1
00:00:47,440 --> 00:00:53,540
It was a cold October night
1901 as the fate of Julie Petit Rouge

2
00:00:53,540 --> 00:00:57,060
was going to be sealed so
irremediable.

3
00:01:18,030 --> 00:01:20,710
Mr. President of the Gommées,
President.

4
00:01:22,010 --> 00:01:23,190
Yes, Mr. President.

5
00:01:26,550 --> 00:01:29,310
Well, Mr. President, I am very
busy this night.

6
00:01:29,970 --> 00:01:31,390
Very private union, Mr. President.

7
00:01:33,390 --> 00:01:35,150
Good night, you too, Mr. President.

8
00:02:32,880 --> 00:02:34,760
I am going to close the session, Mr.
President.

9
00:03:37,610 --> 00:03:42,130
He was playing at charros that evening
part of mania of a kind

10
00:03:42,130 --> 00:03:47,070
particular. I fear, dear
miss, that you should

11
00:03:49,990 --> 00:03:51,530
This is an ignominy.

12
00:03:53,170 --> 00:03:58,350
In this place of outlet, there was
besides the usual bamboo hunters,

13
00:03:58,350 --> 00:04:03,290
ignoble banker Thibault du Découvert,
Albert Dussonneuf, better known in

14
00:04:03,290 --> 00:04:07,680
pimping file under the delicate
surname of... Tonio les belles

15
00:04:07,680 --> 00:04:10,580
roupettes, aka Tonio the Magnificent.

16
00:04:11,320 --> 00:04:16,899
The prudish Irene of the motte heist
was performed that evening by Lelu,

17
00:04:16,899 --> 00:04:18,079
star of the pink cat.

18
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
My family.

19
00:04:50,860 --> 00:04:54,380
This is what you need to do with your scruples,
Miss Irène Ducasse de la Motte.

20
00:05:23,810 --> 00:05:26,610
Bye.

21
00:06:18,730 --> 00:06:22,070
Oh no!

22
00:07:21,800 --> 00:07:28,440
Despite her ardor, Miss Lulu,
alias Irene from the motte heist,

23
00:07:28,460 --> 00:07:34,320
failed to completely fill the
ignoble banker Thibaut overdrafted.

24
00:07:34,420 --> 00:07:41,300
Because, barely a false ejaculation him
did she flood her stomach, that this

25
00:07:41,300 --> 00:07:46,880
infamous pleasure-seeker turned towards Albert
to tell him... It's of course very

26
00:07:46,880 --> 00:07:48,900
nice, but it's not a step.

27
00:07:49,340 --> 00:07:50,340
However...

28
00:07:50,890 --> 00:07:55,910
This debt, I see myself in the
obligation to rush you to pay

29
00:07:55,910 --> 00:08:00,310
to make use of the sides eight seats of
justice for the cross-checking of these

30
00:08:00,310 --> 00:08:01,310
tickets.

31
00:08:03,650 --> 00:08:09,010
If we went to see your daughter in Gaillon,
my darling? See Julie? Oh my God,

32
00:08:09,050 --> 00:08:15,750
Albert! How old is he?
exactly, little Julie? Exactly

33
00:08:15,870 --> 00:08:17,890
7 and a half months and almost 9
hours.

34
00:08:18,690 --> 00:08:24,800
Raised in good principles, In a
pious family, far from the turpitudes of

35
00:08:24,800 --> 00:08:27,700
Parisian life, by Uncle Victor
and aunt Marie.

36
00:08:27,960 --> 00:08:33,640
Oh, what an adorable little bundle of joy. A
true, a real little, little angel.

37
00:08:55,050 --> 00:09:00,750
Fierce, radical socialist,
admirer of little Father Combe, atheist

38
00:09:00,810 --> 00:09:06,210
sometimes needed to blaspheme to
regain his youthful ardor.

39
00:09:55,150 --> 00:09:57,550
My God, forgive me, the flesh is
so weak.

40
00:09:59,290 --> 00:10:00,290
Shit.

41
00:10:03,650 --> 00:10:05,910
Well, if you want to enter the living room, by
here.

42
00:10:06,370 --> 00:10:07,370
Go for it.

43
00:10:09,670 --> 00:10:11,050
Sacred Victor, you play on the brief.

44
00:10:13,430 --> 00:10:18,370
I present to you Ninon, a charming
child who wants to accompany us among

45
00:10:18,370 --> 00:10:19,370
us.

46
00:10:20,430 --> 00:10:21,650
I'm going to get ready, mom.

47
00:10:23,560 --> 00:10:27,920
I hope, my dear Victor, that your
education preserved Julie from your

48
00:10:27,920 --> 00:10:31,500
small... How to say? Of your little ones
banter.

49
00:10:31,960 --> 00:10:33,020
Have no fear, Albert.

50
00:10:34,120 --> 00:10:36,660
It's a real white voice. You
can rest easy.

51
00:10:38,060 --> 00:10:39,440
Julie is innocence itself.

52
00:10:41,300 --> 00:10:44,400
Lulu and I thank you for
everything you did for Julie

53
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
for 16 years.

54
00:10:46,080 --> 00:10:50,200
Therefore, as compensation, please
accept... No, no, please.

55
00:10:57,200 --> 00:10:59,980
It's what ? A place of pleasure where you
are my guests.

56
00:11:00,620 --> 00:11:01,620
There you go, mom.

57
00:11:02,060 --> 00:11:03,060
I'm ready.

58
00:11:03,740 --> 00:11:06,840
Well, child, here we go. Tell the
see Uncle Victor again.

59
00:11:36,190 --> 00:11:42,810
But where were these disasters heading?
characters on a sad morning

60
00:11:42,810 --> 00:11:48,530
October 1900? What were they looking for?
And why?

61
00:11:48,530 --> 00:12:02,730
Sir

62
00:12:02,730 --> 00:12:03,730
?

63
00:12:05,520 --> 00:12:06,980
My valet Antoine is racing.

64
00:12:07,580 --> 00:12:08,700
You are welcome.

65
00:12:09,220 --> 00:12:10,220
Enter.

66
00:12:12,280 --> 00:12:16,640
What good wind brings you at this hour
morning? Unpaid tickets at

67
00:12:16,640 --> 00:12:17,980
by Mr. Thibault from Découvert.

68
00:12:20,260 --> 00:12:22,420
Please accept some champagne.

69
00:12:24,940 --> 00:12:29,960
We feel lighter, don't we?
With a glass of Veuve Clicquot at the breakfast

70
00:12:29,960 --> 00:12:33,920
-lunch. You will be
undoubtedly when we have

71
00:12:33,920 --> 00:12:34,920
furniture.

72
00:12:36,780 --> 00:12:38,660
No rush, sir.

73
00:12:47,440 --> 00:12:50,260
This is a modest present from Tonio the
Magnificent.

74
00:12:51,100 --> 00:12:53,880
The Magnificent, a notable pimp.

75
00:12:55,680 --> 00:12:59,220
Sit down, make yourself comfortable,
get rid of it.

76
00:13:25,300 --> 00:13:29,140
Contemplating this beauty all released
sports harem law. That's the thing

77
00:13:29,140 --> 00:13:30,140
is afraid.

78
00:14:04,780 --> 00:14:07,060
These Turkish delights are offered to you by the
house.

79
00:14:09,520 --> 00:14:12,840
Don't hesitate, gentlemen, they melt
in the mouth and not in the hand.

80
00:14:13,240 --> 00:14:17,540
We do not know if this is
compatible with our functions.

81
00:14:21,680 --> 00:14:24,640
Exactly, Mr. Commissioner,
carry out your duties.

82
00:14:25,340 --> 00:14:26,340
Look.

83
00:14:26,660 --> 00:14:29,600
As this girl takes care of your
functions.

84
00:14:33,560 --> 00:14:35,740
But... The seizure, commissioner.

85
00:14:38,040 --> 00:14:41,140
Exactly, dear master, let yourself
grab your turn for once.

86
00:14:41,360 --> 00:14:43,920
Feel like this naughty mouth
grips you.

87
00:14:45,880 --> 00:14:49,800
To be grasping? I am gripped.

88
00:14:50,060 --> 00:14:51,820
From seizure to seizure.

89
00:14:52,460 --> 00:14:58,120
From rapture to rapture. This is
the motto of Tonio the Magnificent.

90
00:15:07,470 --> 00:15:09,390
This barely pubescent young lady.

91
00:15:09,670 --> 00:15:10,670
Pilot behind.

92
00:15:10,990 --> 00:15:13,710
Will offer you a sample of its
many talents.

93
00:15:14,610 --> 00:15:15,610
Pilot in.

94
00:16:49,840 --> 00:16:50,840
Come, my child.

95
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Do it there.

96
00:16:54,540 --> 00:16:56,240
So. Alright.

97
00:16:59,680 --> 00:17:03,660
Look at that girl's butt
prudish, unaccustomed to rough manners

98
00:17:03,660 --> 00:17:05,940
Westerners. Show these gentlemen,
miss.

99
00:17:06,660 --> 00:17:10,599
Take a breath, gentlemen, of this freshness
quivering, open to all your desires.

100
00:17:10,900 --> 00:17:14,420
Doggystyle, anal sex, 69, wheelbarrow, leaf
rose, lollipop.

101
00:17:14,760 --> 00:17:16,480
Gentlemen, choose from there.

102
00:17:20,600 --> 00:17:21,880
Stronger, master.

103
00:17:22,500 --> 00:17:25,440
Your desires are the orders for this
charming dancer.

104
00:17:31,100 --> 00:17:32,980
No one sees you, dear friend. Don't have
fear.

105
00:17:33,180 --> 00:17:36,300
All this is just a kindness
distraction led by men of

106
00:17:36,300 --> 00:17:39,700
company. May I have the honor,
Mr. Commissioner? Thank you,

107
00:17:40,560 --> 00:17:41,560
Mr. Commissioner.

108
00:17:58,250 --> 00:17:59,250
Must.

109
00:18:29,870 --> 00:18:31,350
Oh ! Oh !

110
00:21:05,130 --> 00:21:06,770
corruption of justice officials.

111
00:21:07,070 --> 00:21:09,790
And civil servants. Your account is
good.

112
00:21:10,090 --> 00:21:12,030
Mr Ducal, you are wrong.

113
00:21:12,370 --> 00:21:15,510
I have enough there to pay for the tickets
Mr. Thibault from Découvert.

114
00:21:15,750 --> 00:21:19,110
And the legal costs? And the costs
of justice? Here, sir.

115
00:21:20,650 --> 00:21:25,770
And the costs of unpaid, return,
consolidation, precautionary seizure,

116
00:21:25,770 --> 00:21:28,930
service of document, process
-verbal, deficiency, summons,

117
00:21:28,930 --> 00:21:29,930
lawyer, farewell, delay.

118
00:21:30,390 --> 00:21:31,390
But yes, there you go.

119
00:21:34,320 --> 00:21:38,360
In this case, we will only add the
costs of this act, of seizure

120
00:21:38,360 --> 00:21:42,600
execution not executed, the costs of
meaning, of movement of

121
00:21:42,600 --> 00:21:45,020
commissioner and my closing fees
of the file.

122
00:21:45,840 --> 00:21:50,340
Here, there you go. I add one last
gift. Take this card. This is the

123
00:21:50,340 --> 00:21:53,280
of a place of pleasure that you do not
will not regret attending.

124
00:21:53,500 --> 00:21:54,540
Believe me, gentlemen.

125
00:21:55,800 --> 00:21:58,040
Oh, the cart. The cart.

126
00:21:59,020 --> 00:22:00,480
With pleasure, gentlemen.

127
00:22:07,820 --> 00:22:12,280
This is how Albert from 109,
mackerel of size and good

128
00:22:12,300 --> 00:22:17,880
gentleman of adventure, succeeds in
make new customers and

129
00:22:17,880 --> 00:22:21,920
compromising photographs intended
to arrange his future affairs.

130
00:22:46,350 --> 00:22:47,350
We have what to do.

131
00:23:07,490 --> 00:23:13,450
Come on, go ahead and wiggle - the good of
buttocks. Do you want a good tip? Don't

132
00:23:13,450 --> 00:23:14,630
Don't get tired, he doesn't see anything.

133
00:23:15,100 --> 00:23:16,420
Yes, but I hear, I feel.

134
00:23:17,380 --> 00:23:18,840
I touch. Oh,

135
00:23:20,860 --> 00:23:22,440
you too are new,
you.

136
00:23:22,840 --> 00:23:24,220
Yes, my name is Julie.

137
00:23:24,480 --> 00:23:25,480
Oh, my little one.

138
00:23:25,640 --> 00:23:30,020
You are cute and young, Julie. You
Come get your tip in there.

139
00:23:30,560 --> 00:23:34,000
At the bottom of the pocket, he waits for you with
impatience.

140
00:23:34,260 --> 00:23:39,180
Do you feel how big he is? You don't have
the right, pig.

141
00:23:39,440 --> 00:23:42,880
Are you coming with me? Where are you going? Come on,
come with me.

142
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Come on.

143
00:23:51,120 --> 00:23:53,200
Yes, we see everything that happened
in the room.

144
00:23:53,680 --> 00:23:54,680
Sit down.

145
00:23:56,560 --> 00:23:58,100
You'll see, we'll have a good laugh.

146
00:24:03,660 --> 00:24:06,320
Okay, are you going to remove it? No !

147
00:24:06,320 --> 00:24:17,780
Good,

148
00:24:19,260 --> 00:24:22,150
before picking up the thread, I must
know her completely.

149
00:24:23,830 --> 00:24:24,930
Ah, I like you.

150
00:24:25,850 --> 00:24:26,850
I don't know yet.

151
00:24:27,230 --> 00:24:28,270
Let me smell this way.

152
00:24:34,370 --> 00:24:41,350
You want me to

153
00:24:41,350 --> 00:24:44,510
follow? No, no, no. Just my cane,
that's enough.

154
00:24:44,770 --> 00:24:47,910
Your cane? Yes, my cane. It's my
fifth sense. I also need

155
00:24:47,910 --> 00:24:48,910
satisfied.

156
00:24:52,080 --> 00:24:53,080
That's it, like that.

157
00:24:54,360 --> 00:24:55,360
Again.

158
00:24:56,480 --> 00:25:03,320
It's time, right? think about

159
00:25:03,320 --> 00:25:04,840
the bed. Much more arched.

160
00:25:08,880 --> 00:25:09,880
Come on,

161
00:25:13,120 --> 00:25:15,660
twists to the effects. That they
feel moving.

162
00:25:17,240 --> 00:25:18,960
It's very hard, that one.

163
00:25:19,760 --> 00:25:21,180
Oh, yes.

164
00:25:25,570 --> 00:25:26,570
Put your hand.

165
00:25:27,750 --> 00:25:32,210
I'll give you a bigger one.

166
00:25:32,570 --> 00:25:33,509
Come on, guide me.

167
00:25:33,510 --> 00:25:34,510
Voilà.

168
00:25:35,950 --> 00:25:38,250
It's good, huh? Oh, yes.

169
00:25:38,570 --> 00:25:44,210
You like it, my slut.

170
00:25:44,730 --> 00:25:46,210
It makes both of us happy.

171
00:25:56,430 --> 00:25:59,190
We'll see how we're going to do to you
enjoy. My fifth blood is me. C

172
00:25:59,190 --> 00:26:00,190
It's good.

173
00:26:00,350 --> 00:26:01,350
It's good.

174
00:26:01,810 --> 00:26:05,110
It's good. It's good. It's good. C
It's good. It's good. It's good.

175
00:26:05,490 --> 00:26:06,490
It's good.

176
00:26:11,290 --> 00:26:13,110
Again. Again. Again.

177
00:26:14,350 --> 00:26:16,050
I'm enjoying. Come on.

178
00:26:19,250 --> 00:26:21,630
It's too much.

179
00:26:22,990 --> 00:26:25,610
The good thing about Lulu is that
She always enjoys it.

180
00:26:26,730 --> 00:26:27,930
And I'm getting shined too.

181
00:26:28,650 --> 00:26:29,650
He comes to help me.

182
00:27:29,960 --> 00:27:31,760
This is how we work,
moniches.

183
00:27:35,020 --> 00:27:38,720
Do you want to see a man in action?
Well, you'll see it.

184
00:27:40,020 --> 00:27:41,320
And up close, stay there, Julie.

185
00:27:49,260 --> 00:27:50,260
Look closely, Julie.

186
00:28:00,170 --> 00:28:01,170
Come on, get up.

187
00:28:01,750 --> 00:28:02,750
So.

188
00:28:06,870 --> 00:28:12,370
That's it.

189
00:28:44,110 --> 00:28:48,350
in that horrible way that a disorder
intense began in the fragile mind

190
00:28:48,350 --> 00:28:49,570
of young Julie.

191
00:28:50,370 --> 00:28:54,590
She took it as love, which
It was just an impure desire.

192
00:30:12,170 --> 00:30:13,350
Oh, it's a little salty.

193
00:30:45,639 --> 00:30:48,200
President, what an honor for this
modest house.

194
00:30:48,540 --> 00:30:51,240
The pleasure is all mine, my dear
Albert, believe me.

195
00:30:52,860 --> 00:30:55,760
You see, politics is like
a brothel.

196
00:30:56,260 --> 00:31:01,340
Which one to choose? The one on the right,
the one on the left, also making one

197
00:31:01,340 --> 00:31:05,620
'other. We hesitate, we hesitate, and then
finally, it finds itself towards the center.

198
00:31:06,520 --> 00:31:13,080
Ah, Albert, who is this angel who
falls to us from the sky? But it's

199
00:31:13,080 --> 00:31:14,360
impossible, Mr. President.

200
00:31:14,960 --> 00:31:18,700
How much, dear friend? Oh, even against
your place in government.

201
00:31:20,000 --> 00:31:22,480
Naturally, I can offer you a
small compensation.

202
00:31:26,340 --> 00:31:30,880
Here is Rosette, whom I ask you to
inaugurate this evening.

203
00:31:31,100 --> 00:31:35,840
Ah, the inaugurations. I am a
specialist, right? She is

204
00:31:35,840 --> 00:31:37,100
charming, this young girl.

205
00:31:37,340 --> 00:31:40,540
Whatever I would have preferred to introduce
in this adorable virgin.

206
00:31:43,200 --> 00:31:46,070
Finally. France must honor its
beauties.

207
00:31:50,090 --> 00:31:51,090
Thank you, Mr. Albert.

208
00:31:51,370 --> 00:31:53,390
You lead to the African room,
I read.

209
00:32:24,650 --> 00:32:26,090
Where were you? We look for him everywhere.

210
00:32:26,290 --> 00:32:27,510
Take this cream to room 15.

211
00:32:28,170 --> 00:32:29,170
Come, madam.

212
00:32:44,490 --> 00:32:45,490
Come home.

213
00:32:58,520 --> 00:32:59,520
Stay there, Julie.

214
00:32:59,600 --> 00:33:00,820
I might need you.

215
00:33:19,620 --> 00:33:20,620
Put it there.

216
00:33:21,460 --> 00:33:22,460
Delicately, gently.

217
00:33:44,560 --> 00:33:45,880
As she does, it's good.

218
00:33:46,320 --> 00:33:47,400
Me too, Julie.

219
00:33:56,160 --> 00:33:57,160
The cream.

220
00:34:30,120 --> 00:34:32,020
Go open the communication door there
-low.

221
00:34:49,500 --> 00:34:52,239
Second class, Gallubert and Sergeant
Poofard. Come over here with Sacho.

222
00:35:16,220 --> 00:35:18,820
Sit on this chair. There will be
an extra for you.

223
00:35:19,340 --> 00:35:20,340
Go ahead, lieutenant.

224
00:35:33,470 --> 00:35:34,470
Lift up your skirt.

225
00:35:39,010 --> 00:35:40,010
GOOD.

226
00:35:41,290 --> 00:35:42,290
Slide your bell.

227
00:35:44,250 --> 00:35:45,330
Yes, Mr. Lieutenant.

228
00:35:49,890 --> 00:35:54,070
Go ahead.

229
00:35:55,390 --> 00:35:56,810
Take care of the little sheep.

230
00:36:04,529 --> 00:36:05,890
Wiggle your little fingers in my slit.

231
00:36:07,130 --> 00:36:12,610
Go ahead, faster.

232
00:36:17,970 --> 00:36:19,470
You're excited to see us, huh?

233
00:37:48,330 --> 00:37:49,330
For the final jump.

234
00:38:55,440 --> 00:38:57,740
They all slap in front of Julie.

235
00:38:58,680 --> 00:39:01,720
You're going to make a fortune with this little one,
Ida.

236
00:39:02,000 --> 00:39:05,840
I'll tell you, Albert, my darling, there
has interest at the price you sold it to me for.

237
00:39:07,040 --> 00:39:13,760
Know, Ida, that in our profession,
an authentic virginity n

238
00:39:13,760 --> 00:39:14,900
It's priceless.

239
00:39:19,500 --> 00:39:24,420
In whose greedy hands was it then
poor Julie Petit Rouge fell?

240
00:39:25,930 --> 00:39:30,770
How we wish we could warn
that the voices of vice, which appear

241
00:39:30,770 --> 00:39:35,570
attractive at first glance, turn away
quickly on the tortuous paths of

242
00:39:35,570 --> 00:39:37,310
unbearable torments.

243
00:39:39,450 --> 00:39:40,970
Oh yes, yes.

244
00:39:43,950 --> 00:39:44,950
Well done,

245
00:39:46,950 --> 00:39:47,950
pretty.

246
00:39:48,090 --> 00:39:50,210
I see your tongue is wagging.

247
00:39:55,310 --> 00:39:57,670
like Edith. A little patience, Julie.
No.

248
00:39:57,930 --> 00:39:58,930
Tonto will come too.

249
00:39:59,470 --> 00:40:01,210
Libertinism is learned.

250
00:40:01,970 --> 00:40:03,150
Look, I'm libertine.

251
00:40:11,510 --> 00:40:15,390
Oh no, I'm coming. Stop. Vice is
a school street, my daughter.

252
00:40:16,010 --> 00:40:20,250
A hundred times on the job hand over your
work, said the philosopher.

253
00:40:21,130 --> 00:40:24,450
Before launching Julie into the big
world, Albert...

254
00:40:24,650 --> 00:40:26,870
had decided to undertake his
education.

255
00:40:27,930 --> 00:40:32,810
Thus, he made her an accomplice for
its most unspeakable disturbances.

256
00:41:30,800 --> 00:41:32,620
I want to clean up a bit.

257
00:41:34,020 --> 00:41:36,460
I leave you in very good company,
my dear.

258
00:41:49,400 --> 00:41:53,260
If madame would like to get rid of...
Very well, let's see, sir.

259
00:41:53,620 --> 00:41:55,060
Oh, call me Antoine.

260
00:41:55,300 --> 00:41:57,400
And me, Sylviane, from Montevideo.

261
00:41:57,720 --> 00:41:59,580
I am the gentleman's valet.

262
00:42:00,300 --> 00:42:05,100
And this quality authorizes me to help
madam to prepare to be ready

263
00:42:05,100 --> 00:42:06,100
the return of the gentleman.

264
00:42:07,940 --> 00:42:08,940
So.

265
00:42:09,180 --> 00:42:11,340
Monsieur would fire me on the spot.

266
00:42:11,780 --> 00:42:15,020
If madame wasn't ready, ready
on his return.

267
00:42:15,380 --> 00:42:16,380
Leave it to me.

268
00:42:23,820 --> 00:42:24,820
Let's see, Antoine.

269
00:42:25,040 --> 00:42:27,900
Madam is not ready yet? But
yes, sir.

270
00:42:28,240 --> 00:42:30,120
I prepare, I prepare.

271
00:42:31,700 --> 00:42:32,700
Come see, I say.

272
00:42:36,740 --> 00:42:38,340
This is called making a language.

273
00:42:38,940 --> 00:42:42,280
Lick, graze, or make a sheet of
pink.

274
00:42:44,360 --> 00:42:48,200
If the mouth applies as here,
exactly on the lips you see

275
00:42:48,240 --> 00:42:51,380
this has the effect of making the
woman so that she is ready for anything

276
00:42:51,380 --> 00:42:52,380
introduction.

277
00:42:53,779 --> 00:43:00,520
So, darling, isn't Antoine a
good valet? Please,

278
00:43:00,560 --> 00:43:02,220
Madam, make a little effort.

279
00:43:02,740 --> 00:43:03,940
Take care of this boy.

280
00:43:05,760 --> 00:43:06,900
Look good, pretty.

281
00:43:11,480 --> 00:43:15,220
This rapid action of the hand around the
virile member is called jerking off.

282
00:43:15,420 --> 00:43:18,880
This is how, through the effect of
wrist of the young woman, we obtain the

283
00:43:18,880 --> 00:43:21,300
erection. But there is another way.

284
00:43:26,460 --> 00:43:30,400
This, Julie, is called fellatio,
in other words suck.

285
00:43:30,760 --> 00:43:36,080
It consists of moving the
lips tight around the member,

286
00:43:36,080 --> 00:43:40,800
at the same time as the tongue titillates its
extremity complaining. You saw, this

287
00:43:40,800 --> 00:43:45,620
everything red is swollen with blood. It's necessary
swallow the whole piece so that the man

288
00:43:45,620 --> 00:43:51,060
border. And this with the talent that makes
say that a girl is good

289
00:43:51,060 --> 00:43:53,340
sucker. Yes, Mr. Albert.

290
00:43:54,970 --> 00:44:00,030
Do you think, Antoine, that the place
is sufficiently humidified? Judge them

291
00:44:00,030 --> 00:44:01,030
paroubans.

292
00:44:01,990 --> 00:44:05,890
The best would be to carry out a
intra-vulfo control, Antoine.

293
00:44:06,550 --> 00:44:07,550
Good, sir.

294
00:44:16,710 --> 00:44:20,450
This action, I read, is called
penetration of the member into the vagina.

295
00:44:20,450 --> 00:44:22,950
depends on the skill of the penetrator.

296
00:44:23,610 --> 00:44:25,250
And thrusts of penetration.

297
00:44:29,490 --> 00:44:33,350
Please place Madame in front,
Antoine, let me come and taste my

298
00:44:33,710 --> 00:44:39,090
In this position called doggy style, he
it will be easier for you, my pretty

299
00:44:39,090 --> 00:44:42,830
'witness the total penetration
vaginal of Madame de Montevideo.

300
00:44:45,510 --> 00:44:46,910
This is perfect.

301
00:44:50,410 --> 00:44:51,410
Look at.

302
00:44:52,470 --> 00:44:55,730
The Countess is a woman of the
better education.

303
00:44:56,650 --> 00:45:01,250
Don’t you think so, Julie? Look
good as I penetrate her.

304
00:45:02,570 --> 00:45:04,610
His penis is hot to smile.

305
00:45:05,130 --> 00:45:09,070
It seems to me that everything is ready to fiber well
under my girlish blows.

306
00:45:13,310 --> 00:45:16,830
But undress, my dear Julie.
You will be more comfortable.

307
00:45:25,660 --> 00:45:27,280
Don't arrange it, sir.

308
00:45:27,580 --> 00:45:29,740
Oh, of course, Antoine.

309
00:45:30,660 --> 00:45:35,000
If only out of politeness. A
man must never spare the ass of

310
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
women of the world.

311
00:45:36,520 --> 00:45:38,560
Oh, but what an ass you have there.

312
00:45:39,960 --> 00:45:41,540
Is she okay, Antoine?

313
00:45:42,180 --> 00:45:43,180
Not bad.

314
00:45:50,090 --> 00:45:51,090
Let's change positions.

315
00:45:51,890 --> 00:45:53,450
Julie is starting to get tired.

316
00:45:57,170 --> 00:46:00,230
You are going to help him with penetration this
times, Julie.

317
00:46:00,870 --> 00:46:06,210
Do you feel this hard and stiff stake? We
'calls the rod, the tail, the life and

318
00:46:06,210 --> 00:46:07,870
lots of other names that I
'll learn.

319
00:46:08,770 --> 00:46:09,770
Introduce now.

320
00:46:14,610 --> 00:46:17,130
It's sweet.

321
00:46:25,840 --> 00:46:26,900
You can touch it, Julie.

322
00:46:27,940 --> 00:46:28,940
Go ahead.

323
00:46:31,760 --> 00:46:34,260
The technical word for these balls is
balls.

324
00:46:35,200 --> 00:46:36,440
Testicle is that of art.

325
00:46:37,540 --> 00:46:43,400
These balls contain the reservoir of
this semen whose ejaculation in

326
00:46:43,400 --> 00:46:45,400
matrix of the young woman produces the
human space.

327
00:46:45,840 --> 00:46:51,460
A pretty girl, Julie, must not
only care about cum and never

328
00:46:51,740 --> 00:46:53,400
Yes. He must not...

329
00:46:53,690 --> 00:46:56,690
Attach yourself only to pleasures
libertines.

330
00:47:03,790 --> 00:47:06,630
This action is called sodomy.

331
00:47:07,190 --> 00:47:09,330
Homage to the Bible.

332
00:47:12,930 --> 00:47:15,670
This does not exist for you, Julie. Yes,
Mr. Albert.

333
00:47:16,170 --> 00:47:18,190
Maybe it's time to mingle
to our games.

334
00:47:18,450 --> 00:47:21,270
But with reservation, of course you
keep your power.

335
00:47:21,870 --> 00:47:23,450
Would you like that, Julie?

336
00:47:23,690 --> 00:47:24,690
Yes.

337
00:47:25,010 --> 00:47:26,970
I'm going to show you how it should be
take it.

338
00:47:30,350 --> 00:47:33,690
Like this, along the glans, the tongue
between the lips.

339
00:47:35,650 --> 00:47:36,650
GOOD.

340
00:47:37,430 --> 00:47:39,030
Take it delicately between the
lips.

341
00:47:42,630 --> 00:47:43,830
Play with the tongue.

342
00:47:45,070 --> 00:47:46,070
Inspired.

343
00:47:48,690 --> 00:47:49,690
GOOD.

344
00:48:52,970 --> 00:48:58,250
Ah my darling, jerk me off, jerk off
-me good.

345
00:49:32,140 --> 00:49:38,260
Antoine Gromillat Ceci, Julie, s
'calls the cum, in other words the

346
00:49:38,260 --> 00:49:39,260
seminal fluid.

347
00:49:39,560 --> 00:49:43,660
Its flow plunges man into a
delirium strong enough to give him the

348
00:49:43,660 --> 00:49:45,840
the sweetest pleasures he can
hope for life.

349
00:49:46,240 --> 00:49:51,660
And it is to cause this flow
that men commit the most

350
00:49:51,660 --> 00:49:52,660
great follies.

351
00:49:53,960 --> 00:49:57,260
It was decided that learning
Julie would continue on the job.

352
00:49:57,720 --> 00:50:02,740
That is to say to the pink cat, but
exclusively in the company of his mother

353
00:50:02,960 --> 00:50:05,940
baptized for the occasion her aunt.

354
00:50:07,320 --> 00:50:11,440
Julie, from now on your name will be Dodo
and soon you will be a woman.

355
00:50:11,760 --> 00:50:14,320
Oh, but be careful, you will only have to
prepare.

356
00:50:14,940 --> 00:50:18,120
I'm counting on you to watch over him
Pucelage, Lulu.

357
00:50:18,940 --> 00:50:21,080
Now I'll let you all go
both.

358
00:50:21,300 --> 00:50:22,480
A good customer is waiting for you.

359
00:50:24,180 --> 00:50:25,180
Come on.

360
00:50:26,240 --> 00:50:27,340
Good luck my dear.

361
00:50:27,960 --> 00:50:29,760
So go up and take care of all these
men.

362
00:50:47,160 --> 00:50:48,160
That's good.

363
00:51:25,720 --> 00:51:27,120
Merci.

364
00:52:28,460 --> 00:52:29,460
Merci.

365
00:53:43,690 --> 00:53:50,130
Subtitling Société Radio-Canada

366
00:54:11,630 --> 00:54:12,750
It's good.

367
00:54:13,410 --> 00:54:14,610
C

368
00:54:14,610 --> 00:54:22,550
'East

369
00:54:22,550 --> 00:54:23,550
bon.

370
00:54:25,090 --> 00:54:26,750
It's good.

371
00:54:27,130 --> 00:54:32,070
It's good.

372
00:54:51,820 --> 00:54:54,480
Can she lick it?

373
00:57:01,620 --> 00:57:05,340
Can he owl in his
layer ? Yes of course.

374
00:57:06,440 --> 00:57:08,040
Oh yes, I want to.

375
00:57:09,760 --> 00:57:11,460
A world.

376
00:57:12,240 --> 00:57:14,220
A world. A world.

377
00:57:14,500 --> 00:57:15,500
A world.

378
00:58:06,389 --> 00:58:13,310
Unfortunately, Julie Petit Rouge,
alias Dodo, perverted by Albert, Lulu

379
00:58:13,310 --> 00:58:19,870
and by the bad moral atmosphere of this
place of perdition, took more and more

380
00:58:19,870 --> 00:58:22,090
more pleasure in libertinage.

381
00:58:28,840 --> 00:58:34,920
Ladies, gentlemen and ladies,
the pink cat will have the honor and

382
00:58:34,920 --> 00:58:38,200
the advantage of presenting you with a table
exceptional living.

383
00:58:38,740 --> 00:58:41,420
Featuring the famous dodo.

384
00:58:44,160 --> 00:58:48,180
Which moreover, we are going to put
soon to be auctioned the precious

385
00:58:48,180 --> 00:58:49,180
wide.

386
00:58:49,480 --> 00:58:51,480
And yes, it's as I told you.

387
00:58:52,540 --> 00:58:57,100
And finally, as we anticipate in number
significant number of bidders, and finally...

388
00:58:58,280 --> 00:59:03,420
To let chance come to an end
account to the aid of fortune, we

389
00:59:03,420 --> 00:59:07,260
we will decide between the three main ones
bidders by part of manila.

390
00:59:08,540 --> 00:59:10,480
And may the luckiest one win.

391
00:59:11,060 --> 00:59:16,380
And here, in the meantime, is the ingénue of
cart in a bell of life

392
00:59:16,380 --> 00:59:18,240
daily entitled In the public garden.

393
00:59:18,760 --> 00:59:20,520
Gentlemen, on your flies.

394
01:04:14,510 --> 01:04:15,910
I can't continue, gentlemen.

395
01:04:17,270 --> 01:04:18,930
I can't anymore, oh bitch.

396
01:05:31,110 --> 01:05:35,830
Lieutenant Félicien Maginot,
third cavalry regiment, you

397
01:05:35,830 --> 01:05:36,830
Miss Dodo.

398
01:05:37,070 --> 01:05:38,410
She's yours for the whole night.

399
01:05:38,890 --> 01:05:43,210
Ah! Good sleep, my sleep.

400
01:05:50,190 --> 01:05:51,190
Hello company.

401
01:05:56,130 --> 01:05:58,830
It brought you a small fortune, Ida.

402
01:05:59,430 --> 01:06:02,530
Ah! I have nothing to complain about
times.

403
01:06:07,850 --> 01:06:10,150
Come on, come on, come on, my little one.

404
01:07:14,220 --> 01:07:15,220
You are beautiful, everyone.

405
01:07:19,320 --> 01:07:20,920
You are my pretty daughter, Pierre.

406
01:08:50,960 --> 01:08:51,960
It's me, Félicien.

407
01:08:54,479 --> 01:08:55,880
It's me,

408
01:08:59,819 --> 01:09:14,000
Felicien.

409
01:09:24,810 --> 01:09:28,870
Are you in pain, Julie? Run away slowly, I
'please.

410
01:09:33,250 --> 01:09:35,930
Don't move anymore.

411
01:09:36,149 --> 01:09:37,149
I'm getting used to it.

412
01:09:40,210 --> 01:09:43,890
Like that.

413
01:09:45,109 --> 01:09:46,529
I feel bloated.

414
01:09:47,130 --> 01:09:48,689
It's the first time, you know.

415
01:09:53,930 --> 01:09:54,930
Oh, you, it's not the same.

416
01:09:55,690 --> 01:09:57,450
You spent a fortune to have me.

417
01:09:58,110 --> 01:09:59,590
And then, you won me over.

418
01:10:04,970 --> 01:10:08,910
Oh, yes, like that.

419
01:10:09,550 --> 01:10:10,990
In that sense, we're going.

420
01:10:11,990 --> 01:10:13,050
Oh, crazy sheet.

421
01:10:14,050 --> 01:10:16,370
Oh, yes, you know how to do it, Félicien.

422
01:10:16,650 --> 01:10:17,670
Yes, I like you.

423
01:12:12,620 --> 01:12:13,640
The trait I was going to forget about you.

424
01:12:14,560 --> 01:12:16,880
Oh, Dodo, it's not too early.

425
01:12:23,660 --> 01:12:24,660
Oh,

426
01:12:33,940 --> 01:12:35,480
you are a good failure, you.

427
01:12:36,120 --> 01:12:38,600
You don't just take your
soup.

428
01:12:39,440 --> 01:12:40,780
You are an artist.

429
01:12:41,640 --> 01:12:43,420
A true language artist.

430
01:12:45,020 --> 01:12:48,100
It's good, it's trappy.

431
01:12:53,040 --> 01:12:54,040
Lick, my good friend.

432
01:12:58,000 --> 01:13:03,220
I have business nearby.

433
01:13:04,440 --> 01:13:06,760
Where is he? There will be some
others in the night.

434
01:13:07,600 --> 01:13:08,940
And don't forget my little gifts.

435
01:13:11,150 --> 01:13:13,970
It's not because I have fun that
'you don't have to pay me.

436
01:13:17,130 --> 01:13:23,390
Yes, the innocent Julie Petit Rouge
had become a bad girl.

437
01:13:24,090 --> 01:13:31,070
Because, as the poet says, who has tasted
delight of libertinage

438
01:13:31,070 --> 01:13:34,090
will never be able to forget it again
'image.

439
01:13:35,230 --> 01:13:38,830
Except when the approach of the
old age to love.

440
01:13:39,550 --> 01:13:41,030
will have succeeded tenderness.

