1
00:00:48,643 --> 00:00:51,874
LIFE AND NOTHING BUT

2
00:01:56,578 --> 00:01:58,307
Keep your back up.

3
00:01:58,713 --> 00:02:01,307
Be careful.

4
00:02:22,637 --> 00:02:25,629
Sit up straight.

5
00:02:32,447 --> 00:02:35,246
Come on, up straight.

6
00:02:38,720 --> 00:02:40,518
I warned you.

7
00:02:43,358 --> 00:02:44,587
I can't hear you.

8
00:02:50,399 --> 00:02:52,128
Not hurt?

9
00:02:52,634 --> 00:02:54,534
I'll hold the horse.

10
00:03:21,830 --> 00:03:22,797
Sister.

11
00:03:24,566 --> 00:03:29,436
Military hospital 45, please.

12
00:03:29,538 --> 00:03:33,065
Up past the beached skiff.

13
00:03:33,175 --> 00:03:34,939
Thank you.

14
00:03:39,514 --> 00:03:42,950
My brother loved those cars.

15
00:04:08,043 --> 00:04:09,511
Ready?

16
00:04:10,946 --> 00:04:12,209
One...

17
00:04:14,683 --> 00:04:16,014
Six.

18
00:04:17,119 --> 00:04:18,314
No memory?

19
00:04:18,420 --> 00:04:20,787
Name, age, nothing?

20
00:04:20,889 --> 00:04:23,017
Can hardly talk either.

21
00:04:23,125 --> 00:04:24,650
He sings sometimes.

22
00:04:24,760 --> 00:04:26,455
Sings what?

23
00:04:26,595 --> 00:04:27,790
Depends.

24
00:04:27,896 --> 00:04:30,763
Tantum Ergo, or some filthy limerick.

25
00:04:30,899 --> 00:04:34,130
Put down Tantum Ergo, Trévise.

26
00:04:36,905 --> 00:04:38,339
He could be a priest.

27
00:04:38,440 --> 00:04:40,204
Dirty-minded priests do exist.

28
00:04:40,308 --> 00:04:44,006
I need signs scars, warts, tattoos.

29
00:04:44,112 --> 00:04:46,308
Tantum Ergo's a tattoo of sorts.

30
00:04:46,415 --> 00:04:48,406
You photograph bodies too?

31
00:04:48,517 --> 00:04:50,144
Yes, dead bodies.

32
00:04:50,252 --> 00:04:52,016
The living...

33
00:04:53,088 --> 00:04:54,112
The dead don't move.

34
00:04:54,222 --> 00:04:55,656
The living talk.

35
00:04:55,757 --> 00:04:56,656
Theoretically.

36
00:04:56,758 --> 00:04:58,453
That costs money.

37
00:04:58,560 --> 00:05:00,756
Another thrifty guy.

38
00:05:00,862 --> 00:05:02,557
Know what "missing in action" means?

39
00:05:02,664 --> 00:05:04,359
Sure.

40
00:05:04,466 --> 00:05:07,231
You're the first then.

41
00:05:07,335 --> 00:05:15,335
A guy's maybe living or dead, or half-and-half,
meaning deaf, blind, legless, amnesiac...

42
00:05:15,610 --> 00:05:16,941
like your friend there.

43
00:05:17,045 --> 00:05:18,410
Or a deserter.

44
00:05:18,513 --> 00:05:20,447
And I get 'em all.

45
00:05:20,549 --> 00:05:21,846
So I take photos.

46
00:05:21,950 --> 00:05:22,678
File them.

47
00:05:22,784 --> 00:05:24,650
Snoop about.

48
00:05:24,753 --> 00:05:32,092
And sometimes I put a name on a face,
or vice versa.

49
00:05:32,194 --> 00:05:34,856
That makes one less.

50
00:05:35,731 --> 00:05:39,668
<i>Walking down from Nantes</i>

51
00:05:39,768 --> 00:05:40,894
<i>from Nantes to Montaigu</i>

52
00:05:41,002 --> 00:05:42,766
<i>Hi-diddle-dum!</i>

53
00:05:42,871 --> 00:05:45,499
<i>Diddle-my-bum!</i>

54
00:05:45,607 --> 00:05:46,938
He sang that one?

55
00:05:47,042 --> 00:05:48,806
Think so.

56
00:05:48,910 --> 00:05:50,878
<i>I met a fair lass</i>

57
00:05:50,979 --> 00:05:53,880
<i>Who slept quite bare-assed</i>

58
00:05:53,982 --> 00:05:55,575
Excuse me.

59
00:05:55,684 --> 00:05:59,848
<i>Quite bare-assed</i>...

60
00:05:59,955 --> 00:06:01,445
What, dammit!

61
00:06:01,556 --> 00:06:02,785
I said Excuse me.

62
00:06:02,891 --> 00:06:04,359
Can't you knock?

63
00:06:04,459 --> 00:06:06,359
I did, on 10 doors.

64
00:06:06,461 --> 00:06:08,122
Knock on 11.

65
00:06:08,230 --> 00:06:09,527
Knock till...

66
00:06:09,631 --> 00:06:11,099
somebody answers.

67
00:06:20,509 --> 00:06:21,943
Definitely a priest.

68
00:06:38,126 --> 00:06:39,821
Dr Mortier, please.

69
00:06:39,928 --> 00:06:41,054
There's no sign.

70
00:06:41,163 --> 00:06:42,858
Ask at the office.

71
00:06:42,964 --> 00:06:45,331
But where is it?

72
00:06:48,637 --> 00:06:50,571
Madame de Oourtil?

73
00:06:52,374 --> 00:06:55,708
Dr. Mortier sent me.

74
00:06:55,977 --> 00:07:01,882
Stretch your left leg.

75
00:07:02,084 --> 00:07:06,214
We have somebody who fits your description.

76
00:07:06,321 --> 00:07:07,584
Don't get your hopes up.

77
00:07:07,689 --> 00:07:08,918
I'm used to it.

78
00:07:09,024 --> 00:07:10,389
You've been here?

79
00:07:10,492 --> 00:07:13,393
No, but in Vittel, Biarritz, all over.

80
00:07:13,495 --> 00:07:14,929
Of course.

81
00:07:15,363 --> 00:07:18,958
My father-in-law met the doctor
at the Senate last month.

82
00:07:21,803 --> 00:07:24,465
The heads are shaved-scalp disease.

83
00:07:24,573 --> 00:07:27,565
Changes their looks.

84
00:07:27,809 --> 00:07:29,470
Here we are.

85
00:07:40,389 --> 00:07:42,483
There's a resemblance.

86
00:07:43,458 --> 00:07:45,927
Have him stand.

87
00:07:53,201 --> 00:07:55,226
Too tall.

88
00:07:55,337 --> 00:07:57,203
Men grow after 20.

89
00:07:57,305 --> 00:07:59,069
My husband would be 34.

90
00:07:59,174 --> 00:08:01,541
Illness lengthens them.

91
00:08:02,778 --> 00:08:04,143
He just wanted to touch you.

92
00:08:04,246 --> 00:08:06,442
He's harmless.

93
00:08:07,516 --> 00:08:09,883
Show me the others.

94
00:08:11,453 --> 00:08:14,479
Even Napoléon scored less.

95
00:08:16,391 --> 00:08:18,792
Not even a million dead in twenty years.

96
00:08:18,894 --> 00:08:20,828
And <i>we</i> scored 1, 500,000 in four years.

97
00:08:20,929 --> 00:08:23,159
Fourteen to eighteen. Four years!

98
00:08:23,265 --> 00:08:25,165
Maybe even more.

99
00:08:25,834 --> 00:08:28,769
You'll say some journalist made it up.

100
00:08:28,870 --> 00:08:31,601
But it's in print.

101
00:08:32,174 --> 00:08:33,835
"<i>Proportionally</i>...

102
00:08:36,244 --> 00:08:40,806
<i>France paid the highest toll: An eloquent record</i>."

103
00:08:40,916 --> 00:08:42,816
The Huns took us for idiots!

104
00:08:42,918 --> 00:08:44,716
But we hold the record!

105
00:08:44,820 --> 00:08:47,585
All clean.

106
00:08:47,689 --> 00:08:48,815
You're dry at least.

107
00:08:48,924 --> 00:08:50,688
I'll be on my way.

108
00:08:50,792 --> 00:08:52,920
We'll call you.

109
00:08:53,028 --> 00:08:53,756
Good!

110
00:08:53,862 --> 00:08:55,626
One more!

111
00:08:57,866 --> 00:09:02,736
Sorry, dear lady, that's the last of my leftovers.

112
00:09:02,838 --> 00:09:09,301
I'll give you a note for my friend Favradanne at the
Vétrille Center for aphasia.

113
00:09:09,411 --> 00:09:11,175
Thank you.

114
00:09:15,617 --> 00:09:17,881
It's nothing at all.

115
00:09:17,986 --> 00:09:20,080
I admire the Senator.

116
00:09:20,188 --> 00:09:21,485
My respects.

117
00:09:21,590 --> 00:09:23,319
Let's see the lung cases.

118
00:09:28,730 --> 00:09:31,222
- And the gas victims?
- Two dead this week.

119
00:09:31,333 --> 00:09:32,266
Good.

120
00:09:32,367 --> 00:09:33,766
It's calming down.

121
00:09:37,639 --> 00:09:40,074
Snubbing me, Simone?

122
00:09:40,175 --> 00:09:41,404
Not home in Reims?

123
00:09:41,510 --> 00:09:44,343
I'm a flighty fellow.

124
00:09:44,446 --> 00:09:46,710
You're thinning down.

125
00:09:46,815 --> 00:09:49,147
Eat.

126
00:09:49,251 --> 00:09:51,413
Find what you wanted, Madam?

127
00:09:51,520 --> 00:09:53,215
Yes, thanks.

128
00:09:53,321 --> 00:09:54,220
If I can help...

129
00:09:54,322 --> 00:09:57,314
You at least stopped singing.

130
00:10:01,863 --> 00:10:04,833
Those are hospital dead.

131
00:10:04,933 --> 00:10:06,958
Even Germans and Arabs.

132
00:10:07,069 --> 00:10:09,231
We treat everybody.

133
00:10:09,838 --> 00:10:11,169
Crosses.
Names.

134
00:10:11,273 --> 00:10:12,570
I know how it's done.

135
00:10:12,674 --> 00:10:14,733
- Oh, yeah?
- Yes, madame.

136
00:10:14,843 --> 00:10:17,835
- With the mouth.
- Oh, good.

137
00:10:27,556 --> 00:10:30,821
Put that in the bar, on the double.

138
00:10:31,493 --> 00:10:32,585
At last!

139
00:10:32,694 --> 00:10:36,324
My bicycle chain keeps breaking.

140
00:10:36,431 --> 00:10:42,131
The general's here and the shit's hit the fan.

141
00:10:42,237 --> 00:10:43,636
Predictable.

142
00:10:43,739 --> 00:10:46,640
Petitions, articles, Senate speeches.

143
00:10:46,742 --> 00:10:48,267
But you're oblivious.

144
00:10:48,377 --> 00:10:52,507
Only your statistics count, your hotchpotch...

145
00:10:52,614 --> 00:10:54,673
you give no signs of life.

146
00:10:54,783 --> 00:10:58,083
You're never around, Major...

147
00:10:58,587 --> 00:11:00,555
Not on the 24th...

148
00:11:00,655 --> 00:11:02,350
A field mission, sir.

149
00:11:02,457 --> 00:11:04,255
- And the 29th?
- Another one.

150
00:11:04,359 --> 00:11:06,487
I've cornered you now.

151
00:11:06,595 --> 00:11:09,530
I need an unknown soldier.

152
00:11:09,631 --> 00:11:10,655
You're the man.

153
00:11:10,766 --> 00:11:12,097
No, General,

154
00:11:12,200 --> 00:11:16,569
I've done twenty missions - no unknowns.

155
00:11:16,671 --> 00:11:19,504
- My mission's to find and identify...
- Yes, FIND!

156
00:11:19,608 --> 00:11:22,339
- Military dead... or missing.

157
00:11:22,444 --> 00:11:25,004
Up your alley!

158
00:11:25,113 --> 00:11:27,343
Perrin, your opinion?

159
00:11:28,483 --> 00:11:31,350
"In each military zone..."

160
00:11:31,453 --> 00:11:35,014
"exhumation of an unidentified French soldier".

161
00:11:35,123 --> 00:11:36,921
It's clear, dammit!

162
00:11:37,025 --> 00:11:37,753
"Soldier".

163
00:11:37,859 --> 00:11:38,621
"French".

164
00:11:38,727 --> 00:11:40,092
"Unidentified."

165
00:11:40,195 --> 00:11:41,287
Your department!

166
00:11:41,396 --> 00:11:45,060
I won't pick a body to learn
its name a week later.

167
00:11:45,167 --> 00:11:47,659
But you haven't managed in 2 years.

168
00:11:47,769 --> 00:11:50,170
I have countless investigators...

169
00:11:50,272 --> 00:11:53,708
Hundreds of questionnaires out...

170
00:11:53,809 --> 00:11:58,713
which may return any day, saying
"Your soldier was called so-and-so."

171
00:11:58,814 --> 00:12:01,010
Then I have a family on my hands.

172
00:12:01,116 --> 00:12:05,644
There won't be questions
because they won't know.

173
00:12:05,754 --> 00:12:09,850
Can you read "Top Secret."

174
00:12:09,958 --> 00:12:11,050
Fine, sir.

175
00:12:11,159 --> 00:12:14,094
- I'll search.
- Don't search. Find.

176
00:12:14,196 --> 00:12:16,130
Today's the 5th.

177
00:12:16,231 --> 00:12:20,225
"Bodies from nine zones are due
in Verdun at the latest..."

178
00:12:20,335 --> 00:12:22,963
Guess?
"November 9th, 1920."

179
00:12:23,071 --> 00:12:25,438
I want him signed,
sealed and delivered tomorrow.

180
00:12:25,540 --> 00:12:27,668
If this gets out...

181
00:12:29,811 --> 00:12:32,712
In what way?

182
00:12:32,814 --> 00:12:34,680
To the newspapers.

183
00:12:34,783 --> 00:12:40,779
Then your unknown soldier's mystery evaporates
and loses it's symbolism.

184
00:12:43,492 --> 00:12:44,857
Still a Dreyfusard.

185
00:12:44,960 --> 00:12:45,654
Get lost.

186
00:12:45,761 --> 00:12:47,525
Yes, sir.

187
00:12:57,739 --> 00:13:00,299
Stick a pin in the map.

188
00:13:02,744 --> 00:13:03,905
At random, General?

189
00:13:04,012 --> 00:13:05,707
At random.

190
00:13:10,385 --> 00:13:11,978
Better over there.

191
00:13:14,923 --> 00:13:17,324
"Top Secret".

192
00:13:17,459 --> 00:13:18,790
You won't look?

193
00:13:18,894 --> 00:13:22,228
You alone are in charge.

194
00:13:23,331 --> 00:13:25,095
Oh?

195
00:13:26,702 --> 00:13:30,730
And no Brits or Huns
under the Arch of Triumph.

196
00:13:49,524 --> 00:13:51,253
Hurry up! Hurry up!

197
00:13:51,360 --> 00:13:54,295
You too! Hurry up!

198
00:13:58,333 --> 00:14:00,859
Look what I get.

199
00:14:00,969 --> 00:14:02,960
Orientals.

200
00:14:03,071 --> 00:14:04,937
And tiny, to boot.

201
00:14:05,040 --> 00:14:07,236
They're good diggers.

202
00:14:07,342 --> 00:14:09,367
Even in chalk.

203
00:14:09,478 --> 00:14:15,850
- So I start with...
- That's your affair.

204
00:14:15,951 --> 00:14:19,854
For the coffins see Lambert:
The best oak wood...

205
00:14:19,955 --> 00:14:23,255
silver handles, lead lining.

206
00:14:23,358 --> 00:14:27,852
- I'd rather go to Garnier...
- Lambert lost 2 sons.

207
00:14:27,963 --> 00:14:31,331
The work will do him good.

208
00:14:31,433 --> 00:14:33,561
Be careful.

209
00:14:33,669 --> 00:14:34,568
I know.

210
00:14:34,670 --> 00:14:36,138
No English or Germans...

211
00:14:36,238 --> 00:14:37,501
And no Negroes.

212
00:14:37,606 --> 00:14:39,802
Of course.

213
00:14:42,144 --> 00:14:44,670
Château de Vétrille... in Vétrille.

214
00:14:44,780 --> 00:14:48,444
But there's no such name.

215
00:14:48,550 --> 00:14:51,349
He must have mentioned a city.

216
00:14:51,453 --> 00:14:56,857
No, none at all. "Staging area,
hospital zone". It's quite clear.

217
00:14:56,958 --> 00:14:58,153
"Château de Vétrille."

218
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
Yes, but Vétrille?

219
00:15:04,066 --> 00:15:05,932
I'll ask.

220
00:15:09,805 --> 00:15:11,705
You're not fast enough.

221
00:15:14,376 --> 00:15:16,674
The schoolmistress!

222
00:15:23,585 --> 00:15:25,246
At last.

223
00:15:25,353 --> 00:15:29,221
- You recognize me?
- Mr. Lagrange - my inspector.

224
00:15:29,324 --> 00:15:30,985
Miss Vallier.

225
00:15:31,093 --> 00:15:35,223
I was afraid I'd miss you.

226
00:15:35,330 --> 00:15:36,627
It's the holiday period.

227
00:15:36,732 --> 00:15:40,965
- I asked that the kids...
- It was taken care of.

228
00:15:41,069 --> 00:15:42,503
That's fine.

229
00:15:42,604 --> 00:15:47,041
But you know I'm here for a reason.

230
00:15:47,142 --> 00:15:55,142
And my reason is Jacques Lecordier,
licensed teacher, has come back for his job.

231
00:15:57,753 --> 00:16:01,815
Which is yours.

232
00:16:09,197 --> 00:16:11,131
Silence!

233
00:16:14,736 --> 00:16:16,465
No hurry.

234
00:16:16,938 --> 00:16:19,464
I can stay with my family.

235
00:16:19,574 --> 00:16:21,099
I have lodgings too.

236
00:16:21,209 --> 00:16:24,474
The kids scare me a little.

237
00:16:24,579 --> 00:16:26,843
They're nice.

238
00:16:39,061 --> 00:16:40,392
Château de...

239
00:16:40,495 --> 00:16:41,985
I'm in a rush.

240
00:17:09,291 --> 00:17:11,919
The stuff keeps coming up.

241
00:17:18,967 --> 00:17:21,095
Look, old boy.

242
00:17:21,203 --> 00:17:22,500
Parisians...

243
00:17:22,604 --> 00:17:24,834
Rich Parisians.

244
00:17:30,278 --> 00:17:34,078
But we're fine as we are.

245
00:17:34,182 --> 00:17:40,121
Those yellow-bellies may be comfy,
but they're all cuckolds.

246
00:17:40,222 --> 00:17:45,126
Figure how many of their wives I fixed on leave.

247
00:17:45,227 --> 00:17:50,757
But hell, you got the clap as bonus.

248
00:18:00,208 --> 00:18:04,042
Don't move, old boy.

249
00:18:04,246 --> 00:18:06,476
This is big stuff.

250
00:18:06,581 --> 00:18:07,810
A 220, I'll bet.

251
00:18:07,916 --> 00:18:11,648
Got to undo the nag so's he won't move.

252
00:18:11,753 --> 00:18:14,484
Fetch the Mine Squad.

253
00:18:15,057 --> 00:18:17,549
Quick as ye can, son.

254
00:18:19,328 --> 00:18:21,592
Easy, old boy...

255
00:18:23,398 --> 00:18:28,029
Take it slow.

256
00:18:35,944 --> 00:18:39,471
The one I replaced has replaced me.

257
00:18:39,581 --> 00:18:42,551
Could I work full time for you?

258
00:18:45,620 --> 00:18:47,918
If it's okay with the boss...

259
00:18:48,023 --> 00:18:49,388
Ask him.

260
00:18:49,491 --> 00:18:52,950
But what'll she ask for?

261
00:18:53,061 --> 00:18:58,124
Before, she had the school pay coming.

262
00:18:58,233 --> 00:19:02,363
But now... How much you want?

263
00:19:02,471 --> 00:19:06,374
Only what you'd pay another.

264
00:19:07,876 --> 00:19:10,243
That's alright.

265
00:19:10,345 --> 00:19:12,643
Can you start now?

266
00:19:12,748 --> 00:19:14,113
Thanks, Madame Valentin.

267
00:19:14,216 --> 00:19:15,741
I'll take my bike in.

268
00:19:15,851 --> 00:19:17,546
I'll fix you a rum coffee.

269
00:19:17,652 --> 00:19:19,279
No rum, you know.

270
00:19:29,765 --> 00:19:34,498
Siemens and Shukert are back at
the Alsatian coal and lumber union.

271
00:19:34,603 --> 00:19:35,968
So?

272
00:19:36,071 --> 00:19:37,869
They're Germans.

273
00:19:37,973 --> 00:19:39,270
So?

274
00:19:39,374 --> 00:19:41,468
The losers do better than us.

275
00:19:41,576 --> 00:19:44,443
Just be glad we're still on our feet.

276
00:19:44,546 --> 00:19:46,446
Looks like little Alice.

277
00:19:46,548 --> 00:19:48,516
She's back?

278
00:19:48,617 --> 00:19:50,711
Hope and zippers spring eternal.

279
00:19:50,819 --> 00:19:53,789
Shame on you for such talk.

280
00:19:53,889 --> 00:19:55,414
The boy wants the Mine Squad.

281
00:19:55,524 --> 00:19:56,923
Hear that?

282
00:19:57,025 --> 00:19:58,356
Nobody's in.

283
00:19:58,460 --> 00:20:03,660
Abel's horse turned up a shell.

284
00:20:03,765 --> 00:20:07,963
The Mine Squad's in the Fartout woods.

285
00:20:08,070 --> 00:20:09,868
I can cycle there.

286
00:20:09,971 --> 00:20:12,736
Take my bike then.

287
00:20:32,094 --> 00:20:33,584
Look at that crowd.

288
00:20:40,802 --> 00:20:42,531
It must be a sale.

289
00:20:42,637 --> 00:20:44,901
I see soldiers.

290
00:20:45,774 --> 00:20:46,969
A sale of what?

291
00:20:47,075 --> 00:20:49,476
- A harvest.
- A harvest?

292
00:20:49,578 --> 00:20:52,445
Eggs, or snails.

293
00:20:52,547 --> 00:20:54,709
Or mushrooms.

294
00:20:54,816 --> 00:20:56,807
It must be mushrooms.

295
00:20:56,918 --> 00:20:58,818
There are women too.

296
00:20:58,920 --> 00:21:01,116
They're buying!

297
00:21:01,223 --> 00:21:03,123
Of course, André!

298
00:21:03,225 --> 00:21:05,353
You always have an answer.

299
00:21:05,460 --> 00:21:08,555
The angelus-bell!

300
00:21:08,664 --> 00:21:10,223
Time for your midday snack.

301
00:21:10,332 --> 00:21:12,630
It can wait a wee bit.

302
00:21:36,358 --> 00:21:38,850
The July law is crap!

303
00:21:38,960 --> 00:21:42,590
Letting families retrieve the bodies!

304
00:21:42,698 --> 00:21:44,757
It <i>is</i> understandable.

305
00:21:44,866 --> 00:21:52,866
In the battlefields and the cemeteries the dead
could be counted, or at least approximated.

306
00:21:54,843 --> 00:21:58,473
But once the bodies are dispersed,
the issue is clouded.

307
00:21:58,580 --> 00:22:00,674
It's a political ploy!

308
00:22:00,782 --> 00:22:02,580
We'll write to the mayors.

309
00:22:02,684 --> 00:22:04,675
Who do we have to write?

310
00:22:04,786 --> 00:22:06,880
That's why we have to hurry!

311
00:22:06,988 --> 00:22:09,548
Put men in the stations!

312
00:22:09,658 --> 00:22:14,095
Count all the coffins before it's too late!

313
00:22:14,196 --> 00:22:15,686
This not pork, Miss?

314
00:22:15,797 --> 00:22:18,095
It's a roast!

315
00:22:18,200 --> 00:22:25,505
See, it's written on the board -
<i>roast</i> with pureed peas!

316
00:22:31,747 --> 00:22:32,714
Here's some tea.

317
00:22:32,814 --> 00:22:34,441
I want the wine-mug!

318
00:22:34,549 --> 00:22:36,483
No alcohol at this table.

319
00:22:36,585 --> 00:22:37,381
Not for the Muslims!

320
00:22:37,486 --> 00:22:38,885
I'm allowed!

321
00:22:38,987 --> 00:22:40,819
I'm a baptised Christian!

322
00:22:43,825 --> 00:22:48,854
It's not the retrieval of bodies
that set things going,

323
00:22:48,997 --> 00:22:52,524
but the retrieval of missiles,
cartridges, weapons...

324
00:22:52,634 --> 00:22:55,797
that turns into tons of steel, copper and nickel.

325
00:22:55,904 --> 00:22:57,235
All that has value!

326
00:22:57,339 --> 00:23:02,675
It gets turned into bullion... gold bullion!

327
00:23:02,778 --> 00:23:06,772
This is my younger brother Julien.

328
00:23:06,882 --> 00:23:09,681
Artist, painter...

329
00:23:09,785 --> 00:23:13,119
Joined up in '15, two wounds, three mentions.

330
00:23:13,221 --> 00:23:14,916
In the infantry.

331
00:23:15,023 --> 00:23:18,186
A poor footslogger's not worth a gunner,
but he's gotta eat.

332
00:23:18,860 --> 00:23:20,555
May I?

333
00:23:20,662 --> 00:23:21,857
Have a seat.

334
00:23:24,866 --> 00:23:26,300
Alice!
My coffee!

335
00:23:27,803 --> 00:23:30,431
And this "unknown soldier" bit...

336
00:23:30,539 --> 00:23:35,306
it's been going on for three,
no, four years - November 16th!

337
00:23:35,410 --> 00:23:38,345
Now they want to botch it in four days!

338
00:23:38,447 --> 00:23:40,711
The cheese tastes odd...

339
00:23:40,816 --> 00:23:43,717
Of gas, the carpenters say.

340
00:23:44,853 --> 00:23:46,878
I'm in a hurry, my child.

341
00:23:46,989 --> 00:23:49,583
My cheese tastes funny, Major?

342
00:23:49,691 --> 00:23:52,683
I didn't have any, but I hope it tastes...

343
00:23:52,794 --> 00:23:54,660
...of Camembert.

344
00:23:55,297 --> 00:23:56,492
Major.

345
00:23:57,299 --> 00:23:59,063
I lost my teaching job.

346
00:23:59,167 --> 00:24:01,329
Do you need anybody?

347
00:24:01,436 --> 00:24:02,926
And here?

348
00:24:03,038 --> 00:24:05,097
This is temporary, not a career.

349
00:24:05,207 --> 00:24:06,971
I have a diploma!

350
00:24:08,343 --> 00:24:11,278
You should return home, child.

351
00:24:11,380 --> 00:24:12,609
You know I can't!

352
00:24:12,714 --> 00:24:14,842
I know, I know, your fiancé.

353
00:24:15,917 --> 00:24:19,785
You should forget about him too!

354
00:24:22,824 --> 00:24:25,589
What do you think you're going to find?

355
00:24:26,962 --> 00:24:32,332
A handsome young man, a soldier in uniform?

356
00:24:33,468 --> 00:24:35,061
Even if he's alive...

357
00:24:35,170 --> 00:24:41,268
if by some miracle you find him,
you may wish you never had!

358
00:24:41,376 --> 00:24:46,644
Because he'll be missing half his body
or half his face!

359
00:24:46,748 --> 00:24:49,012
How can you say that?

360
00:24:49,117 --> 00:24:52,246
I say it because it's better...

361
00:24:54,856 --> 00:24:56,346
for both of you.

362
00:24:58,026 --> 00:24:59,619
My coffee...

363
00:25:02,798 --> 00:25:05,130
Come round my office.

364
00:25:05,233 --> 00:25:07,099
I'll try to find you work.

365
00:25:07,202 --> 00:25:10,729
Absolutely not!

366
00:25:20,916 --> 00:25:22,611
That's nice!

367
00:25:22,718 --> 00:25:24,618
My brother did it.

368
00:25:24,720 --> 00:25:26,484
He needs a job.

369
00:25:26,588 --> 00:25:28,886
Like everyone else!

370
00:25:28,990 --> 00:25:30,685
Isn't that the Fargny mill?

371
00:25:30,792 --> 00:25:32,385
Yes, sir.

372
00:25:32,494 --> 00:25:35,054
July '16.

373
00:25:35,163 --> 00:25:37,222
July first.

374
00:25:37,332 --> 00:25:38,697
Nasty spot...

375
00:25:38,800 --> 00:25:40,564
I'll say!

376
00:25:40,669 --> 00:25:42,000
A real artist!

377
00:25:42,104 --> 00:25:43,401
I've nothing to offer.

378
00:25:43,505 --> 00:25:45,997
- You know Mercadot?
- The sculptor?

379
00:25:46,108 --> 00:25:48,133
I'll mention you to him.

380
00:25:48,243 --> 00:25:51,076
Bring him along to the tunnel tomorrow.

381
00:25:51,179 --> 00:25:52,374
Thank you, Major.

382
00:26:28,717 --> 00:26:30,879
Five plum brandies!

383
00:26:43,965 --> 00:26:46,127
How will you manage?

384
00:26:46,234 --> 00:26:50,671
I'll put the tray on the seat.

385
00:26:59,915 --> 00:27:02,441
We mostly make mint tea, for the Arabs...

386
00:27:02,551 --> 00:27:04,519
at least it's hot.

387
00:27:07,022 --> 00:27:08,854
Here's sugar.

388
00:27:12,294 --> 00:27:14,456
You're really not hungry?

389
00:27:14,563 --> 00:27:16,190
I have no appetite.

390
00:27:16,298 --> 00:27:18,733
I can bring some biscuits...

391
00:27:18,834 --> 00:27:19,801
They're clean.

392
00:27:19,901 --> 00:27:21,062
No, thanks.

393
00:27:21,169 --> 00:27:23,001
Unless you have fruit?

394
00:27:23,105 --> 00:27:25,631
Fruit, fresh vegetables...

395
00:27:25,741 --> 00:27:28,301
even milk for the kids is a big fuss.

396
00:27:28,410 --> 00:27:29,639
You have children?

397
00:27:29,745 --> 00:27:31,008
I had over twenty.

398
00:27:31,113 --> 00:27:33,081
Not mine!

399
00:27:33,181 --> 00:27:35,013
I was the schoolteacher.

400
00:27:35,117 --> 00:27:36,448
Not any more?

401
00:27:36,551 --> 00:27:38,144
As of this morning!

402
00:27:40,422 --> 00:27:42,356
Now I recognize you.

403
00:27:42,457 --> 00:27:44,118
You had a bike?

404
00:27:45,861 --> 00:27:47,260
It's good, huh?

405
00:27:47,362 --> 00:27:51,458
As long as it doesn't taste of cork or vinegar...

406
00:27:51,566 --> 00:27:53,364
At three francs, that's a good wine!

407
00:27:57,139 --> 00:27:58,903
It goes down well.

408
00:27:59,007 --> 00:28:00,907
Have a glass.

409
00:28:10,919 --> 00:28:13,718
Have a look at the headlines.

410
00:28:20,896 --> 00:28:22,694
Grézaucourt...

411
00:28:22,798 --> 00:28:26,598
That name sounds familiar.

412
00:28:26,702 --> 00:28:31,640
You passed by it for sure,
coming the way you did.

413
00:28:31,740 --> 00:28:33,606
It's a tunnel?

414
00:28:33,709 --> 00:28:34,733
Yes!

415
00:28:34,843 --> 00:28:37,505
The bloody Huns mined it during their retreat...

416
00:28:37,613 --> 00:28:41,982
A whole train blew up inside -
a Red Cross train!

417
00:28:42,084 --> 00:28:44,280
It's only being dug out now?

418
00:28:44,386 --> 00:28:46,480
It's not as if they haven't tried.

419
00:28:46,588 --> 00:28:49,182
Lots of railroad workers here.

420
00:28:49,291 --> 00:28:50,656
We know what's up.

421
00:28:50,759 --> 00:28:52,921
It keeps caving in!

422
00:28:53,028 --> 00:28:56,464
The place I'm looking for
is the Château de Vétrille.

423
00:29:19,187 --> 00:29:21,019
The "Deposit"?

424
00:29:21,123 --> 00:29:24,252
A deposit of what?

425
00:29:24,359 --> 00:29:25,849
A deposit of memories.

426
00:29:25,961 --> 00:29:28,157
Of the poor guys who died in there.

427
00:29:28,263 --> 00:29:33,997
You must have noticed it from the road.

428
00:29:34,102 --> 00:29:38,733
I thought they were picking mushrooms!

429
00:29:43,278 --> 00:29:44,837
I get on their nerves.

430
00:29:44,946 --> 00:29:48,405
You can laugh, you the Artist...

431
00:29:48,517 --> 00:29:50,747
I upset them!

432
00:29:50,852 --> 00:29:54,379
Because I keep accounts
which never come out right.

433
00:29:54,489 --> 00:29:56,389
"Mind your own business!"

434
00:29:56,491 --> 00:30:00,257
"Your job's the missing, not the dead!"

435
00:30:00,362 --> 00:30:03,297
But I do it anyway.

436
00:30:03,398 --> 00:30:04,559
So?

437
00:30:04,666 --> 00:30:10,605
So... 200,000 soldiers
haven't been accounted for.

438
00:30:10,706 --> 00:30:12,606
And I find more every day!

439
00:30:12,708 --> 00:30:14,403
200,000 more,
200,000 less!

440
00:30:14,509 --> 00:30:16,568
My figures are exact!

441
00:30:16,678 --> 00:30:18,373
200,000 dead have been concealed!

442
00:30:18,480 --> 00:30:21,450
So what if they have?

443
00:30:21,550 --> 00:30:26,954
Humanity's entered its final stage,
the dance of life and death -

444
00:30:27,055 --> 00:30:28,853
the great apotheosis!

445
00:30:28,957 --> 00:30:33,952
We plug up the holes and screw
to prepare for the next war!

446
00:30:34,062 --> 00:30:37,123
Here's a good spot!

447
00:30:37,232 --> 00:30:38,961
What?

448
00:30:39,067 --> 00:30:42,469
I'll stick their bloody monument right here.

449
00:30:42,571 --> 00:30:45,836
Eight poilus, four on each side,

450
00:30:45,941 --> 00:30:51,243
in gilded bronze, and Victory above,
her wings outspread.

451
00:30:51,346 --> 00:30:53,280
What do you say?

452
00:30:54,916 --> 00:30:56,247
That's all?

453
00:30:56,351 --> 00:30:58,479
It's very nice...

454
00:30:58,587 --> 00:31:00,783
it looks a little like a brooding hen, but...

455
00:31:00,889 --> 00:31:04,120
What are you hanging around for?

456
00:31:04,226 --> 00:31:05,216
Major...

457
00:31:05,327 --> 00:31:08,661
They want to dig up my land.

458
00:31:08,764 --> 00:31:10,391
Your land?

459
00:31:10,499 --> 00:31:12,263
I was given this plot.

460
00:31:12,367 --> 00:31:18,067
Excellent soil for growing vegetables, Major.

461
00:31:18,173 --> 00:31:20,039
For beans...
For lettuce...

462
00:31:20,142 --> 00:31:22,907
I'll see what I can do.

463
00:31:23,011 --> 00:31:24,103
Want a lift back?

464
00:31:24,212 --> 00:31:26,044
Think of it!

465
00:31:26,148 --> 00:31:30,847
I'm on the Fine Arts jury at Verdun,
for the November 10th ceremony.

466
00:31:30,952 --> 00:31:32,010
What ceremony?

467
00:31:32,120 --> 00:31:34,316
The lottery for the "Unknown Soldier"!

468
00:31:34,423 --> 00:31:36,790
We can't very well throw dice!

469
00:31:51,707 --> 00:31:53,641
Château de Vétrille?

470
00:31:53,742 --> 00:31:55,267
This is it.

471
00:31:55,377 --> 00:31:57,539
Where's the entrance?

472
00:31:57,646 --> 00:31:58,579
Right there.

473
00:31:58,680 --> 00:31:59,476
It's locked.

474
00:31:59,581 --> 00:32:01,640
Yes, it's locked.

475
00:32:01,750 --> 00:32:04,981
My husband may be hospitalised here...

476
00:32:05,087 --> 00:32:08,182
Hospital's gone.

477
00:32:08,290 --> 00:32:10,725
The Baroness lives here now, at last!

478
00:32:10,826 --> 00:32:13,124
It's a château again.

479
00:32:13,228 --> 00:32:15,720
She's not displeased.

480
00:32:28,877 --> 00:32:32,279
Please sit down, believe me, I'm sorry...

481
00:32:32,381 --> 00:32:34,850
The hospital was decommissioned
three weeks ago!

482
00:32:34,950 --> 00:32:37,385
The letter is dated last week!

483
00:32:37,486 --> 00:32:41,116
I understand, Madam, but these decommissions are
beyond our control...

484
00:32:41,223 --> 00:32:46,753
I've gone in circles on your roads - no markers, no
road signs!

485
00:32:46,862 --> 00:32:48,956
Road repair is limited to...

486
00:32:49,064 --> 00:32:50,259
Yes, it's the limit!

487
00:32:50,399 --> 00:32:54,859
No, I said "is limited to" not "it's the limit"...

488
00:32:55,003 --> 00:32:58,564
I say it's the limit - of incompetence!

489
00:32:58,674 --> 00:33:01,268
Where is the ledger?

490
00:33:01,376 --> 00:33:02,741
Of complaints!

491
00:33:03,578 --> 00:33:05,342
This is outrageous!

492
00:33:05,447 --> 00:33:10,544
All public places have them - but not you...
You get off easy!

493
00:33:10,652 --> 00:33:15,590
This letter (which comes from
the National Assistance Board)...

494
00:33:15,691 --> 00:33:18,922
"Liaison with Military Hospitals" - I can read!

495
00:33:19,027 --> 00:33:21,655
But that's not us!

496
00:33:21,763 --> 00:33:24,130
"Hospital Services of Military Districts"

497
00:33:24,232 --> 00:33:27,896
"A ward for non-identified
mentally-ill patients..."

498
00:33:28,003 --> 00:33:30,472
"may exist at the temporary hospital
in Vétrille".

499
00:33:30,572 --> 00:33:33,269
"<i>May exist</i>...

500
00:33:33,375 --> 00:33:35,036
<i>temporary hospital</i>".

501
00:33:35,143 --> 00:33:37,077
Give that to me!

502
00:33:39,948 --> 00:33:42,781
It won't shut!

503
00:33:42,884 --> 00:33:44,648
You neither know or understand a thing!

504
00:33:44,753 --> 00:33:47,518
You're imbeciles and brutes
and you break things!

505
00:33:47,622 --> 00:33:48,919
Leave me be!

506
00:33:49,024 --> 00:33:53,621
Will you honour me with your presence, Madam?

507
00:33:59,568 --> 00:34:01,866
Please sit down.

508
00:34:04,806 --> 00:34:08,800
I'm in charge of these brutes and imbeciles.

509
00:34:08,910 --> 00:34:10,901
My name is Dellaplane.

510
00:34:11,013 --> 00:34:13,607
Your outburst is unjust.

511
00:34:13,715 --> 00:34:16,116
It's only normal that I intervene.

512
00:34:16,218 --> 00:34:20,485
You may remember we met near Berck.

513
00:34:20,589 --> 00:34:25,026
You are unjust because
our service does what it can.

514
00:34:25,127 --> 00:34:28,757
You say we neither understand
or know a thing...

515
00:34:28,864 --> 00:34:32,357
"Irène de Courtil, née Santelloz..."

516
00:34:32,467 --> 00:34:36,529
"wishes to locate Infantry Sergeant Francois de
Courtil, her husband..."

517
00:34:36,638 --> 00:34:39,005
"missing in action near Moronvilliers..."

518
00:34:39,608 --> 00:34:43,408
"on September 26, 1918,
on reconnaissance."

519
00:34:43,512 --> 00:34:48,916
Pretty good for a
bunch of know-nothings, isn't it?

520
00:34:49,017 --> 00:34:53,318
- "Caught under artillery fire
- " French artillery fire!

521
00:34:53,422 --> 00:34:54,890
That, Madam...

522
00:34:54,990 --> 00:34:58,426
"of great violence, he was seen to fall..."

523
00:34:58,527 --> 00:34:59,961
"while requesting the lifting of the barrage."

524
00:35:00,062 --> 00:35:02,827
So he's dead rather than missing.

525
00:35:02,931 --> 00:35:04,092
Yes...

526
00:35:04,199 --> 00:35:04,961
No!

527
00:35:05,067 --> 00:35:10,972
We thought he was dead, we wore mourning, but
one day a sergeant came to see us.

528
00:35:11,073 --> 00:35:18,480
He said my husband had been picked up by the
Germans and hospitalised near Buzancy.

529
00:35:18,580 --> 00:35:20,674
He didn't react or speak, but he was alive!

530
00:35:20,782 --> 00:35:23,615
This fellow was sure he was alive.

531
00:35:23,719 --> 00:35:25,483
I have his name somewhere.

532
00:35:25,587 --> 00:35:28,579
Corporal Liebourg, farmer.

533
00:35:28,690 --> 00:35:31,057
You knew that?

534
00:35:31,160 --> 00:35:33,857
Have you a portrait of your husband?

535
00:35:35,864 --> 00:35:38,834
Only a small medallion.

536
00:35:38,934 --> 00:35:42,427
May I have it for a few minutes?

537
00:35:47,409 --> 00:35:51,937
The De Courtil dossier in the senatorial files!

538
00:35:57,719 --> 00:36:01,417
Make me an enlarged pantograph.

539
00:36:01,523 --> 00:36:03,048
What will you do?

540
00:36:03,158 --> 00:36:05,252
Have no fear, it's technical.

541
00:36:05,360 --> 00:36:07,260
We won't dent it.

542
00:36:07,362 --> 00:36:14,598
As for the German military hospital,
during our victorious offensive,

543
00:36:14,703 --> 00:36:17,900
they evacuated their own wounded.

544
00:36:18,006 --> 00:36:21,135
- As for ours, including, probably...
- Certainly!

545
00:36:21,243 --> 00:36:29,243
Probably - certainly - your husband, they were
brought to the Vézillé and Vouziers stations.

546
00:36:29,484 --> 00:36:36,254
But the lists of wounded evacuated by train were
destroyed by the bombardments.

547
00:36:36,358 --> 00:36:40,420
Thus... thus you know nothing more
than years ago!

548
00:36:40,529 --> 00:36:42,395
It's as clear as day!

549
00:36:43,866 --> 00:36:45,527
Recognize this?

550
00:36:45,634 --> 00:36:46,795
My father-in-law.

551
00:36:46,902 --> 00:36:48,267
Yes!

552
00:36:48,370 --> 00:36:54,707
The Senator has a terrifying idea
of the Republic!

553
00:36:56,011 --> 00:37:01,609
There are 350,000 families
in the same unhappy situation,

554
00:37:01,717 --> 00:37:04,243
but Paul de Courtil couldn't care less!

555
00:37:04,353 --> 00:37:05,582
He writes!

556
00:37:05,687 --> 00:37:07,621
Tirelessly!

557
00:37:07,723 --> 00:37:10,749
His colleagues intervene -
the Senate, the Ministry, my superiors -

558
00:37:10,859 --> 00:37:14,955
all bloody pains in the ass!

559
00:37:15,063 --> 00:37:19,193
You just wanted to get back
at my father-in-law?

560
00:37:19,301 --> 00:37:21,201
Give me back my portrait!

561
00:37:21,303 --> 00:37:23,203
Just a minute.

562
00:37:23,305 --> 00:37:26,434
Your behavior is absolutely...

563
00:37:26,541 --> 00:37:27,872
shameful!

564
00:37:27,976 --> 00:37:30,206
"For personal and other reasons..."

565
00:37:30,312 --> 00:37:32,644
"I urgently need to know my son's fate."

566
00:37:32,748 --> 00:37:34,876
"Please give orders so that..."

567
00:37:34,983 --> 00:37:39,113
"priority be given, due to the interests at stake."

568
00:37:39,221 --> 00:37:40,313
Interests at stake!

569
00:37:40,422 --> 00:37:43,084
I'm not interested!

570
00:37:43,191 --> 00:37:46,593
"Services rendered
over the years by Shukert and De Courtil..."

571
00:37:46,695 --> 00:37:49,187
That's a closet.

572
00:37:49,298 --> 00:37:50,766
"Permit me to request"

573
00:37:50,866 --> 00:37:54,700
"a special effort from the Search Bureau", etc.

574
00:37:54,803 --> 00:37:58,569
- And here, concerning me...
- My portrait!

575
00:37:58,674 --> 00:38:03,407
"The Bureau Chief, whose statistical passion
equals his staggering incompetence..."

576
00:38:03,512 --> 00:38:05,173
Francois wasn't like that.

577
00:38:05,280 --> 00:38:07,715
He volunteered - at the worst moment.

578
00:38:07,816 --> 00:38:09,477
I know. In May, '17.

579
00:38:09,585 --> 00:38:10,848
Better late...

580
00:38:11,954 --> 00:38:16,551
So you've decided to be an obstacle.

581
00:38:16,658 --> 00:38:18,353
No, Madam.

582
00:38:18,460 --> 00:38:23,660
I don't have time to explain,
but no, I'm not an obstacle.

583
00:38:23,765 --> 00:38:27,861
Except that there are
350,00 missing soldiers.

584
00:38:27,970 --> 00:38:32,339
349,771 to be exact.

585
00:38:32,441 --> 00:38:36,275
So tell the patriarch of Shukert and De Courtil

586
00:38:36,378 --> 00:38:43,045
that a 350-thousandth of my staggering
incompetence is devoted to his personal case.

587
00:38:43,151 --> 00:38:47,384
A 350-thousandth of my time, but that's all!

588
00:38:53,762 --> 00:38:55,389
Your medallion.

589
00:38:56,398 --> 00:38:57,661
What do you think?

590
00:38:57,766 --> 00:39:01,031
Dolicho... I mean Dolichocephalic.

591
00:39:01,136 --> 00:39:02,968
Blond?

592
00:39:03,071 --> 00:39:03,902
Dirty blond.

593
00:39:04,006 --> 00:39:06,907
Dirty blond, probably long-limbed.

594
00:39:07,009 --> 00:39:09,603
178-180?

595
00:39:09,711 --> 00:39:14,171
- In centimeters...
- One meter 86.

596
00:39:14,283 --> 00:39:18,049
No, he was born in '86!

597
00:39:18,153 --> 00:39:20,417
About my height?

598
00:39:20,522 --> 00:39:22,422
Shorter.

599
00:39:22,524 --> 00:39:24,424
This high?

600
00:39:24,526 --> 00:39:26,255
Taller.

601
00:39:26,361 --> 00:39:30,992
Well, let's leave it at my 78-80...

602
00:39:31,099 --> 00:39:33,329
Eyes?

603
00:39:33,435 --> 00:39:34,834
Light.

604
00:39:40,943 --> 00:39:45,574
Incredible the range you get in clear eyes.

605
00:39:45,681 --> 00:39:48,082
Even dark eyes.

606
00:39:48,183 --> 00:39:49,810
Yours for instance.

607
00:39:49,918 --> 00:39:51,511
Francois' were light blue.

608
00:40:12,307 --> 00:40:16,039
Your blue is really gray.

609
00:40:16,144 --> 00:40:18,408
Let's say tall...

610
00:40:18,513 --> 00:40:19,742
size 3...

611
00:40:19,848 --> 00:40:23,113
medium gray... section F.

612
00:40:34,263 --> 00:40:35,822
Can I help?

613
00:40:37,299 --> 00:40:42,135
I may sing dirty songs, but I know my manners.

614
00:40:59,054 --> 00:41:00,453
It's frightening.

615
00:41:02,324 --> 00:41:05,191
Only the first pages...

616
00:41:05,294 --> 00:41:08,127
Then it's like an herbarium.

617
00:41:24,713 --> 00:41:26,078
A Hotchkiss?

618
00:41:26,181 --> 00:41:27,876
Don't think so.

619
00:41:27,983 --> 00:41:30,452
Remember Duchene's?

620
00:41:30,552 --> 00:41:31,747
The general's?

621
00:41:31,853 --> 00:41:34,117
Yeah, the bastard.

622
00:41:34,222 --> 00:41:38,455
Well this hood's much bigger.

623
00:41:38,560 --> 00:41:40,028
Can we?

624
00:41:40,128 --> 00:41:42,722
Not the glass.
It'll dirty.

625
00:41:42,831 --> 00:41:44,822
Still warm.

626
00:41:44,933 --> 00:41:48,892
Does at least 60 mph.

627
00:41:49,004 --> 00:41:51,530
No, 80!

628
00:41:55,711 --> 00:41:57,179
It's all set.

629
00:41:57,279 --> 00:42:00,044
You can eat at the Red Cross canteen
in 10 minutes.

630
00:42:00,148 --> 00:42:01,274
Eat rice possible?

631
00:42:01,383 --> 00:42:03,044
Sure.

632
00:42:03,151 --> 00:42:06,314
Eat rice possible all the time in those places.

633
00:42:06,421 --> 00:42:08,515
Sure it's a rice-terant.

634
00:42:08,624 --> 00:42:11,286
You take that one.

635
00:42:11,927 --> 00:42:13,395
Leaving the region?

636
00:42:13,495 --> 00:42:15,429
I've seen so many hospitals.

637
00:42:15,530 --> 00:42:17,521
And you close them all.

638
00:42:17,633 --> 00:42:21,331
Where can I reach you if I find a lead?

639
00:42:21,436 --> 00:42:23,336
At my father-in-law's.

640
00:42:23,438 --> 00:42:26,567
I'll do everything in my power.

641
00:42:26,675 --> 00:42:29,144
A 300-thousandth of your power.

642
00:42:47,029 --> 00:42:49,498
Dig up your anonymous holy relic?

643
00:42:49,598 --> 00:42:50,963
Not yet.

644
00:42:51,066 --> 00:42:52,727
You looked at least?

645
00:42:52,834 --> 00:42:54,268
I have the coffin.

646
00:42:54,369 --> 00:42:57,168
Thirty two oak.

647
00:42:57,272 --> 00:42:58,569
Impeccable.

648
00:42:58,674 --> 00:43:00,665
Not a shrapnel mark.

649
00:43:00,776 --> 00:43:03,177
Answer my question the body?

650
00:43:03,278 --> 00:43:04,905
Packaging first.

651
00:43:05,013 --> 00:43:06,105
If I find my man...

652
00:43:06,215 --> 00:43:08,809
I must know where to put him.

653
00:43:08,917 --> 00:43:10,043
And those?

654
00:43:10,152 --> 00:43:11,642
Reserve.

655
00:43:11,753 --> 00:43:14,313
We're digging up more than we need,
you know...

656
00:43:14,423 --> 00:43:17,358
I don't quite read you, Perrin.

657
00:43:17,459 --> 00:43:20,485
Get your demoralizing display out of sight.

658
00:43:20,596 --> 00:43:22,223
I need a van.

659
00:43:22,331 --> 00:43:24,129
There is no van.

660
00:43:24,233 --> 00:43:30,661
Put all this in your wheelbarrow
and get it out of sight.

661
00:43:30,772 --> 00:43:33,104
Do it as if it were an order.

662
00:43:33,208 --> 00:43:35,040
Fine, Major...

663
00:43:39,314 --> 00:43:41,908
Those coffins were inferior stuff.

664
00:43:42,017 --> 00:43:44,281
My father was a carpenter.

665
00:43:44,386 --> 00:43:46,252
Supplied the area.

666
00:43:46,355 --> 00:43:48,551
I should know.

667
00:43:48,657 --> 00:43:54,152
True, at that price you can't expect rosewood.

668
00:43:54,263 --> 00:43:56,925
They make profits on quantity.

669
00:43:57,866 --> 00:44:01,200
A 100 just for Grézaucourt.

670
00:44:01,303 --> 00:44:04,068
A franc an item = 100 francs.

671
00:44:04,172 --> 00:44:05,662
Grézaucourt?

672
00:44:05,774 --> 00:44:07,264
Is that a hospital?

673
00:44:07,376 --> 00:44:09,071
Hospital? No.

674
00:44:09,177 --> 00:44:10,667
A deposit.

675
00:44:10,779 --> 00:44:15,615
A convoy hit a mine in the tunnel to Buzancy.

676
00:44:15,717 --> 00:44:18,209
Is it far?

677
00:44:18,320 --> 00:44:20,118
We passed it today.

678
00:44:20,222 --> 00:44:21,986
The mushrooms.

679
00:44:22,090 --> 00:44:23,854
Let's go back.

680
00:44:23,959 --> 00:44:28,624
Monsieur ordered the car
for the Senate in the morning.

681
00:44:28,730 --> 00:44:31,222
He won't go on horseback.

682
00:44:31,333 --> 00:44:33,461
Drive me to a train.

683
00:44:39,908 --> 00:44:42,172
Is Grézaucourt direct from here?

684
00:44:42,277 --> 00:44:44,575
It's not accessible.

685
00:44:44,680 --> 00:44:47,115
But you can get off at Vézillé.

686
00:44:47,216 --> 00:44:49,708
There are trucks from there.

687
00:44:51,853 --> 00:44:54,720
At 6:54, change at Moncornet.

688
00:44:56,425 --> 00:44:58,154
What about somewhere to stay?

689
00:44:58,260 --> 00:45:00,194
Tonight?

690
00:45:01,630 --> 00:45:03,724
No hotels?

691
00:45:03,832 --> 00:45:05,857
A villager can put you up.

692
00:45:07,469 --> 00:45:11,337
My other son's room is bigger but colder.

693
00:45:11,440 --> 00:45:12,930
This is fine.

694
00:45:13,041 --> 00:45:14,941
Dinner's at seven.

695
00:45:15,043 --> 00:45:18,035
Vegetable soup and parmentier.

696
00:45:18,146 --> 00:45:20,342
I eat little.

697
00:45:22,317 --> 00:45:24,684
I can bring a pitcher of hot water.

698
00:45:24,786 --> 00:45:26,880
I'll come down.

699
00:45:42,104 --> 00:45:45,665
Drink it hot.
I added cinnamon.

700
00:45:45,774 --> 00:45:47,469
Put it there.

701
00:45:49,778 --> 00:45:53,442
You're trying it on, asking
for a day off already.

702
00:45:53,548 --> 00:45:55,482
It's a break.

703
00:45:55,584 --> 00:45:57,450
The major agreed to take me along.

704
00:45:57,552 --> 00:45:59,816
But the boss will complain.

705
00:45:59,922 --> 00:46:01,515
He always does.

706
00:46:01,623 --> 00:46:03,284
All the same, you're milking it.

707
00:46:04,993 --> 00:46:07,155
How did you get on before?

708
00:46:09,298 --> 00:46:11,392
You worry me.

709
00:46:11,500 --> 00:46:15,368
You're not going to be like those poor women who
pass daily.

710
00:46:15,470 --> 00:46:19,304
I take their photos out of charity.

711
00:46:19,408 --> 00:46:25,108
But I feel like saying the dead are dead,
even if you can't find them.

712
00:46:25,214 --> 00:46:32,621
It's not their photos that will bring them back.

713
00:46:36,291 --> 00:46:38,760
That's a nice thing to say.

714
00:46:38,860 --> 00:46:42,592
I'd say the same to my daughter.

715
00:46:44,633 --> 00:46:48,126
But I'm going anyway.

716
00:46:54,743 --> 00:46:56,609
Another brandy?

717
00:46:56,712 --> 00:47:00,580
Sleep well.

718
00:47:05,821 --> 00:47:10,054
I thought of a job for you.

719
00:47:11,493 --> 00:47:16,488
Writing letters to veterans associations
and town halls.

720
00:47:16,598 --> 00:47:18,191
That's fine.

721
00:47:30,245 --> 00:47:34,148
I've got my 812 for June 17!

722
00:47:34,249 --> 00:47:37,344
The Senegalese make 812.

723
00:47:38,420 --> 00:47:40,912
They weren't counted.

724
00:48:16,959 --> 00:48:20,554
Vézillé-Prin: Two minute stop.

725
00:48:21,496 --> 00:48:22,964
Vézillé.

726
00:48:23,065 --> 00:48:24,863
One franc, eighteen, madam.

727
00:48:26,735 --> 00:48:30,103
Hurry, I've got to collect the tickets.

728
00:48:41,984 --> 00:48:45,352
<i>VÉZILLÉ - PRIN TEMPORARY STATION</i>
Do you have a pass?

729
00:48:45,454 --> 00:48:46,888
In my pocket.

730
00:48:58,367 --> 00:49:01,530
Passengers for Grézaucourt.

731
00:49:06,241 --> 00:49:10,075
The truck won't leave for 40 minutes.

732
00:49:10,178 --> 00:49:15,344
There are hot drinks offered by
the 113th in the tent.

733
00:49:16,151 --> 00:49:18,518
Prepare your passes.

734
00:49:18,620 --> 00:49:21,487
Do you have one?

735
00:49:21,590 --> 00:49:23,456
In my bag.

736
00:50:02,331 --> 00:50:03,196
What's happening?

737
00:50:03,298 --> 00:50:05,198
Soldier stepped on a mine, Lt.

738
00:50:05,300 --> 00:50:06,825
What do we do?

739
00:50:06,935 --> 00:50:09,427
Turn right.
We sent the darkies.

740
00:50:21,917 --> 00:50:24,113
Car cranks are dangerous.

741
00:50:24,219 --> 00:50:28,053
My fiancé broke his hand on one.

742
00:50:28,156 --> 00:50:32,593
I took him to the hospital in Decize.

743
00:50:32,694 --> 00:50:34,128
He was white as a sheet.

744
00:50:34,229 --> 00:50:37,597
I'll continue on foot from here.

745
00:50:37,699 --> 00:50:39,428
You coming, Artist?

746
00:50:39,534 --> 00:50:44,563
Stay put.
The path is rocky.

747
00:51:00,155 --> 00:51:04,956
They've had it up to their eyeballs with Rodin!

748
00:51:06,428 --> 00:51:09,830
He was great with clay, okay.

749
00:51:09,932 --> 00:51:12,458
With his thumbs, fine.

750
00:51:12,567 --> 00:51:18,062
But on stone I'm his equal.

751
00:51:18,173 --> 00:51:19,766
And now that he's dead...

752
00:51:19,875 --> 00:51:22,810
I'm better than him.

753
00:51:27,716 --> 00:51:30,845
It'll be fine here.
In the open.

754
00:51:38,927 --> 00:51:41,521
Sculpture going well for you?

755
00:51:41,630 --> 00:51:45,066
The Golden Age, my friend.

756
00:51:45,167 --> 00:51:48,262
Nothing like it since the Greeks.

757
00:51:48,370 --> 00:51:50,566
Since the cathedrals.

758
00:51:50,672 --> 00:51:54,074
Even shitty artists have their hands full.

759
00:51:54,176 --> 00:51:56,042
A monument per village.

760
00:51:56,144 --> 00:52:00,081
300 sculptors for 35,000 towns.

761
00:52:00,983 --> 00:52:06,513
Everybody wants his <i>poilu,</i> his widow,
his pyramid, his marble.

762
00:52:06,621 --> 00:52:11,616
Bas-reliefs, inscriptions... it's a factory.

763
00:52:11,727 --> 00:52:15,254
Better than the Renaissance -
it's the resurrection.

764
00:52:15,364 --> 00:52:17,628
Thanks to our dead.

765
00:52:17,733 --> 00:52:20,998
Thanks to them.

766
00:52:41,290 --> 00:52:43,725
I can't let you through.

767
00:52:43,825 --> 00:52:47,386
I'll pick you up this evening.

768
00:52:48,897 --> 00:52:51,264
What do I do?

769
00:52:51,366 --> 00:52:54,529
I'm speaking to you, sir.

770
00:52:54,636 --> 00:52:56,730
Later, Madam.

771
00:52:58,273 --> 00:53:01,174
Please gather your baggage together.

772
00:53:01,276 --> 00:53:03,142
Those with passes...

773
00:53:03,245 --> 00:53:06,476
examination up there on the table.

774
00:53:35,310 --> 00:53:37,244
Not all spring chicks.

775
00:55:05,167 --> 00:55:09,161
Ah, the Major and his sculptor.

776
00:55:23,018 --> 00:55:24,315
This truck will take you.

777
00:55:24,419 --> 00:55:25,818
I won't leave.

778
00:55:25,921 --> 00:55:27,286
Be reasonable.

779
00:55:27,389 --> 00:55:28,948
I won't be treated like this.

780
00:55:29,057 --> 00:55:34,325
I demand permission - I didn't make this trip... Don't
touch me!

781
00:55:40,802 --> 00:55:42,327
What's going on?

782
00:55:42,438 --> 00:55:44,031
No pass, sir.

783
00:55:44,139 --> 00:55:46,267
Back to the station.

784
00:55:46,375 --> 00:55:48,070
Have a paper?

785
00:55:57,186 --> 00:56:00,281
Well... it needs a stamp...

786
00:56:01,757 --> 00:56:04,249
Yes, sir...
since it's you...

787
00:56:16,038 --> 00:56:18,598
Get moving, greenhorns!

788
00:56:18,707 --> 00:56:20,175
Good work...

789
00:56:20,275 --> 00:56:22,505
Nearly 40 bodies identified.

790
00:56:22,611 --> 00:56:24,136
You have the list?

791
00:56:24,246 --> 00:56:29,275
- Inform the families here.
- Yes. They'll come to the office.

792
00:56:29,384 --> 00:56:31,682
Check family and Christian names.

793
00:56:31,787 --> 00:56:35,155
We can't play around with figures.

794
00:56:35,257 --> 00:56:38,659
A question of ethics.
Ethics!

795
00:56:38,760 --> 00:56:43,493
Coutrell family to the identification bureau, please.

796
00:57:06,655 --> 00:57:08,089
You here, too?

797
00:57:08,190 --> 00:57:11,455
Lift her wings.

798
00:57:11,560 --> 00:57:13,255
She looks like a brooding hen.

799
00:57:13,362 --> 00:57:16,957
It's Victory!
Make her palpable, sensual!

800
00:57:17,065 --> 00:57:18,931
Hey, miss...

801
00:57:21,470 --> 00:57:24,098
Somebody threw my cap off.

802
00:57:27,376 --> 00:57:30,869
Can you put it back on?

803
00:57:46,395 --> 00:57:51,162
My name is Eugene Dilatoire -
investigations and research.

804
00:57:51,266 --> 00:57:55,726
Specialist in military disappearances...

805
00:57:55,837 --> 00:57:58,932
Get lost!
They're bandits...

806
00:57:59,675 --> 00:58:00,904
I know all about it.

807
00:58:01,009 --> 00:58:03,171
It cost me 20 francs...
for peanuts.

808
00:58:18,527 --> 00:58:20,621
Our soldiers are buried here.

809
00:58:20,729 --> 00:58:22,219
Along the road are the Huns.

810
00:58:22,331 --> 00:58:23,730
Huns...

811
00:58:23,832 --> 00:58:25,994
Or Arabs.
And two Belgians.

812
00:58:26,101 --> 00:58:27,569
Arabs...

813
00:58:27,669 --> 00:58:28,898
Only Arabs towards the end!

814
00:58:29,004 --> 00:58:31,371
Except the officers.

815
00:58:31,473 --> 00:58:35,967
I'm looking for a French soldier.

816
00:58:36,078 --> 00:58:38,308
Really French.
And anonymous.

817
00:58:38,414 --> 00:58:39,904
The one at the well.

818
00:58:40,015 --> 00:58:42,109
A grenade went off in his hand.

819
00:58:44,086 --> 00:58:46,748
Name was Mounier.
From Le Mans.

820
00:58:48,223 --> 00:58:49,657
Anonymous, Madam.

821
00:58:49,758 --> 00:58:52,125
Anonymous.
No name.

822
00:58:52,227 --> 00:58:54,787
No identity.
An unknown soldier.

823
00:58:54,896 --> 00:58:55,954
Unknown?

824
00:58:56,064 --> 00:58:57,554
We knew them all a little.

825
00:58:57,666 --> 00:59:02,399
Our records indicate
three unidentified bodies here.

826
00:59:08,777 --> 00:59:10,802
Yes, an American...

827
00:59:10,912 --> 00:59:12,607
An American...
I don't care...

828
00:59:12,714 --> 00:59:16,173
They were two - burned in their plane.

829
00:59:21,323 --> 00:59:23,690
You haven't an idea... where?

830
00:59:23,792 --> 00:59:25,851
It was during the harvest.

831
00:59:25,961 --> 00:59:26,985
I see...

832
00:59:29,765 --> 00:59:32,894
He's a prisoner?

833
00:59:33,001 --> 00:59:34,594
Not any more.

834
00:59:34,703 --> 00:59:36,637
He's happy here...

835
00:59:36,738 --> 00:59:39,036
Who are they?

836
00:59:39,141 --> 00:59:41,610
Orientals.

837
00:59:41,710 --> 00:59:43,439
Very nice.

838
00:59:43,545 --> 00:59:45,445
Especially the little one...

839
00:59:45,614 --> 00:59:47,378
It's the nephew's.

840
00:59:47,516 --> 00:59:50,383
Sure it's my boy's goblet.

841
00:59:50,485 --> 00:59:55,582
He wrote me "As it's quiet, I've engraved a daisy
on the bottom of my mug."

842
00:59:55,691 --> 00:59:57,785
- Regiment?
- 2nd Infantry.

843
00:59:57,893 --> 00:59:58,826
2nd infantry.

844
00:59:58,927 --> 01:00:00,793
Got a few of those inside...

845
01:00:00,963 --> 01:00:04,263
Lebègue, Lebègue...

846
01:00:08,670 --> 01:00:11,230
no Lebègue...

847
01:00:11,339 --> 01:00:12,636
I have a no-name.

848
01:00:12,741 --> 01:00:15,938
A no-name, that could be him.

849
01:00:16,044 --> 01:00:23,041
You see, his fiancée, well, the girl he dated at
home, her name was Daisy.

850
01:00:23,151 --> 01:00:26,018
Probably that's why he drew a daisy!

851
01:00:26,121 --> 01:00:29,614
I'll buy that.

852
01:00:29,725 --> 01:00:31,625
Red label.
You're in luck.

853
01:00:32,694 --> 01:00:35,254
That means it was found on the remains.

854
01:00:35,364 --> 01:00:36,331
Remains?

855
01:00:36,431 --> 01:00:37,364
A body.

856
01:00:37,466 --> 01:00:39,230
Or what's left.

857
01:00:39,701 --> 01:00:41,863
You're going to show us?

858
01:00:41,970 --> 01:00:43,597
I have to - identification!

859
01:00:43,705 --> 01:00:46,640
Don't worry.
They were preserved in clay.

860
01:00:46,742 --> 01:00:48,574
Fresh as bottles in a wine-cellar!

861
01:00:48,677 --> 01:00:55,276
But we keep 'em inside 'cause out in the air, the
sun... Lefèbvre!

862
01:01:00,289 --> 01:01:01,654
No salute?

863
01:01:01,757 --> 01:01:05,125
Take these folks to visit no.14.

864
01:01:06,662 --> 01:01:09,597
- But, the girl...
- No, not the girl!

865
01:01:39,728 --> 01:01:45,462
I told him, I told my nephew, don't join up.

866
01:01:45,567 --> 01:01:47,057
They don't usually consult you.

867
01:01:47,169 --> 01:01:48,796
I know.

868
01:01:50,172 --> 01:01:54,370
I served 16 months, and then - bye!

869
01:01:54,843 --> 01:01:57,175
- Bye?
- Yeah. Ta-ta!

870
01:02:01,083 --> 01:02:03,211
Surprised, eh?

871
01:02:17,966 --> 01:02:19,627
What's that?

872
01:02:19,735 --> 01:02:21,999
- Tunnel's not too solid.
- Really?

873
01:02:22,104 --> 01:02:25,267
- Maybe we'd better not...
- No, it's over there that...

874
01:02:25,374 --> 01:02:27,706
Let's hurry then.

875
01:02:28,243 --> 01:02:29,608
No. 14.

876
01:02:38,487 --> 01:02:39,977
My God!

877
01:02:40,088 --> 01:02:42,352
How thin he is!

878
01:02:42,458 --> 01:02:44,119
- It's him?
- Yes.

879
01:02:45,527 --> 01:02:48,462
God, the beard changes him!

880
01:02:48,563 --> 01:02:50,292
Hair and nails keep growing.

881
01:02:50,399 --> 01:02:52,458
Yep, so they say.

882
01:02:52,567 --> 01:02:55,298
Why isn't he in his uniform?

883
01:02:55,404 --> 01:02:57,395
Ambulance car...

884
01:02:57,506 --> 01:03:00,339
He must've been resting.

885
01:03:01,877 --> 01:03:06,041
- I'm gonna faint...
- Come on, kid.

886
01:03:06,181 --> 01:03:07,910
Demarchy!

887
01:03:08,884 --> 01:03:10,045
No Demarchy?

888
01:03:10,185 --> 01:03:12,244
Should we change the water?

889
01:03:15,557 --> 01:03:19,551
Charles, my fiancé, was a bit like that corporal.

890
01:03:19,661 --> 01:03:21,322
Impressive.

891
01:03:21,430 --> 01:03:24,422
It's his bearing - so straight.

892
01:03:24,533 --> 01:03:27,127
I was a pharmacist.

893
01:03:27,236 --> 01:03:29,830
I mean, I worked in my parent's shop.

894
01:03:29,938 --> 01:03:31,872
Let's empty that.

895
01:03:37,446 --> 01:03:39,744
We'll fill it at the spring.

896
01:03:42,517 --> 01:03:43,882
A Mark...

897
01:03:43,986 --> 01:03:45,613
There were Germans aboard?

898
01:03:45,721 --> 01:03:47,246
Not for certain.

899
01:03:49,892 --> 01:03:52,224
- Be our guests?
- What's the menu?

900
01:03:52,327 --> 01:03:55,228
Either mutton and beans or beans

901
01:03:55,330 --> 01:03:56,627
Don't you ever eat?

902
01:03:56,732 --> 01:03:59,167
I'll find an apple or something.

903
01:03:59,268 --> 01:04:00,633
Eat it while it's hot!

904
01:04:00,736 --> 01:04:02,864
No one's watching you, you know.

905
01:04:03,872 --> 01:04:05,704
Wait, let me!

906
01:04:05,807 --> 01:04:07,571
Help the lady.
I'm used to it.

907
01:04:14,683 --> 01:04:16,447
Hey, what's going on?

908
01:04:18,654 --> 01:04:21,851
He's good-hearted,
it upset him to show us the kid.

909
01:04:22,357 --> 01:04:24,519
Grub's up!

910
01:04:27,696 --> 01:04:29,721
Beans as usual!

911
01:04:41,176 --> 01:04:43,338
You didn't do Africa, Trévise?

912
01:04:43,445 --> 01:04:50,351
Here and there, you see herds grazing in the new
grass, among the baboons.

913
01:04:50,452 --> 01:04:52,477
Nothing really beautiful.

914
01:04:52,587 --> 01:04:54,180
And suddenly...

915
01:04:54,289 --> 01:04:56,053
an antelope...

916
01:04:56,158 --> 01:04:57,557
lost...

917
01:04:57,659 --> 01:04:59,923
majestic!

918
01:05:01,563 --> 01:05:03,861
All antelopes are beautiful.

919
01:05:06,735 --> 01:05:08,328
You know why?

920
01:05:08,437 --> 01:05:10,701
Because they're scared.

921
01:05:10,806 --> 01:05:13,867
Their eyes are black and they're scared.

922
01:05:13,976 --> 01:05:18,743
They're right to be; the world is full of jaws!

923
01:05:21,750 --> 01:05:25,118
- Transport of the body is free.
- Nothing to pay?

924
01:05:25,220 --> 01:05:26,210
Nothing.

925
01:05:26,321 --> 01:05:29,120
July 31st Law of Finance.

926
01:05:29,224 --> 01:05:31,591
And what must be done?

927
01:05:31,693 --> 01:05:33,559
I can take care of everything.

928
01:05:33,662 --> 01:05:38,156
For a modest sum, I open a file
and handle all formalities...

929
01:05:38,500 --> 01:05:39,968
What do you think?

930
01:05:40,068 --> 01:05:42,036
We'll bring him home ourselves!

931
01:05:45,407 --> 01:05:47,876
Is it better than at Valentine's?

932
01:05:47,976 --> 01:05:49,501
We'll soon see.

933
01:05:52,180 --> 01:05:54,478
How's it going inside there?

934
01:05:54,583 --> 01:05:57,644
There's a lot trickling down, but it's OK.

935
01:05:57,753 --> 01:05:59,278
Water?
Infiltrations?

936
01:05:59,388 --> 01:06:01,482
Earth too.
Sometimes a lot.

937
01:06:01,590 --> 01:06:04,059
I'll check it out.

938
01:06:07,696 --> 01:06:09,960
She won't come to my studio at Warin.

939
01:06:10,065 --> 01:06:11,658
I didn't say that!

940
01:06:11,767 --> 01:06:15,260
I won't go to any studio to pose for you!

941
01:06:15,370 --> 01:06:16,496
That's what I said.

942
01:06:16,605 --> 01:06:19,870
Such beautiful shoulders...

943
01:06:21,109 --> 01:06:26,240
In my desk, right-hand drawer,
bring me my cup, plate, silverware.

944
01:06:26,348 --> 01:06:30,910
Think of all the boys who gave
a piece of flesh to the Republic

945
01:06:31,019 --> 01:06:35,456
and you won't lend your young chest
for just a two-hour session?

946
01:06:35,557 --> 01:06:37,821
Stop such talk!

947
01:06:37,926 --> 01:06:38,916
I'll pay you 100 sous.

948
01:06:39,061 --> 01:06:40,426
- Keep it!
- Per tit!

949
01:06:44,867 --> 01:06:47,131
Chow's nearly all gone.

950
01:06:49,304 --> 01:06:51,898
Give me a piece that's lean.

951
01:07:00,549 --> 01:07:02,881
For the lady, over there.

952
01:07:13,829 --> 01:07:15,695
From the Major.

953
01:07:18,900 --> 01:07:21,631
A soldier is like a sack.

954
01:07:21,737 --> 01:07:24,229
When it's full, it stays up.

955
01:07:24,373 --> 01:07:26,933
When it's empty, it collapses.

956
01:07:28,010 --> 01:07:30,342
An empty sack flops!

957
01:07:30,445 --> 01:07:32,243
A soldier with an empty stomach flops!

958
01:07:33,882 --> 01:07:37,477
Thus the expression "Nothing in his guts".

959
01:07:42,491 --> 01:07:44,789
You can tell it's men's stew.

960
01:07:44,893 --> 01:07:46,884
I always put garlic and thyme in the mutton.

961
01:07:46,995 --> 01:07:48,019
Not you?

962
01:08:22,831 --> 01:08:24,060
Major!

963
01:08:24,866 --> 01:08:27,096
Please come to the tunnel...

964
01:08:27,202 --> 01:08:29,000
Monsieur Fagot!

965
01:08:29,104 --> 01:08:31,300
Come with me, please!

966
01:08:32,875 --> 01:08:40,875
<i>O Woman, when upon your shoulders
Your hair loosely falls</i>

967
01:08:42,084 --> 01:08:49,184
<i>Let me play the comb's role,
and with my fingertips unravel</i>

968
01:08:49,291 --> 01:08:54,286
<i>The intricacies of silk</i>.

969
01:08:54,396 --> 01:08:55,955
Look at that!

970
01:08:56,064 --> 01:08:57,088
It's the Major's.

971
01:08:57,199 --> 01:09:00,999
He has the same cup at the canteen,
engraved with "D".

972
01:09:01,103 --> 01:09:04,232
His family is mostly wealthy doctors.

973
01:09:05,607 --> 01:09:07,234
Two of his nephews were killed.

974
01:09:07,342 --> 01:09:09,970
One in a submarine,
the other at Chemin des Dames.

975
01:09:10,079 --> 01:09:11,740
His wife's nephews.

976
01:09:14,950 --> 01:09:16,850
There's a name here.

977
01:09:17,653 --> 01:09:21,248
..."Caussade".

978
01:09:24,059 --> 01:09:25,117
Caussade?

979
01:09:30,198 --> 01:09:34,328
<i>Women, women,</i>

980
01:09:34,436 --> 01:09:38,464
<i>How to suppress</i>

981
01:09:38,573 --> 01:09:43,841
<i>All that our love desires</i>...

982
01:09:44,379 --> 01:09:46,814
This convoy carried everything -

983
01:09:46,915 --> 01:09:52,718
troops, ambulance cars, artillery wagons,
detonators, fuses...

984
01:09:52,821 --> 01:09:54,482
even gas!

985
01:09:54,590 --> 01:09:57,719
It seems the convoy started from Vézillé.

986
01:09:57,826 --> 01:09:59,590
The Yanks were on the attack.

987
01:09:59,695 --> 01:10:04,428
They hitched their wagons
to an artillery convoy.

988
01:10:04,533 --> 01:10:07,093
We added our ambulance cars -
and off it went!

989
01:10:07,202 --> 01:10:11,366
Unfortunately, the Jerries
had mined the tunnel.

990
01:10:11,473 --> 01:10:13,840
Why aren't the bodies in coffins?

991
01:10:13,942 --> 01:10:15,410
It was lunchtime.

992
01:10:15,510 --> 01:10:17,478
Here's where it gets worse.

993
01:10:17,579 --> 01:10:19,638
But I told you to buttress it.

994
01:10:19,748 --> 01:10:20,977
The wood, Major.

995
01:10:21,083 --> 01:10:22,073
The wood?

996
01:10:22,184 --> 01:10:25,620
It was sold to a contractor who paid double.

997
01:10:25,721 --> 01:10:27,211
Christ!

998
01:10:27,322 --> 01:10:29,552
Smells of ether, no?

999
01:10:29,658 --> 01:10:33,060
An ambulance car was damaged and containers
broke.

1000
01:10:33,161 --> 01:10:35,858
I want that wood-merchant's name...

1001
01:10:35,964 --> 01:10:39,764
If the roofs resisted, we should be able to assess
the damage...

1002
01:11:04,093 --> 01:11:08,690
- Give the alarm!
- Two men with me!

1003
01:11:28,417 --> 01:11:30,476
No one into the tunnel!

1004
01:11:53,842 --> 01:11:55,936
Were you alone?
The railroad guy...

1005
01:11:56,912 --> 01:11:58,676
Help the Major!

1006
01:11:58,781 --> 01:12:00,374
Bring a stretcher!

1007
01:12:00,482 --> 01:12:01,313
Easy now...

1008
01:12:01,450 --> 01:12:04,511
Easy does it, careful...

1009
01:12:04,620 --> 01:12:07,112
Put him on the stretcher.

1010
01:12:09,358 --> 01:12:13,556
Two men with gas masks,
go fetch the lunatic in there!

1011
01:12:13,662 --> 01:12:15,528
Put him on the stretcher!

1012
01:12:15,631 --> 01:12:17,656
Not you, not now!

1013
01:12:17,766 --> 01:12:19,825
I was a stretcher-bearer, Sir.

1014
01:12:19,935 --> 01:12:21,300
All right.

1015
01:12:21,403 --> 01:12:27,342
First-aid kit, iodine, lint, and all the rest.

1016
01:12:28,177 --> 01:12:32,580
Breathe in, softly, breathe deeply...

1017
01:12:42,358 --> 01:12:44,656
Can't see a thing!

1018
01:12:44,760 --> 01:12:46,785
What a mess!

1019
01:12:52,401 --> 01:12:55,268
The North is that way?

1020
01:12:57,039 --> 01:12:58,063
What?

1021
01:12:58,574 --> 01:13:00,303
North.

1022
01:13:07,049 --> 01:13:08,676
No, no, North.

1023
01:13:09,385 --> 01:13:11,717
I don't understand a thing...

1024
01:13:11,820 --> 01:13:13,481
Tell me...

1025
01:13:13,589 --> 01:13:15,785
we, um, we...

1026
01:13:16,925 --> 01:13:18,723
South, south-west!

1027
01:13:18,827 --> 01:13:22,786
Whenever there's a fog, it's my turn.

1028
01:13:26,335 --> 01:13:29,635
Send a group to recover the bodies.

1029
01:13:29,738 --> 01:13:32,605
And have them wear their gas masks!

1030
01:13:32,708 --> 01:13:33,834
And the civilians?

1031
01:13:33,942 --> 01:13:36,206
Let them go home!

1032
01:13:36,311 --> 01:13:38,177
Pains in the ass!

1033
01:13:38,280 --> 01:13:40,180
We shut the site, and that's that!

1034
01:13:41,917 --> 01:13:48,880
Or rather, tell them we'll consolidate tonight and
see about the rest tomorrow.

1035
01:13:51,660 --> 01:13:53,492
Ladies and gentlemen.

1036
01:13:56,365 --> 01:13:57,594
Your attention.

1037
01:13:58,901 --> 01:14:03,395
An accident has forced us to
temporarily shut the site.

1038
01:14:03,505 --> 01:14:07,408
The Engineer Corps will advise us tomorrow...

1039
01:14:07,509 --> 01:14:08,943
But we're working tomorrow!

1040
01:14:09,044 --> 01:14:10,068
And my boy!

1041
01:14:10,179 --> 01:14:12,113
We're not going to leave him in this hole?

1042
01:14:12,214 --> 01:14:15,184
Pierre Lebègue, no. 14.

1043
01:14:15,284 --> 01:14:20,620
Now I remember - I recognize his watch.

1044
01:14:20,723 --> 01:14:21,690
You don't know...

1045
01:14:21,790 --> 01:14:23,087
Yes, I do!

1046
01:14:23,192 --> 01:14:27,652
Léon Couvert, born July 8, 1896
in Heudreville.

1047
01:14:27,763 --> 01:14:29,561
Write it down...

1048
01:14:29,665 --> 01:14:33,533
Those who wish to depart can take the train.

1049
01:14:33,635 --> 01:14:40,837
Otherwise, you'll find a temporary hotel
two miles up the rail-line, at the Warin factory.

1050
01:14:42,144 --> 01:14:44,636
How'll I get to work?

1051
01:14:44,746 --> 01:14:46,339
I'm sorry - but you understand!

1052
01:14:46,448 --> 01:14:49,850
- What'll I do?
- I'll take you if I find a bike.

1053
01:14:49,952 --> 01:14:52,148
Are there private rooms at the hotel?

1054
01:14:54,389 --> 01:14:55,982
At these rates, wine is extra.

1055
01:14:56,091 --> 01:14:57,422
What's made here?

1056
01:14:57,526 --> 01:14:59,858
Ironwork, machine tools.

1057
01:14:59,962 --> 01:15:02,454
Right!
Warin's an old family from here.

1058
01:15:02,564 --> 01:15:06,467
Before the war, part was sold to
Shukert and De Courtil.

1059
01:15:06,702 --> 01:15:07,897
You didn't know?

1060
01:15:08,003 --> 01:15:12,031
The De Courtils never talk shop with the women.

1061
01:15:12,975 --> 01:15:15,842
Hardly <i>grand luxe,</i> eh?

1062
01:15:15,944 --> 01:15:18,845
We had the best hotel for ten miles around.

1063
01:15:18,947 --> 01:15:22,941
It'll be rebuilt, but meanwhile, we make do.

1064
01:15:23,051 --> 01:15:24,644
The lavatories are brand new.

1065
01:15:24,753 --> 01:15:28,553
It's big - but women and men
will have to share.

1066
01:15:28,657 --> 01:15:30,091
The lady's quarters.

1067
01:15:41,103 --> 01:15:43,299
That's the generator that...

1068
01:15:43,405 --> 01:15:46,375
Everything you need is in the night-table.

1069
01:15:46,475 --> 01:15:48,773
I'll see to the stoves.

1070
01:15:54,650 --> 01:15:57,210
It's far from comfortable, but...

1071
01:15:57,319 --> 01:15:58,582
for a few hours...

1072
01:15:58,687 --> 01:16:00,155
I know. Thank you.

1073
01:16:01,123 --> 01:16:07,028
I have to telephone, but afterwards,
care to join a man who detests dining alone?

1074
01:16:08,964 --> 01:16:10,830
I understand...

1075
01:16:10,933 --> 01:16:12,560
you're tired...

1076
01:16:28,951 --> 01:16:30,385
May I help.

1077
01:16:33,122 --> 01:16:34,988
You're sweet. I'll manage.

1078
01:16:36,024 --> 01:16:37,355
You have two beds?

1079
01:16:42,831 --> 01:16:47,564
The parish priest will hold mass at 9 a.m.

1080
01:16:47,670 --> 01:16:48,831
Thank you.

1081
01:16:48,937 --> 01:16:50,871
Where is the telephone?

1082
01:16:50,973 --> 01:16:51,940
The what?

1083
01:16:52,040 --> 01:16:53,474
Never mind.

1084
01:16:53,742 --> 01:16:57,508
Charpin, yes, Major Charpin, Engineer Corps.

1085
01:17:01,083 --> 01:17:02,244
I'll wait for the call, yes.

1086
01:17:05,387 --> 01:17:09,119
- I'll pay for the wine
- Please, let us.

1087
01:17:09,224 --> 01:17:10,350
Next time then.

1088
01:17:10,459 --> 01:17:12,052
I'm the one who sings.

1089
01:17:12,161 --> 01:17:13,424
But <i>we</i> play.

1090
01:17:13,529 --> 01:17:15,190
And <i>I</i> sing.

1091
01:17:15,297 --> 01:17:17,231
I'm two notes high.

1092
01:17:21,637 --> 01:17:22,695
May I telephone?

1093
01:17:37,352 --> 01:17:39,047
Then go find him.

1094
01:17:39,154 --> 01:17:41,623
Your five minutes were up ten minutes ago.

1095
01:17:41,724 --> 01:17:44,785
I didn't ask for Marshal Foch,
only a simple Engineers officer!

1096
01:17:44,893 --> 01:17:47,453
So find him!

1097
01:17:48,497 --> 01:17:49,396
May I try?

1098
01:17:49,498 --> 01:17:50,795
Won't be long.

1099
01:17:50,899 --> 01:17:52,298
You see... I'm waiting...

1100
01:17:52,401 --> 01:17:54,836
Excuse me, please go ahead.

1101
01:18:01,076 --> 01:18:03,670
Forty-seven in Mescil.

1102
01:18:04,380 --> 01:18:06,508
Very well.

1103
01:18:06,615 --> 01:18:07,878
Article 106.

1104
01:18:07,983 --> 01:18:14,184
July 31 Finance Law: The bodies
will be transferred as of December 1, 1920...

1105
01:18:14,289 --> 01:18:15,313
in just a month.

1106
01:18:15,424 --> 01:18:16,687
And until then?

1107
01:18:16,792 --> 01:18:19,159
I handle everything.

1108
01:18:19,261 --> 01:18:24,199
As soon as I've opened a file,
I handle everything.

1109
01:18:32,808 --> 01:18:34,776
Mr. Mercadot's studio, please?

1110
01:18:34,877 --> 01:18:36,971
You refused to set foot in there.

1111
01:18:37,079 --> 01:18:39,844
He's going to work on the sculpture.

1112
01:18:39,948 --> 01:18:41,712
That way, to your right.

1113
01:18:43,952 --> 01:18:46,284
I'm at the Warin factory...

1114
01:18:46,388 --> 01:18:48,186
That's right.

1115
01:18:48,290 --> 01:18:49,758
By sheer coincidence...

1116
01:18:51,460 --> 01:18:53,394
I don't know yet.

1117
01:18:53,495 --> 01:18:55,793
As soon as possible...

1118
01:18:57,733 --> 01:19:01,829
Believe me, Pony,
this situation is difficult for me too!

1119
01:19:01,937 --> 01:19:06,204
I want an end to this uncertainty,
this ambiguity...

1120
01:19:07,109 --> 01:19:08,907
Pony, you know how I feel...

1121
01:19:10,546 --> 01:19:12,674
Priority!

1122
01:19:12,781 --> 01:19:14,977
I'm awaiting a call.

1123
01:19:15,083 --> 01:19:16,915
I have priority on the line.

1124
01:19:17,019 --> 01:19:18,783
You're mad!

1125
01:19:18,887 --> 01:19:21,117
Completely mad!

1126
01:19:21,223 --> 01:19:23,658
Military requisition, Madam!

1127
01:19:39,408 --> 01:19:41,035
Excuse me?

1128
01:19:42,444 --> 01:19:44,606
I don't know what woman you mean.

1129
01:19:45,847 --> 01:19:47,372
Put him on!

1130
01:19:47,483 --> 01:19:50,180
Charpin?
It's none too soon.

1131
01:19:50,286 --> 01:19:55,417
Listen here. I need...
heavy material for tomorrow morning,

1132
01:19:55,524 --> 01:19:57,014
or maybe for tonight.

1133
01:19:58,060 --> 01:20:01,030
Ask the Americans, they've got men in there!

1134
01:20:05,434 --> 01:20:06,663
Stop it...

1135
01:20:07,703 --> 01:20:10,035
Let's just talk...

1136
01:20:11,106 --> 01:20:12,767
I'm talking to you.

1137
01:20:16,078 --> 01:20:18,012
I don't want to...

1138
01:20:18,113 --> 01:20:19,911
I'm not free, I told you.

1139
01:20:22,952 --> 01:20:24,317
Then why kiss me?

1140
01:20:24,420 --> 01:20:26,946
It was <i>you</i> who...
No, stop...

1141
01:20:27,055 --> 01:20:29,217
I swear I'll scream!

1142
01:20:29,325 --> 01:20:30,815
You're hurting me!

1143
01:20:32,328 --> 01:20:33,454
Get out!

1144
01:20:33,562 --> 01:20:35,929
Go find your stiff.

1145
01:20:36,031 --> 01:20:37,192
You should be ashamed!

1146
01:20:38,233 --> 01:20:39,394
No!

1147
01:20:39,501 --> 01:20:43,165
I saw thousands like him,
thousands and thousands!

1148
01:20:43,272 --> 01:20:46,401
They can go to hell, because <i>I</i>'m here!

1149
01:21:11,800 --> 01:21:13,165
May I come in?

1150
01:21:14,103 --> 01:21:16,367
Please, may I come in?

1151
01:21:26,048 --> 01:21:27,777
What's the matter?

1152
01:21:31,453 --> 01:21:34,184
Should we share this room?

1153
01:21:34,389 --> 01:21:36,084
I was going to ask you.

1154
01:22:07,890 --> 01:22:11,758
When the moon is full,
autumn nights are like summer nights.

1155
01:22:12,661 --> 01:22:14,459
Sleepless...

1156
01:22:15,497 --> 01:22:17,465
Have a swig.

1157
01:22:20,803 --> 01:22:22,601
It's the mating season.

1158
01:22:23,572 --> 01:22:25,301
Great post-war copulation.

1159
01:22:26,408 --> 01:22:29,434
The stags are in rut.

1160
01:22:31,780 --> 01:22:33,214
The little soldier too.

1161
01:22:34,349 --> 01:22:36,215
Thought he was alone with Alice.

1162
01:22:36,318 --> 01:22:38,047
Tried, but...

1163
01:22:39,254 --> 01:22:42,189
The feeling dampens the fire!

1164
01:22:43,259 --> 01:22:47,856
The idiot asked her permission.

1165
01:22:52,034 --> 01:22:55,299
And your affairs, Major?

1166
01:22:55,537 --> 01:22:57,198
My affairs?

1167
01:22:57,673 --> 01:22:59,903
Now, now, my friend!

1168
01:23:00,809 --> 01:23:03,540
My job's sniffing things out.

1169
01:23:04,079 --> 01:23:05,410
I have good eyes.

1170
01:23:05,814 --> 01:23:07,578
Work tools!

1171
01:23:08,183 --> 01:23:13,314
Eyes that watch other eyes,
glances that meet on a tightrope!

1172
01:23:15,791 --> 01:23:18,852
That's how Love travels, pal.

1173
01:23:20,162 --> 01:23:22,187
Those with eyes can see it.

1174
01:23:23,165 --> 01:23:25,293
Without a balancing pole...

1175
01:23:26,602 --> 01:23:32,234
Between art and art-lovers, dogs and masters,
men and women...

1176
01:23:34,009 --> 01:23:35,636
between you and her.

1177
01:23:36,779 --> 01:23:39,840
And even the other way around.

1178
01:23:40,883 --> 01:23:44,581
At my age...
it's not possible.

1179
01:23:45,387 --> 01:23:46,616
In mere hours.

1180
01:23:46,989 --> 01:23:48,957
"When the full moon looms..."

1181
01:23:49,324 --> 01:23:51,691
"the earth's in a swoon."

1182
01:23:51,960 --> 01:23:53,394
I'm an ass.

1183
01:23:54,396 --> 01:23:56,728
The telephone is an invention...

1184
01:23:59,635 --> 01:24:02,263
I couldn't bear her talking.

1185
01:24:04,439 --> 01:24:06,874
"Yes, Pony, of course, Pony."

1186
01:24:08,377 --> 01:24:10,345
I thought I'd die.

1187
01:24:10,813 --> 01:24:12,781
You like that kind of woman.

1188
01:24:14,583 --> 01:24:17,518
Feelings <i>afterwards</i>.

1189
01:24:18,120 --> 01:24:20,452
The act first, then the analysis.

1190
01:24:21,490 --> 01:24:22,457
The act!

1191
01:24:22,624 --> 01:24:23,591
Bang!

1192
01:24:25,427 --> 01:24:27,589
You're just a footslogger.

1193
01:24:28,263 --> 01:24:30,664
When you catch your breath...

1194
01:24:31,133 --> 01:24:34,364
maybe resort to manners...

1195
01:24:35,070 --> 01:24:36,538
<i>maybe!</i>

1196
01:24:37,506 --> 01:24:40,271
You're a hopeless case.
Hopeless.

1197
01:24:51,754 --> 01:24:54,655
I don't have a single one of his letters.

1198
01:24:55,991 --> 01:24:59,427
My parents burned some;
the rest were stolen.

1199
01:25:00,095 --> 01:25:02,063
Can you imagine?
Stolen!

1200
01:25:02,431 --> 01:25:04,092
Perhaps a rival.

1201
01:25:05,000 --> 01:25:10,939
I recopied lines I could remember,
the prettiest... real poems.

1202
01:25:12,741 --> 01:25:14,709
Did yours write you?

1203
01:25:15,177 --> 01:25:16,838
At the beginning.

1204
01:25:22,718 --> 01:25:24,652
Will you go to Mass?

1205
01:25:25,854 --> 01:25:26,753
Why?

1206
01:25:27,189 --> 01:25:28,554
Just because.

1207
01:25:32,127 --> 01:25:34,027
I don't think so, no.

1208
01:25:35,497 --> 01:25:37,124
You're against it?

1209
01:25:38,300 --> 01:25:40,530
You're against God?

1210
01:25:42,805 --> 01:25:44,899
I should be.

1211
01:25:46,475 --> 01:25:48,466
All humans should be.

1212
01:25:49,378 --> 01:25:50,937
You're right.

1213
01:25:51,046 --> 01:25:52,639
Especially women.

1214
01:25:53,048 --> 01:25:54,846
Only we don't dare.

1215
01:26:16,205 --> 01:26:18,503
Try to understand, by God.

1216
01:26:18,607 --> 01:26:22,066
Try to understand!

1217
01:26:22,177 --> 01:26:25,772
What I'm touching there...

1218
01:26:25,881 --> 01:26:28,111
it's not the dead man, it's wood.

1219
01:26:28,217 --> 01:26:32,313
It's not bones, it's the coffin.

1220
01:26:32,421 --> 01:26:34,913
The two of us can't lift this alone.

1221
01:26:35,023 --> 01:26:41,690
Your religion forbids you to touch the dead, CK, but
this is wood - like your shovel handles!

1222
01:26:41,797 --> 01:26:44,027
Wood touch dead man is dead man.

1223
01:26:44,133 --> 01:26:45,897
Shit!

1224
01:26:46,935 --> 01:26:48,699
Shit!

1225
01:26:50,239 --> 01:26:52,435
I've had it.

1226
01:26:52,541 --> 01:26:57,638
It might even be the right one, for all I know.

1227
01:26:57,746 --> 01:27:00,681
We need a strong rope.

1228
01:27:00,783 --> 01:27:02,308
A rope.

1229
01:27:03,919 --> 01:27:05,444
I dunno.

1230
01:27:05,554 --> 01:27:06,817
Will a rope do?

1231
01:27:10,592 --> 01:27:11,991
I'll go see.

1232
01:27:12,160 --> 01:27:17,428
You pull rope, you eat rice.

1233
01:27:17,533 --> 01:27:19,501
You will have some rice.

1234
01:28:02,611 --> 01:28:06,070
Could you please make less noise?

1235
01:28:07,449 --> 01:28:10,077
The Lord forbids work on Sunday.

1236
01:28:10,185 --> 01:28:11,118
You're working.

1237
01:28:12,054 --> 01:28:13,783
It's my day!

1238
01:28:13,889 --> 01:28:16,483
With us, it's every day.

1239
01:28:17,359 --> 01:28:25,359
Today let us thank the Lord for the restoration of
diplomatic relations between our country,

1240
01:28:26,101 --> 01:28:31,232
elder daughter of the Church, -
errant daughter!

1241
01:28:31,340 --> 01:28:32,535
- And the Vatican.

1242
01:28:42,117 --> 01:28:44,085
Cabbage.
And veal kernel?

1243
01:28:44,186 --> 01:28:46,245
I got what I could.

1244
01:28:46,355 --> 01:28:47,754
Anyway, it's veal.

1245
01:28:47,856 --> 01:28:49,824
Where'd she come from?

1246
01:28:49,925 --> 01:28:51,222
She was at Mass.

1247
01:28:51,326 --> 01:28:53,954
There was boar for sale.
But I didn't dare.

1248
01:28:54,062 --> 01:28:55,496
Depends on the price.

1249
01:28:55,597 --> 01:28:58,362
You're plucky to walk so far.

1250
01:28:58,467 --> 01:28:59,935
I like to walk.

1251
01:29:00,035 --> 01:29:01,525
Have you made up my bill?

1252
01:29:01,637 --> 01:29:02,627
No indeed.

1253
01:29:02,738 --> 01:29:04,502
It's already paid.

1254
01:29:04,606 --> 01:29:06,665
The Major.
That's what he said.

1255
01:29:06,775 --> 01:29:08,709
Impossible!
Where is he?

1256
01:29:08,811 --> 01:29:10,370
My dear, you don't know?

1257
01:29:10,479 --> 01:29:11,742
At two a.m.,

1258
01:29:11,847 --> 01:29:14,316
all hell broke loose in the tunnel.

1259
01:29:19,822 --> 01:29:23,588
It's forbidden to go past.

1260
01:30:18,847 --> 01:30:21,009
We've done all we could.

1261
01:30:21,116 --> 01:30:28,022
I'll send my compliments to your superiors
requesting special leave.

1262
01:30:28,123 --> 01:30:29,352
Thank you.

1263
01:30:29,458 --> 01:30:32,359
Assemble your men.

1264
01:30:32,461 --> 01:30:34,122
Return to quarters.

1265
01:30:52,848 --> 01:30:54,907
We did all we could.

1266
01:30:55,017 --> 01:30:56,917
Your night must have been...

1267
01:30:57,019 --> 01:30:57,884
dreadful.

1268
01:30:58,921 --> 01:31:01,151
Pretty dreadful, yes.

1269
01:31:04,026 --> 01:31:06,495
For all sorts of reasons.

1270
01:31:06,595 --> 01:31:11,328
It'll take weeks to clear - clear what?

1271
01:31:11,433 --> 01:31:14,232
Mud and ashes...

1272
01:31:15,838 --> 01:31:17,397
You're hurt?

1273
01:31:29,685 --> 01:31:31,710
Thank you.

1274
01:31:35,557 --> 01:31:37,616
It's as if the war was still on.

1275
01:31:39,428 --> 01:31:41,829
You saw the war from afar.

1276
01:31:43,532 --> 01:31:45,398
War is worse...

1277
01:31:49,371 --> 01:31:51,135
so much worse.

1278
01:31:51,240 --> 01:31:56,235
Acres and acres covered
with rotting cadavers, no trees,

1279
01:31:56,345 --> 01:31:59,713
fly-covered heads sticking out of water-holes...

1280
01:31:59,815 --> 01:32:01,112
It stinks!

1281
01:32:01,216 --> 01:32:02,775
- Swarming with rats.
- Shut up!

1282
01:32:02,885 --> 01:32:05,252
We do nothing but shut up!

1283
01:32:05,354 --> 01:32:07,982
Who'd listen to us anyway?

1284
01:32:08,090 --> 01:32:09,717
Who'd print it?

1285
01:32:09,825 --> 01:32:13,227
The newspapers want only lies
and official idiocy.

1286
01:32:13,328 --> 01:32:18,596
"The war's devastating allure only
<i>appears to be destructive</i>."

1287
01:32:18,701 --> 01:32:20,430
I read that!

1288
01:32:20,536 --> 01:32:22,766
Signed: General Cherfils.

1289
01:32:22,871 --> 01:32:27,104
1,500,000 deaths only appear to be dead!

1290
01:32:27,209 --> 01:32:28,699
Bastards!

1291
01:32:29,912 --> 01:32:32,006
Bastards!

1292
01:32:35,250 --> 01:32:37,309
Who is Pony?

1293
01:32:38,821 --> 01:32:41,085
I said, who is Pony?

1294
01:32:41,190 --> 01:32:44,421
- It must be your fatigue.
- No reply?

1295
01:32:44,526 --> 01:32:48,224
I'm the one with the questions.
That's why I came.

1296
01:32:48,664 --> 01:32:50,223
By what right...?

1297
01:32:50,332 --> 01:32:52,960
Your behavior last night...

1298
01:32:53,068 --> 01:32:54,661
of a ruffian!

1299
01:32:54,770 --> 01:32:57,796
No, no, that term is old-fashioned.

1300
01:32:57,906 --> 01:33:01,467
- Last night I eavesdropped...
- Shame on you!

1301
01:33:01,577 --> 01:33:03,375
Your behavior is odious!

1302
01:33:03,479 --> 01:33:05,675
I'm ashamed, but I heard you...

1303
01:33:05,781 --> 01:33:08,341
So who is he?

1304
01:33:08,450 --> 01:33:09,918
My father-in-law.

1305
01:33:10,019 --> 01:33:11,612
I don't believe you.

1306
01:33:11,720 --> 01:33:15,247
He's always been called that in the family.

1307
01:33:15,357 --> 01:33:17,826
And like it or not, I'm part of that family.

1308
01:33:17,927 --> 01:33:19,361
The Senator?

1309
01:33:19,461 --> 01:33:21,156
"Pony"?

1310
01:33:24,066 --> 01:33:25,659
Like a little pony?

1311
01:33:28,637 --> 01:33:31,368
Major, two men are missing.

1312
01:33:31,473 --> 01:33:34,101
- Are you sure?
- I checked...

1313
01:33:34,209 --> 01:33:35,472
Wait here.
I'll go.

1314
01:33:50,225 --> 01:33:51,215
Come on!

1315
01:33:51,326 --> 01:33:54,489
He inhaled a ton of gas.

1316
01:33:54,596 --> 01:33:56,257
Let's go...

1317
01:33:56,365 --> 01:33:58,163
walk...

1318
01:34:06,375 --> 01:34:11,404
Glass capsules inside the shells shatter
and release the gas.

1319
01:34:11,513 --> 01:34:17,941
Until the last one releases its poison,
we'll have this kind of...

1320
01:34:20,489 --> 01:34:22,287
I must be jealous!

1321
01:34:23,859 --> 01:34:25,190
Pardon?

1322
01:34:25,294 --> 01:34:27,456
You asked "By what right?"

1323
01:34:27,563 --> 01:34:29,657
It's obvious.

1324
01:34:29,765 --> 01:34:31,324
I must be jealous.

1325
01:34:33,302 --> 01:34:35,134
Your husband wasn't?

1326
01:34:35,237 --> 01:34:37,035
My husband?

1327
01:34:38,173 --> 01:34:40,471
It's so long ago.

1328
01:34:40,576 --> 01:34:44,740
I'm linked to him only by this pursuit...

1329
01:34:48,283 --> 01:34:51,116
I thought I found his signet-ring.

1330
01:34:51,220 --> 01:34:54,155
- Was it his?
- No.

1331
01:34:54,256 --> 01:34:55,417
Anyway, rings...

1332
01:34:55,524 --> 01:34:57,117
We've found thousands...

1333
01:34:57,226 --> 01:34:59,320
His was special.

1334
01:34:59,428 --> 01:35:03,763
It was sawed in two after an accident
and badly repaired.

1335
01:35:05,734 --> 01:35:08,931
He broke his hand cranking up a car.

1336
01:35:09,037 --> 01:35:11,165
I know, you already told me.

1337
01:35:11,273 --> 01:35:13,071
- Me?
- Yesterday.

1338
01:35:13,175 --> 01:35:13,903
Really?

1339
01:35:14,009 --> 01:35:17,536
But I'd completely forgotten about it until now!

1340
01:35:18,514 --> 01:35:22,144
At the hospital in Decize!

1341
01:35:22,251 --> 01:35:23,776
That's right!

1342
01:35:23,886 --> 01:35:26,150
The factory had withdrawn nearby.

1343
01:35:26,255 --> 01:35:28,155
I told you all that?

1344
01:35:28,257 --> 01:35:30,624
I'm losing my mind...

1345
01:35:37,432 --> 01:35:39,298
These bottles weren't here.

1346
01:35:39,401 --> 01:35:42,962
Yes, they were.

1347
01:35:43,072 --> 01:35:47,407
The families left them behind.

1348
01:35:47,509 --> 01:35:48,704
Left them?

1349
01:35:48,811 --> 01:35:50,802
Yes.

1350
01:35:50,913 --> 01:35:52,403
Like bottles in the sea.

1351
01:35:52,514 --> 01:35:54,107
Each has a few words.

1352
01:35:54,216 --> 01:35:56,776
"If you find Col. E.
Blanchot of the 112th..."

1353
01:35:56,885 --> 01:36:00,048
"...notify
his family in Greenvale Wood..."

1354
01:36:00,155 --> 01:36:02,852
I use "Greenvale" because its colorful...

1355
01:36:03,959 --> 01:36:09,329
About your husband's accident...
Were you there?

1356
01:36:09,431 --> 01:36:11,923
No.
He came to Paris on weekends.

1357
01:36:12,034 --> 01:36:15,436
Otherwise he ran the factory.
Why?

1358
01:36:15,537 --> 01:36:16,902
Oh, never mind.

1359
01:36:17,005 --> 01:36:20,805
Sorry, my head's not clear either.

1360
01:36:25,948 --> 01:36:27,916
De Courtil's pantograph.

1361
01:36:29,852 --> 01:36:31,820
And the fiancé?

1362
01:36:31,920 --> 01:36:33,786
Alice's?

1363
01:36:33,889 --> 01:36:35,687
Want both?

1364
01:36:40,462 --> 01:36:43,193
Could be my imagination...

1365
01:36:43,298 --> 01:36:46,290
two descriptions by two women...

1366
01:36:46,401 --> 01:36:51,237
and the same details about a crank
and a broken hand at Decize.

1367
01:36:51,340 --> 01:36:53,331
Yes, I heard Alice.

1368
01:36:53,442 --> 01:36:55,934
But which other woman?
Mme de Courtil?

1369
01:36:56,044 --> 01:36:58,308
- Why the same man?
- Why not.

1370
01:36:59,481 --> 01:37:01,245
Was his name Francois?

1371
01:37:01,350 --> 01:37:02,613
Charles.

1372
01:37:02,718 --> 01:37:04,982
Charles Férou.

1373
01:37:05,087 --> 01:37:07,283
There's no connection.

1374
01:37:07,389 --> 01:37:08,823
The initials!

1375
01:37:08,924 --> 01:37:09,982
F.C.

1376
01:37:10,092 --> 01:37:11,423
C.F.

1377
01:37:11,527 --> 01:37:13,120
The same!

1378
01:37:13,228 --> 01:37:14,252
That proves nothing.

1379
01:37:14,363 --> 01:37:16,661
But both women are here.

1380
01:37:16,765 --> 01:37:19,996
That's a consequence, not a coincidence.

1381
01:37:20,102 --> 01:37:23,834
They came the same way... for the same man!

1382
01:37:23,939 --> 01:37:26,237
Like two rivers meeting.

1383
01:37:28,944 --> 01:37:31,106
Keep this to yourself.

1384
01:37:32,714 --> 01:37:36,651
These days I'm stumbling against everything.

1385
01:37:40,990 --> 01:37:45,188
I have to leave my car for the gas victim.

1386
01:37:45,294 --> 01:37:47,058
We can wait for it.

1387
01:37:49,631 --> 01:37:51,963
Our last year together was empty.

1388
01:37:52,067 --> 01:37:56,868
He scorned his advantages and social position.

1389
01:37:56,972 --> 01:37:59,907
The war was an escape from his privileges.

1390
01:38:00,009 --> 01:38:02,205
I couldn't hold him back.

1391
01:38:03,646 --> 01:38:06,013
Maybe I didn't want to.

1392
01:38:06,115 --> 01:38:08,243
I'm beginning to see...

1393
01:38:08,350 --> 01:38:10,648
The hospitals!

1394
01:38:10,752 --> 01:38:12,345
The wild procedures!

1395
01:38:12,454 --> 01:38:13,751
The zeal!

1396
01:38:13,856 --> 01:38:15,187
Excessive?

1397
01:38:15,290 --> 01:38:18,225
In fact, yes.

1398
01:38:18,327 --> 01:38:24,733
Had I really loved him, I'd have fought tooth and
nail to stop him.

1399
01:38:24,833 --> 01:38:28,599
I'd have laid down before his train.

1400
01:38:28,704 --> 01:38:30,832
But I didn't.

1401
01:38:31,974 --> 01:38:33,669
Because I hoped...

1402
01:38:34,676 --> 01:38:37,475
he'd return different.

1403
01:38:37,579 --> 01:38:39,707
Closer...

1404
01:38:42,384 --> 01:38:44,250
I'm cold.

1405
01:38:45,821 --> 01:38:50,349
I can do this in a bigger model if you want.

1406
01:38:50,459 --> 01:38:52,052
The price?

1407
01:38:52,160 --> 01:38:55,494
Check the catalogue there.

1408
01:38:55,597 --> 01:38:58,726
We want shells in it too.

1409
01:38:58,834 --> 01:38:59,801
Four shells.

1410
01:38:59,902 --> 01:39:05,068
With marble and name plates.

1411
01:39:05,173 --> 01:39:10,077
In Brizelle, there's an obelisk
with 36 names...

1412
01:39:10,179 --> 01:39:11,704
nine on each side.

1413
01:39:11,813 --> 01:39:18,617
But they forgot the Lambert boy and had to make a
separate plate.

1414
01:39:18,720 --> 01:39:23,214
37 dead for 906 inhabitants.

1415
01:39:23,325 --> 01:39:24,520
Too much, almost?

1416
01:39:24,626 --> 01:39:26,355
A fair average.

1417
01:39:26,462 --> 01:39:28,760
10% of those called up.

1418
01:39:28,864 --> 01:39:30,093
How many for you?

1419
01:39:30,199 --> 01:39:32,065
That's precisely...

1420
01:39:32,167 --> 01:39:34,727
why we want to see this officer.

1421
01:39:34,837 --> 01:39:36,999
He seems to have contacts.

1422
01:39:37,106 --> 01:39:39,837
Notably the Prefect Blancart.

1423
01:39:39,942 --> 01:39:41,410
Tell me.

1424
01:39:41,510 --> 01:39:42,841
I have contacts too.

1425
01:39:42,945 --> 01:39:44,811
It's like this...

1426
01:39:46,014 --> 01:39:49,040
our village, Lacagne, had 17 called up.

1427
01:39:49,151 --> 01:39:54,021
As luck would have it, not one casualty.

1428
01:39:54,122 --> 01:39:56,682
Some luck!

1429
01:39:56,792 --> 01:39:59,284
Imagine the insinuations!

1430
01:39:59,395 --> 01:40:01,796
And we get no priorities.

1431
01:40:01,897 --> 01:40:06,198
Not a centime from the county or ministry.

1432
01:40:06,302 --> 01:40:09,397
What's the prefect to do with this?

1433
01:40:10,606 --> 01:40:18,343
A farm in the next township had two dead...
one son and a farmhand.

1434
01:40:18,447 --> 01:40:24,682
If we could change the district boundaries we
could claim the dead.

1435
01:40:24,786 --> 01:40:27,653
They had more than 30 anyway.

1436
01:40:27,756 --> 01:40:29,087
Wouldn't hurt them!

1437
01:40:29,191 --> 01:40:30,852
More than 30!

1438
01:40:35,230 --> 01:40:37,631
Nobody asked for two bodies.

1439
01:40:37,733 --> 01:40:39,394
It was safer.

1440
01:40:39,501 --> 01:40:43,665
- I wasn't sure...
- Sure about what?

1441
01:40:43,772 --> 01:40:48,005
One of them may have been a Yank.

1442
01:40:48,110 --> 01:40:50,511
He was missing an ear.

1443
01:40:50,613 --> 01:40:53,344
Meaning what?

1444
01:40:53,448 --> 01:40:55,712
You know Indians.

1445
01:40:58,654 --> 01:41:01,385
I was waiting for your return.

1446
01:41:01,490 --> 01:41:03,822
Some clients for you.

1447
01:41:03,926 --> 01:41:05,257
This isn't the place.

1448
01:41:05,360 --> 01:41:08,330
They just need a minute.

1449
01:41:09,264 --> 01:41:14,828
It's like this... Our village had 17 called...

1450
01:41:14,937 --> 01:41:17,872
But no dead.

1451
01:41:17,973 --> 01:41:19,236
Not a one.

1452
01:41:23,045 --> 01:41:27,676
Charles and I bathed twice together in the same
tub...

1453
01:41:27,783 --> 01:41:29,945
Francois would've hated that.

1454
01:41:51,373 --> 01:41:53,467
It's so beautiful.

1455
01:41:55,344 --> 01:41:57,108
You take them everywhere?

1456
01:41:57,212 --> 01:41:59,112
It's easy with the car.

1457
01:42:03,352 --> 01:42:06,845
Stop!
We'll smell like tarts!

1458
01:42:07,423 --> 01:42:09,687
The horrid smells everywhere!

1459
01:42:09,791 --> 01:42:11,850
The cemeteries, the mass graves...

1460
01:42:12,828 --> 01:42:15,354
Ossuaries are the worst!

1461
01:42:19,735 --> 01:42:23,535
You'll find your man.

1462
01:42:23,639 --> 01:42:25,266
I don't think so.

1463
01:42:27,142 --> 01:42:29,133
He's here.

1464
01:42:29,244 --> 01:42:30,905
In Grézaucourt.

1465
01:42:31,881 --> 01:42:33,747
Charles too.
I'm sure.

1466
01:42:34,783 --> 01:42:37,377
I found a Swiss knife.

1467
01:42:37,486 --> 01:42:39,580
I threw it away.

1468
01:42:39,688 --> 01:42:40,849
But it could have been his.

1469
01:42:40,956 --> 01:42:43,254
They all had one.
Mine too.

1470
01:42:43,359 --> 01:42:44,349
With a cross?

1471
01:42:44,459 --> 01:42:45,585
I think so.

1472
01:42:45,694 --> 01:42:47,719
Hundreds were distributed.

1473
01:42:47,829 --> 01:42:49,763
For all they helped...

1474
01:42:51,700 --> 01:42:53,532
Why throw it away?

1475
01:42:54,503 --> 01:42:56,597
It's a dead man's knife.

1476
01:42:56,705 --> 01:42:58,469
I want him alive.

1477
01:42:58,574 --> 01:43:03,068
- You just said...
- I know I often contradict myself.

1478
01:43:03,178 --> 01:43:07,775
But alive, yes!
That would be best.

1479
01:43:11,086 --> 01:43:16,786
All these months I feared finding him in some
hospital...

1480
01:43:16,892 --> 01:43:18,621
Alive but broken.

1481
01:43:22,798 --> 01:43:25,233
Slowly the thought of him dead became...

1482
01:43:25,334 --> 01:43:27,166
a comfort.

1483
01:43:28,671 --> 01:43:31,003
I'm not even sad.

1484
01:43:32,007 --> 01:43:33,736
I feel soothed.

1485
01:43:34,810 --> 01:43:36,574
How can you say that?

1486
01:43:37,313 --> 01:43:39,407
I say it sincerely.

1487
01:43:40,082 --> 01:43:41,709
Very sincerely.

1488
01:43:43,118 --> 01:43:45,917
I was looking for Alice.

1489
01:43:46,021 --> 01:43:47,182
Me?

1490
01:43:48,590 --> 01:43:50,649
You broke a flask?

1491
01:43:52,595 --> 01:43:54,927
She'll be right back.

1492
01:44:00,469 --> 01:44:06,602
I managed to get the portraits of some bodies in
the train.

1493
01:44:06,709 --> 01:44:09,940
Most were burnt just after.

1494
01:44:10,045 --> 01:44:11,809
Anyway...

1495
01:44:12,915 --> 01:44:16,977
See if any correspond.

1496
01:44:23,992 --> 01:44:25,960
Charles!

1497
01:44:27,829 --> 01:44:29,456
Are you sure?

1498
01:44:29,565 --> 01:44:31,192
I <i>knew</i> him.

1499
01:44:31,300 --> 01:44:32,927
1 m 80.
Light eyes.

1500
01:44:33,035 --> 01:44:34,503
Yes.

1501
01:44:34,603 --> 01:44:36,093
You saw him often?

1502
01:44:36,205 --> 01:44:37,604
Yes, at first.

1503
01:44:37,706 --> 01:44:39,105
Which region?

1504
01:44:39,208 --> 01:44:41,472
You know.
In Nievres.

1505
01:44:41,577 --> 01:44:44,069
What did he do?

1506
01:44:44,179 --> 01:44:46,546
He worked in armaments, I think.

1507
01:44:46,648 --> 01:44:49,515
Then he enlisted.

1508
01:44:49,618 --> 01:44:51,052
In 1917.

1509
01:44:51,153 --> 01:44:52,780
May '17.

1510
01:44:52,888 --> 01:44:55,016
Why these questions?

1511
01:44:55,123 --> 01:44:56,352
Verification.

1512
01:44:57,359 --> 01:44:58,986
He wore this ring.

1513
01:45:00,662 --> 01:45:02,391
We weren't married yet!

1514
01:45:02,498 --> 01:45:06,264
Yes, my child... he was.

1515
01:45:10,706 --> 01:45:15,007
We'll close this file later in my office.

1516
01:45:27,423 --> 01:45:29,517
You dared tell her?

1517
01:45:30,626 --> 01:45:32,151
Why such brutality?

1518
01:45:32,995 --> 01:45:34,121
To help her.

1519
01:45:34,230 --> 01:45:35,755
By torturing her?

1520
01:45:35,864 --> 01:45:37,593
By stunning her.

1521
01:45:38,700 --> 01:45:44,104
You have to strike once,
so hard it's like a nightmare.

1522
01:45:44,974 --> 01:45:49,468
Later you wake up and life seems gentler.

1523
01:45:53,215 --> 01:45:55,912
The 7:50 train won't do...

1524
01:45:56,018 --> 01:45:58,680
Full of drunken soldiers on leave.

1525
01:45:59,621 --> 01:46:03,421
I'll put you on the morning train.

1526
01:46:03,525 --> 01:46:05,584
Are you hungry?

1527
01:46:07,496 --> 01:46:09,157
Ravenous.

1528
01:46:09,398 --> 01:46:13,198
Ragout and beef for the surveyors.

1529
01:46:15,671 --> 01:46:19,164
He was a typical well-born lad.

1530
01:46:19,274 --> 01:46:21,038
I was dazzled.

1531
01:46:21,143 --> 01:46:23,009
So we danced and I was hooked.

1532
01:46:23,111 --> 01:46:26,376
You were really an orchestra violinist?

1533
01:46:26,481 --> 01:46:27,778
Not an orchestra. No.

1534
01:46:28,384 --> 01:46:31,217
Well, yes.
For charity lepers...

1535
01:46:31,320 --> 01:46:33,982
Chinese... orphans...

1536
01:46:34,089 --> 01:46:35,386
The deaf?

1537
01:46:36,992 --> 01:46:38,357
Good-looking.

1538
01:46:38,761 --> 01:46:40,388
He was attractive.

1539
01:46:40,496 --> 01:46:41,895
That annoyed him.

1540
01:46:41,997 --> 01:46:43,965
Life's badly made.

1541
01:46:44,066 --> 01:46:46,296
I would have loved to be attractive.

1542
01:46:49,071 --> 01:46:51,438
He was shy.

1543
01:46:51,540 --> 01:46:53,941
More natural than the rest of his family.

1544
01:46:54,043 --> 01:46:58,674
That's a fact in his favour.

1545
01:46:58,781 --> 01:47:01,250
Why all this hate?

1546
01:47:01,350 --> 01:47:04,081
Hate?

1547
01:47:04,186 --> 01:47:07,019
The word's much too... weak.

1548
01:47:09,925 --> 01:47:11,825
Did you know that Pony...

1549
01:47:11,927 --> 01:47:19,927
was a go-between in the restitution of a captured
German munitions ship...

1550
01:47:21,871 --> 01:47:24,602
to its owner Krupp!

1551
01:47:24,706 --> 01:47:25,605
In mid-war!!

1552
01:47:25,708 --> 01:47:27,039
Impossible!

1553
01:47:27,142 --> 01:47:29,201
He's a patriot.

1554
01:47:29,311 --> 01:47:31,211
He made huge donations.

1555
01:47:31,313 --> 01:47:32,508
And here?

1556
01:47:32,615 --> 01:47:35,585
See any destruction?

1557
01:47:35,684 --> 01:47:39,518
Oh, the villages, woods,
hospitals, churches, yes!

1558
01:47:39,621 --> 01:47:41,680
- But this factory?
- Unusable!

1559
01:47:41,790 --> 01:47:44,782
Not in use, rather.

1560
01:47:44,893 --> 01:47:50,764
When the war started, we beat a strategic retreat...

1561
01:47:50,866 --> 01:47:58,000
thus delivering into German hands the factories of
Brécy and Thionville.

1562
01:47:58,107 --> 01:47:58,972
In return for...?

1563
01:47:59,074 --> 01:48:07,074
The Germans spared these and other gems of
industrial architecture when they retreated.

1564
01:48:07,516 --> 01:48:09,450
Reciprocity!

1565
01:48:09,551 --> 01:48:10,746
Absurd!

1566
01:48:10,853 --> 01:48:14,551
This plant can be active in two months.

1567
01:48:14,656 --> 01:48:22,656
Hence the patriarch's impatience to file
the "missing-in-action" as "killed-in-action."

1568
01:48:24,300 --> 01:48:26,962
Legally a missing soldier jams the works.

1569
01:48:27,069 --> 01:48:32,940
A dead hero restores a firm's prestige.

1570
01:48:33,041 --> 01:48:37,877
- If that turns out to be true...
- What will you do?

1571
01:48:37,980 --> 01:48:41,610
Keep out of my affairs!

1572
01:48:41,717 --> 01:48:44,345
Understand?

1573
01:48:44,453 --> 01:48:45,943
Did I ask about your ring?

1574
01:48:46,055 --> 01:48:47,250
It's my mother's.

1575
01:48:47,356 --> 01:48:49,290
You must have a wife.

1576
01:48:49,391 --> 01:48:51,257
You never mention her.

1577
01:48:51,360 --> 01:48:57,299
An officer's wife - that's interesting.

1578
01:48:57,399 --> 01:48:59,527
Not any more.

1579
01:48:59,635 --> 01:49:05,130
She's now a notary's wife in Orléans.

1580
01:49:07,976 --> 01:49:09,842
Hot pear tarts.

1581
01:49:09,945 --> 01:49:11,606
Last of the season.

1582
01:49:11,714 --> 01:49:14,342
From the last living pear tree in Verdun.

1583
01:49:14,449 --> 01:49:15,610
Some champagne?

1584
01:49:17,319 --> 01:49:21,847
Between what the Huns drank
and the Yanks took...!

1585
01:49:49,985 --> 01:49:53,421
Want to try one of the new dances?

1586
01:49:54,890 --> 01:49:57,154
I'm a throwback...

1587
01:49:57,259 --> 01:49:59,489
a man of 1913.

1588
01:50:43,672 --> 01:50:47,666
- Can you play that?
- That? Kid's stuff!

1589
01:50:58,654 --> 01:51:00,213
You think it's immoral?

1590
01:51:00,322 --> 01:51:02,848
Champagne and dancing for a widow?

1591
01:51:02,958 --> 01:51:10,831
And now the One and Only Cora Mabel of the
Concerts Parisiens.

1592
01:51:12,535 --> 01:51:15,732
I'm not immoral because I'm no longer a widow.

1593
01:51:15,838 --> 01:51:18,136
For sons of the dead.

1594
01:51:23,378 --> 01:51:30,114
<i>After four years in the trench
there met in a singular bout</i>

1595
01:51:30,218 --> 01:51:37,318
<i>Tiny Pierre for the fighting French
and Franz the mighty Kraut</i>.

1596
01:51:37,426 --> 01:51:41,693
<i>Hate was the only compass
Guiding them through the gas,</i>

1597
01:51:41,797 --> 01:51:45,927
<i>From the French mountain ridge
to the tall Belgian grass.</i>

1598
01:51:46,034 --> 01:51:52,667
<i>At dawn Pierre jumps to his feet,
across to his foe</i>

1599
01:51:52,774 --> 01:51:54,833
<i>"Rendezvous with the crows!</i>

1600
01:51:54,943 --> 01:51:58,504
<i>Today's your final retreat!</i>"

1601
01:51:59,181 --> 01:52:06,679
<i>Lunging forth bayonet gleaming
Pierre wounds Franz</i>.

1602
01:52:06,789 --> 01:52:13,195
<i>His blood is streaming,
But Prussian strength knows no ebb</i>

1603
01:52:13,295 --> 01:52:18,290
<i>His butt cracks the head
of our Paris pleb</i>.

1604
01:52:18,400 --> 01:52:26,400
<i>Both now stagger, their forces drained
Pale as ghosts, crimson-stained</i>

1605
01:52:30,045 --> 01:52:35,142
<i>When the trumpet blares in the morning air
It's the cease-fire</i>

1606
01:52:35,250 --> 01:52:42,714
<i>Then the Prussian falls to his knees pleading
"Have pity please</i>

1607
01:52:42,824 --> 01:52:49,594
<i>For my poor German hide
We are now kin forever after!</i>"

1608
01:52:49,698 --> 01:52:57,037
<i>And throwing down their arms
The two warriors confide</i>

1609
01:52:57,139 --> 01:53:05,139
<i>Sharing in the blink of an eye
Tears, blood, and laughter!</i>

1610
01:53:56,198 --> 01:53:59,327
I have a locomotive for you.

1611
01:54:17,219 --> 01:54:18,880
Is something wrong?

1612
01:54:18,987 --> 01:54:20,751
I'd like to leave, please.

1613
01:54:28,697 --> 01:54:31,564
I wanted to leave that place.

1614
01:54:31,666 --> 01:54:35,603
They're young; they've suffered so much.

1615
01:54:36,305 --> 01:54:40,242
One patriotic song - and off they go to war!

1616
01:54:40,342 --> 01:54:43,243
And you too - off to war!

1617
01:54:44,513 --> 01:54:46,072
It's a club.

1618
01:54:46,181 --> 01:54:51,984
It'll be a club for years to come,
the club of those who won the war!

1619
01:54:52,087 --> 01:54:56,547
And the losing side will have its club too!

1620
01:54:58,627 --> 01:55:01,062
You know why I think of clubs?

1621
01:55:01,897 --> 01:55:04,662
Because women aren't admitted.

1622
01:55:05,400 --> 01:55:10,395
Nothing scares you more than women,
their wombs, their courage,

1623
01:55:10,506 --> 01:55:12,031
their watching eyes...

1624
01:55:15,677 --> 01:55:16,838
Stop the car!

1625
01:55:17,246 --> 01:55:19,078
Stop the car!

1626
01:55:26,155 --> 01:55:28,055
Do you want me?

1627
01:55:28,824 --> 01:55:30,758
As I really am?

1628
01:55:32,628 --> 01:55:34,357
But, listen!
Really!

1629
01:55:34,463 --> 01:55:36,522
You say such things...

1630
01:55:38,534 --> 01:55:40,024
You hardly know me.

1631
01:55:40,135 --> 01:55:43,503
I don't mean a business partnership.

1632
01:55:43,605 --> 01:55:47,235
It's not a question of confidence, but of love.

1633
01:55:47,342 --> 01:55:48,741
Of passion.

1634
01:55:51,647 --> 01:55:57,518
In mere seconds we can know of
our desire to be together - forever!

1635
01:56:00,022 --> 01:56:01,353
I'm 15 years older than you.

1636
01:56:01,456 --> 01:56:04,585
Maybe more.
So what?

1637
01:56:06,829 --> 01:56:09,161
A formula exists, Major.

1638
01:56:09,264 --> 01:56:10,561
Three words.

1639
01:56:11,400 --> 01:56:15,496
Just say them, and I'm sworn to you, irrevocably,

1640
01:56:16,738 --> 01:56:24,668
I'll follow you everywhere, with my dresses, my
black eyes, my violin, and my

1641
01:56:24,780 --> 01:56:26,839
my romantic past.

1642
01:56:32,154 --> 01:56:37,490
Three words and we're together.

1643
01:56:40,696 --> 01:56:42,186
I'm listening, Mme...

1644
01:56:45,367 --> 01:56:46,562
Madame!

1645
01:56:46,668 --> 01:56:48,136
Madame!

1646
01:56:48,237 --> 01:56:50,035
Tomorrow...

1647
01:56:50,138 --> 01:56:53,267
we'll see things more clearly...

1648
01:57:43,425 --> 01:57:47,419
Monsieur Maginot,
Minister of War and Pensions!

1649
01:57:52,268 --> 01:57:56,171
These women represent
the widows and mothers.

1650
01:57:56,271 --> 01:57:58,638
And the soldier for the lottery?

1651
01:58:01,243 --> 01:58:02,506
But he fought?

1652
01:58:02,611 --> 01:58:05,012
Class of '19, volunteer,
son of a missing soldier.

1653
01:58:05,114 --> 01:58:06,707
He fought in Champagne, Verdun, Alsace.

1654
01:58:06,816 --> 01:58:10,514
A rare survivor.

1655
01:58:10,619 --> 01:58:13,919
Soldier, approach!

1656
01:58:21,230 --> 01:58:23,198
Soldier Auguste Thain.

1657
01:58:29,872 --> 01:58:32,136
I've been told of your record.

1658
01:58:34,309 --> 01:58:35,936
You're very young.

1659
01:58:36,044 --> 01:58:37,136
Yes, Sir.

1660
01:58:37,245 --> 01:58:38,576
All the same.

1661
01:58:38,680 --> 01:58:41,445
So you leave me in the lurch?

1662
01:58:41,550 --> 01:58:43,109
I was held up.

1663
01:58:43,218 --> 01:58:44,515
Held up by what?

1664
01:58:44,620 --> 01:58:46,054
By everything.

1665
01:58:55,297 --> 01:58:56,628
Soldier!

1666
01:59:00,970 --> 01:59:08,970
Take this bouquet picked on the battlefield of
Verdun amid the graves of our patriotic dead.

1667
01:59:13,082 --> 01:59:15,710
Lay it on one of these eight coffins.

1668
01:59:16,952 --> 01:59:24,257
It will be that of the Unknown Soldier which the
nation will accompany to the Arc de Triomphe.

1669
01:59:25,027 --> 01:59:27,086
Supreme homage!

1670
01:59:27,763 --> 01:59:32,257
The finest France ever paid
to one of its children.

1671
01:59:32,367 --> 01:59:38,204
Yet none too great when <i>he</i> must symbolize

1672
01:59:38,306 --> 01:59:46,306
and immortalize the valiant soldier whose
anonymous sacrifice and superhuman heroism

1673
01:59:47,950 --> 01:59:51,511
safeguarded homeland,

1674
01:59:51,620 --> 01:59:55,557
justice and liberty.

1675
02:00:37,199 --> 02:00:38,963
Not interested?

1676
02:00:40,736 --> 02:00:42,363
It distresses me.

1677
02:00:43,739 --> 02:00:45,798
But it reassures them.

1678
02:00:46,041 --> 02:00:51,707
They had 1,500,000 killed,
but now they'll think only of <i>this</i> one.

1679
02:00:51,813 --> 02:00:54,783
This sham is a scandal!

1680
02:00:55,918 --> 02:00:57,852
<i>You're</i> a scandal!

1681
02:00:57,953 --> 02:01:00,081
My final list, General!

1682
02:01:00,756 --> 02:01:02,952
I found 51,000!

1683
02:01:03,058 --> 02:01:04,548
In two months!

1684
02:01:04,660 --> 02:01:09,257
Have you finished pestering me with your maniacal
accounts?

1685
02:01:25,647 --> 02:01:27,342
To the dead!

1686
02:01:55,110 --> 02:01:58,512
Why did you choose number six?

1687
02:01:58,614 --> 02:02:00,241
I'm of the 132nd.

1688
02:02:00,349 --> 02:02:03,148
I added up the digits.

1689
02:02:03,252 --> 02:02:05,949
And my regiment's in the 6th corps.

1690
02:02:06,055 --> 02:02:07,750
Hold still!

1691
02:02:15,230 --> 02:02:18,689
Why only eight coffins for nine zones?

1692
02:02:18,801 --> 02:02:23,796
One zone wasn't sure about its body's nationality.

1693
02:02:23,906 --> 02:02:26,398
<i>Nobody</i> knows his identity?

1694
02:02:26,509 --> 02:02:27,738
He's my uncle.

1695
02:02:37,987 --> 02:02:40,854
I try not to judge...

1696
02:02:40,956 --> 02:02:45,359
That's what these years have taught me.

1697
02:02:46,295 --> 02:02:48,161
Another thing...

1698
02:02:49,231 --> 02:02:50,426
the tea.

1699
02:02:50,532 --> 02:02:52,933
You make it much too strong.

1700
02:02:53,035 --> 02:02:54,196
Ah?

1701
02:02:54,303 --> 02:02:56,237
But I never...

1702
02:02:56,338 --> 02:02:58,033
Oh yes!

1703
02:02:58,140 --> 02:02:59,198
In the car.

1704
02:02:59,308 --> 02:03:01,743
- Two days ago.
- Two days ago?

1705
02:03:01,844 --> 02:03:04,677
It seems like weeks.

1706
02:03:04,780 --> 02:03:10,878
Put just a little in a tea-ball,
and don't boil the water.

1707
02:03:10,986 --> 02:03:12,784
It's not really important...

1708
02:03:12,888 --> 02:03:16,825
unless you live with a tea-drinker.

1709
02:03:29,204 --> 02:03:30,569
As a souvenir...

1710
02:03:38,580 --> 02:03:39,877
Wait...

1711
02:03:52,427 --> 02:03:54,555
I'll remember you.

1712
02:03:54,663 --> 02:03:55,994
Me, too.

1713
02:03:58,267 --> 02:04:01,430
I'm going home.
My parents are waiting.

1714
02:04:03,238 --> 02:04:05,138
Teacher.
That's fine.

1715
02:04:05,240 --> 02:04:07,174
It will be.

1716
02:04:07,276 --> 02:04:10,246
I'll say goodbye to the Valentins.

1717
02:04:48,550 --> 02:04:52,544
"Bédarieux, January 6, 1922.

1718
02:04:52,654 --> 02:04:57,649
My dear, dear Irène,

1719
02:05:08,604 --> 02:05:12,472
Your letter gave me great hope
and thus great joy.

1720
02:05:12,575 --> 02:05:13,667
You at last!

1721
02:05:13,776 --> 02:05:18,111
At last a few words revived your voice,
your gaze,

1722
02:05:18,214 --> 02:05:22,082
the poignant silhouette
of my relentless solitude.

1723
02:05:23,885 --> 02:05:30,188
God brings my message to you in New York as
you prepare to leave for Wisconsin.

1724
02:05:30,292 --> 02:05:33,159
It's a tiny spot on my globe.

1725
02:05:33,261 --> 02:05:37,459
How will I find you if you disappear there?

1726
02:05:51,847 --> 02:05:55,511
You say new life, new faces, new start.

1727
02:05:55,617 --> 02:05:57,608
Why all this novelty?

1728
02:05:57,719 --> 02:06:02,384
You who renew things so well especially
the old hearts of old men.

1729
02:06:04,193 --> 02:06:07,060
You didn't understand my emotion,
my silence...

1730
02:06:07,162 --> 02:06:09,290
Did I myself?

1731
02:06:11,133 --> 02:06:15,400
I still tremble with deep tenderness.

1732
02:06:15,504 --> 02:06:19,134
Your fervor and force paralyzed me.

1733
02:06:19,241 --> 02:06:22,700
Frightful night in my memory.

1734
02:06:24,013 --> 02:06:29,747
I only had to murmur those three words,
but I kept silent.

1735
02:06:29,852 --> 02:06:35,814
Now I shout them a hundred times a day,
with all my force,

1736
02:06:35,925 --> 02:06:39,589
hoping they bridge
the great expanse between us.

1737
02:06:39,695 --> 02:06:41,129
I love you.

1738
02:06:41,230 --> 02:06:44,029
Yes, I love you.

1739
02:06:44,132 --> 02:06:45,930
Forever.

1740
02:06:47,937 --> 02:06:51,737
You may laugh after all these months apart.

1741
02:06:51,840 --> 02:06:53,308
My confession calms me.

1742
02:06:53,409 --> 02:06:57,505
It proves I'm alive, at peace with myself.

1743
02:06:57,613 --> 02:07:00,014
The rest is trivial...

1744
02:07:02,785 --> 02:07:04,844
I made big resolutions...

1745
02:07:04,954 --> 02:07:10,552
such as leaving the army,
which let me go without difficulty.

1746
02:07:10,826 --> 02:07:14,956
As I have no taste for cities or suits,

1747
02:07:15,064 --> 02:07:22,698
I've returned to my childhood home where I have a
few acres of rocks and vineyard.

1748
02:07:22,805 --> 02:07:26,639
Without illusions,
I offer you this paltry kingdom.

1749
02:07:27,309 --> 02:07:29,107
It's 10 p.m.

1750
02:07:29,211 --> 02:07:36,049
There's dung, mint, and caramel in the air
(because I dropped sugar on my stove).

1751
02:07:36,152 --> 02:07:43,457
Tomorrow I'll see if my boars have left for Spain,
and begin to wait.

1752
02:07:43,559 --> 02:07:45,254
For you.

1753
02:07:45,360 --> 02:07:47,089
I already am.

1754
02:07:48,464 --> 02:07:51,092
I'll only wait 100 years.

1755
02:07:51,199 --> 02:07:53,429
Let's say 101 years.

1756
02:07:54,603 --> 02:08:00,133
<i>Post scriptum</i>
These are my final dreadful statistics.

1757
02:08:00,242 --> 02:08:06,477
In comparison to the duration of the Allied Victory
March down the Champs-Elysées,

1758
02:08:06,581 --> 02:08:08,709
about three hours, I think,

1759
02:08:08,817 --> 02:08:13,846
I calculated that given the same speed,
step, and military formations,

1760
02:08:13,956 --> 02:08:17,551
the march of those who died
in this inexpiable madness

1761
02:08:17,659 --> 02:08:21,823
would have lasted 11 days and 11 nights.

1762
02:08:21,930 --> 02:08:24,695
Forgive me this crushing accuracy.

1763
02:08:24,800 --> 02:08:27,098
Yours, for life.


