:53,914 --> 01:03:55,615
<i>Everyone hides.</i>

855
01:03:56,149 --> 01:03:59,553
<i>Behind their name, family,
and tall fences.</i>

856
01:03:59,553 --> 01:04:01,755
<i>She's definitely
Kang Yi Soo's daughter...</i>

857
01:04:01,755 --> 01:04:05,292
<i>She made it to the second round
with the people's support.</i>

858
01:04:17,730 --> 01:04:21,550
When I almost got kidnapped in
front of the guest house,

859
01:04:21,550 --> 01:04:24,240
he was there to help me.
It was him, my lady!

860
01:04:26,060 --> 01:04:27,260
"My lady?"

861
01:04:27,290 --> 01:04:28,960
By "my lady," you mean...

862
01:04:56,590 --> 01:04:59,280
[ Queen: Love and War ]

863
01:04:59,280 --> 01:05:00,930
<i>I opened up my heart to her.</i>

864
01:05:00,930 --> 01:05:03,280
<i>How come everything
I want belongs to the king?</i>

865
01:05:03,280 --> 01:05:04,370
<i>Why?</i>

866
01:05:04,370 --> 01:05:06,110
<i>I'll make sure she becomes mine.</i>

867
01:05:06,110 --> 01:05:08,270
<i>I never thought of Prince as a threat.</i>

868
01:05:08,270 --> 01:05:10,860
<i>Thinking about it now,
I could've suspected him.</i>

869
01:05:10,860 --> 01:05:14,790
<i>If you really want to play
mother-in-law, I should let you.</i>

870
01:05:14,790 --> 01:05:17,470
<i>The second round depends
on you, Your Highness.</i>

871
01:05:17,470 --> 01:05:20,100
<i>You're the owner of Buyong Agency?
Tell me her name first...</i>

872
01:05:20,100 --> 01:05:21,320
<i>if you want to be free.</i>

873
01:05:21,320 --> 01:05:23,690
<i>- The king?
- Your true identity might get revealed.</i>

874
01:05:23,690 --> 01:05:26,760
<i>What if I met with the king?</i>


