1
00:00:49,480 --> 00:00:52,040
I am Ophelia.
The one the river didn't keep.

2
00:00:53,161 --> 00:00:55,081
The woman dangling from the rope.

3
00:00:55,441 --> 00:00:57,680
The woman with her arteries cut open.

4
00:00:58,201 --> 00:01:01,321
The woman with the overdose.
Snow on her lips.

5
00:01:02,200 --> 00:01:05,240
The woman with her head
in the gas stove.

6
00:01:07,760 --> 00:01:09,800
Yesterday I stopped killing myself.

7
00:01:11,041 --> 00:01:12,841
I set fire to my prison.

8
00:01:13,760 --> 00:01:15,800
I throw my clothes into the fire.

9
00:01:16,720 --> 00:01:20,001
I wrench the clock that was my heart
out of my breast.

10
00:01:21,001 --> 00:01:23,801
I walk into the street
clothed in my blood.

11
00:01:24,721 --> 00:01:27,200
I am Ophelia.
The one the river didn't keep.

12
00:01:29,080 --> 00:01:32,321
The woman dangling from the rope.
The woman with her arteries cut open.

13
00:01:32,481 --> 00:01:35,440
The woman with the overdose.
Snow on her lips.

14
00:01:36,281 --> 00:01:39,320
The woman with her head
in the gas stove.

15
00:01:40,201 --> 00:01:44,120
I'm alone with my breasts,
my thighs, my womb.

16
00:01:44,681 --> 00:01:47,200
I smash the tools of my captivity...

17
00:01:47,360 --> 00:01:49,721
On the table, on the chair,
on the ground.

18
00:01:51,080 --> 00:01:54,121
I wrench the clock that was my heart
out of my breast.

19
00:01:54,720 --> 00:01:57,600
I walk in the streets
clothed in my blood.

20
00:02:01,681 --> 00:02:04,921
I destroy the battlefield
that was my home.

21
00:02:07,561 --> 00:02:08,480
You're crazy!

22
00:02:08,641 --> 00:02:11,720
I fling open the doors
so the wind gets in and the screams.

23
00:02:11,881 --> 00:02:13,441
I smash the window.

24
00:02:14,401 --> 00:02:16,481
You know your lines.
Quit rambling.

25
00:02:16,641 --> 00:02:18,160
Leave me alone.

26
00:02:19,760 --> 00:02:23,520
Do I bug you when your guitar practice
keeps me awake?

27
00:02:23,680 --> 00:02:25,600
That's different, I'm not heavy.

28
00:02:26,241 --> 00:02:28,520
- To you, it's life or death.
- Oh?

29
00:02:30,721 --> 00:02:33,200
And music isn't to you?

30
00:02:33,361 --> 00:02:35,561
I don't know, I've never wondered.

31
00:02:37,640 --> 00:02:39,721
You look lovely tonight.

32
00:03:18,881 --> 00:03:20,240
Hi, how's it going?

33
00:05:05,441 --> 00:05:08,560
I hope you all know
what we have to do.

34
00:05:08,720 --> 00:05:09,800
Of course.

35
00:05:10,441 --> 00:05:12,161
We'll return to black nights,

36
00:05:12,880 --> 00:05:14,400
we'll gaze at the sky,

37
00:05:15,121 --> 00:05:19,041
see the stars and not fear
the feeling of floating in space.

38
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
That's right.

39
00:05:22,601 --> 00:05:24,880
And we'll party, dammit.

40
00:05:25,801 --> 00:05:27,200
We'll make music,

41
00:05:28,081 --> 00:05:29,920
dance, paint...

42
00:05:30,800 --> 00:05:31,801
write...

43
00:05:32,840 --> 00:05:35,881
Find what has been lost
in places of art...

44
00:05:36,640 --> 00:05:38,320
I believe in nothing else.

45
00:05:42,560 --> 00:05:45,280
A territory where this loss
will be remembered.

46
00:05:46,080 --> 00:05:48,521
No life insurance, no retirement.

47
00:05:49,040 --> 00:05:51,200
- No organized trips.
- Territory?

48
00:05:52,441 --> 00:05:54,640
You mean somewhere to settle?

49
00:05:55,000 --> 00:05:56,080
To hunt?

50
00:05:56,881 --> 00:05:57,920
Wander?

51
00:05:58,121 --> 00:05:59,201
Hide?

52
00:06:00,400 --> 00:06:02,480
There's no such place.

53
00:06:02,881 --> 00:06:04,640
It's now called a reserve.

54
00:06:05,240 --> 00:06:08,120
Few people can be artists.

55
00:06:08,281 --> 00:06:10,040
The rest are at the office.

56
00:06:10,201 --> 00:06:11,801
You show your true colors.

57
00:06:11,960 --> 00:06:14,281
Julie dreams of being an artist.

58
00:06:14,920 --> 00:06:15,800
No.

59
00:06:16,481 --> 00:06:17,960
I'll surprise you.

60
00:06:18,961 --> 00:06:21,040
I don't want to do anything,

61
00:06:21,320 --> 00:06:23,041
just feel good.

62
00:06:28,360 --> 00:06:30,481
I've met some amazing people.

63
00:06:31,240 --> 00:06:32,560
I'll show you.

64
00:06:33,200 --> 00:06:34,801
I took photos.

65
00:06:35,040 --> 00:06:36,960
Everyday shots, in the street,

66
00:06:37,120 --> 00:06:38,920
in the subway, where they live,

67
00:06:39,080 --> 00:06:42,001
in squats, garages, lousy hotels...

68
00:06:42,800 --> 00:06:44,321
What'll you do with them?

69
00:06:44,481 --> 00:06:45,680
Don't know yet.

70
00:06:46,801 --> 00:06:50,320
Looking at them feels odd.
They have such hard lives.

71
00:06:51,560 --> 00:06:53,200
They're like war photos.

72
00:06:54,560 --> 00:06:58,520
That's it. An unseen, hidden war.

73
00:06:58,681 --> 00:07:00,080
A civil war.

74
00:07:00,361 --> 00:07:03,961
You didn't know
but there's a civil war on.

75
00:07:04,400 --> 00:07:06,320
It's crazy that no one realizes.

76
00:07:06,521 --> 00:07:09,281
Keep quiet and listen!

77
00:07:09,520 --> 00:07:13,241
Have you heard the rumor?
Rumbling beneath our feet...

78
00:07:13,400 --> 00:07:14,041
Stop it.

79
00:07:14,201 --> 00:07:16,400
You go too far, you don't get it.

80
00:07:16,561 --> 00:07:18,920
Carmen, our great war reporter.

81
00:07:19,081 --> 00:07:20,480
<i>La Pasionaria!</i>

82
00:07:27,880 --> 00:07:30,640
Eviction at <i>La Guillotière.
</i>The cops are there.

83
00:07:32,481 --> 00:07:35,520
Since Carmen moved out of my bed,

84
00:07:36,041 --> 00:07:38,041
I hear her voice at night.

85
00:07:39,201 --> 00:07:40,681
Our spirits communicate.

86
00:07:42,160 --> 00:07:43,280
Right, Carmen?

87
00:07:44,240 --> 00:07:46,080
You want to leave me?

88
00:07:47,561 --> 00:07:50,480
You're distant, I can't bear it.

89
00:07:53,321 --> 00:07:54,720
I love you, Charles.

90
00:07:55,760 --> 00:07:57,841
I don't get it. What's wrong?

91
00:07:58,081 --> 00:07:59,680
Are you coming?

92
00:07:59,920 --> 00:08:02,161
I don't know.
Will there be many cops?

93
00:08:02,320 --> 00:08:04,280
"It's war," she says. "War!"

94
00:08:04,600 --> 00:08:07,841
Strangers persecuted,
the informers flourish.

95
00:08:08,200 --> 00:08:10,480
"O my friends, there are no friends."

96
00:08:11,161 --> 00:08:12,320
You're a jerk.

97
00:08:12,560 --> 00:08:13,960
Tell everyone you know.

98
00:08:14,120 --> 00:08:16,760
Wake them up if necessary.

99
00:08:18,281 --> 00:08:20,441
In a war, woe to he who sleeps.

100
00:08:23,600 --> 00:08:24,760
<i>Alerta!</i>

101
00:08:25,081 --> 00:08:28,961
"As the earth tears itself apart,
I laugh with lead in my guts!"

102
00:08:31,600 --> 00:08:35,360
Where are you going?
Have you seen yourself?

103
00:08:35,521 --> 00:08:36,960
You think I can't fight?

104
00:08:37,120 --> 00:08:39,361
No, but there's no one here.

105
00:08:39,521 --> 00:08:41,521
Come on, they've all left.

106
00:08:42,160 --> 00:08:43,160
I don't care.

107
00:08:44,360 --> 00:08:45,680
Carmen's gone.

108
00:08:46,720 --> 00:08:49,921
She doesn't want to save the world.

109
00:08:50,081 --> 00:08:52,001
She just doesn't want to see me.

110
00:08:52,161 --> 00:08:53,960
Do you hear me?

111
00:08:55,081 --> 00:08:57,601
Carmen just walked out of my life.

112
00:08:57,841 --> 00:08:59,281
It's too much for me.

113
00:08:59,881 --> 00:09:01,321
You want me to lie low?

114
00:09:01,801 --> 00:09:04,081
Leave me alone, you're my friend.

115
00:09:42,400 --> 00:09:43,520
Is everyone here?

116
00:09:44,641 --> 00:09:45,680
Let's go.

117
00:09:46,441 --> 00:09:49,240
We take all night if we have to.
Let's go!

118
00:09:56,960 --> 00:09:58,280
Did I wake you up?

119
00:09:59,161 --> 00:10:01,001
No, I'm not outside your place!

120
00:10:01,160 --> 00:10:04,921
We have to fight the police off
at <i>La Guillotière</i>.

121
00:10:06,041 --> 00:10:07,160
Can you come?

122
00:10:07,520 --> 00:10:08,480
That's great.

123
00:10:08,641 --> 00:10:10,921
Any other teachers who might come?

124
00:10:12,320 --> 00:10:13,960
Do you mind calling them?

125
00:10:15,160 --> 00:10:16,040
Thanks.

126
00:10:45,721 --> 00:10:48,001
Who called the cops?
What happened?

127
00:10:48,961 --> 00:10:51,601
The kids in the squat
tangled with some guys.

128
00:10:52,040 --> 00:10:53,440
Then it all went off.

129
00:10:54,001 --> 00:10:55,841
The neighbors called the cops

130
00:10:56,160 --> 00:10:57,721
then this shit happens.

131
00:12:09,520 --> 00:12:10,360
Back off!

132
00:12:10,520 --> 00:12:17,161
<i>Come back, Pétain,
you forgot your dogs!</i>

133
00:12:39,880 --> 00:12:41,960
Forward ten meters. Ready...

134
00:12:42,121 --> 00:12:42,961
March!

135
00:12:56,881 --> 00:12:57,961
Leave her alone!

136
00:13:56,680 --> 00:13:59,840
This is fucked up! Stop!

137
00:14:10,921 --> 00:14:12,721
Stop it!

138
00:14:21,080 --> 00:14:22,160
Extinguisher!

139
00:14:22,600 --> 00:14:24,200
Fire extinguisher, quick!

140
00:14:29,161 --> 00:14:30,081
You OK, André?

141
00:14:30,481 --> 00:14:31,841
No!

142
00:14:32,001 --> 00:14:33,680
Take him inside.

143
00:14:50,840 --> 00:14:52,001
You alright, man?

144
00:15:11,560 --> 00:15:12,400
Come.

145
00:15:34,681 --> 00:15:36,400
A glass of water.

146
00:15:44,560 --> 00:15:45,520
Coming?

147
00:15:47,040 --> 00:15:49,240
Here, this'll make you feel better.

148
00:16:02,281 --> 00:16:03,481
Have they left?

149
00:16:04,600 --> 00:16:05,840
Not yet.

150
00:16:06,001 --> 00:16:07,600
Stay here.

151
00:16:30,481 --> 00:16:31,480
Julio.

152
00:16:39,401 --> 00:16:40,481
It's over.

153
00:16:40,880 --> 00:16:44,481
Go in quietly.
There are cops in the kitchen.

154
00:16:44,680 --> 00:16:47,560
They took Noëlla.
Is her daughter with you?

155
00:16:47,720 --> 00:16:49,600
Mathy? Where are you?

156
00:16:55,041 --> 00:16:56,560
What was that explosion?

157
00:16:57,040 --> 00:16:59,600
I don't know.
Something from the street.

158
00:16:59,761 --> 00:17:01,840
The injured are in the kitchen.

159
00:17:02,360 --> 00:17:03,920
Take Mathy to her aunt.

160
00:17:04,081 --> 00:17:05,561
Come on.

161
00:17:12,841 --> 00:17:14,241
Let's go.

162
00:17:55,921 --> 00:17:57,441
Put the lights on.

163
00:17:59,201 --> 00:18:00,920
I need some fresh air.

164
00:18:01,440 --> 00:18:03,400
Are you alright?

165
00:18:04,280 --> 00:18:06,001
OK, flip the switch!

166
00:18:06,160 --> 00:18:08,240
We'll wait for you by the river.

167
00:18:20,281 --> 00:18:21,320
Do you live here?

168
00:18:21,920 --> 00:18:23,401
No, just visiting.

169
00:18:24,361 --> 00:18:26,440
I sometimes drop by after work,

170
00:18:26,761 --> 00:18:28,320
to help out.

171
00:18:41,360 --> 00:18:43,840
I've never seen so many cops.

172
00:18:46,681 --> 00:18:47,840
It's daunting.

173
00:18:49,440 --> 00:18:50,921
Does it often happen?

174
00:18:52,841 --> 00:18:54,481
Not quite like this.

175
00:18:54,640 --> 00:18:59,600
But yes, cops turn up,
checking on people.

176
00:19:01,400 --> 00:19:02,920
Do you live here?

177
00:19:03,241 --> 00:19:05,041
Yeah, it's OK.

178
00:19:07,481 --> 00:19:08,640
Really.

179
00:19:09,121 --> 00:19:10,801
We get organized.

180
00:19:13,281 --> 00:19:14,480
You're Djamel's pal?

181
00:19:14,641 --> 00:19:17,320
Yes, we're university buddies.

182
00:19:22,080 --> 00:19:24,080
I'd better go, I'm expected.

183
00:19:26,521 --> 00:19:27,560
Bye.

184
00:20:40,201 --> 00:20:42,200
<i>You're wondering where I am.</i>

185
00:20:42,361 --> 00:20:45,600
<i>My head underwater,
as if in your lap.</i>

186
00:20:45,760 --> 00:20:47,520
<i>Waiting for you, Carmen.</i>

187
00:20:48,241 --> 00:20:50,480
<i>Can it be? Is it a dream?</i>

188
00:20:52,161 --> 00:20:53,240
<i>Tell me.</i>

189
00:21:16,280 --> 00:21:18,560
<i>You realize we are alone, Charles...</i>

190
00:21:19,801 --> 00:21:21,320
<i>and you can't bear it.</i>

191
00:21:22,000 --> 00:21:25,081
<i>Remember the man
who cried out in his solitude,</i>

192
00:21:25,280 --> 00:21:26,880
<i>not to awaken the sleeping</i>

193
00:21:27,040 --> 00:21:30,361
<i>but to awaken himself
and break out of his captivity?</i>

194
00:21:33,841 --> 00:21:35,161
<i>I haven't left you.</i>

195
00:21:35,881 --> 00:21:37,440
<i>The love has gone.</i>

196
00:21:38,921 --> 00:21:40,320
<i>Don't act the fool.</i>

197
00:22:13,120 --> 00:22:15,521
- You were at <i>La Guillotière</i>?
- It was scary.

198
00:22:15,681 --> 00:22:17,840
Stay away.
What happened to you?

199
00:22:18,001 --> 00:22:20,000
- In the panic...
- Let her speak.

200
00:22:20,401 --> 00:22:22,520
I was thrown against a wall.

201
00:22:32,041 --> 00:22:33,040
Lift your arms.

202
00:22:43,720 --> 00:22:44,840
Empty your pockets.

203
00:22:57,641 --> 00:22:58,801
Keep them up.

204
00:23:00,160 --> 00:23:02,120
- What's this shit?
- No idea.

205
00:23:03,440 --> 00:23:04,400
Yeah, right.

206
00:23:05,960 --> 00:23:07,760
Mayombé Gaston, a friend of yours?

207
00:23:07,921 --> 00:23:09,080
No.

208
00:23:09,241 --> 00:23:11,401
It's in his name and you had it.

209
00:23:13,040 --> 00:23:17,161
An official document banning him
from French territory.

210
00:23:17,320 --> 00:23:19,600
- So who is he?
- I don't know him.

211
00:23:19,760 --> 00:23:21,080
Give me your jacket.

212
00:23:28,840 --> 00:23:30,001
Take him away.

213
00:23:30,200 --> 00:23:31,720
This is crazy.

214
00:23:31,880 --> 00:23:33,920
You hang out in squats

215
00:23:34,081 --> 00:23:35,641
with your friends.

216
00:23:35,800 --> 00:23:38,000
Yeah, so what?

217
00:23:38,161 --> 00:23:41,761
Quiet! Or we'll have you up
for assaulting a police officer.

218
00:23:50,320 --> 00:23:51,160
OK?

219
00:23:52,081 --> 00:23:52,960
Are you OK?

220
00:24:07,921 --> 00:24:10,640
I was lucky.
Police bikers are dangerous.

221
00:24:13,040 --> 00:24:14,681
Here, check this.

222
00:24:21,361 --> 00:24:24,640
Look, cigarette burns
and stains everywhere.

223
00:24:24,800 --> 00:24:27,560
What is this shit?
"I cast a Force of Death..."

224
00:24:27,721 --> 00:24:28,801
Let me see that.

225
00:24:31,961 --> 00:24:35,360
"This spell can be neither undone
nor deferred."

226
00:24:36,680 --> 00:24:38,920
Check Mayombé Gaston,

227
00:24:39,401 --> 00:24:43,521
born 23 February 1982
in Kinshasa, Congo.

228
00:24:47,240 --> 00:24:49,681
Messing up an official document.

229
00:24:51,201 --> 00:24:53,440
Threats. Who do they think they are?

230
00:24:53,761 --> 00:24:56,120
- I don't like this stuff.
- Me neither.

231
00:25:01,761 --> 00:25:03,721
Shit! Hey, Alain!

232
00:25:17,161 --> 00:25:19,280
I cast a Force of Death on you.

233
00:25:21,560 --> 00:25:22,881
Must be true.

234
00:25:23,040 --> 00:25:24,320
You mean real?

235
00:25:24,560 --> 00:25:27,001
Never real, always true.

236
00:25:46,561 --> 00:25:47,881
Any news of Charles?

237
00:25:48,040 --> 00:25:50,600
No. He was totally drunk last night.

238
00:26:20,000 --> 00:26:22,960
It's not too deep.
No need for a medic.

239
00:26:23,201 --> 00:26:24,920
Sure? It hurts like hell.

240
00:26:25,081 --> 00:26:26,281
Let's see.

241
00:26:28,720 --> 00:26:31,801
There's a big bump,
that's what hurts.

242
00:26:31,961 --> 00:26:35,521
Disappointed, Julie?
Did you want a big wound?

243
00:26:37,201 --> 00:26:40,040
A huge wound
I wouldn't recover from.

244
00:26:42,080 --> 00:26:45,121
Yeah, I saw you the other day,
in the woods.

245
00:26:46,121 --> 00:26:47,201
I wasn't there.

246
00:26:47,361 --> 00:26:49,921
Yes, I'm almost sure it was you.

247
00:26:50,081 --> 00:26:51,241
I don't think so.

248
00:26:51,440 --> 00:26:53,240
She didn't even recognize me.

249
00:26:53,840 --> 00:26:54,721
Oh?

250
00:26:54,961 --> 00:26:57,641
I don't know if I was there or not.

251
00:26:59,040 --> 00:27:00,960
What were you doing there?

252
00:27:01,721 --> 00:27:03,800
I'll tell you about it sometime.

253
00:27:22,561 --> 00:27:24,040
Are you injured, Julie?

254
00:27:24,361 --> 00:27:26,161
Any deaths last night?

255
00:27:26,320 --> 00:27:28,601
I didn't know you were here.

256
00:27:29,321 --> 00:27:31,000
Yes, lots.

257
00:27:31,160 --> 00:27:32,800
Dead bodies everywhere.

258
00:27:33,721 --> 00:27:36,480
You should've come.
It was brilliant.

259
00:27:36,760 --> 00:27:38,201
I'll tell you about it.

260
00:27:39,721 --> 00:27:41,360
You're pale, what's wrong?

261
00:27:41,761 --> 00:27:45,361
I was dead, I got up, and here I am.

262
00:27:46,080 --> 00:27:47,600
Right, I'm going to bed.

263
00:27:57,161 --> 00:27:59,641
I just finished my work training.

264
00:27:59,800 --> 00:28:01,840
Made loads of new contacts.

265
00:28:02,320 --> 00:28:04,720
It was enriching
after all that theory,

266
00:28:04,880 --> 00:28:07,441
applying what I'd learnt.

267
00:28:07,600 --> 00:28:08,560
What do you do?

268
00:28:08,720 --> 00:28:11,080
I'm in business school.

269
00:28:11,240 --> 00:28:12,440
How about you?

270
00:28:12,641 --> 00:28:13,801
I'm doing a thesis.

271
00:28:13,960 --> 00:28:16,081
Right... About what?

272
00:28:16,280 --> 00:28:18,320
It's really complicated.

273
00:28:19,201 --> 00:28:20,560
I'll leave you to it.

274
00:28:24,721 --> 00:28:26,521
You're drenched!

275
00:28:27,841 --> 00:28:28,921
Where were you?

276
00:28:29,081 --> 00:28:30,320
I went to the river.

277
00:28:30,481 --> 00:28:34,120
Since you'd left,
I had a dip in the Saône.

278
00:28:34,441 --> 00:28:37,761
You're crazy!
The Saône's disgusting.

279
00:28:37,920 --> 00:28:39,200
No, I swam.

280
00:28:39,521 --> 00:28:43,280
Met some big fish.
Three-meter long pike.

281
00:28:43,561 --> 00:28:45,241
Huge silurid.

282
00:28:45,441 --> 00:28:46,921
Bullshit!

283
00:28:48,601 --> 00:28:50,120
You'd have loved it.

284
00:28:50,320 --> 00:28:53,840
If you'd been there,
you'd have jumped in naked.

285
00:28:54,601 --> 00:28:55,600
Maybe.

286
00:28:56,840 --> 00:28:58,400
Did I hear right?

287
00:28:59,401 --> 00:29:01,481
Last night, you said you loved me.

288
00:29:02,521 --> 00:29:03,840
I didn't imagine it.

289
00:29:05,561 --> 00:29:06,880
No, you didn't.

290
00:29:09,161 --> 00:29:10,960
How about telling me again?

291
00:29:12,161 --> 00:29:13,840
Just once.

292
00:29:15,920 --> 00:29:17,041
Won't you?

293
00:29:17,881 --> 00:29:19,841
You can't, you're not sure.

294
00:29:21,001 --> 00:29:23,360
Last night, it was still possible.

295
00:29:49,040 --> 00:29:52,321
How can such lovely eyes
hide such horrible things?

296
00:29:54,561 --> 00:29:56,360
Tell me what scared you.

297
00:29:58,201 --> 00:29:59,680
You won't be mad?

298
00:30:00,680 --> 00:30:02,521
Why would I be mad?

299
00:30:09,080 --> 00:30:10,040
Tell me.

300
00:30:12,560 --> 00:30:14,281
We were in each other's arms.

301
00:30:15,080 --> 00:30:17,281
You were caressing me. I felt good.

302
00:30:18,640 --> 00:30:20,761
I drew closer to kiss you.

303
00:30:22,401 --> 00:30:24,961
Your eyes widened, like a zombie's.

304
00:30:27,121 --> 00:30:28,561
You said: Be careful.

305
00:30:29,440 --> 00:30:31,640
There's someone hiding
under the bed.

306
00:30:32,521 --> 00:30:34,120
Run, it's your enemy.

307
00:30:36,400 --> 00:30:38,320
I got up, shaking.

308
00:30:41,240 --> 00:30:43,880
The guy jumped out. It was you.

309
00:30:46,241 --> 00:30:48,480
I panicked. You were smiling.

310
00:30:54,160 --> 00:30:55,841
You're not saying anything.

311
00:30:57,601 --> 00:30:58,721
I'm listening.

312
00:31:13,561 --> 00:31:15,680
I was wondering how love starts.

313
00:31:20,160 --> 00:31:21,680
It can't be explained.

314
00:31:25,681 --> 00:31:27,080
Maybe by chance.

315
00:31:30,281 --> 00:31:31,400
Desire.

316
00:31:34,760 --> 00:31:35,881
Attraction.

317
00:31:38,000 --> 00:31:40,280
Turn the light off, I'm exhausted.

318
00:31:55,241 --> 00:31:56,960
I'd rather be alone.

319
00:31:57,841 --> 00:31:59,401
Really, I'm in pain.

320
00:32:00,680 --> 00:32:02,400
You're throwing me out?

321
00:32:04,681 --> 00:32:07,360
We just sleep apart,
it's no big deal.

322
00:32:24,200 --> 00:32:26,161
What's going on? I don't get it.

323
00:32:26,320 --> 00:32:27,360
Like I said...

324
00:32:28,880 --> 00:32:31,961
we were together, the cops
searched us and took Georges.

325
00:32:32,120 --> 00:32:34,120
You'd say if he was with a girl?

326
00:32:34,280 --> 00:32:38,000
Sure I would. I was with him all night,
no girls were there.

327
00:32:38,161 --> 00:32:39,401
That's weird.

328
00:32:39,961 --> 00:32:41,521
He's still with the cops?

329
00:32:41,680 --> 00:32:46,040
You'd rather he was with the cops
than another girl?

330
00:32:46,201 --> 00:32:48,041
Stupid! Why do you say that?

331
00:32:48,480 --> 00:32:51,320
You should understand.
You're pathetic.

332
00:32:51,601 --> 00:32:52,921
You drink too much.

333
00:32:53,200 --> 00:32:54,361
Give me a break.

334
00:32:55,520 --> 00:32:58,321
Couldn't you bear him
being with another girl?

335
00:33:01,160 --> 00:33:03,320
Doesn't seem to be going too well.

336
00:33:05,641 --> 00:33:06,961
I'm going to bed.

337
00:33:08,800 --> 00:33:11,560
Charles has flipped.
Can you stay with him?

338
00:33:11,920 --> 00:33:14,161
- Yeah.
- Good night.

339
00:33:14,320 --> 00:33:16,640
You're right, Sophie,
love is beautiful.

340
00:33:20,761 --> 00:33:22,201
She's great.

341
00:33:22,721 --> 00:33:24,641
I wouldn't mind fucking her.

342
00:33:24,801 --> 00:33:27,880
Who the hell are you anyway?
Beat it!

343
00:33:28,040 --> 00:33:30,361
- What's wrong?
- You're a triple asshole.

344
00:33:30,521 --> 00:33:33,600
One, I'm her friend,
two, you spout clichés,

345
00:33:33,760 --> 00:33:36,001
three, you make me want to sock you.

346
00:33:36,161 --> 00:33:38,201
The desire to share equality.

347
00:33:38,360 --> 00:33:40,600
Keep on sharing, right?

348
00:33:40,760 --> 00:33:43,360
OK, Emma, tonight you win.

349
00:33:43,600 --> 00:33:46,960
Tomorrow you'll have
another tiny victory.

350
00:33:47,360 --> 00:33:49,040
But what will it change?

351
00:33:49,920 --> 00:33:50,761
Nothing.

352
00:33:50,920 --> 00:33:53,561
And what next?

353
00:33:55,120 --> 00:33:56,401
No one's answering.

354
00:33:56,800 --> 00:33:58,361
Victory? You're dreaming.

355
00:33:58,520 --> 00:34:00,400
Try to save something.

356
00:34:01,241 --> 00:34:04,961
When the place is up in flames,
all you can save is life.

357
00:34:05,881 --> 00:34:07,441
I proclaim love

358
00:34:08,120 --> 00:34:09,080
and happiness.

359
00:34:09,761 --> 00:34:11,440
No one can take that away.

360
00:34:12,000 --> 00:34:13,201
Friendship.

361
00:34:13,520 --> 00:34:14,721
The rest, forget it.

362
00:34:14,880 --> 00:34:16,321
Friendship, OK.

363
00:34:16,601 --> 00:34:17,680
What's a friend?

364
00:34:18,080 --> 00:34:20,441
Someone who's on
the same level as you.

365
00:34:21,640 --> 00:34:25,400
The African working in a kitchen,
the Moroccan digging a hole,

366
00:34:25,561 --> 00:34:27,360
we live in the same world.

367
00:34:27,601 --> 00:34:30,081
Just say it: there's one world.

368
00:34:30,240 --> 00:34:31,321
Well now.

369
00:34:31,921 --> 00:34:33,680
Only you forgot to mention

370
00:34:33,841 --> 00:34:36,801
that the global horizon
of democracy is war.

371
00:34:37,081 --> 00:34:40,601
The worst has begun,
we ain't seen nothing yet.

372
00:34:41,080 --> 00:34:43,361
All the things
that now give you hope

373
00:34:43,521 --> 00:34:45,441
we'll soon be sniggering at.

374
00:34:45,721 --> 00:34:49,400
To rid the world of all this shit,
we need terrible violence.

375
00:34:49,561 --> 00:34:51,841
You're going too far.
What's this?

376
00:34:52,720 --> 00:34:53,921
Ah, cheap wine.

377
00:34:54,081 --> 00:34:58,240
Drunkenness, Charles,
is illumination!

378
00:35:01,321 --> 00:35:03,040
I contest nothing,

379
00:35:03,241 --> 00:35:04,760
claim nothing.

380
00:35:05,800 --> 00:35:08,521
It's clear,
we're born into a disaster

381
00:35:08,881 --> 00:35:11,720
with which we have
a strange relationship.

382
00:35:12,640 --> 00:35:14,161
Promising the worst.

383
00:35:16,801 --> 00:35:18,200
Charles is right.

384
00:35:18,800 --> 00:35:21,001
It's possible that, deep down,

385
00:35:21,520 --> 00:35:23,761
man wants only destruction.

386
00:35:24,280 --> 00:35:27,440
Not the good life or brotherly love.

387
00:35:28,280 --> 00:35:29,960
Do you believe in it?

388
00:35:30,121 --> 00:35:32,321
I think the opposite is happening.

389
00:35:33,361 --> 00:35:35,920
We're dancing on the edge
of a precipice.

390
00:35:37,801 --> 00:35:39,320
Where do you stand?

391
00:35:41,200 --> 00:35:42,481
With women,

392
00:35:42,841 --> 00:35:44,560
on Earth's side.

393
00:35:45,361 --> 00:35:46,760
Rotten though it is,

394
00:35:47,440 --> 00:35:49,160
pillaged good and proper,

395
00:35:49,481 --> 00:35:50,480
I love it.

396
00:36:09,440 --> 00:36:11,240
<i>The forests beautiful as ever,</i>

397
00:36:11,600 --> 00:36:14,561
<i>blueberries aplenty,
but no one can pick them.</i>

398
00:36:15,160 --> 00:36:16,321
<i>Who's to blame?</i>

399
00:36:16,681 --> 00:36:18,281
<i>Only ourselves.</i>

400
00:36:20,761 --> 00:36:24,680
<i>Yesterday the world around us
was like sky or air,</i>

401
00:36:24,841 --> 00:36:29,121
<i>as if someone had given it to us
forever, to exist forever.</i>

402
00:36:32,840 --> 00:36:36,641
<i>I loved lying on the grass
in the woods, admiring the sky.</i>

403
00:36:36,801 --> 00:36:39,200
<i>I felt so happy
I forgot who I was.</i>

404
00:36:40,120 --> 00:36:42,440
<i>Children now grow up in houses,</i>

405
00:36:42,720 --> 00:36:44,560
<i>without forests or rivers.</i>

406
00:36:45,441 --> 00:36:48,680
<i>They only see them from afar,
in their imagination.</i>

407
00:36:49,321 --> 00:36:51,280
<i>They are different children.</i>

408
00:37:08,120 --> 00:37:09,001
What?

409
00:37:09,161 --> 00:37:10,401
You're a fool.

410
00:37:10,560 --> 00:37:12,680
Hey, don't preach.

411
00:37:13,480 --> 00:37:16,561
We know, we're involved
in the networks.

412
00:37:16,841 --> 00:37:18,721
The resistance,
the great cause.

413
00:37:18,881 --> 00:37:20,641
I have my survival networks.

414
00:37:21,120 --> 00:37:23,000
I earn my money underground.

415
00:37:24,241 --> 00:37:26,161
A capitalist resistance fighter.

416
00:37:26,320 --> 00:37:28,760
- Your shit in my closet!
- Not at all.

417
00:37:28,921 --> 00:37:30,961
I just put my stuff in your room.

418
00:37:32,080 --> 00:37:33,281
Sugar, please.

419
00:37:33,560 --> 00:37:34,560
Well, well.

420
00:37:36,601 --> 00:37:38,161
Is there a spoon around?

421
00:37:46,080 --> 00:37:48,040
You get worked up for nothing.

422
00:37:48,200 --> 00:37:50,041
I don't believe in this crap.

423
00:37:50,840 --> 00:37:53,920
Good conscience,
helping your fellow man...

424
00:37:57,800 --> 00:38:00,680
You want to help your brother? Look.

425
00:38:01,281 --> 00:38:03,520
Any friends who might be interested?

426
00:38:04,121 --> 00:38:05,600
I forgot to tell you.

427
00:38:06,920 --> 00:38:11,240
In the lakes and rivers
are pike without heads or fins.

428
00:38:11,681 --> 00:38:12,880
Seriously.

429
00:38:13,400 --> 00:38:15,280
Swimming stomachs.

430
00:38:16,000 --> 00:38:18,680
Experts have observed beasts
in the woods

431
00:38:18,841 --> 00:38:21,080
suffering from radiation sickness.

432
00:38:21,241 --> 00:38:24,041
They prowl around sadly,
their eyes afflicted.

433
00:38:24,841 --> 00:38:25,760
Which woods?

434
00:38:25,921 --> 00:38:28,561
In the Ukraine,
but it's a planetary thing.

435
00:38:29,401 --> 00:38:30,640
Go on.

436
00:38:31,400 --> 00:38:33,881
Hunters take pity and spare them.

437
00:38:34,240 --> 00:38:36,680
The animals are no longer
afraid of man.

438
00:38:36,841 --> 00:38:40,681
Foxes and wolves go to the villages
to play with children.

439
00:38:41,881 --> 00:38:44,600
The instinct to be submissive to man
has gone.

440
00:38:45,001 --> 00:38:48,601
The borderline between the real
and the unreal is vanishing.

441
00:38:49,480 --> 00:38:52,480
A prof told me
it'll take thousands of years.

442
00:38:52,640 --> 00:38:55,561
It takes a billion years
for uranium to decay.

443
00:38:55,721 --> 00:38:57,800
For thorium, it's 14 billion.

444
00:38:58,321 --> 00:39:00,680
Fifty, a hundred,
two hundred years...

445
00:39:01,160 --> 00:39:02,320
But beyond that...

446
00:39:03,241 --> 00:39:05,240
my conscience can't grasp it.

447
00:39:08,881 --> 00:39:10,201
They said they'd come.

448
00:39:11,361 --> 00:39:13,360
I need to see her, speak to her.

449
00:39:14,400 --> 00:39:15,601
You'll stay with me?

450
00:39:15,760 --> 00:39:16,520
Yeah.

451
00:39:16,921 --> 00:39:18,081
That's good of you.

452
00:39:49,801 --> 00:39:51,760
It's good to know you miss me.

453
00:39:52,201 --> 00:39:54,521
Your dad called me again.
It's a drag.

454
00:39:54,680 --> 00:39:57,800
He's hassling me. "Your exams!"

455
00:39:57,961 --> 00:39:59,440
I switched my cell off.

456
00:39:59,840 --> 00:40:03,041
He has me policed by his sidekicks.

457
00:40:03,881 --> 00:40:05,480
Look, his last message...

458
00:40:07,760 --> 00:40:11,841
"Drop out if you want to,
it's up to you but I'll cut you off."

459
00:40:12,000 --> 00:40:13,120
Charming!

460
00:40:13,721 --> 00:40:15,440
He believes in his money.

461
00:40:15,880 --> 00:40:17,281
But he wouldn't dare.

462
00:40:39,200 --> 00:40:40,520
I've seen you before.

463
00:40:40,960 --> 00:40:42,440
We met the other night.

464
00:40:43,160 --> 00:40:44,000
Yeah.

465
00:40:45,040 --> 00:40:46,921
In the street, with the cops.

466
00:40:48,281 --> 00:40:50,521
We nearly got hit by a petrol bomb.

467
00:40:54,440 --> 00:40:55,961
How's it going up there?

468
00:40:56,320 --> 00:40:59,161
Cool. They're leaving us alone.

469
00:41:02,360 --> 00:41:03,521
You know the DJ?

470
00:41:03,681 --> 00:41:05,000
Never heard of him.

471
00:41:06,121 --> 00:41:07,720
I was told you'd be here.

472
00:41:13,480 --> 00:41:14,560
Do I know you?

473
00:41:16,400 --> 00:41:17,761
I don't think so.

474
00:41:18,440 --> 00:41:20,921
- Where could we have met?
- I don't know.

475
00:41:21,601 --> 00:41:23,881
I can't place your accent.

476
00:41:24,920 --> 00:41:26,281
Egyptian?

477
00:41:27,280 --> 00:41:29,240
That would make life simpler.

478
00:41:30,121 --> 00:41:32,401
It's trickier for me. I'm Afghan.

479
00:41:39,881 --> 00:41:42,761
I was surprised,
I think just the opposite.

480
00:41:42,920 --> 00:41:45,680
On the contrary,
we're stuck in the darkness,

481
00:41:45,841 --> 00:41:47,881
as the world gropes its way

482
00:41:48,040 --> 00:41:50,840
through vulgarity and selfishness.

483
00:41:51,001 --> 00:41:54,561
It's not too much light
we suffer from

484
00:41:54,720 --> 00:41:56,920
but too much darkness.

485
00:41:57,441 --> 00:41:59,081
Two things, though.

486
00:41:59,240 --> 00:42:02,560
First, I began by talking
about visibility

487
00:42:02,840 --> 00:42:04,880
to give the effect of a threshold.

488
00:42:05,041 --> 00:42:07,561
What can seem obscene today

489
00:42:07,721 --> 00:42:10,160
is being plunged directly
into things.

490
00:42:10,321 --> 00:42:13,360
Talking about lightness or darkness

491
00:42:13,520 --> 00:42:17,080
is a way of preparing ourselves
to enter a space,

492
00:42:17,240 --> 00:42:20,120
ushering ourselves
into the matter of politics.

493
00:42:20,281 --> 00:42:21,841
Hence light and darkness.

494
00:42:22,000 --> 00:42:25,081
You open up a space,
independent of topicality,

495
00:42:25,241 --> 00:42:27,680
rather than being fixated on life...

496
00:42:28,400 --> 00:42:30,920
You step back with that image.

497
00:42:31,721 --> 00:42:36,121
It's putting the imaginary
into the real, not taking a step back.

498
00:42:36,280 --> 00:42:40,840
I introduce the imaginary,
acknowledge it, I double it...

499
00:45:31,160 --> 00:45:32,881
Where are you going tonight?

500
00:45:34,520 --> 00:45:35,761
Where will you sleep?

501
00:45:35,920 --> 00:45:36,920
Tonight?

502
00:45:37,840 --> 00:45:39,601
In your bed, with you.

503
00:45:40,040 --> 00:45:42,240
Otherwise, in the street.

504
00:45:43,120 --> 00:45:46,321
Quit being provocative
and we'll communicate.

505
00:45:46,601 --> 00:45:49,201
Yes, love never quits.

506
00:45:49,441 --> 00:45:51,160
It's born or it dies.

507
00:46:17,601 --> 00:46:18,680
I'll go home.

508
00:46:18,841 --> 00:46:19,640
Oh?

509
00:46:19,840 --> 00:46:20,720
Yeah.

510
00:46:22,000 --> 00:46:24,760
You say such dismaying things,
without realizing.

511
00:46:25,520 --> 00:46:27,280
I know, it must be hellish.

512
00:46:28,201 --> 00:46:29,521
I can't help it.

513
00:46:31,600 --> 00:46:32,801
Can't help it?

514
00:46:33,881 --> 00:46:35,600
Can't help me?

515
00:46:39,961 --> 00:46:42,121
I'd like to know
what's in your heart.

516
00:46:55,760 --> 00:46:57,961
My grandfather freaked me out.

517
00:46:59,360 --> 00:47:02,880
He told me, "Go live in Israel,
what are you waiting for?"

518
00:47:04,201 --> 00:47:06,040
Imagine him saying that!

519
00:47:06,521 --> 00:47:08,920
He never regarded himself as a Jew.

520
00:47:09,200 --> 00:47:11,960
He never tolerated my questions.

521
00:47:13,840 --> 00:47:15,400
What did you tell him?

522
00:47:16,520 --> 00:47:17,440
Nothing.

523
00:47:19,841 --> 00:47:22,360
I'd thought about it,
but coming from him...

524
00:47:23,960 --> 00:47:27,481
It was like my whole family history
falling on top of me.

525
00:47:28,760 --> 00:47:32,481
Like asking me to carry a history
he'd refused to pass on.

526
00:47:34,600 --> 00:47:36,440
Didn't you ever discuss it?

527
00:47:37,520 --> 00:47:38,400
Hardly.

528
00:47:38,720 --> 00:47:40,720
We talked about the Resistance.

529
00:47:41,200 --> 00:47:43,880
His whole family
was in the Resistance.

530
00:47:44,881 --> 00:47:47,200
Most were deported and died.

531
00:47:48,241 --> 00:47:49,920
He never said anything.

532
00:47:53,680 --> 00:47:55,720
Try talking to him about it.

533
00:47:57,760 --> 00:47:59,600
Ask him if, before the War,

534
00:47:59,761 --> 00:48:02,320
Jews were nostalgic
for this homeland.

535
00:48:13,441 --> 00:48:15,681
I didn't want any fucking DNA test.

536
00:48:16,000 --> 00:48:18,121
They extended my custody

537
00:48:18,920 --> 00:48:21,121
and I got hit with a crazy fine.

538
00:48:21,961 --> 00:48:24,321
Someone stuffed a paper
in my pocket.

539
00:48:24,480 --> 00:48:25,480
What kind?

540
00:48:25,640 --> 00:48:29,320
Some guy at the squat
wanted rid of his expulsion order.

541
00:48:29,641 --> 00:48:32,681
Know what they call it?
Their "death warrant".

542
00:48:33,601 --> 00:48:35,801
Gaston Mayombé is a real joker.

543
00:48:36,761 --> 00:48:38,000
If I ever find him...

544
00:48:38,401 --> 00:48:39,840
Show us what they did.

545
00:48:47,041 --> 00:48:49,201
It was worse when I came out.

546
00:48:55,041 --> 00:48:56,480
Fucking bastards.

547
00:48:56,801 --> 00:48:58,321
Animals!

548
00:48:59,681 --> 00:49:02,721
The cop was young and overexcited.

549
00:49:03,880 --> 00:49:06,760
The experienced ones
don't leave any marks.

550
00:49:08,240 --> 00:49:09,961
I'm thirsty as hell.

551
00:49:14,480 --> 00:49:16,320
Nothing left to eat?

552
00:49:17,081 --> 00:49:18,481
Not a thing.

553
00:49:19,520 --> 00:49:22,841
Give me some dough,
I'll go get some food.

554
00:49:33,361 --> 00:49:34,560
Coming with me?

555
00:49:52,081 --> 00:49:53,521
Sophie, come here.

556
00:49:56,761 --> 00:49:58,000
Are you mad at me?

557
00:49:58,600 --> 00:50:00,440
That girl didn't mean a thing.

558
00:50:00,640 --> 00:50:02,921
Why didn't you come for me?

559
00:50:03,760 --> 00:50:04,961
I was expecting you.

560
00:50:05,440 --> 00:50:06,601
I needed you.

561
00:50:07,160 --> 00:50:08,921
- It's you I love.
- Oh yeah?

562
00:50:10,120 --> 00:50:12,680
That girl... another girl...
I don't care.

563
00:50:13,960 --> 00:50:15,880
I don't want you anymore.

564
00:50:16,561 --> 00:50:18,241
I don't trust you anymore.

565
00:50:22,401 --> 00:50:24,001
Have him if you like.

566
00:50:24,440 --> 00:50:25,520
I'm going to bed.

567
00:50:25,681 --> 00:50:28,760
Why is she saying that?
Your girlfriend's crazy.

568
00:51:01,880 --> 00:51:02,721
Want some?

569
00:51:04,400 --> 00:51:05,281
Thanks.

570
00:51:12,841 --> 00:51:14,360
You're writing a poem?

571
00:51:15,161 --> 00:51:18,121
- Djamel says you want to be a poet.
- It's true.

572
00:51:19,921 --> 00:51:21,001
That's heroic.

573
00:51:22,520 --> 00:51:24,320
What language do you write in?

574
00:51:24,601 --> 00:51:28,321
Persian.
It's hard for me in French.

575
00:51:30,361 --> 00:51:33,361
Poetry reminds us
that things can be different.

576
00:51:47,761 --> 00:51:49,441
Have you been writing long?

577
00:51:49,801 --> 00:51:51,280
I've always written.

578
00:51:52,760 --> 00:51:55,960
I can't recall a day
when I didn't write something.

579
00:51:56,640 --> 00:51:59,401
A thought, a feeling...

580
00:52:00,281 --> 00:52:02,161
Here, I can write all the time.

581
00:52:03,360 --> 00:52:04,520
And over there?

582
00:52:06,400 --> 00:52:07,880
I dreamed of myself,

583
00:52:08,921 --> 00:52:10,321
of my family.

584
00:52:10,640 --> 00:52:12,400
I never dreamed of the enemy.

585
00:52:12,641 --> 00:52:14,800
And yet we lived in terror.

586
00:52:15,800 --> 00:52:18,800
Half the population there
is faceless.

587
00:52:20,321 --> 00:52:23,321
How can a people survive that?

588
00:52:26,921 --> 00:52:30,280
Since I've been here
I only have nightmares.

589
00:52:32,761 --> 00:52:36,280
At night I'm haunted by thousands
of imprisoned faces.

590
00:52:37,640 --> 00:52:39,121
When I'm not on campus

591
00:52:39,280 --> 00:52:41,641
I spend my time on café terraces,

592
00:52:41,800 --> 00:52:43,880
in stations, on trains...

593
00:52:44,840 --> 00:52:46,520
Looking at faces...

594
00:52:46,760 --> 00:52:48,121
It soothes me.

595
00:52:49,400 --> 00:52:52,121
Seeing joy, sweetness, sadness,

596
00:52:52,681 --> 00:52:54,200
melancholy...

597
00:52:57,520 --> 00:52:59,401
I was writing about...

598
00:52:59,960 --> 00:53:02,681
the abandon of your friend's
sleeping face.

599
00:53:02,840 --> 00:53:06,401
Sophie is defenseless and fragile.

600
00:53:07,160 --> 00:53:10,081
It's troubling how she's there
and yet not there.

601
00:53:11,560 --> 00:53:14,560
You know, some faces slip inside

602
00:53:15,121 --> 00:53:16,640
and remain there.

603
00:53:19,640 --> 00:53:21,200
You're very pretty.

604
00:54:40,840 --> 00:54:44,321
Shall we go?
There's nothing to drink here.

605
00:54:44,800 --> 00:54:46,480
No, I'm out of it.

606
00:56:20,840 --> 00:56:22,720
Wait, I'll get some smokes.

607
00:56:35,480 --> 00:56:37,441
You know, I've realized

608
00:56:37,601 --> 00:56:40,960
that you meet the prettiest girls
early in the morning.

609
00:56:41,120 --> 00:56:43,040
So I'm going hunting.

610
00:56:43,760 --> 00:56:45,281
And it makes you cry?

611
00:56:45,441 --> 00:56:46,760
Sure it does.

612
00:56:47,720 --> 00:56:49,561
It's awful.

613
00:56:50,400 --> 00:56:53,521
Carmen's with that guy,
and I'm not crushed.

614
00:56:54,320 --> 00:56:56,120
Actually I'm breathing easier.

615
00:56:56,881 --> 00:56:59,200
There's a deep hole right here.

616
00:56:59,480 --> 00:57:00,440
Feel.

617
00:57:02,800 --> 00:57:04,441
To hell with everything.

618
00:57:04,601 --> 00:57:06,001
You stopped loving her?

619
00:57:06,160 --> 00:57:07,960
But I do love her.

620
00:57:09,001 --> 00:57:10,801
It's me I can't stand.

621
00:57:11,680 --> 00:57:14,041
My stupid, middle-class sentiments.

622
00:57:14,600 --> 00:57:16,760
My retarded prejudices.

623
00:57:17,641 --> 00:57:19,120
Be careful.

624
00:57:19,681 --> 00:57:21,680
Prejudices are tough.

625
00:57:22,120 --> 00:57:22,921
Very tough.

626
00:57:23,080 --> 00:57:26,561
Bastard.
Don't be mean and discourage me.

627
00:57:27,121 --> 00:57:28,641
I'm a realist.

628
00:57:30,160 --> 00:57:32,041
I have a tough battle ahead.

629
00:57:32,920 --> 00:57:34,640
The only one that matters,

630
00:57:35,401 --> 00:57:37,520
implacable, within,

631
00:57:38,320 --> 00:57:39,961
the definitive one.

632
00:57:40,480 --> 00:57:42,640
To live according to my desires,

633
00:57:43,801 --> 00:57:46,801
not constantly flirting
with giving them up.

634
00:57:48,801 --> 00:57:50,761
Come on, I'll take you.

635
00:59:04,921 --> 00:59:07,760
Sorry, Hussain,
your bedroom door was open.

636
00:59:09,080 --> 00:59:12,480
Julio's unwell, I don't know
what's wrong with him

637
00:59:13,360 --> 00:59:15,001
but he's stopped eating.

638
00:59:16,240 --> 00:59:18,361
It's like he can't hear anything.

639
00:59:19,280 --> 00:59:21,921
He's kept his eyes closed
and said nothing

640
00:59:22,721 --> 00:59:25,160
since he left the hospital.

641
00:59:25,360 --> 00:59:27,361
Why was he in the hospital?

642
00:59:27,961 --> 00:59:30,680
The cops called
a couple of days ago.

643
00:59:32,680 --> 00:59:34,441
This was around midday.

644
00:59:34,960 --> 00:59:37,081
Julio was stopped in the subway.

645
00:59:41,921 --> 00:59:43,520
He was out with his class.

646
00:59:43,681 --> 00:59:47,080
He showed the police his ID
but they were suspicious.

647
00:59:47,240 --> 00:59:48,080
And?

648
00:59:48,241 --> 00:59:51,840
They cuffed him and took him
to hospital to check his age.

649
00:59:53,920 --> 00:59:55,481
What did they do to him?

650
00:59:56,000 --> 00:59:57,161
I don't know.

651
00:59:58,840 --> 00:59:59,920
He won't speak.

652
01:00:11,801 --> 01:00:13,000
Julio.

653
01:00:21,800 --> 01:00:23,161
Tell me about it.

654
01:00:25,281 --> 01:00:26,680
What happened?

655
01:00:29,761 --> 01:00:31,280
Can you tell me?

656
01:00:34,801 --> 01:00:36,880
Did you fall out with a friend?

657
01:01:01,201 --> 01:01:03,040
I forgot, this is for you.

658
01:01:12,400 --> 01:01:13,600
I have to go.

659
01:01:14,400 --> 01:01:17,000
Here... keep my key.

660
01:01:17,401 --> 01:01:19,001
I'll be back to see him.

661
01:02:10,721 --> 01:02:12,280
Do you love her?

662
01:02:13,761 --> 01:02:15,521
Are you in love with Carmen?

663
01:02:16,400 --> 01:02:19,040
Sure, what do you think?

664
01:02:19,280 --> 01:02:20,881
There's desire.

665
01:02:21,841 --> 01:02:24,640
Feelings, but no horizon.

666
01:02:25,961 --> 01:02:30,121
When my life is decided for me,
is that called love?

667
01:02:30,280 --> 01:02:32,480
What does that have to do with love?

668
01:02:32,720 --> 01:02:34,801
You mean plans? A future?

669
01:02:35,561 --> 01:02:37,400
I've never thought like that.

670
01:02:38,480 --> 01:02:40,400
Carmen is my sole horizon.

671
01:02:40,561 --> 01:02:43,280
Isn't that a heavy burden for her?

672
01:02:45,760 --> 01:02:48,080
I mean being free to walk around,

673
01:02:48,241 --> 01:02:50,600
to go where I please, like this.

674
01:02:51,920 --> 01:02:55,360
Without a piece of paper
to say whether I live or die.

675
01:02:55,561 --> 01:02:57,881
Would you marry
if it was the only way?

676
01:02:58,040 --> 01:03:01,360
Haven't considered it.
It wouldn't be my solution.

677
01:03:01,520 --> 01:03:02,880
Maybe Carmen's?

678
01:03:03,040 --> 01:03:05,480
We don't discuss it.
No point dreaming.

679
01:03:06,440 --> 01:03:08,120
You don't just get married.

680
01:03:10,480 --> 01:03:11,520
What about you?

681
01:03:12,601 --> 01:03:13,961
Your exams...

682
01:03:14,600 --> 01:03:16,320
How's your career shaping up?

683
01:03:16,720 --> 01:03:18,640
Why do you ask?

684
01:03:19,120 --> 01:03:22,040
You've made Carmen
your sole horizon.

685
01:03:22,321 --> 01:03:24,440
What about your career plans?

686
01:03:24,601 --> 01:03:25,721
I have none.

687
01:03:26,960 --> 01:03:30,720
The future my father planned for me
died a long time ago.

688
01:03:32,720 --> 01:03:34,921
You've lit a fire in Carmen's heart.

689
01:03:35,081 --> 01:03:37,281
- Not only in her heart.
- Please...

690
01:03:39,440 --> 01:03:40,720
Do you love her?

691
01:03:41,401 --> 01:03:42,721
You haven't answered.

692
01:03:43,921 --> 01:03:45,481
Do you love her body?

693
01:03:46,760 --> 01:03:48,320
You're not answering.

694
01:03:52,240 --> 01:03:54,281
I know Carmen. Be careful.

695
01:03:55,361 --> 01:03:58,361
When she's on fire,
nothing can douse her.

696
01:04:02,120 --> 01:04:05,280
I don't like your questions.
You sound like a cop.

697
01:04:19,880 --> 01:04:22,081
Don't, Robert, allow me.

698
01:04:22,480 --> 01:04:26,000
You're a dear for coming.
I was worried about Bruno.

699
01:04:32,720 --> 01:04:33,921
My cab's here.

700
01:04:34,080 --> 01:04:36,241
- Oh yes.
- See you soon.

701
01:04:36,641 --> 01:04:37,761
Goodbye.

702
01:05:10,241 --> 01:05:12,520
Madam, watch out!

703
01:05:25,601 --> 01:05:26,641
Think she's dead?

704
01:05:26,800 --> 01:05:28,720
I don't know, there's no blood.

705
01:05:56,441 --> 01:05:58,081
Have you been here long?

706
01:05:58,921 --> 01:06:00,080
No.

707
01:06:23,761 --> 01:06:26,521
For some reason
my heart is filled with light.

708
01:06:27,481 --> 01:06:29,081
How about going out?

709
01:06:29,440 --> 01:06:30,601
Why not?

710
01:06:34,921 --> 01:06:36,560
What were you were writing?

711
01:06:36,801 --> 01:06:37,960
Things.

712
01:06:41,041 --> 01:06:42,320
Something wrong?

713
01:06:43,720 --> 01:06:45,241
You seem somber.

714
01:06:45,401 --> 01:06:47,321
Maybe, when I'm writing.

715
01:06:48,721 --> 01:06:51,201
They say poets are a little sick.

716
01:06:51,560 --> 01:06:52,921
Why do they say that?

717
01:06:55,681 --> 01:06:58,561
In that case,
the reader becomes his nurse.

718
01:07:01,761 --> 01:07:04,520
They also say that poets
console humanity.

719
01:07:06,961 --> 01:07:09,001
I want you to teach me Persian.

720
01:07:09,880 --> 01:07:11,440
With pleasure.

721
01:07:11,720 --> 01:07:13,720
I want to be your nurse.

722
01:07:14,560 --> 01:07:16,640
I want to read all that you write.

723
01:07:18,121 --> 01:07:19,921
How about I console you?

724
01:08:00,640 --> 01:08:03,280
Are you through yapping?

725
01:08:03,440 --> 01:08:05,280
It's OK, he isn't vicious.

726
01:08:12,121 --> 01:08:14,320
I'm looking for Rue Carrefour.

727
01:08:15,080 --> 01:08:18,720
No. 81 is the immigrants' hostel.
It's not far.

728
01:08:18,961 --> 01:08:23,120
Straight on, second right.

729
01:08:23,281 --> 01:08:24,400
Thanks.

730
01:08:26,840 --> 01:08:27,920
Did he bite you?

731
01:08:28,081 --> 01:08:29,641
No, it's OK.

732
01:08:55,321 --> 01:08:57,560
I dreamed of you, Bison.

733
01:08:58,321 --> 01:09:00,560
Your soft, strong eyes.

734
01:09:01,761 --> 01:09:02,960
You told me:

735
01:09:03,800 --> 01:09:05,401
I am strength.

736
01:09:06,320 --> 01:09:07,880
Your strength.

737
01:09:08,600 --> 01:09:11,161
Remember, long ago,

738
01:09:12,601 --> 01:09:14,400
we were running together,

739
01:09:14,840 --> 01:09:16,161
through the meadows

740
01:09:17,401 --> 01:09:18,560
and forests.

741
01:09:44,480 --> 01:09:46,640
You can't stay this way, Julio.

742
01:09:46,921 --> 01:09:48,880
What are you going to wear?

743
01:09:53,521 --> 01:09:55,801
Carmen can wait downstairs.

744
01:10:01,321 --> 01:10:02,320
Julio!

745
01:10:28,600 --> 01:10:31,001
Speak, don't be afraid.

746
01:10:34,601 --> 01:10:38,000
The women doctors were staring.
Three of them.

747
01:10:38,161 --> 01:10:41,441
They said, "Get undressed,
take everything off."

748
01:10:42,080 --> 01:10:45,520
I was naked as a plucked chicken.

749
01:10:45,680 --> 01:10:47,920
A chicken sold at market.

750
01:10:48,281 --> 01:10:49,640
I was afraid.

751
01:10:49,840 --> 01:10:51,760
They measured my bones,

752
01:10:52,161 --> 01:10:55,841
like a wart hog
ready to be chopped up.

753
01:10:56,440 --> 01:10:59,120
They looked at my genitals,
my body hair.

754
01:10:59,561 --> 01:11:01,761
Lots of questions about my genitals.

755
01:11:02,080 --> 01:11:04,681
I was scared,
like it was the devil.

756
01:11:05,120 --> 01:11:06,841
The devil is scary.

757
01:11:07,321 --> 01:11:11,120
Then machines looked inside my body.

758
01:11:11,361 --> 01:11:13,040
I don't know what they saw.

759
01:11:13,201 --> 01:11:15,440
The policeman said,

760
01:11:15,601 --> 01:11:19,441
"You were born in 1992, not 1994."

761
01:11:20,240 --> 01:11:21,641
Machines are powerful.

762
01:11:21,800 --> 01:11:24,641
They know better than me
or my mother

763
01:11:24,880 --> 01:11:26,441
the day I was born.

764
01:11:26,840 --> 01:11:30,040
It was like a fire in my head. Panic.

765
01:11:30,561 --> 01:11:33,520
Everything turned black
and I collapsed.

766
01:11:36,281 --> 01:11:38,680
I no longer remember
my mother's face.

767
01:11:39,041 --> 01:11:40,640
I can't hear her song.

768
01:11:41,121 --> 01:11:42,841
I've forgotten the garden,

769
01:11:43,160 --> 01:11:44,761
the smell of the house.

770
01:11:45,160 --> 01:11:48,000
The river I played in with friends
after school.

771
01:11:48,200 --> 01:11:50,041
I've lost everything.

772
01:11:51,280 --> 01:11:54,200
When I sleep, I no longer dream.

773
01:11:54,720 --> 01:11:57,281
They say it's a curse when dreams stop.

774
01:11:57,520 --> 01:12:00,640
That's why I want to go back.

775
01:12:01,121 --> 01:12:02,921
My mother didn't lie.

776
01:12:03,080 --> 01:12:04,681
The day I was born,

777
01:12:05,000 --> 01:12:07,360
she carved it on the door.

778
01:12:08,560 --> 01:12:11,761
I want to see the fields
around the house again,

779
01:12:12,121 --> 01:12:14,000
run with the bison god,

780
01:12:14,561 --> 01:12:18,040
listen to the wind
and the sound of the river.

781
01:12:21,080 --> 01:12:22,241
Julio...

782
01:12:37,441 --> 01:12:40,601
A gentleman came yesterday
and left this for you.

783
01:12:42,800 --> 01:12:45,760
He found a letter
in his wife's handbag.

784
01:12:48,361 --> 01:12:49,921
He wanted to see you.

785
01:12:50,921 --> 01:12:53,521
I noticed his wrist was injured.

786
01:12:53,720 --> 01:12:55,921
Look, the letter is bloodstained.

787
01:12:57,680 --> 01:13:00,040
I hope Julio eats this evening.

788
01:13:03,160 --> 01:13:04,641
Did you lose it?

789
01:13:05,601 --> 01:13:06,760
What is it?

790
01:13:08,120 --> 01:13:10,441
I've waited 3 years for this reply.

791
01:13:10,720 --> 01:13:13,360
They rejected your request
for asylum?

792
01:13:15,280 --> 01:13:16,360
Yes.

793
01:13:17,761 --> 01:13:19,160
That's the way it goes.

794
01:13:20,080 --> 01:13:22,601
Sent a week ago.
Why didn't you tell me?

795
01:13:22,760 --> 01:13:24,280
It's a nightmare.

796
01:13:25,400 --> 01:13:27,800
Suddenly I've no right to be here.

797
01:13:27,961 --> 01:13:29,840
No studies, no nothing.

798
01:13:31,321 --> 01:13:32,481
What am I to do?

799
01:18:52,921 --> 01:18:54,640
We could both hide.

800
01:18:54,920 --> 01:18:57,320
I'll go to the shop now and again

801
01:18:57,481 --> 01:18:59,480
and hurry back to your arms.

802
01:19:01,441 --> 01:19:03,401
You can write all day long.

803
01:19:04,361 --> 01:19:06,880
You can write about our secret life.

804
01:19:09,320 --> 01:19:10,921
We could go to Paris.

805
01:19:11,240 --> 01:19:14,521
It's crowded, easy to hide away.

806
01:19:18,761 --> 01:19:20,641
Promise me something.

807
01:19:20,801 --> 01:19:22,000
What?

808
01:19:23,000 --> 01:19:24,721
Don't hide anything from me.

809
01:19:25,120 --> 01:19:26,681
Meaning what?

810
01:19:27,280 --> 01:19:29,000
The problem with ID papers.

811
01:19:31,081 --> 01:19:32,201
Oh yes.

812
01:19:34,201 --> 01:19:35,520
Promise me.

813
01:19:39,800 --> 01:19:41,000
Won't you?

814
01:19:42,640 --> 01:19:44,480
You don't like promises, right?

815
01:19:46,801 --> 01:19:48,601
Yes, I do.

816
01:20:42,481 --> 01:20:43,921
Here, check this.

817
01:20:45,520 --> 01:20:47,840
Come on, up against the wall!

818
01:20:48,001 --> 01:20:49,681
Legs apart.

819
01:20:51,280 --> 01:20:52,280
Apart.

820
01:20:55,441 --> 01:20:57,680
Get back here! Stop!

821
01:22:36,801 --> 01:22:38,281
You scared me.

822
01:22:49,640 --> 01:22:51,481
I dreamed you'd gone.

823
01:22:52,360 --> 01:22:53,840
I was looking for you.

824
01:22:55,041 --> 01:22:58,360
I had to find you,
hold you in my arms again.

825
01:22:59,521 --> 01:23:01,360
To kiss you like before.

826
01:23:04,240 --> 01:23:06,121
I'll always be with you.

827
01:23:07,280 --> 01:23:08,680
Whatever happens.

828
01:23:18,881 --> 01:23:20,681
If you suddenly had to go,

829
01:23:21,320 --> 01:23:22,960
don't leave me in a void.

830
01:23:26,080 --> 01:23:28,481
You know I'll never abandon you.

831
01:23:42,560 --> 01:23:44,041
I saw my father.

832
01:23:44,521 --> 01:23:46,921
Good. And?

833
01:23:47,080 --> 01:23:49,681
We drank some great wine.

834
01:23:49,840 --> 01:23:51,560
Anything else but tea?

835
01:23:51,721 --> 01:23:53,561
I don't know. Look.

836
01:23:57,361 --> 01:24:01,040
He's in bad shape.
He lost a lot of money.

837
01:24:01,561 --> 01:24:04,040
Some of his friends
are in deep shit.

838
01:24:05,360 --> 01:24:09,040
Actually, he wants to sell
the house in Toledo.

839
01:24:10,841 --> 01:24:13,520
He wanted my opinion,
he needs my signature.

840
01:24:13,801 --> 01:24:15,361
What do you think?

841
01:24:15,641 --> 01:24:17,240
Of your mother's house?

842
01:24:17,401 --> 01:24:19,760
Her parents', my grandparents'.

843
01:24:20,401 --> 01:24:21,441
Nothing.

844
01:24:22,720 --> 01:24:23,881
You're hard.

845
01:24:25,281 --> 01:24:27,961
It's full of memories.
We met there.

846
01:24:38,920 --> 01:24:41,360
Remember the night
you went to the squat?

847
01:24:41,680 --> 01:24:43,640
You saved me, I wanted to die.

848
01:24:44,680 --> 01:24:45,640
I don't believe you.

849
01:24:45,800 --> 01:24:47,800
Drowning isn't easy.

850
01:24:49,040 --> 01:24:50,960
I was lying in a fountain.

851
01:24:51,721 --> 01:24:54,800
While I breathed in water,
I could hear your voice.

852
01:24:56,401 --> 01:24:58,000
I remember.

853
01:24:58,601 --> 01:25:01,601
I was worried,
I thought I'd find you by the river.

854
01:25:03,001 --> 01:25:04,601
What was I saying?

855
01:25:06,440 --> 01:25:09,481
The only words
that could make me want to live.

856
01:25:10,201 --> 01:25:11,720
You didn't want to die.

857
01:25:13,921 --> 01:25:17,801
I was thinking about the man
crying out in solitude,

858
01:25:17,960 --> 01:25:20,001
not to awaken the sleeping

859
01:25:20,160 --> 01:25:24,000
but to awaken himself
and break out of his captivity.

860
01:25:34,201 --> 01:25:35,680
Are you waiting for him?

861
01:25:37,921 --> 01:25:39,481
I'm scared to death.

862
01:25:41,041 --> 01:25:42,721
He had an exam.

863
01:25:43,400 --> 01:25:45,440
He could be arrested at any time.

864
01:25:46,561 --> 01:25:49,040
I'm scared he'll never come back.

865
01:25:49,761 --> 01:25:51,760
He hates me worrying.

866
01:25:51,920 --> 01:25:53,401
You love him so much?

867
01:25:54,561 --> 01:25:55,960
Oh, Charles.

868
01:25:56,920 --> 01:25:59,920
I'd love to meet you
now that I'm losing you.

869
01:26:02,000 --> 01:26:04,201
If he doesn't come back...

870
01:26:05,161 --> 01:26:06,560
I'm going to need you.

871
01:26:06,881 --> 01:26:08,641
I won't leave you alone.

872
01:26:09,320 --> 01:26:11,841
What makes you think
he won't come back?

873
01:26:12,560 --> 01:26:13,721
I don't know.

874
01:26:16,000 --> 01:26:18,001
You inquired about marrying him?

875
01:26:18,561 --> 01:26:21,161
Yes. There's no point.

876
01:26:22,361 --> 01:26:25,880
It takes three years
to qualify for residence.

877
01:26:26,400 --> 01:26:27,520
Three years.

878
01:26:29,320 --> 01:26:32,041
Meanwhile he could be repatriated
at any time.

879
01:26:32,840 --> 01:26:34,760
What can you do?

880
01:26:37,640 --> 01:26:39,440
I don't want to lose him.

881
01:26:42,200 --> 01:26:43,880
Let me show you something.

882
01:26:46,801 --> 01:26:49,520
Look what I found,
hidden in his case.

883
01:26:53,000 --> 01:26:55,280
But why hide it from you?

884
01:26:58,681 --> 01:27:01,960
The cop went for some poor guy
he should have let go.

885
01:27:02,120 --> 01:27:04,800
For sure. Anyway they're both dead.

886
01:27:14,600 --> 01:27:15,961
Where's Carmen?

887
01:27:17,440 --> 01:27:18,761
What's wrong?

888
01:27:21,280 --> 01:27:23,881
I had to make a detour
to avoid checks.

889
01:27:24,040 --> 01:27:26,320
I'm getting paranoid.

890
01:27:26,480 --> 01:27:30,281
No need to go out anymore,
it's too dangerous.

891
01:27:31,680 --> 01:27:33,001
How did your exam go?

892
01:27:33,841 --> 01:27:36,601
Very well... I thought about you.

893
01:27:38,241 --> 01:27:40,921
I did my presentation
on Hölderlin's silence.

894
01:27:41,280 --> 01:27:42,680
Want to hear it?

895
01:27:43,480 --> 01:27:46,080
Alright. Go ahead, I'm listening.

896
01:27:48,641 --> 01:27:50,080
I started like this...

897
01:27:52,160 --> 01:27:54,841
Let's talk about Hölderlin's silence.

898
01:27:55,241 --> 01:27:57,161
We still have words for that.

899
01:28:20,481 --> 01:28:21,721
I'll get dressed.

900
01:28:22,441 --> 01:28:24,281
I don't know what to wear.

901
01:28:25,640 --> 01:28:27,161
Why get dressed?

902
01:28:28,121 --> 01:28:29,560
I like your legs.

903
01:28:31,600 --> 01:28:32,961
Your feet too.

904
01:28:38,281 --> 01:28:39,800
There's nothing I like.

905
01:28:43,081 --> 01:28:44,560
How do you manage?

906
01:28:48,161 --> 01:28:49,321
I don't know.

907
01:28:51,400 --> 01:28:54,001
I got up and wanted
to put these pants on.

908
01:28:55,841 --> 01:28:56,961
No others.

909
01:28:59,401 --> 01:29:00,641
Just these.

910
01:29:02,480 --> 01:29:03,641
Why?

911
01:29:30,080 --> 01:29:31,640
If a girl falls in love,

912
01:29:31,801 --> 01:29:34,361
she can fall in love again.

913
01:29:34,520 --> 01:29:35,761
You see?

914
01:29:36,601 --> 01:29:37,440
Danger!

915
01:29:37,600 --> 01:29:41,801
Girls in your country
can't express their love for a man?

916
01:29:41,960 --> 01:29:43,240
Never.

917
01:29:44,080 --> 01:29:47,561
Everyone would find out
and no one would want her.

918
01:29:47,720 --> 01:29:49,640
Modern youths think that way?

919
01:29:50,200 --> 01:29:51,481
They play the game.

920
01:29:52,520 --> 01:29:54,521
Deep down they don't believe it.

921
01:29:56,321 --> 01:29:59,201
They know that taboos
are there to be broken.

922
01:30:11,641 --> 01:30:14,120
What are you doing? Are you crazy?

923
01:30:14,600 --> 01:30:15,800
Let me finish.

924
01:30:31,480 --> 01:30:34,080
What does it mean,
a man shaving his head?

925
01:30:35,240 --> 01:30:38,641
That he's so handsome
he doesn't need hair.

926
01:30:41,080 --> 01:30:43,720
He wants the woman he loves
to see him naked.

927
01:30:44,720 --> 01:30:46,241
Completely naked.

928
01:30:49,600 --> 01:30:51,640
Women shave their sex organs.

929
01:30:54,761 --> 01:30:55,801
Alright.

930
01:30:56,641 --> 01:30:58,240
As long as you do it.

931
01:30:58,520 --> 01:30:59,521
Me?

932
01:30:59,960 --> 01:31:01,321
Why not?

933
01:32:13,880 --> 01:32:16,760
What about this one?
Isn't it pretty?

934
01:32:17,360 --> 01:32:19,361
- Yeah, why not?
- I'll try it on.

935
01:32:53,521 --> 01:32:54,601
Where are you going?

936
01:32:54,761 --> 01:32:57,080
Out. I can't take anymore.

937
01:32:57,560 --> 01:32:59,080
I'm going to the library.

938
01:32:59,440 --> 01:33:00,361
What?

939
01:33:01,160 --> 01:33:02,240
You're mad!

940
01:33:02,480 --> 01:33:05,240
I'll drop these off
and get some more.

941
01:33:05,521 --> 01:33:07,441
It's afternoon, I'll be fine.

942
01:33:07,600 --> 01:33:09,361
I forbid you to go out!

943
01:33:13,880 --> 01:33:17,081
Djamel can take your books.
You want to get arrested?

944
01:33:19,160 --> 01:33:20,881
What the hell are you doing?

945
01:33:23,681 --> 01:33:26,200
Drinking at this hour?

946
01:33:26,360 --> 01:33:27,681
Give me a break.

947
01:33:30,121 --> 01:33:31,361
Leave us alone!

948
01:33:42,121 --> 01:33:44,840
You can't forbid me anything.
You know it.

949
01:33:46,321 --> 01:33:48,761
Why don't you go out anymore?

950
01:33:49,880 --> 01:33:51,361
You stay locked in.

951
01:33:53,000 --> 01:33:54,760
Are you scared I'll leave?

952
01:33:59,201 --> 01:34:01,840
Have you got me under surveillance?

953
01:34:09,601 --> 01:34:10,721
She was asleep.

954
01:34:11,281 --> 01:34:12,280
Come in.

955
01:34:13,081 --> 01:34:14,200
Come on.

956
01:34:33,001 --> 01:34:34,360
Hello.

957
01:34:34,520 --> 01:34:36,320
- Carmen Alvarez?
- That's me.

958
01:34:36,481 --> 01:34:39,280
Can we see your ID, please?

959
01:34:40,040 --> 01:34:41,000
Yes.

960
01:34:49,561 --> 01:34:50,161
Seen it?

961
01:34:50,840 --> 01:34:51,841
Hello.

962
01:34:53,121 --> 01:34:55,360
Yes, you left it in the kitchen.

963
01:34:59,000 --> 01:35:00,801
Partying is exhausting.

964
01:35:02,161 --> 01:35:05,840
Tired from getting up early
as much as going to bed late.

965
01:35:06,001 --> 01:35:07,760
Often they're the same.

966
01:35:14,600 --> 01:35:16,320
They look shattered.

967
01:35:16,480 --> 01:35:17,440
It's true.

968
01:35:18,200 --> 01:35:19,321
Look at this one.

969
01:35:19,721 --> 01:35:20,720
And this one.

970
01:35:21,120 --> 01:35:22,960
It was 6 a.m.

971
01:35:28,000 --> 01:35:30,640
You can tell
by their shirts and ties

972
01:35:32,080 --> 01:35:33,920
they're on their way to work.

973
01:35:39,680 --> 01:35:43,640
It's a notification to attend
the 2nd district police station.

974
01:35:44,720 --> 01:35:45,881
May I ask why?

975
01:35:46,040 --> 01:35:47,521
Ask the officer there.

976
01:35:47,681 --> 01:35:51,560
If you won't be able to attend,
drop by with written proof.

977
01:35:55,280 --> 01:35:56,680
Do you live together?

978
01:35:57,560 --> 01:35:59,720
Is 4 girls together so surprising?

979
01:35:59,881 --> 01:36:01,640
Not at all, we're all for it.

980
01:36:01,801 --> 01:36:03,080
Glad to hear it.

981
01:36:03,241 --> 01:36:04,640
I'll show you out.

982
01:36:05,121 --> 01:36:06,121
Thanks. Bye.

983
01:36:26,041 --> 01:36:28,360
Come on.
I made you something to eat.

984
01:36:30,200 --> 01:36:31,280
Help me.

985
01:36:31,841 --> 01:36:32,921
You're kind.

986
01:36:33,080 --> 01:36:34,441
Make an effort.

987
01:36:35,401 --> 01:36:36,521
You're heavy!

988
01:36:58,520 --> 01:36:59,920
I'll get your bag.

989
01:37:11,600 --> 01:37:13,360
I'll be right back.

990
01:37:15,161 --> 01:37:17,240
If anyone comes, don't answer.

991
01:37:18,800 --> 01:37:20,360
Do you hear me, my love?

992
01:37:21,680 --> 01:37:23,040
You can hear me.

993
01:37:40,961 --> 01:37:42,520
Emma, I can't.

994
01:37:43,400 --> 01:37:45,680
I can't, it's too dangerous.

995
01:37:46,921 --> 01:37:48,761
I left my folder on the bed.

996
01:37:48,920 --> 01:37:49,840
I'll get it.

997
01:38:05,641 --> 01:38:06,601
Carmen?

998
01:38:14,521 --> 01:38:17,120
<i>Sometimes we didn't bother to wake up.</i>

999
01:38:17,800 --> 01:38:21,281
<i>I never noticed
when we went to sleep.</i>

1000
01:38:22,921 --> 01:38:27,481
<i>After lovemaking we slipped blissfully
into sleep.</i>

1001
01:38:27,841 --> 01:38:29,680
<i>When I opened my eyes again</i>

1002
01:38:29,840 --> 01:38:32,281
<i>the world seemed a joyless place.</i>

1003
01:38:32,521 --> 01:38:36,280
<i>All old and worn out,
disgustingly so.</i>

1004
01:38:36,920 --> 01:38:39,880
<i>We soon plunged back</i>

1005
01:38:40,040 --> 01:38:42,241
<i>into this sensitive, happy world</i>

1006
01:38:42,401 --> 01:38:46,040
<i>where all men sleep
on equal terms.</i>

1007
01:38:46,720 --> 01:38:50,360
<i>We call this place Low Life.</i>

1008
01:38:50,840 --> 01:38:54,160
<i>The big, egalitarian sleep
of the whole wide world,</i>

1009
01:38:54,320 --> 01:38:57,120
<i>shared by those who sleep together.</i>

1010
01:39:00,481 --> 01:39:03,040
<i>No more sorrow, no more past,</i>

1011
01:39:03,200 --> 01:39:06,080
<i>nothing to distinguish me
from other sleepers,</i>

1012
01:39:06,241 --> 01:39:09,961
<i>plants, animals, rivers...</i>

1013
01:39:10,880 --> 01:39:15,001
<i>Sometimes a shout awakens me
in the night,</i>

1014
01:39:15,161 --> 01:39:17,600
<i>a shout I cannot let out.</i>

1015
01:39:17,881 --> 01:39:20,961
<i>And this shout weighs heavy on me.</i>

1016
01:39:27,481 --> 01:39:28,481
Hi.

1017
01:39:29,000 --> 01:39:32,600
I'm off for a rest before my tour.
It isn't easy here.

1018
01:39:32,761 --> 01:39:35,761
Carmen thinks she's Antigone!

1019
01:39:47,801 --> 01:39:50,840
There are two plain-clothes cops
down there.

1020
01:39:51,721 --> 01:39:53,161
If they think he's here...

1021
01:39:53,321 --> 01:39:55,040
Sure? How could they know?

1022
01:39:55,201 --> 01:39:56,521
I've no idea.

1023
01:39:59,520 --> 01:40:01,840
We need to find
someplace else for him.

1024
01:40:02,000 --> 01:40:05,521
I know. I'm waiting on contacts
in Paris and Marseille.

1025
01:40:06,200 --> 01:40:07,280
I'll see.

1026
01:40:10,321 --> 01:40:11,681
I have a surprise.

1027
01:40:13,201 --> 01:40:15,200
I got the tickets for Tunisia.

1028
01:40:16,681 --> 01:40:18,920
And they left the return open.

1029
01:40:20,120 --> 01:40:22,201
We can come back when we want.

1030
01:40:22,560 --> 01:40:24,480
So we can return via Egypt?

1031
01:40:24,640 --> 01:40:25,840
Whatever we like!

1032
01:40:39,160 --> 01:40:41,680
Don't mention the cops to Carmen.

1033
01:40:41,840 --> 01:40:44,240
That summons is making her ill.

1034
01:40:44,401 --> 01:40:45,441
Sure.

1035
01:40:51,560 --> 01:40:52,681
What's going on?

1036
01:40:52,841 --> 01:40:54,680
It's in case the cops turn up.

1037
01:40:54,841 --> 01:40:56,761
Cops don't just turn up!

1038
01:40:57,400 --> 01:40:58,881
They need a warrant.

1039
01:40:59,641 --> 01:41:01,441
From the prosecutor.

1040
01:41:02,120 --> 01:41:04,201
Who'd apply for one? And why?

1041
01:41:06,001 --> 01:41:07,880
They're safe in the apartment.

1042
01:41:38,800 --> 01:41:42,041
Thanks, Djamel, but leave me alone.

1043
01:41:42,560 --> 01:41:44,281
I don't want to see anyone.

1044
01:41:46,080 --> 01:41:48,000
I'm having awful nightmares.

1045
01:41:52,800 --> 01:41:55,521
I see myself murdered, dead.

1046
01:41:56,401 --> 01:41:58,520
Yet the blows keep raining down.

1047
01:41:59,000 --> 01:42:00,400
They stamp on me.

1048
01:42:09,800 --> 01:42:11,761
- What did you do?
- What?

1049
01:42:11,920 --> 01:42:14,480
I've been summoned.
What happened?

1050
01:42:14,920 --> 01:42:17,161
Nothing, just fines.

1051
01:42:17,760 --> 01:42:20,321
Did you sell your cellphone
and fake stuff?

1052
01:42:20,481 --> 01:42:22,241
Sure. Why, do you need money?

1053
01:42:22,401 --> 01:42:24,321
Maybe you were spotted.

1054
01:42:25,241 --> 01:42:28,081
Carmen, there's a foreigner here.

1055
01:42:29,041 --> 01:42:30,721
An illegal immigrant.

1056
01:42:31,160 --> 01:42:34,640
That's what screws things up.
Don't give me a hard time.

1057
01:42:36,320 --> 01:42:37,801
You sound like a jerk.

1058
01:42:39,721 --> 01:42:42,440
Sorry but it's true.

1059
01:42:44,840 --> 01:42:46,880
Someone had to turn us in.

1060
01:42:48,560 --> 01:42:50,641
Someone reported us, I don't know.

1061
01:42:51,241 --> 01:42:52,561
Maybe neighbors.

1062
01:43:00,641 --> 01:43:03,040
I might need your car.
Your dad's car.

1063
01:43:03,200 --> 01:43:06,401
What for?
I don't want to see the guy.

1064
01:43:06,561 --> 01:43:08,640
For Hussain.
Don't mention the cops.

1065
01:44:02,480 --> 01:44:03,680
Are you asleep?

1066
01:44:07,240 --> 01:44:08,200
No.

1067
01:44:15,641 --> 01:44:17,041
When I go out,

1068
01:44:17,601 --> 01:44:19,481
you'll stay in the bedroom.

1069
01:44:19,720 --> 01:44:20,960
Sure I will.

1070
01:44:23,600 --> 01:44:25,400
I'll push the wardrobe across.

1071
01:44:26,800 --> 01:44:28,121
No need.

1072
01:44:28,280 --> 01:44:30,440
Yes, it's safer.

1073
01:44:34,000 --> 01:44:36,440
A wardrobe can't hide life.

1074
01:44:39,401 --> 01:44:41,401
It can hide a bedroom, though.

1075
01:44:42,880 --> 01:44:43,840
Can't it?

1076
01:45:20,560 --> 01:45:22,480
<i>If everything vanished...</i>

1077
01:45:24,801 --> 01:45:27,361
<i>if tomorrow not a single person
was alive,</i>

1078
01:45:28,720 --> 01:45:30,200
<i>I'm sure</i>

1079
01:45:31,481 --> 01:45:34,600
<i>that nature would soon take over.</i>

1080
01:45:35,881 --> 01:45:38,960
<i>Trees, animals...</i>

1081
01:45:39,320 --> 01:45:41,440
<i>Forests covering everything.</i>

1082
01:45:47,720 --> 01:45:48,880
Are you asleep?

1083
01:45:50,401 --> 01:45:51,361
No.

1084
01:45:55,441 --> 01:45:57,680
Forests would cover everything.

1085
01:45:59,520 --> 01:46:01,600
We'd travel with the beasts.

1086
01:46:02,761 --> 01:46:04,040
In the beasts.

1087
01:46:05,200 --> 01:46:06,601
In their world.

1088
01:46:08,160 --> 01:46:09,601
In their cocoons.

1089
01:46:11,561 --> 01:46:13,840
We'd walk in their hideouts.

1090
01:46:15,601 --> 01:46:19,120
The animals would look at us,
curious and scared.

1091
01:46:20,401 --> 01:46:21,961
For us, the last ones,

1092
01:46:22,441 --> 01:46:24,041
the late-comers...

1093
01:46:26,000 --> 01:46:27,760
Why did we come?

1094
01:46:32,160 --> 01:46:34,280
We might wonder

1095
01:46:35,200 --> 01:46:37,321
if we'd come to rid ourselves

1096
01:46:37,481 --> 01:46:42,040
of all the burdensome gifts
of existence that preceded us

1097
01:46:43,880 --> 01:46:45,441
and accompanied us

1098
01:46:46,361 --> 01:46:47,840
for so long.

1099
01:46:57,280 --> 01:46:58,360
Carmen.

1100
01:47:00,920 --> 01:47:01,960
Are you asleep?

1101
01:48:08,720 --> 01:48:12,960
On September 3rd at around 7,
there was a police check at Valmy.

1102
01:48:13,640 --> 01:48:14,880
Do you remember?

1103
01:48:16,601 --> 01:48:19,760
That day, a policeman drowned
in the Saône.

1104
01:48:20,080 --> 01:48:21,560
Remember?

1105
01:48:22,560 --> 01:48:24,281
You were there with a friend.

1106
01:48:25,241 --> 01:48:27,640
He was chasing
an undocumented immigrant.

1107
01:48:28,880 --> 01:48:30,721
You know what happened next.

1108
01:48:31,160 --> 01:48:33,641
Our colleague, aged 32...

1109
01:48:34,160 --> 01:48:35,360
Two kids...

1110
01:48:38,600 --> 01:48:41,041
Sit down, you'll see better.

1111
01:49:20,200 --> 01:49:21,520
You're looking down.

1112
01:49:22,681 --> 01:49:24,200
Don't you want to see?

1113
01:49:25,441 --> 01:49:27,040
There's nothing to see.

1114
01:49:27,521 --> 01:49:29,360
This is all about surveillance.

1115
01:49:29,760 --> 01:49:32,360
There's worse things than CCTV.

1116
01:49:32,800 --> 01:49:34,921
Like the death of a police officer.

1117
01:49:40,240 --> 01:49:42,121
We found this on his body.

1118
01:49:42,680 --> 01:49:43,480
Look at it...

1119
01:49:43,640 --> 01:49:45,120
No, don't touch.

1120
01:49:46,960 --> 01:49:49,561
The water has made it illegible

1121
01:49:50,041 --> 01:49:53,521
but the lab has ascertained
the name and address.

1122
01:49:54,001 --> 01:49:56,201
Mr. Khadra Hussein.

1123
01:49:56,840 --> 01:49:58,640
- Do you know him?
- Yes.

1124
01:49:59,440 --> 01:50:01,241
He's had an expulsion order.

1125
01:50:01,400 --> 01:50:02,600
Yes, I know.

1126
01:50:03,360 --> 01:50:06,440
So he's been breaking the law
since August 17th.

1127
01:50:09,400 --> 01:50:10,921
The law states

1128
01:50:11,080 --> 01:50:14,641
that anyone aiding or abetting

1129
01:50:15,040 --> 01:50:17,641
the admission, free movement or stay

1130
01:50:17,800 --> 01:50:20,161
of an illegal immigrant in France

1131
01:50:20,761 --> 01:50:23,680
is liable to 5-year prison term
and a 30,000-euro fine.

1132
01:50:23,840 --> 01:50:25,241
I know.

1133
01:50:27,041 --> 01:50:29,881
But I also know what people did

1134
01:50:30,041 --> 01:50:32,440
to help Jews pursued
by the Vichy police.

1135
01:50:32,761 --> 01:50:34,040
Nonsense!

1136
01:50:35,120 --> 01:50:36,601
That's a stupid analogy.

1137
01:50:36,920 --> 01:50:38,880
I don't care what you think.

1138
01:50:39,040 --> 01:50:41,360
Or what your colleagues
thought back then.

1139
01:50:41,521 --> 01:50:43,081
That's enough.

1140
01:50:44,401 --> 01:50:46,801
You acknowledge
that you broke the law.

1141
01:50:46,960 --> 01:50:49,201
I can hold you while we investigate.

1142
01:50:49,400 --> 01:50:52,520
We're looking for Mr. Khadra.
Given your relationship...

1143
01:50:52,681 --> 01:50:57,400
Precisely, and that relationship
will always be beyond your control.

1144
01:50:57,680 --> 01:50:59,801
I won't leave here convicted,

1145
01:50:59,960 --> 01:51:02,240
certain I've acted illegally.

1146
01:51:02,840 --> 01:51:06,160
To keep your figures up,
you'd even make love a crime.

1147
01:51:06,680 --> 01:51:10,600
You can't ask a woman to denounce
or evict the man she loves.

1148
01:51:12,001 --> 01:51:13,241
Didn't you know?

1149
01:51:14,081 --> 01:51:19,001
Accusing me is like saying
you can't love an illegal immigrant.

1150
01:51:19,160 --> 01:51:21,841
It's meddling
with people's private lives.

1151
01:51:22,040 --> 01:51:23,841
The law can't do that.

1152
01:51:24,241 --> 01:51:26,281
That's what civil disobedience is:

1153
01:51:26,441 --> 01:51:30,760
breaking the law in the greater interest
and thus with impunity.

1154
01:51:32,000 --> 01:51:35,321
The status of common-law wife
is enshrined in law.

1155
01:51:37,840 --> 01:51:40,040
And I should accept a conviction?

1156
01:51:42,640 --> 01:51:44,720
Your business doesn't concern me.

1157
01:51:46,280 --> 01:51:48,880
What does
is Mr. Khadra's illegal presence

1158
01:51:49,040 --> 01:51:51,241
and ensuring he leaves the country.

1159
01:51:51,920 --> 01:51:53,680
Then why am I here?

1160
01:51:53,881 --> 01:51:56,840
Why the talk about custody
and convictions?

1161
01:51:57,001 --> 01:52:00,680
Because I can hold you
for questioning if I like.

1162
01:52:00,841 --> 01:52:02,641
This is a very serious matter.

1163
01:52:03,001 --> 01:52:05,360
Something is definitely afoot here.

1164
01:52:05,521 --> 01:52:08,120
This is the fifth murder
in two months.

1165
01:52:08,281 --> 01:52:10,881
All occurred during police checks.

1166
01:52:11,040 --> 01:52:12,400
I want to know why.

1167
01:52:13,920 --> 01:52:15,721
We'll end this slaughter.

1168
01:52:16,040 --> 01:52:20,120
Your activist friends, your networks...
the police know them all.

1169
01:52:20,840 --> 01:52:23,800
It's over. You can do nothing more.

1170
01:52:24,241 --> 01:52:25,520
Tell your friends.

1171
01:52:26,881 --> 01:52:29,000
As for you... we won't let up.

1172
01:52:32,961 --> 01:52:34,601
Take her to get a sample.

1173
01:53:18,601 --> 01:53:20,801
She persists in being obstinate.

1174
01:53:22,080 --> 01:53:23,240
She's tough.

1175
01:53:23,401 --> 01:53:24,601
No more than that.

1176
01:53:25,081 --> 01:53:27,641
We need to get Djamel, he's the one.

1177
01:53:27,880 --> 01:53:29,521
He has a lot to tell us.

1178
01:53:30,080 --> 01:53:32,800
He's holed up there,
he knows the Africans,

1179
01:53:32,960 --> 01:53:34,921
all that witch-doctor stuff.

1180
01:53:35,480 --> 01:53:37,281
They call themselves brothers.

1181
01:53:37,480 --> 01:53:41,360
They've got contacts everywhere:
Marseille, Paris, Brussels...

1182
01:53:41,641 --> 01:53:45,241
They're plotting the Afghan's escape.
We must act.

1183
01:54:24,841 --> 01:54:25,840
Well?

1184
01:54:26,120 --> 01:54:28,121
He left before I got there.

1185
01:54:28,561 --> 01:54:30,680
It was all getting too difficult.

1186
01:54:31,321 --> 01:54:33,481
He was sick of putting us at risk.

1187
01:54:34,280 --> 01:54:36,000
He left out of love.

1188
01:54:37,160 --> 01:54:38,960
Last time I saw him he said,

1189
01:54:39,121 --> 01:54:42,040
"Loving a foreigner means
sharing their battles."

1190
01:54:42,760 --> 01:54:44,840
He wanted to spare Carmen.

1191
01:54:45,880 --> 01:54:47,720
Hope he hasn't been arrested.

1192
01:54:48,560 --> 01:54:50,161
I'll try to find out.

1193
01:55:58,000 --> 01:55:59,081
<i>Charles,</i>

1194
01:55:59,520 --> 01:56:03,080
<i>we think that if we close our eyes
to certain things,</i>

1195
01:56:03,241 --> 01:56:05,000
<i>they'll cease to exist.</i>

1196
01:56:05,560 --> 01:56:09,601
<i>But they continue to devastate
what remains of our humanity.</i>

1197
01:56:11,200 --> 01:56:14,521
<i>I've seen how surveillance pictures
can seize our lives,</i>

1198
01:56:14,880 --> 01:56:17,521
<i>rob us of our smiles, our movements,</i>

1199
01:56:18,281 --> 01:56:20,920
<i>disfigure everything
till we don't realize</i>

1200
01:56:21,441 --> 01:56:23,800
<i>who we are and how lost we are.</i>

1201
01:56:25,001 --> 01:56:26,480
<i>Who is watching us?</i>

1202
01:56:27,680 --> 01:56:30,001
<i>Who controls
our well-trained bodies?</i>

1203
01:56:30,320 --> 01:56:32,921
<i>Who enjoys making fun of us?</i>

1204
01:56:34,201 --> 01:56:36,160
<i>"For your own safety," they say.</i>

1205
01:56:36,841 --> 01:56:38,240
<i>Meanwhile we walk...</i>

1206
01:56:39,040 --> 01:56:40,081
<i>walk...</i>

1207
01:59:59,041 --> 02:00:01,001
Subtitles by Kevin Smith

1208
02:00:01,160 --> 02:00:03,560
Subtitling: LVT - Paris


