1
00:00:06,080 --> 00:00:09,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:17,760 --> 00:00:20,920
Based on a true story.

3
00:00:21,800 --> 00:00:24,280
Paris, spring 1897.

4
00:00:24,920 --> 00:00:29,360
Parisians flock to a fundraising event,
the Charity Bazaar.

5
00:00:29,960 --> 00:00:35,160
Within 20 minutes, the wooden structure
is engulfed in flames, trapping attendees.

6
00:00:35,840 --> 00:00:39,800
The outcome is tragic with more
than 120 dead and hundreds injured.

7
00:00:40,640 --> 00:00:43,560
Most of them women.

8
00:00:53,320 --> 00:00:58,440
3 HOURS BEFORE THE FIRE...

9
00:01:08,400 --> 00:01:11,400
[piano playing classical music
in background]

10
00:01:16,600 --> 00:01:17,600
Fernand!

11
00:01:19,640 --> 00:01:20,640
Oh, no.

12
00:01:21,800 --> 00:01:22,800
Fernand!

13
00:01:23,840 --> 00:01:24,840
Fernand!

14
00:01:25,440 --> 00:01:26,800
Mama! Mama!

15
00:01:27,960 --> 00:01:29,280
What's going on, darling?

16
00:01:29,560 --> 00:01:31,400
My guinea pig is gone.

17
00:01:31,960 --> 00:01:34,120
Oh, dear. When did you last see him?

18
00:01:34,200 --> 00:01:37,520
Well, before I fed the birds,

19
00:01:37,920 --> 00:01:40,520
but when I came back,
he wasn't there anymore.

20
00:01:41,400 --> 00:01:44,080
Don't worry. We'll find him.
He can't have gone far.

21
00:01:44,600 --> 00:01:46,040
- [Camille] Fernand!
- Fernand!

22
00:01:46,600 --> 00:01:48,040
[Camille] Fernand!

23
00:01:48,560 --> 00:01:49,560
Fernand!

24
00:01:50,440 --> 00:01:51,440
Ma'am.

25
00:01:52,520 --> 00:01:54,160
His lordship wants you in the music room.

26
00:01:54,480 --> 00:01:55,600
I'll be right there.

27
00:01:56,040 --> 00:01:57,800
He wants to see you right away.

28
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
[Camille] Fernand!

29
00:02:00,160 --> 00:02:01,160
Very well.

30
00:02:03,560 --> 00:02:05,400
Keep looking, dear. I'll be right back.

31
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
[Camille] Fernand!

32
00:02:16,480 --> 00:02:18,480
[piano continues playing]

33
00:02:36,880 --> 00:02:38,000
You wanted to see me?

34
00:02:46,320 --> 00:02:47,440
I need to talk to you.

35
00:02:55,680 --> 00:02:56,680
[shrieks]

36
00:02:57,000 --> 00:02:58,240
You want a divorce!

37
00:02:59,080 --> 00:03:00,480
What? Let go of me.

38
00:03:00,560 --> 00:03:02,720
Don't deny it. The attorney told me

39
00:03:03,040 --> 00:03:04,640
you asked about the process.

40
00:03:05,560 --> 00:03:06,640
There's another man?

41
00:03:06,720 --> 00:03:08,040
No, there is no other man.

42
00:03:08,120 --> 00:03:09,920
I'm sure there is. Who is it?

43
00:03:10,000 --> 00:03:12,720
Let go of me! I'm telling you,
there is no other man!

44
00:03:13,840 --> 00:03:15,120
Why, then?

45
00:03:15,560 --> 00:03:17,080
I stopped loving you long ago.

46
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
[yelps]

47
00:03:19,440 --> 00:03:20,920
- You're mine.
- Let go of me.

48
00:03:21,000 --> 00:03:22,120
You're mine for life.

49
00:03:22,560 --> 00:03:23,720
You made a vow.

50
00:03:24,280 --> 00:03:27,000
I will never let you leave me,
do you hear me? Never!

51
00:03:27,080 --> 00:03:27,960
To hell with you.

52
00:03:28,040 --> 00:03:28,880
[shouts]

53
00:03:28,960 --> 00:03:30,240
[grunting]

54
00:03:31,600 --> 00:03:33,160
[Camille] I'm supposed to go with Mama.

55
00:03:33,200 --> 00:03:34,600
[woman] Be quiet and get in.

56
00:03:35,320 --> 00:03:37,200
[Camille] Wait! What are you doing?

57
00:03:37,520 --> 00:03:39,440
- What are you doing?
- [Adrienne] Camille.

58
00:03:39,520 --> 00:03:41,440
- Stop it! Mama!
- Camille!

59
00:03:43,840 --> 00:03:46,240
Don't be ridiculous. What will you do?

60
00:03:47,280 --> 00:03:48,680
Run after the horses?

61
00:03:48,760 --> 00:03:50,120
[doors rattling]

62
00:03:50,200 --> 00:03:52,600
You're taking my daughter away!
You're a monster!

63
00:03:52,960 --> 00:03:54,280
You have no right to do this.

64
00:03:55,680 --> 00:03:57,400
As her father, I have every right.

65
00:03:59,440 --> 00:04:02,320
You can't keep me from my daughter.
I will find her.

66
00:04:03,240 --> 00:04:05,440
I'm only fulfilling my duty as a father.

67
00:04:06,160 --> 00:04:09,200
I'm sending Camille
to an excellent boarding school abroad.

68
00:04:11,200 --> 00:04:14,360
Forget this divorce business,

69
00:04:14,440 --> 00:04:17,240
and go back to being the person
who promised to love me forever.

70
00:04:19,520 --> 00:04:20,640
[gasps]

71
00:04:29,440 --> 00:04:30,800
You want to see Camille again?

72
00:04:31,840 --> 00:04:32,960
Then get ahold of yourself.

73
00:04:33,600 --> 00:04:35,480
And you will do what you are supposed to.

74
00:04:38,960 --> 00:04:41,240
You were supposed to go
to the Charity Bazaar?

75
00:04:42,320 --> 00:04:45,240
Well, you will go. It will be good
for my political campaign.

76
00:04:45,320 --> 00:04:47,360
It's the biggest charity sale of the year.

77
00:04:47,440 --> 00:04:49,640
You're married
to the next Senate president.

78
00:04:50,360 --> 00:04:51,480
You have to be seen there.

79
00:04:53,200 --> 00:04:55,160
I'll drop you off on my way to parliament.

80
00:04:57,360 --> 00:04:59,840
The coachman will pick you up
around 9 p.m.

81
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
Buy a lot.

82
00:05:04,760 --> 00:05:05,920
And spend a lot.

83
00:05:07,400 --> 00:05:08,400
Do me proud.

84
00:05:08,440 --> 00:05:09,600
[Adrienne whimpering]

85
00:05:12,400 --> 00:05:13,920
[unlocks door]

86
00:05:18,520 --> 00:05:19,560
Come!

87
00:05:57,840 --> 00:05:58,840
[man shouting]

88
00:06:02,560 --> 00:06:07,160
The Bonfire of Destiny

89
00:06:19,920 --> 00:06:21,040
[speaks indistinctly]

90
00:06:22,680 --> 00:06:24,680
[bells tolling]

91
00:06:27,960 --> 00:06:29,840
- Miss Alice.
- Thank you, Jean.

92
00:06:33,440 --> 00:06:34,280
See you later.

93
00:06:34,360 --> 00:06:35,920
- Wait a minute.
- I can't.

94
00:06:36,000 --> 00:06:38,520
Miss Alice can wait. Look what I've got.

95
00:06:42,480 --> 00:06:43,480
What is it?

96
00:06:44,120 --> 00:06:45,600
Our tickets for New York.

97
00:06:53,840 --> 00:06:54,840
[Rose sighs]

98
00:06:57,240 --> 00:06:58,360
[Jean] We leave in a week.

99
00:07:00,160 --> 00:07:02,480
So soon? I haven't told Miss Alice yet.

100
00:07:02,560 --> 00:07:04,400
You were supposed to talk to her
two weeks ago.

101
00:07:04,440 --> 00:07:07,560
I know. I haven't been able to.

102
00:07:07,640 --> 00:07:08,800
I'm afraid to cause her pain.

103
00:07:08,880 --> 00:07:11,400
- It's been 15 years...
- Rose, look at me.

104
00:07:13,200 --> 00:07:14,520
Do you want to be a maid forever?

105
00:07:15,720 --> 00:07:17,600
No. No!

106
00:07:25,200 --> 00:07:28,240
I have to go pick up the old man
at his club.

107
00:07:28,520 --> 00:07:29,800
- See you tonight.
- Yes.

108
00:07:34,120 --> 00:07:36,720
- And?
- I will talk to her. I promise.

109
00:07:36,800 --> 00:07:37,840
I love you.

110
00:07:54,000 --> 00:07:55,920
[man] <i>Welcome to the Charity Bazaar.</i>

111
00:07:56,000 --> 00:07:58,880
<i>In order to make purchases,
trade your cash</i>

112
00:07:58,960 --> 00:08:02,520
<i>for coupons at the counter
located across from the entrance.</i>

113
00:08:02,600 --> 00:08:06,320
<i>You will find an orchestra
in the Bazaar's right wing</i>

114
00:08:06,400 --> 00:08:08,600
<i>that you will be able to reward with tips.</i>

115
00:08:08,680 --> 00:08:11,840
<i>All the proceeds will also go to charity.</i>

116
00:08:11,920 --> 00:08:16,880
<i>In the left wing, you will be able to see
a magician perform,</i>

117
00:08:16,960 --> 00:08:19,840
<i>and as a world exclusive,
the cinematograph...</i>

118
00:08:24,240 --> 00:08:26,520
- Rose! What were you doing?
- Nothing.

119
00:08:27,760 --> 00:08:28,880
Liar.

120
00:08:30,360 --> 00:08:31,640
I saw you with Jean.

121
00:08:31,720 --> 00:08:33,760
- You kissed in front of everybody.
- True.

122
00:08:35,400 --> 00:08:37,559
When you love someone,
you can't hold back.

123
00:08:39,039 --> 00:08:40,520
You have that with your beau?

124
00:08:42,960 --> 00:08:43,960
Of course.

125
00:08:46,960 --> 00:08:48,679
You'll get to experience it someday.

126
00:08:49,280 --> 00:08:51,240
You'll just have to dare to get closer.

127
00:08:51,920 --> 00:08:53,920
[gasps] Be careful!

128
00:08:54,000 --> 00:08:55,760
You're the one who rammed into me.

129
00:08:56,440 --> 00:08:57,600
Anyway, you're fine.

130
00:08:58,200 --> 00:08:59,440
You could apologize.

131
00:09:00,680 --> 00:09:02,000
Apologize for what? For working?

132
00:09:03,240 --> 00:09:06,400
Then forgive me for working.
Do you even know what work is?

133
00:09:10,200 --> 00:09:12,480
Try to be a little more careful next time.

134
00:09:12,560 --> 00:09:13,760
You dropped this.

135
00:09:19,120 --> 00:09:20,440
So long, Your Highness.

136
00:09:25,520 --> 00:09:28,880
"So long, Your Highness."
That man is such a cad.

137
00:09:31,320 --> 00:09:32,520
Get <i>The Owl!</i>

138
00:09:33,720 --> 00:09:36,800
Get <i>The Owl! </i>France has a new cannon.

139
00:09:36,880 --> 00:09:38,640
The Germans better behave!

140
00:09:39,760 --> 00:09:43,520
Read <i>The Owl! </i>Read <i>The Owl!</i>

141
00:09:44,480 --> 00:09:45,560
Kid, here.

142
00:09:46,360 --> 00:09:47,480
Keep the change.

143
00:09:48,240 --> 00:09:49,240
Thank you.

144
00:09:51,880 --> 00:09:54,040
I really don't get
what you like about this rag.

145
00:09:54,480 --> 00:09:56,040
It's everything you loathe.

146
00:10:01,840 --> 00:10:04,440
MEET ME AT 7:15 PM IN FRONT OF THE BAZAAR

147
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
You like this ship?

148
00:10:18,720 --> 00:10:20,560
- Shall I buy it for you?
- Certainly not!

149
00:10:21,280 --> 00:10:23,720
- Yes, I'll get it.
- No. Miss Alice...

150
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
Thank you.

151
00:10:28,600 --> 00:10:30,240
- There you are.
- Thank you.

152
00:10:30,880 --> 00:10:33,520
- Alice...
- The magician's show is starting.

153
00:10:35,040 --> 00:10:38,160
[man] The impossible becomes possible.

154
00:10:44,680 --> 00:10:46,680
[crowd oohing]

155
00:10:46,760 --> 00:10:47,880
[Alice] It's wonderful!

156
00:10:48,400 --> 00:10:49,480
[woman] Hello, Alice.

157
00:10:49,720 --> 00:10:50,640
Hello, Odette.

158
00:10:50,720 --> 00:10:53,000
I was hoping to run into you. How are you?

159
00:10:53,080 --> 00:10:54,720
- Very well. And yourself?
- Well.

160
00:10:55,200 --> 00:10:59,400
But don't you think it's extremely hot
in here? I find it unbearable.

161
00:10:59,480 --> 00:11:00,520
It's gorgeous!

162
00:11:01,000 --> 00:11:04,400
It's Lartier's latest creation.
The princess of Wales has the same.

163
00:11:04,480 --> 00:11:05,480
- Is that right?
- Mm-hm.

164
00:11:05,560 --> 00:11:07,280
- [boy] Mama...
- Thomas, what's the matter?

165
00:11:07,320 --> 00:11:10,040
When are we going back
to the cinematograph?

166
00:11:10,120 --> 00:11:12,400
There were too many people
for us to enter.

167
00:11:12,480 --> 00:11:15,680
- Can't we stand in line?
- Later, darling.

168
00:11:16,000 --> 00:11:17,440
Mama has other things to do.

169
00:11:17,920 --> 00:11:20,320
My father set up the cinematograph
at the Bazaar.

170
00:11:21,920 --> 00:11:23,160
I don't need to stand in line.

171
00:11:24,360 --> 00:11:25,560
I could take you with me.

172
00:11:29,040 --> 00:11:30,040
Oh, no.

173
00:11:31,480 --> 00:11:34,720
I'm replacing my ailing mother
at Madame de Tanquerville's booth.

174
00:11:35,440 --> 00:11:37,600
- Madame de Tanquerville?
- Yes.

175
00:11:37,680 --> 00:11:39,320
You're so lucky. It's my dream.

176
00:11:39,800 --> 00:11:40,800
Really?

177
00:11:41,560 --> 00:11:43,120
Why don't you go on my behalf?

178
00:11:43,960 --> 00:11:46,840
You'll offer to replace me.
I'll take Thomas to the cinema.

179
00:11:47,640 --> 00:11:49,360
- You'd do this for me?
- Of course I would.

180
00:11:50,800 --> 00:11:51,920
Oh, I'm...

181
00:11:52,560 --> 00:11:54,480
Thank you. Thank you.

182
00:11:55,440 --> 00:11:59,720
Thomas, darling,
you will behave, won't you?

183
00:11:59,800 --> 00:12:02,000
Mama will be back soon.
See you then, okay?

184
00:12:04,360 --> 00:12:06,360
[crowd screaming]

185
00:12:13,360 --> 00:12:14,400
That was scary!

186
00:12:15,480 --> 00:12:17,640
It will be okay. Don't be afraid, Thomas.

187
00:12:19,240 --> 00:12:21,720
I also thought it was coming at us.
I was scared.

188
00:12:22,800 --> 00:12:25,080
That's it. It's over. It's awe-inspiring.

189
00:12:27,560 --> 00:12:31,480
Don't be scared. It's over. Look,
it's cinema. It's the cinematograph.

190
00:12:40,560 --> 00:12:42,080
I thought cinema bored you.

191
00:12:43,000 --> 00:12:45,440
It does, but I was looking for you.

192
00:12:46,960 --> 00:12:48,200
I knew you'd be here.

193
00:13:24,120 --> 00:13:26,080
[man] Ladies and gentlemen,
please leave the room.

194
00:13:37,240 --> 00:13:38,360
It was really great.

195
00:13:39,200 --> 00:13:40,440
Glad you liked it, Rose.

196
00:13:41,120 --> 00:13:43,120
- Shall we go for a walk?
- If you like.

197
00:13:43,200 --> 00:13:45,120
We're not watching other films?

198
00:13:46,960 --> 00:13:50,040
No, go ahead. I'll look after him
since Mr. Julien is here.

199
00:13:50,760 --> 00:13:51,760
Thank you.

200
00:14:11,600 --> 00:14:12,520
Hello, ladies.

201
00:14:12,600 --> 00:14:15,440
- Hello, Madame de Lenverpré.
- [Adrienne] Here's 30,000 francs.

202
00:14:16,480 --> 00:14:18,000
Okay. Thank you, 3000 coupons.

203
00:14:26,840 --> 00:14:28,760
- [woman] Here you are, ma'am.
- Thank you.

204
00:14:28,840 --> 00:14:30,040
Enjoy your visit.

205
00:14:39,040 --> 00:14:41,040
[quartet playing classical music]

206
00:14:51,600 --> 00:14:54,400
[woman] Hello, Madame de Lenverpré.
How are you?

207
00:14:55,080 --> 00:14:56,480
Well, Madame de Laferrière.

208
00:14:56,840 --> 00:14:59,920
- Your booth looks gorgeous.
- We do our best. It's for charity.

209
00:15:00,000 --> 00:15:01,680
Would you like this statuette?

210
00:15:02,080 --> 00:15:03,080
Yes.

211
00:15:03,120 --> 00:15:06,920
A woman symbolizing freedom will do well
on my husband's desk.

212
00:15:07,880 --> 00:15:08,880
Here.

213
00:15:09,000 --> 00:15:10,920
But this is far too much.

214
00:15:11,000 --> 00:15:14,080
I insist. I really want to contribute
to your foundation for orphans.

215
00:15:14,880 --> 00:15:15,880
We'll pray for you.

216
00:15:16,320 --> 00:15:17,320
Thank you.

217
00:15:20,040 --> 00:15:21,440
Pardon. Excuse me.

218
00:15:22,080 --> 00:15:23,080
Pardon.

219
00:15:27,720 --> 00:15:29,360
Wait! Here is my aunt.

220
00:15:29,760 --> 00:15:30,760
Adrienne!

221
00:15:33,640 --> 00:15:35,080
Alice! How lovely!

222
00:15:35,160 --> 00:15:37,440
- How are you?
- Very well, thank you.

223
00:15:38,120 --> 00:15:40,120
And Camille? I haven't seen her in ages.

224
00:15:41,840 --> 00:15:42,840
She's well.

225
00:15:44,640 --> 00:15:46,960
- Hello, Julien. Lovely to see you.
- Hello.

226
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
Is your mother better?

227
00:15:51,520 --> 00:15:53,280
It was only influenza. She's recovering.

228
00:15:53,760 --> 00:15:55,120
Good. Give her a kiss for me.

229
00:15:55,800 --> 00:15:56,800
See you later.

230
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
[man] Ma'am?

231
00:16:55,480 --> 00:16:56,480
[man shouts]

232
00:17:00,280 --> 00:17:01,720
Wait a minute. Wait.

233
00:17:02,120 --> 00:17:03,120
Something wrong?

234
00:17:04,760 --> 00:17:06,080
My husband kidnapped my daughter.

235
00:17:06,920 --> 00:17:10,920
He took my daughter away
and sent her abroad.

236
00:17:11,000 --> 00:17:12,400
I had no time to say goodbye.

237
00:17:12,960 --> 00:17:14,640
Poor thing, she must be so lost.

238
00:17:14,880 --> 00:17:16,079
Why did he do that?

239
00:17:19,800 --> 00:17:22,760
He found out I had asked about the process
for filing for divorce.

240
00:17:24,319 --> 00:17:25,319
You want a divorce?

241
00:17:26,560 --> 00:17:27,560
Yes.

242
00:17:36,360 --> 00:17:38,360
[cinematograph rattling]

243
00:17:59,400 --> 00:18:01,480
[woman] Oh, my, he's got him by the ear!

244
00:18:02,800 --> 00:18:03,840
Did you see that?

245
00:18:04,880 --> 00:18:06,480
He's really beating him up!

246
00:18:16,720 --> 00:18:17,800
What is it?

247
00:18:22,120 --> 00:18:23,360
[flash pops]

248
00:18:29,960 --> 00:18:31,000
Come on.

249
00:18:32,040 --> 00:18:32,960
[man] All is well.

250
00:18:33,040 --> 00:18:36,800
No, of course not. Ladies and gentlemen,
the situation is under...

251
00:18:36,880 --> 00:18:40,240
Go back to having a good time.

252
00:18:45,360 --> 00:18:47,080
There is no problem.

253
00:19:03,600 --> 00:19:05,360
- Is this your ship?
- Yes!

254
00:19:05,440 --> 00:19:07,280
Thanks. Are you sure it will be okay?

255
00:19:07,360 --> 00:19:10,680
Don't worry. It's a small fire.
A few buckets of water will sort it out.

256
00:19:20,800 --> 00:19:25,040
The situation is under control.
No, sir, there is no problem.

257
00:19:25,120 --> 00:19:27,040
The cinema isn't working anymore?

258
00:19:27,680 --> 00:19:29,960
- I don't think so, no.
- Darn.

259
00:19:30,520 --> 00:19:32,880
- Let's go find your mother.
- All right.

260
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
[magician] Just a snap of the fingers

261
00:19:36,520 --> 00:19:40,160
and you'll fall asleep.

262
00:19:41,280 --> 00:19:42,280
[man 1] Bravo!

263
00:19:43,440 --> 00:19:46,520
You are totally under my control.

264
00:19:47,600 --> 00:19:50,680
- When I grow up, I want to be a magician.
- Excellent idea.

265
00:19:52,480 --> 00:19:54,480
[excited chatter]

266
00:19:55,760 --> 00:19:58,360
[man 2] Of course, we're going back home.

267
00:20:09,320 --> 00:20:10,320
Is there a problem?

268
00:20:11,520 --> 00:20:12,400
You should leave.

269
00:20:12,480 --> 00:20:14,840
[magician] And the catalepsy...

270
00:20:32,560 --> 00:20:34,560
[crowd applauds]

271
00:20:43,560 --> 00:20:44,440
[Rose] Françoise!

272
00:20:44,520 --> 00:20:45,680
[Thomas] What are we doing?

273
00:20:46,080 --> 00:20:47,720
[Rose] You'll wait outside with a friend.

274
00:20:48,400 --> 00:20:50,240
[Thomas] Because of the fire?
What about Mama?

275
00:20:50,320 --> 00:20:51,440
I'll go and fetch her.

276
00:20:52,440 --> 00:20:54,640
- Could you watch him for five minutes?
- Of course.

277
00:20:55,840 --> 00:20:57,600
I'll leave this with you.
Will you be okay?

278
00:20:58,520 --> 00:20:59,520
See you real soon.

279
00:21:01,240 --> 00:21:02,360
[woman] Is there a problem?

280
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
Stay here with him.

281
00:21:08,400 --> 00:21:09,880
- [woman] What's your name?
- Thomas.

282
00:21:16,240 --> 00:21:18,720
[man] I'm happy with the investment.

283
00:21:28,440 --> 00:21:30,040
Excuse me. Excuse me.

284
00:21:31,960 --> 00:21:33,360
Thank you. It's beautiful.

285
00:21:33,440 --> 00:21:35,000
It's a great purchase.

286
00:21:35,080 --> 00:21:36,400
- Low maintenance?
- Excuse me.

287
00:21:36,480 --> 00:21:37,320
Absolutely.

288
00:21:37,400 --> 00:21:39,120
- It's easy to store?
- Of course.

289
00:21:39,200 --> 00:21:41,120
- Pardon me.
- Rose!

290
00:21:41,600 --> 00:21:44,040
Where's Thomas?
Alice said he was with you.

291
00:21:44,120 --> 00:21:47,640
I thought it best to get him out.
A fire started near the cinematograph.

292
00:21:51,720 --> 00:21:53,760
- What do you mean, a fire started?
- Where's Alice?

293
00:21:54,000 --> 00:21:55,880
Over there. Is it serious?

294
00:21:55,960 --> 00:21:59,160
You should go to your son. He's out front
with the Deplessis' maid.

295
00:21:59,920 --> 00:22:00,920
Rose!

296
00:22:01,640 --> 00:22:02,640
Excuse me.

297
00:22:05,160 --> 00:22:06,160
Pardon.

298
00:22:09,320 --> 00:22:10,320
Hold still!

299
00:22:11,520 --> 00:22:12,840
There. All done!

300
00:22:13,480 --> 00:22:14,840
- You're all right?
- Yes.

301
00:22:14,920 --> 00:22:16,320
- [loud boom]
- [woman screams]

302
00:22:16,400 --> 00:22:17,600
[man] What's going on?

303
00:22:19,480 --> 00:22:21,480
[crowd] Fire! Fire!

304
00:22:25,880 --> 00:22:26,920
[Rose] Miss Alice!

305
00:22:27,000 --> 00:22:28,640
There's a fire! We must get out!

306
00:22:28,720 --> 00:22:30,000
Take my hand.

307
00:22:30,080 --> 00:22:32,560
Move! Step aside! Move!

308
00:22:32,640 --> 00:22:35,200
[crowd screaming inside]

309
00:22:54,400 --> 00:22:56,160
[man 1] Let me through!

310
00:22:58,200 --> 00:23:01,800
There is only one exit, don't block it!
Everyone will be able to get out!

311
00:23:01,880 --> 00:23:04,360
- Let me out!
- Ladies and gentlemen, please stay calm!

312
00:23:05,400 --> 00:23:07,320
That's impossible! We can't move!

313
00:23:07,400 --> 00:23:08,400
Help!

314
00:23:09,200 --> 00:23:11,920
[man 2] Let us through,
we have injured people!

315
00:23:12,280 --> 00:23:14,400
We need to get them out first!

316
00:23:16,200 --> 00:23:18,200
Let me through, please!

317
00:23:18,600 --> 00:23:20,960
Let me through! Let me through!

318
00:23:21,040 --> 00:23:23,040
Henri! Henri!

319
00:23:23,840 --> 00:23:25,600
- What?
- Where is my daughter?

320
00:23:25,680 --> 00:23:28,680
Reassure them! Tell them
that we have to get the injured out!

321
00:23:28,760 --> 00:23:30,000
All right! Excuse me!

322
00:23:30,080 --> 00:23:32,080
[steward] And tell them
the firemen aren't far.

323
00:23:32,320 --> 00:23:33,360
[Henri] Excuse me!

324
00:23:35,360 --> 00:23:37,440
Let me through! Please!

325
00:23:38,760 --> 00:23:41,680
Ladies and gentlemen, please! Remain calm!

326
00:23:41,760 --> 00:23:44,240
A fire has broken out in the left wing!

327
00:23:44,560 --> 00:23:46,400
Everyone will be able to get out!

328
00:23:46,480 --> 00:23:47,520
The firemen are here!

329
00:23:48,320 --> 00:23:50,760
Play a tune for them, quick!
Hurry up, gentlemen!

330
00:23:50,840 --> 00:23:52,440
Play something, anything!

331
00:23:52,520 --> 00:23:54,520
[playing classical music]

332
00:24:01,560 --> 00:24:03,560
[clamoring continues]

333
00:24:09,200 --> 00:24:10,720
[man] She's pregnant!

334
00:24:12,320 --> 00:24:13,400
Out of the way!

335
00:24:15,840 --> 00:24:17,560
- Let go of me!
- Easy!

336
00:24:17,640 --> 00:24:18,640
Get out of my way!

337
00:24:18,720 --> 00:24:21,200
Let go of him! Leave my husband alone!

338
00:24:21,280 --> 00:24:22,840
- Let go of her! Stop!
- Move!

339
00:24:22,920 --> 00:24:23,760
[woman yelping]

340
00:24:23,840 --> 00:24:26,240
- Stop! Leave her alone!
- Let go of me!

341
00:24:26,320 --> 00:24:28,080
[screaming]

342
00:24:32,320 --> 00:24:33,240
Help!

343
00:24:33,320 --> 00:24:35,680
[Henri] Ladies and gentlemen,
if you please, calm down.

344
00:24:35,760 --> 00:24:37,440
Please listen to me!

345
00:24:37,520 --> 00:24:38,560
Don't push!

346
00:24:38,640 --> 00:24:40,640
The injured will be evacuated first.

347
00:24:40,720 --> 00:24:42,880
We have many injured people!

348
00:24:42,960 --> 00:24:44,880
We have to evacuate them first!

349
00:24:44,960 --> 00:24:47,800
Don't panic! Please!

350
00:24:48,520 --> 00:24:49,520
Stay calm!

351
00:24:49,600 --> 00:24:51,000
[speaks indistinctly]

352
00:24:51,080 --> 00:24:52,840
Please, my son in outside!

353
00:24:52,920 --> 00:24:55,120
You can't pass! There are injured people!

354
00:24:55,200 --> 00:24:56,920
Thomas! Thomas!

355
00:24:57,440 --> 00:25:00,000
[man] Call for help! Hurry!

356
00:25:13,320 --> 00:25:15,680
[crowd clamoring]

357
00:25:16,800 --> 00:25:18,560
[woman screaming]

358
00:25:32,240 --> 00:25:33,240
Move!

359
00:25:40,880 --> 00:25:42,600
Don't push!

360
00:25:50,560 --> 00:25:51,560
Thomas!

361
00:26:02,720 --> 00:26:03,720
Thomas!

362
00:26:22,000 --> 00:26:23,520
Please, help me!

363
00:26:23,600 --> 00:26:26,040
- [man 1] Let me help you.
- [man 2 screaming]

364
00:26:26,440 --> 00:26:28,280
Calm down, don't worry!

365
00:26:30,600 --> 00:26:33,040
We can't stay here.
We have to go. I'll take you home.

366
00:26:33,520 --> 00:26:35,880
- I want to wait for my mama.
- Come with me.

367
00:26:35,960 --> 00:26:37,640
- I'm sorry, sweetheart.
- Mama!

368
00:26:38,000 --> 00:26:40,160
Mama! Mama!

369
00:26:41,640 --> 00:26:42,640
Mama!

370
00:26:45,080 --> 00:26:47,080
[clamoring continues]

371
00:27:05,120 --> 00:27:07,000
Alice! Alice!

372
00:27:07,080 --> 00:27:08,200
[man] We're going to die!

373
00:27:12,280 --> 00:27:13,600
Go.

374
00:27:14,520 --> 00:27:15,960
Miss Alice, we have to move.

375
00:27:16,280 --> 00:27:17,280
Miss Alice!

376
00:27:17,520 --> 00:27:19,320
- Let go of her!
- [woman speaks indistinctly]

377
00:27:21,520 --> 00:27:23,520
[crowd screams]

378
00:27:24,640 --> 00:27:27,160
- Let me through!
- [screaming]

379
00:27:31,360 --> 00:27:32,840
No, Alice, Alice, Alice!

380
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
Alice, stay with me.

381
00:27:34,960 --> 00:27:36,680
[Rose speaking indistinctly]

382
00:27:50,400 --> 00:27:51,520
Alice, look at me!

383
00:27:52,000 --> 00:27:53,400
Alice, look at me!

384
00:27:53,480 --> 00:27:54,880
Alice, look at me.

385
00:27:54,960 --> 00:27:58,560
- Look at me! We have to get out of here.
- Alice! Alice!

386
00:28:00,480 --> 00:28:03,320
Out of my way!

387
00:28:03,640 --> 00:28:05,320
Alice! Alice! Alice!

388
00:28:05,400 --> 00:28:06,960
Come on! Get up!

389
00:28:08,360 --> 00:28:09,360
[Rose] We must get out!

390
00:28:16,440 --> 00:28:17,520
Let us through!

391
00:28:29,600 --> 00:28:31,160
- We'll get out.
- We have to get out.

392
00:28:32,000 --> 00:28:34,320
Keep moving! Keep moving!

393
00:28:37,640 --> 00:28:38,920
Let us out!

394
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
Open the door!

395
00:28:41,760 --> 00:28:43,120
It's jammed!

396
00:28:44,040 --> 00:28:45,760
- Open this door!
- Don't push!

397
00:28:46,160 --> 00:28:47,160
It's jammed!

398
00:29:09,440 --> 00:29:11,440
[crowd screaming]

399
00:29:24,920 --> 00:29:25,960
Julien!

400
00:29:26,480 --> 00:29:28,480
[women screaming]

401
00:30:01,920 --> 00:30:04,440
Get up! Julien, get up!

402
00:30:09,240 --> 00:30:11,240
[clamoring continues]

403
00:30:24,000 --> 00:30:25,720
We have to open this door!

404
00:30:27,640 --> 00:30:29,800
We have to open this door!

405
00:30:30,520 --> 00:30:32,000
We have to open it!

406
00:30:41,640 --> 00:30:43,840
Hang on! We're going to get you
out of there!

407
00:30:43,920 --> 00:30:46,320
A sledgehammer! There are people inside!

408
00:30:46,400 --> 00:30:47,520
A sledgehammer!

409
00:30:47,600 --> 00:30:49,600
Bring me a sledgehammer, damn it!

410
00:30:49,680 --> 00:30:51,120
I've got one. I'll get it.

411
00:30:52,880 --> 00:30:53,960
We'll get you out!

412
00:30:55,280 --> 00:30:57,160
Hang on! We'll get you out!

413
00:30:59,040 --> 00:31:01,040
[screaming continues]

414
00:31:08,600 --> 00:31:11,960
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.

415
00:31:23,080 --> 00:31:25,080
[bell ringing]

416
00:31:33,400 --> 00:31:35,880
Gentlemen, are there people left inside?

417
00:31:36,600 --> 00:31:38,920
Yes. The problem is
that the door is stuck.

418
00:31:39,000 --> 00:31:41,576
We tried to create an opening,
but the fire is moving too quickly.

419
00:31:41,600 --> 00:31:42,760
There are many injured.

420
00:31:43,080 --> 00:31:44,520
Help us move the injured.

421
00:31:44,840 --> 00:31:46,800
Nobody should be in front of the façade.

422
00:31:47,120 --> 00:31:48,480
Go, go!

423
00:31:48,560 --> 00:31:51,560
This way, guys.

424
00:31:51,640 --> 00:31:54,080
Bring out the hoses. Quick!

425
00:31:54,160 --> 00:31:55,760
Go, go!

426
00:31:55,840 --> 00:31:58,000
Here, help me!

427
00:31:58,080 --> 00:31:59,160
Get the hose out!

428
00:31:59,920 --> 00:32:00,920
Over here!

429
00:32:01,760 --> 00:32:02,880
Hurry!

430
00:32:06,920 --> 00:32:09,840
Hurry up! Over here!

431
00:32:16,040 --> 00:32:17,120
Go back home.

432
00:32:17,640 --> 00:32:19,040
Help me, please!

433
00:32:19,120 --> 00:32:21,920
Please, my daughter. My daughter!

434
00:32:22,240 --> 00:32:23,240
My daughter.

435
00:32:23,280 --> 00:32:25,280
[woman speaking indistinctly]

436
00:33:05,800 --> 00:33:08,120
[Julien] I don't want to die!

437
00:33:12,840 --> 00:33:14,520
[crying] I don't want to die!

438
00:33:19,920 --> 00:33:21,480
I don't want to die!

439
00:33:33,360 --> 00:33:35,360
[sledgehammer pounding]

440
00:35:50,080 --> 00:35:52,080
[woman speaking indistinctly]

441
00:36:22,360 --> 00:36:23,840
[woman] Help!

442
00:36:25,760 --> 00:36:28,280
Help us!

443
00:36:31,160 --> 00:36:32,000
Help!

444
00:36:32,080 --> 00:36:34,840
[women screaming and shouting]

445
00:36:49,920 --> 00:36:51,160
Let's go, let's go!

446
00:36:53,480 --> 00:36:55,840
Come on, ma'am! Hurry up!

447
00:36:56,880 --> 00:36:58,560
Come with me.

448
00:36:59,680 --> 00:37:01,120
Go straight ahead.

449
00:37:01,200 --> 00:37:03,040
- Straight ahead.
- Come on!

450
00:37:22,080 --> 00:37:23,200
Julien!

451
00:37:24,440 --> 00:37:26,120
Alice! Alice!

452
00:37:26,440 --> 00:37:27,520
Julien!

453
00:37:27,840 --> 00:37:28,840
[Rose] Alice!

454
00:37:29,800 --> 00:37:31,560
- Rose!
- Let go of me!

455
00:37:31,800 --> 00:37:34,240
Alice! Alice! [screams]

456
00:37:45,040 --> 00:37:46,080
Julien!

457
00:37:55,560 --> 00:37:57,440
Help!

458
00:37:58,760 --> 00:38:01,200
Help!

459
00:38:14,160 --> 00:38:16,840
Sir, there's a fire at the Charity Bazaar.

460
00:38:16,920 --> 00:38:18,120
- What?
- What do you mean?

461
00:38:18,200 --> 00:38:20,360
It's a disaster.
Everything burned down in 20 minutes.

462
00:38:20,440 --> 00:38:21,880
Many people were trapped inside.

463
00:38:22,360 --> 00:38:23,360
Alice!

464
00:38:24,600 --> 00:38:25,680
Alice.

465
00:38:25,760 --> 00:38:27,760
[crowd clamoring]

466
00:38:37,040 --> 00:38:38,080
Keep moving.

467
00:38:42,440 --> 00:38:45,800
One by one!

468
00:38:47,520 --> 00:38:49,120
- Go on!
- Mind your head!

469
00:38:49,200 --> 00:38:50,560
Don't push behind!

470
00:38:59,600 --> 00:39:01,280
Clear the area! It's collapsing!

471
00:39:01,920 --> 00:39:04,400
Disconnect the hose!
Move the carriages away!

472
00:39:05,040 --> 00:39:08,360
I don't want anyone within 100 meters
of the façade.

473
00:39:09,280 --> 00:39:11,080
- [Alice] Help me!
- Where are you going?

474
00:39:11,160 --> 00:39:14,800
- There are people there.
- There's nothing we can do for them now.

475
00:39:14,880 --> 00:39:16,880
Stand up! Stand up!

476
00:39:16,960 --> 00:39:18,320
Run! Hurry!

477
00:39:18,400 --> 00:39:20,400
- [horse whinnies]
- [bell ringing]

478
00:39:53,120 --> 00:39:54,120
Miss!

479
00:39:54,880 --> 00:39:56,040
Miss, can you hear me?

480
00:39:57,120 --> 00:39:59,160
Come on. Stay with me.

481
00:40:00,320 --> 00:40:01,320
Stay with me!

482
00:40:01,640 --> 00:40:02,640
Listen to me.

483
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Miss!

484
00:40:04,680 --> 00:40:07,480
Miss! Miss, can you hear me?

485
00:40:08,360 --> 00:40:09,360
Can you hear me?

486
00:40:09,480 --> 00:40:10,640
Can you hear me?

487
00:40:12,720 --> 00:40:13,840
Can you walk?

488
00:40:15,840 --> 00:40:16,840
I'll get you out.

489
00:41:49,400 --> 00:41:51,400
[coughing]

490
00:42:01,880 --> 00:42:02,880
[man] This way!

491
00:42:04,160 --> 00:42:05,280
Come this way!

492
00:42:11,440 --> 00:42:13,040
Enter here.

493
00:42:14,440 --> 00:42:15,560
Come on.

494
00:42:18,120 --> 00:42:19,120
Come in.

495
00:42:20,320 --> 00:42:21,320
It's going to be okay.

496
00:42:24,000 --> 00:42:25,080
[door shuts]

497
00:42:29,120 --> 00:42:30,320
Are you all right?

498
00:42:31,000 --> 00:42:32,680
It's going to be all right.

499
00:42:38,800 --> 00:42:39,800
He's injured.

500
00:42:40,440 --> 00:42:41,680
Doctor!

501
00:42:41,760 --> 00:42:42,840
He's injured!

502
00:42:44,120 --> 00:42:45,600
He's injured! Please!

503
00:42:46,600 --> 00:42:47,600
[crying] He's injured.

504
00:42:49,000 --> 00:42:50,200
Please!

505
00:42:50,800 --> 00:42:51,920
Over here. He's hurt.

506
00:42:52,440 --> 00:42:53,440
Doctor!

507
00:42:56,840 --> 00:42:59,320
[doctor] It's not too bad.
You need to go to the hospital.

508
00:42:59,400 --> 00:43:00,640
Help him take his jacket off.

509
00:43:33,680 --> 00:43:34,840
[man] What are you doing?

510
00:43:34,920 --> 00:43:36,520
I have to help them!

511
00:43:36,600 --> 00:43:39,320
- Stay here!
- There are more people!

512
00:43:39,680 --> 00:43:40,520
[Alice] No!

513
00:43:40,600 --> 00:43:42,720
- You can't go!
- No!

514
00:43:42,800 --> 00:43:44,800
- [man shouting indistinctly]
- [Alice screaming]

515
00:43:46,280 --> 00:43:47,640
It's dangerous.

516
00:43:47,720 --> 00:43:48,840
Let me through!

517
00:43:53,680 --> 00:43:55,400
It's too dangerous.

518
00:44:18,680 --> 00:44:20,680
[indistinct chatter]

519
00:44:20,760 --> 00:44:22,800
- Her name is Louise.
- [man 1] Clothilde!

520
00:44:22,880 --> 00:44:24,440
It's Louise. Do you understand?

521
00:44:24,520 --> 00:44:25,680
[man 1] Clothilde!

522
00:44:26,440 --> 00:44:29,840
- Clothilde!
- [man 2] Come, she's been found.

523
00:44:40,560 --> 00:44:41,680
Please!

524
00:44:45,440 --> 00:44:46,440
[Jean] Rose!

525
00:44:47,040 --> 00:44:48,040
Rose!

526
00:44:49,520 --> 00:44:50,520
Rose!

527
00:44:52,320 --> 00:44:54,240
Julien. Have you seen Alice and Rose?

528
00:44:55,440 --> 00:44:57,400
They were with me.

529
00:44:58,280 --> 00:44:59,320
Where are they now?

530
00:45:00,640 --> 00:45:04,360
I was holding Alice's hand, but we got
separated. I can't remember where...

531
00:45:04,440 --> 00:45:05,520
And Rose? Where is she?

532
00:45:06,040 --> 00:45:07,440
Where was she when you split up?

533
00:45:11,200 --> 00:45:12,200
Rose!

534
00:45:15,240 --> 00:45:16,280
Rose!

535
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Rose!

536
00:45:21,120 --> 00:45:22,120
Rose!

537
00:45:23,680 --> 00:45:24,680
Rose!

538
00:45:57,360 --> 00:45:58,360
Adrienne?

539
00:45:59,720 --> 00:46:00,720
Why are you here?

540
00:46:04,120 --> 00:46:05,640
I should have been at the Bazaar.

541
00:46:06,680 --> 00:46:08,320
I could have been among these poor souls.

542
00:46:10,120 --> 00:46:11,800
We're all quite upset right now.

543
00:46:15,640 --> 00:46:17,880
He must be worried sick.
You really should go home.

544
00:46:17,960 --> 00:46:20,040
No! I can't live with him.

545
00:46:20,880 --> 00:46:21,880
He's a monster.

546
00:46:22,520 --> 00:46:23,920
He'll keep Camille from me forever.

547
00:46:26,120 --> 00:46:27,640
However, if he believes I'm dead...

548
00:46:29,240 --> 00:46:30,280
that changes everything.

549
00:46:59,960 --> 00:47:02,440
Translation by
Catherine Kelsey-Homayoun Banifatemi


