1
00:00:00,000 --> 00:00:01,020
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:09,740 --> 00:00:11,380
<i>Previously at "Babylon Berlin":</i>

3
00:00:11,460 --> 00:00:14,020
The dead man belonged to one
Russian resistance organization.

4
00:00:14,100 --> 00:00:17,700
The 15 corpses from the pine forest
were members of this “Red Fortress”.

5
00:00:17,780 --> 00:00:20,180
[Gennat] Commissioner Rath
came across a waybill,

6
00:00:20,260 --> 00:00:23,660
which transforms this organization into one
very explosive smuggling involved.

7
00:00:23,740 --> 00:00:25,820
How did you know about the train station?

8
00:00:26,580 --> 00:00:31,460
I've been trying to find the treasure for years
free from the clutches of Stalin.

9
00:00:31,540 --> 00:00:33,420
Your move was my last chance.

10
00:00:33,500 --> 00:00:35,340
-[Nyssen] Have you seen the cargo?
-[Svetlana] Yes.

11
00:00:35,420 --> 00:00:37,340
[Ilse] Call the Charité,
that they get them.

12
00:00:37,420 --> 00:00:38,820
They take them for free.

13
00:00:38,900 --> 00:00:41,340
-[Charlotte] I don't want this.
-[Erich] Then take care of it.

14
00:00:42,300 --> 00:00:43,260
[shot]

15
00:00:43,700 --> 00:00:45,740
Please excuse me, Major General.

16
00:00:45,820 --> 00:00:47,060
Couldn't resist.

17
00:00:48,100 --> 00:00:51,020
[Helga] Your brother, Anno,
has been officially declared dead.

18
00:00:51,140 --> 00:00:53,260
It is now final
classified as “fallen”.

19
00:00:53,340 --> 00:00:55,660
-And now?
-We're here if that's what you want.

20
00:01:03,860 --> 00:01:06,340
<i>♪ I feel like you ♪</i>

21
00:01:06,540 --> 00:01:09,580
<i>♪ I felt like you yesterday ♪</i>

22
00:01:09,660 --> 00:01:12,620
<i>♪ And I will always be after you ♪</i>

23
00:01:12,700 --> 00:01:15,860
<i>♪ I would prefer to be alone with you ♪</i>

24
00:01:15,940 --> 00:01:18,340
<i>♪ And if you laugh about it ♪</i>

25
00:01:18,740 --> 00:01:21,660
<i>♪ And whatever you do about it ♪</i>

26
00:01:21,740 --> 00:01:26,580
<i>♪ I feel like this inside today</i>
<i>here after you ♪</i>

27
00:01:27,140 --> 00:01:30,780
<i>♪ I don't know, what's wrong with you ♪</i>

28
00:01:30,860 --> 00:01:32,340
<i>♪ It's wrong with me ♪</i>

29
00:01:32,420 --> 00:01:33,860
<i>♪ It's wrong with you ♪</i>

30
00:01:33,940 --> 00:01:36,460
<i>♪ I don't know, what's wrong with me ♪</i>

31
00:01:36,540 --> 00:01:38,260
<i>♪ And how are you? ♪</i>

32
00:01:38,340 --> 00:01:40,580
<i>♪ Me, me, me ♪</i>

33
00:01:40,660 --> 00:01:43,060
<i>♪ I feel like you ♪</i>

34
00:01:43,140 --> 00:01:45,900
<i>♪ I felt like you yesterday ♪</i>

35
00:01:46,540 --> 00:01:50,860
<i>♪ And I will always be after you,</i>
<i>after you ♪</i>

36
00:02:41,700 --> 00:02:42,980
Maurice!

37
00:02:56,180 --> 00:02:58,020
-Moritz...
-I know.

38
00:02:59,700 --> 00:03:00,900
About what?

39
00:03:02,260 --> 00:03:03,420
About both of you.

40
00:03:05,100 --> 00:03:07,900
I know you do so
as if there was nothing wrong with you.

41
00:03:07,980 --> 00:03:10,940
I know you did it before Grandpa Engelbert
have to hide

42
00:03:11,020 --> 00:03:13,260
because he kills you
or do something bad.

43
00:03:13,340 --> 00:03:16,140
I know you always have
sneak into bed with mom.

44
00:03:16,220 --> 00:03:17,460
If you think I'm sleeping.

45
00:03:17,820 --> 00:03:19,820
I know,
that you are both afraid and lying.

46
00:03:19,900 --> 00:03:21,020
Maurice!

47
00:03:23,140 --> 00:03:26,940
It's not about that, Moritz.
I, we, wanted to tell you something else.

48
00:03:27,020 --> 00:03:29,420
Something we've had for a long time
have known silently.

49
00:03:31,020 --> 00:03:33,220
Your father is no longer missing.

50
00:03:33,700 --> 00:03:35,740
He won't come back, Moritz.

51
00:03:37,780 --> 00:03:39,300
At some point he will come.

52
00:03:39,380 --> 00:03:40,940
-No. Not anymore.
-But.

53
00:03:42,020 --> 00:03:43,140
Watch out!

54
00:03:47,380 --> 00:03:48,580
He's dead.

55
00:03:52,660 --> 00:03:53,780
You're lying.

56
00:03:54,820 --> 00:03:55,780
You're both lying.

57
00:03:56,460 --> 00:03:58,020
I know he will come back.

58
00:03:58,660 --> 00:03:59,820
I know he's alive.

59
00:04:01,620 --> 00:04:02,740
And you?

60
00:04:04,180 --> 00:04:05,940
You don't even want us here.

61
00:05:09,940 --> 00:05:11,020
Oh.

62
00:05:25,140 --> 00:05:26,180
That's all?

63
00:05:27,060 --> 00:05:29,020
-Just one side?
-Yes.

64
00:05:30,300 --> 00:05:33,380
And the entry from the other day?
Where am I in the apartment?

65
00:05:33,780 --> 00:05:35,180
Never existed.

66
00:05:38,140 --> 00:05:39,300
Thanks.

67
00:05:41,060 --> 00:05:42,900
-[Widow] Lotte?
-Here.

68
00:05:45,220 --> 00:05:46,580
Your type is required.

69
00:05:48,940 --> 00:05:51,300
Yes, I... I'll come right away.

70
00:05:55,020 --> 00:05:56,460
Are you still going ahead?

71
00:06:03,620 --> 00:06:04,820
I need money.

72
00:06:06,500 --> 00:06:08,260
<i>♪ Well this ♪</i>

73
00:06:09,540 --> 00:06:12,980
<i>♪ Is such a sad affair ♪</i>

74
00:06:14,140 --> 00:06:18,380
<i>♪ I've opened up my heart ♪</i>

75
00:06:19,900 --> 00:06:23,300
<i>♪ Oh, so many times ♪</i>

76
00:06:26,180 --> 00:06:28,500
<i>♪ But now it's closed ♪</i>

77
00:06:31,540 --> 00:06:35,180
<i>♪ Oh my dear ♪</i>

78
00:06:38,380 --> 00:06:41,500
<i>♪ Every salted tear ♪</i>

79
00:06:41,580 --> 00:06:43,340
<i>♪ It wrings ♪</i>

80
00:06:43,700 --> 00:06:48,340
<i>♪ Bitter sweet applause ♪</i>

81
00:06:52,140 --> 00:06:55,700
<i>♪ But when the show's in full swing ♪</i>

82
00:06:57,580 --> 00:07:00,980
<i>♪ Every once in a while ♪</i>

83
00:07:03,660 --> 00:07:08,700
<i>♪ High stepping chorus lines</i>
<i>mean I'm forgetting ♪</i>

84
00:07:10,300 --> 00:07:13,820
<i>♪ My lullaby, darling ♪</i>

85
00:07:24,300 --> 00:07:27,380
[Wendt] Glad you set it up
could, Mr. Police Chief.

86
00:07:27,460 --> 00:07:31,580
If the personal representative of the gentleman
President of the Reich takes the time...

87
00:07:32,380 --> 00:07:34,580
Then the matter must be relevant.

88
00:07:34,660 --> 00:07:37,460
Believe me,
I wouldn't have bothered you,

89
00:07:37,540 --> 00:07:40,140
if not
great urgency would be required.

90
00:07:40,220 --> 00:07:43,500
<i>♪ Sometimes I'm quite amused ♪</i>

91
00:07:45,500 --> 00:07:48,780
<i>♪ To see it twist and turn ♪</i>

92
00:07:50,980 --> 00:07:53,260
[Zörgiebel] It shouldn't be my fault.

93
00:07:57,340 --> 00:08:00,860
<i>♪ These vintage years ♪</i>

94
00:08:03,820 --> 00:08:06,820
<i>♪ Lovers you consume ♪</i>

95
00:08:06,900 --> 00:08:08,020
[Charlotte] Gerti!

96
00:08:08,820 --> 00:08:11,100
Gerti, you have to help me.

97
00:08:11,180 --> 00:08:13,180
What's up? I have customers.

98
00:08:13,260 --> 00:08:14,740
You have to help me.

99
00:08:15,540 --> 00:08:16,660
<i>♪ No ♪</i>

100
00:08:18,180 --> 00:08:22,020
<i>♪ This is not the end of the world ♪</i>

101
00:08:22,420 --> 00:08:27,060
<i>♪ Stranded by life and art ♪</i>

102
00:08:29,780 --> 00:08:31,220
[Wendt] I'm supposed to bring you greetings.

103
00:08:31,300 --> 00:08:33,140
The Reich President greatly appreciates

104
00:08:33,220 --> 00:08:35,860
like you with the demonstrators
dealt with on May 1st.

105
00:08:35,940 --> 00:08:37,940
The matter is not over yet.

106
00:08:38,020 --> 00:08:41,340
-My department could help.
-We'll see about that.

107
00:08:43,020 --> 00:08:46,020
-Sir, a drink request?
-Thanks, not at the moment.

108
00:08:50,620 --> 00:08:51,620
I'll do it.

109
00:08:53,780 --> 00:08:55,060
This is my table.

110
00:08:55,380 --> 00:08:56,700
Go have a smoke.

111
00:08:56,780 --> 00:08:58,260
How come?

112
00:08:58,340 --> 00:08:59,700
Just like that.

113
00:08:59,780 --> 00:09:01,340
[Trochin] The Soviet government

114
00:09:01,420 --> 00:09:03,580
has contact with the Reich President
recorded.

115
00:09:03,660 --> 00:09:06,060
-That's why we're here.
-[Zörgiebel] Who? Stalin?

116
00:09:06,140 --> 00:09:08,220
-[Trochin] Personally.
-[Wendt] The thing is simple.

117
00:09:08,300 --> 00:09:10,660
Their seizure of the train
creates tension

118
00:09:10,740 --> 00:09:13,060
between the Soviet Union
and the German Empire.

119
00:09:13,140 --> 00:09:15,540
The Reich President
but don't want any tension.

120
00:09:16,180 --> 00:09:17,380
I'm happy to help.

121
00:09:18,900 --> 00:09:20,660
Then release the train.

122
00:09:23,780 --> 00:09:25,420
And what happens to the freight?

123
00:09:25,940 --> 00:09:28,060
She goes back there
where she came from.

124
00:09:29,580 --> 00:09:34,820
[Zörgiebel] That you help Soviets
to raise the Reichswehr illegally,

125
00:09:34,900 --> 00:09:36,500
is a thing in itself.

126
00:09:37,580 --> 00:09:40,580
But that even our head of state
don't shy away from it,

127
00:09:40,660 --> 00:09:44,260
to ignore the Treaty of Versailles,
that is...

128
00:09:45,180 --> 00:09:46,620
...amazing.

129
00:09:48,460 --> 00:09:52,660
[Turns] We only have one
to return shipments of pesticides.

130
00:09:52,740 --> 00:09:54,620
Don't make it more complicated
than it is.

131
00:09:54,700 --> 00:09:58,340
Why should such a relevant piece of evidence
leave our country?

132
00:10:03,340 --> 00:10:04,500
Mr. Zörgiebel.

133
00:10:06,460 --> 00:10:10,300
It's in your hands,
whether the sudden end of your career

134
00:10:10,740 --> 00:10:14,820
with the deaths of many demonstrators
will be associated.

135
00:10:23,220 --> 00:10:24,260
Or not.

136
00:10:30,180 --> 00:10:32,260
<i>♪ Open your heart ♪</i>

137
00:10:33,420 --> 00:10:35,540
<i>♪ And let me live ♪</i>

138
00:10:37,500 --> 00:10:39,020
[Trochin] Say, Miss...

139
00:10:41,660 --> 00:10:42,780
Do we know each other?

140
00:10:43,700 --> 00:10:44,980
'excuse me?

141
00:10:45,060 --> 00:10:46,820
We've met before.

142
00:10:47,380 --> 00:10:49,500
-Yes, probably here.
-No.

143
00:10:50,780 --> 00:10:52,420
Well, then you're confusing me.

144
00:10:52,500 --> 00:10:54,700
I have a photographic memory.

145
00:10:57,580 --> 00:10:59,460
Maybe you have
seen a photo with me?

146
00:11:01,580 --> 00:11:02,660
Not?

147
00:11:06,100 --> 00:11:07,660
<i>♪ Just a dance ♪</i>

148
00:11:08,340 --> 00:11:10,140
<i>♪ To the music ♪</i>

149
00:11:12,460 --> 00:11:13,980
<i>♪ Of time ♪</i>

150
00:11:33,940 --> 00:11:35,020
-day.
-Morning.

151
00:11:46,260 --> 00:11:47,260
Morning.

152
00:11:55,900 --> 00:11:57,500
Charlotte? Good morning

153
00:11:58,580 --> 00:11:59,540
Oh.

154
00:11:59,860 --> 00:12:00,900
'sorry.

155
00:12:03,460 --> 00:12:05,940
I have to... I have to urgently
talk to you.

156
00:12:07,500 --> 00:12:09,580
I believe
You need a coffee first.

157
00:12:10,260 --> 00:12:11,580
-Come.
-Yes.

158
00:12:23,140 --> 00:12:26,940
So why can these people
put the Zörgiebel under so much pressure?

159
00:12:27,020 --> 00:12:28,900
That's after all
the police chief.

160
00:12:28,980 --> 00:12:31,500
You are sure
that it was that Russian guy from the train station?

161
00:12:31,580 --> 00:12:32,780
Certainly.

162
00:12:38,100 --> 00:12:39,260
Have you slept at all?

163
00:12:40,820 --> 00:12:43,340
-You look a little tired.
-It's not that crazy.

164
00:12:44,060 --> 00:12:47,460
All right. Then go.
Let's get back to work.

165
00:12:58,580 --> 00:12:59,820
[muffled] Are you coming?

166
00:13:21,820 --> 00:13:23,900
-You should rest.
-Yeah, yeah.

167
00:13:24,420 --> 00:13:25,700
At home.

168
00:13:25,780 --> 00:13:26,900
I'm doing well.

169
00:13:27,660 --> 00:13:31,260
I only had it for a moment
a bit flowery.

170
00:13:31,700 --> 00:13:33,780
So. What should I do?

171
00:13:34,220 --> 00:13:36,020
Go home
and lie down in bed.

172
00:13:36,380 --> 00:13:38,020
-But why can I...
-Stop now!

173
00:14:13,540 --> 00:14:14,620
Mr. Wendt.

174
00:14:15,740 --> 00:14:16,740
Colonel.

175
00:14:18,100 --> 00:14:19,540
What do you want from me?

176
00:14:20,300 --> 00:14:23,780
I have almost all of your successes in the
experienced in person over the last few years.

177
00:14:23,860 --> 00:14:25,180
To me you are a hero.

178
00:14:25,620 --> 00:14:27,540
-Get to the point.
-A German hero.

179
00:14:28,700 --> 00:14:31,460
You and me, both of us
strive for the same goal.

180
00:14:31,540 --> 00:14:34,460
We want men like you
get the place in this country,

181
00:14:34,540 --> 00:14:35,540
that you deserve.

182
00:14:36,020 --> 00:14:39,220
A place in leadership
of a strong, proud Germany.

183
00:14:39,700 --> 00:14:43,740
Your irresponsible actions
did enormous damage to our cause.

184
00:14:44,020 --> 00:14:45,460
I have been betrayed myself.

185
00:14:46,100 --> 00:14:48,660
I'm not the man
that gives you back your reputation.

186
00:14:48,940 --> 00:14:50,740
And I will personally make sure

187
00:14:50,820 --> 00:14:55,060
that this unfortunate move soon
is sent back to Russia.

188
00:14:56,540 --> 00:14:58,420
-Now excuse me.
-You're not allowed to do that.

189
00:14:58,500 --> 00:15:00,140
Then everything would be lost.

190
00:15:00,460 --> 00:15:04,940
Maybe make an exception
Just for a bit of clarity, Mr. Nyssen.

191
00:15:14,540 --> 00:15:18,220
I know the real reason why
Soviets want the train back.

192
00:15:21,580 --> 00:15:23,060
There's gold on the train.

193
00:15:25,540 --> 00:15:28,340
Samples were taken,
there was phosgene everywhere.

194
00:15:28,420 --> 00:15:31,740
Only one of the wagons carries the load.
I know the number.

195
00:15:38,500 --> 00:15:41,460
I'm not going to make a diplomatic scandal
provoke because of you,

196
00:15:41,540 --> 00:15:43,060
Hopefully this is clear to you.

197
00:15:43,140 --> 00:15:44,300
You don't have to.

198
00:15:45,060 --> 00:15:47,980
The value of the treasure
is at least 1 billion Reichsmarks.

199
00:15:48,380 --> 00:15:51,460
Half of it would be for you.
And the movement.

200
00:15:54,780 --> 00:15:58,260
-What do you think they should do?
-Intercept the train on the open track.

201
00:15:58,340 --> 00:15:59,660
And secure the wagon.

202
00:16:01,260 --> 00:16:04,140
We are allowed this treasure
not left to the Bolsheviks.

203
00:16:04,660 --> 00:16:05,820
You hear from me.

204
00:16:10,380 --> 00:16:12,340
[music]

205
00:16:23,020 --> 00:16:24,100
[Ilse] Look here.

206
00:16:25,060 --> 00:16:26,220
The carrion.

207
00:16:28,460 --> 00:16:30,820
I asked her at our wedding
whether she has a dress.

208
00:16:31,260 --> 00:16:33,460
No, she says,
Mine has been with the Jew for a long time.

209
00:16:35,060 --> 00:16:36,540
-[Charlotte] Well, you?
-[crying]

210
00:16:36,780 --> 00:16:37,860
Well, you?

211
00:16:38,820 --> 00:16:40,060
What is it?

212
00:16:43,020 --> 00:16:45,220
[Ilse] What about this?
Should we cancel this?

213
00:16:45,300 --> 00:16:46,620
[Erich] No, throw it away.

214
00:16:46,700 --> 00:16:50,100
[Ilse] I don't believe what they are
still has everything picked up. Have a look.

215
00:16:50,180 --> 00:16:51,820
[Erich] What she had.

216
00:16:52,260 --> 00:16:53,660
[Ilse] That one more, that one more.

217
00:16:54,220 --> 00:16:56,220
Here's an embroidered handkerchief.

218
00:16:56,300 --> 00:16:57,620
[Erich] Throw it in the corner there.

219
00:16:57,700 --> 00:16:58,780
What are you doing here?

220
00:16:58,860 --> 00:17:01,780
[Erich] The good ones in the potty,
the bad ones to the bone.

221
00:17:02,380 --> 00:17:04,660
mother lies there,
and you steal their things?

222
00:17:04,740 --> 00:17:05,900
Not me.

223
00:17:05,980 --> 00:17:08,860
If you can afford it,
to let their precious things rot.

224
00:17:08,940 --> 00:17:11,060
-I have mouths to feed.
-You?

225
00:17:11,900 --> 00:17:14,940
-What kind of precious items do you mean, please?
-[Ilse] The dress here.

226
00:17:15,020 --> 00:17:16,380
1-A pre-war goods.

227
00:17:17,740 --> 00:17:19,660
Does the Jew give me two heiermen for.

228
00:17:19,740 --> 00:17:21,420
But I'm still here too. And Tony.

229
00:17:21,500 --> 00:17:24,620
Just because she didn't want to leave it to you
for your liaison with the good-for-nothing.

230
00:17:24,700 --> 00:17:25,780
...be saster.

231
00:17:25,860 --> 00:17:28,100
[Ilse] I am the oldest,
that is my duty.

232
00:17:28,620 --> 00:17:29,980
Let that go.

233
00:17:30,060 --> 00:17:31,820
Well, daddy.
Get your bones up.

234
00:17:31,900 --> 00:17:34,060
-[Charlotte and Ilse argue]
-Stop please.

235
00:17:34,500 --> 00:17:36,260
-You should let it go!
-Ilse!

236
00:17:36,340 --> 00:17:38,180
-What is it?
-My dress!

237
00:17:40,100 --> 00:17:41,540
What are you doing?

238
00:17:42,140 --> 00:17:45,580
He's sitting on the pillow. And I want
know what's under the pillow. Help me.

239
00:17:45,660 --> 00:17:46,940
[Toni] Leave Grandpa alone.

240
00:17:47,620 --> 00:17:48,980
Stop it!

241
00:17:50,620 --> 00:17:51,700
[Erich screams]

242
00:17:53,780 --> 00:17:54,740
[Toni screams]

243
00:17:58,420 --> 00:17:59,780
Grandpa? Grandpa.

244
00:18:02,860 --> 00:18:05,540
Are you crazy? Do you have them?
Everyone still together, you dog?

245
00:18:06,620 --> 00:18:09,300
Grandpa? Opichen? Toni, come on, help me.

246
00:18:10,940 --> 00:18:12,420
[Grandpa groans]

247
00:18:19,860 --> 00:18:21,340
Nobody touches Grandpa.

248
00:18:23,140 --> 00:18:25,140
Not you. And neither do you.

249
00:18:39,060 --> 00:18:40,180
-Good day.
-Good day.

250
00:18:40,260 --> 00:18:42,540
-Two black puddings, please.
-Please.

251
00:18:42,900 --> 00:18:44,780
One small and one large.

252
00:18:45,180 --> 00:18:47,140
-Thanks.
-5.30 marks.

253
00:19:16,900 --> 00:19:19,020
-Fritz.
-Greetings, doll.

254
00:19:19,940 --> 00:19:22,540
What are you doing here?
Did you know any of them?

255
00:19:22,620 --> 00:19:24,500
That's not the point. Come with me.

256
00:19:24,580 --> 00:19:26,580
I can't. I have to work.

257
00:19:28,060 --> 00:19:30,780
But then tell the murderers at home,
what you saw.

258
00:19:32,060 --> 00:19:33,220
The murderers?

259
00:19:34,180 --> 00:19:35,300
What do you mean?

260
00:19:35,540 --> 00:19:39,220
Who do you think the comrades are?
has a conscience? The May Day massacre?

261
00:19:42,060 --> 00:19:43,940
-Mr. Benda?
-Who else?

262
00:19:45,940 --> 00:19:47,060
Get in line.

263
00:19:53,260 --> 00:19:54,300
Fritz!

264
00:20:07,260 --> 00:20:08,460
Commissioner?

265
00:20:09,220 --> 00:20:13,860
The detection service has the caliber
confirmed. From the dead from the pine forest.

266
00:20:14,300 --> 00:20:16,340
Here, it's the Russian model.

267
00:20:16,820 --> 00:20:19,860
7.62 Tokarev. Fired
from two different weapons,

268
00:20:19,940 --> 00:20:21,740
but both with the same caliber.

269
00:20:22,340 --> 00:20:26,780
But the coolest thing is: In Berlin there are
exactly two registrations of this weapon.

270
00:20:26,860 --> 00:20:28,380
And these are from last week too.

271
00:20:30,540 --> 00:20:32,620
Zelensky, Pyotr.

272
00:20:33,580 --> 00:20:35,060
Fallin, Mikhail.

273
00:20:35,140 --> 00:20:37,380
Both relatives
the Soviet embassy.

274
00:20:37,860 --> 00:20:40,420
And they both have weapons
picked up on our train.

275
00:20:41,380 --> 00:20:42,460
On the gas cable?

276
00:20:44,780 --> 00:20:47,260
-Then we arrest them!
-Have already tried several times.

277
00:20:47,340 --> 00:20:49,300
The investigations
were set every time,

278
00:20:49,380 --> 00:20:51,100
the two have diplomatic status.

279
00:20:51,660 --> 00:20:53,420
Why did they try to arrest her?

280
00:20:53,500 --> 00:20:55,300
These are friends
of illegal gambling.

281
00:20:55,380 --> 00:20:57,660
It's about dog betting. Illegal dog betting.

282
00:21:28,300 --> 00:21:30,900
[dogs bark,
men shouting at once]

283
00:21:50,660 --> 00:21:52,820
[Man] Three marks on the brown.

284
00:21:52,900 --> 00:21:55,540
[Man 2] The brown one brings it.
Two markers.

285
00:21:56,260 --> 00:21:58,180
Come on, go, Bruto, grab it.

286
00:21:59,420 --> 00:22:01,100
-Come!
-Ten marks!

287
00:22:04,380 --> 00:22:05,580
Go, go, go.

288
00:22:10,060 --> 00:22:11,940
Come on, come on!

289
00:22:22,260 --> 00:22:23,260
[Jänicke] The two of them?

290
00:22:28,620 --> 00:22:29,940
[whistle]

291
00:22:30,700 --> 00:22:32,300
[Henning] Well, gentlemen.

292
00:22:32,380 --> 00:22:33,740
Quitting time.

293
00:22:34,980 --> 00:22:37,060
[Henning] Who
in illegal gambling...

294
00:22:37,180 --> 00:22:38,300
[Fallin] What do you want?

295
00:22:38,380 --> 00:22:41,420
...and involved in betting,
is punishable by law.

296
00:22:41,500 --> 00:22:44,980
Everyone stay calm,
We'll first take down the personal details.

297
00:22:45,060 --> 00:22:46,740
[Fallin] Sorry, Commissioner.

298
00:22:46,820 --> 00:22:49,540
I am a relative
from Consulate of Soviet Russia.

299
00:22:49,620 --> 00:22:51,220
I know. You are arrested

300
00:22:51,300 --> 00:22:53,860
for illegal possession of weapons
and 15 counts of murder.

301
00:22:55,500 --> 00:22:56,460
Hey!

302
00:22:56,620 --> 00:22:58,420
[in Russian] Stop! Stand still!

303
00:23:05,900 --> 00:23:07,860
[music]

304
00:23:43,300 --> 00:23:45,580
-Charlotte!
-Hello.

305
00:23:46,140 --> 00:23:48,660
-So what's going on?
-I didn't want to disturb you.

306
00:23:48,740 --> 00:23:50,820
You're not disturbing me. Come in.

307
00:23:53,820 --> 00:23:57,020
Good evening. I am
a work colleague of your son.

308
00:23:58,780 --> 00:24:00,420
My parents can't hear you.

309
00:24:04,980 --> 00:24:06,580
Good evening, Mr. Jänicke.

310
00:24:06,700 --> 00:24:08,140
[in sign language] Good evening.

311
00:24:13,540 --> 00:24:15,460
[in sign language]
Does she want to eat something?

312
00:24:16,100 --> 00:24:17,300
Would you like something to eat?

313
00:24:18,780 --> 00:24:19,940
[Mother] Soup.

314
00:24:27,100 --> 00:24:28,220
We have them.

315
00:24:28,780 --> 00:24:31,700
-Who?
-The murderers from the print shop.

316
00:24:32,220 --> 00:24:33,420
From the Red Fortress.

317
00:24:33,860 --> 00:24:35,580
Uh. Well, that's good.

318
00:24:40,100 --> 00:24:41,380
Did something happen?

319
00:24:43,540 --> 00:24:46,940
[in sign language]
Ask her if she needs a bed.

320
00:24:47,660 --> 00:24:49,060
[in sign language] Ask.

321
00:24:49,180 --> 00:24:51,420
-What does he say?
-Nothing.

322
00:24:56,540 --> 00:24:58,940
He asks if you need a bed,
for the night.

323
00:25:05,620 --> 00:25:07,300
So if it were possible...

324
00:25:09,060 --> 00:25:12,140
It's only for a few hours,
I'll be back straight away...

325
00:25:12,220 --> 00:25:15,100
No question. You get my bed.
I'll take the sofa.

326
00:25:15,180 --> 00:25:17,060
I have to get out early tomorrow anyway.

327
00:25:18,580 --> 00:25:20,580
[sad music]

328
00:25:29,780 --> 00:25:31,100
[Charlotte] It's very tasty.

329
00:25:35,460 --> 00:25:36,460
[Charlotte cries]

330
00:25:37,660 --> 00:25:39,620
It's okay. Thanks.

331
00:25:47,980 --> 00:25:48,980
[alarm clock rings]

332
00:26:08,460 --> 00:26:10,220
[Man] ...write the report about...

333
00:26:31,180 --> 00:26:33,180
Get a radio by tomorrow.

334
00:27:07,340 --> 00:27:09,300
[music]

335
00:27:30,340 --> 00:27:32,660
[Jänicke] "The number of this wagon..."

336
00:27:51,060 --> 00:27:56,900
"Strategic point outside the city,
about 50 kilometers..."

337
00:28:01,180 --> 00:28:04,540
"Route leads south out of the city...

338
00:28:04,620 --> 00:28:08,940
If we succeed,
the train at kilometer 127...

339
00:28:09,900 --> 00:28:12,020
Direction Wünsdorf."

340
00:28:27,820 --> 00:28:29,460
Hey. Did you steal that?

341
00:28:30,580 --> 00:28:32,780
What? You must be crazy. Is mine.

342
00:28:33,580 --> 00:28:37,100
Theft.
The man stole a panorama from here.

343
00:28:37,180 --> 00:28:40,740
[Jänicke] Take your hands away.
Leave me in peace.

344
00:28:40,820 --> 00:28:45,060
[Boy] Theft.
Panorama stolen. Theft.

345
00:28:49,380 --> 00:28:51,020
-[Irmgard] <i>Benda?</i>
<i>-Stefan Jänicke.</i>

346
00:28:51,100 --> 00:28:52,660
I need to speak to your husband.

347
00:28:52,740 --> 00:28:55,660
<i>Sorry about this time</i>
<i>my husband is rarely at home.</i>

348
00:28:55,740 --> 00:28:59,740
It is of the utmost importance.
I couldn't reach anyone in the castle.

349
00:28:59,820 --> 00:29:02,100
Tell me where I
can find the government councilor.

350
00:29:02,580 --> 00:29:05,820
<i>The government councilor doesn't have me</i>
<i>informed about the location of his appointment.</i>

351
00:29:05,900 --> 00:29:07,820
<i>-Goodbye.</i>
<i>-Listen again.</i>

352
00:29:28,900 --> 00:29:30,220
What is that?

353
00:29:31,860 --> 00:29:35,340
These are the pictures of 15 dead people,
which we found a few days ago.

354
00:29:35,980 --> 00:29:37,300
Taken out of town

355
00:29:37,380 --> 00:29:38,580
and buried deep.

356
00:29:39,180 --> 00:29:40,700
But not deep enough.

357
00:29:41,580 --> 00:29:43,020
What do you want from me?

358
00:29:43,660 --> 00:29:45,380
[Benda] I want to cause you trouble.

359
00:29:45,740 --> 00:29:49,100
And as much trouble as you
15 murdered activists and two

360
00:29:49,660 --> 00:29:53,180
confessed agents of your diplomatic
Representation can only be done.

361
00:29:56,300 --> 00:29:59,380
15 executed revolutionaries
the “Red Fortress”.

362
00:29:59,460 --> 00:30:03,100
And the railway worker who drove the train here
brought, also “Red Fortress”.

363
00:30:03,860 --> 00:30:06,340
I don't know,
why you're stealing my time here.

364
00:30:06,420 --> 00:30:08,940
[Rath] We have these gentlemen's weapons
confiscated.

365
00:30:09,020 --> 00:30:12,820
In almost every one of these corpses
there were bullets coming out of their pistols.

366
00:30:12,900 --> 00:30:14,620
Tokarev, 7.62.

367
00:30:15,140 --> 00:30:16,380
Russian replica.

368
00:30:17,060 --> 00:30:20,260
Exclusive
for the members of your secret service.

369
00:30:21,780 --> 00:30:23,060
What do you want?

370
00:30:23,140 --> 00:30:25,260
[Benda] I want you
propose a deal.

371
00:30:25,420 --> 00:30:27,660
Why should I do business
do with the police?

372
00:30:27,740 --> 00:30:31,700
Because if you don't, you'll be off your
Headquarters should be brought back to Moscow.

373
00:30:31,780 --> 00:30:35,780
And there with your careless ones
Employees placed against the wall.

374
00:30:37,700 --> 00:30:40,780
If the massacre here
becomes public,

375
00:30:40,860 --> 00:30:44,900
then it would be safe in your home
You know that means your death sentence.

376
00:30:46,660 --> 00:30:47,860
What is your offer?

377
00:30:48,420 --> 00:30:50,900
I want the names
those responsible for the Reichswehr,

378
00:30:50,980 --> 00:30:52,940
which transports the poison gas
organize

379
00:30:53,020 --> 00:30:56,180
and the secret one for years
Reconstruction of the German military.

380
00:30:56,260 --> 00:30:57,260
Names and evidence.

381
00:30:58,380 --> 00:31:01,620
You want me to be yours
Deliver your own compatriots?

382
00:31:02,500 --> 00:31:05,780
Yes. The top 15 ranks are sufficient.

383
00:31:08,060 --> 00:31:11,740
In return, these 15 roll
patriots who died in exile

384
00:31:11,820 --> 00:31:13,540
home to Mother Russia.

385
00:31:13,620 --> 00:31:15,220
Hand is hand washed.

386
00:31:15,660 --> 00:31:18,300
You have in this matter
nothing more to fear from us,

387
00:31:18,380 --> 00:31:20,020
no investigation into the circumstances of death.

388
00:31:43,420 --> 00:31:45,380
[music]

389
00:32:15,980 --> 00:32:19,180
[Wolter] The rest is for you.
I expect good work, understand?

390
00:32:19,260 --> 00:32:20,340
[Man] Thank you.

391
00:32:21,180 --> 00:32:22,300
Goodbye.

392
00:32:28,900 --> 00:32:30,100
Thanks.

393
00:32:38,940 --> 00:32:41,020
Do you want to go up to your people?

394
00:32:43,380 --> 00:32:45,420
Should I take you to the castle?

395
00:32:46,700 --> 00:32:48,700
[music]

396
00:33:28,940 --> 00:33:33,020
-Oh, Wolter. That's exactly what I was looking for.
-Ah, Boehm. Everything healthy?

397
00:33:33,100 --> 00:33:36,020
Simple question: what do you have?
and your Cologne friend on Thursday

398
00:33:36,100 --> 00:33:37,820
made at Pepita Bar?

399
00:33:39,180 --> 00:33:41,820
Yodel. With everything.

400
00:33:42,380 --> 00:33:45,020
Don't grin so stupidly, man.
Answer the question.

401
00:33:45,580 --> 00:33:47,140
We bit one off.

402
00:33:47,220 --> 00:33:51,340
-With Saint Joseph?
-Saint Joseph? In the pepita? Nope.

403
00:34:02,260 --> 00:34:05,020
[Czerwinski] colleague Jänicke,
I have decrypted the telegram.

404
00:34:05,660 --> 00:34:07,220
She? Alone?

405
00:34:07,300 --> 00:34:10,540
Colleague Czerwinski is yes
powerful since the birth of Russian.

406
00:34:11,060 --> 00:34:12,940
If I'm Baltic, I'm powerful.

407
00:34:13,020 --> 00:34:16,180
"Uncle has just crossed the border.
Gift on the way to Berlin."

408
00:34:16,260 --> 00:34:18,580
That should be Commissioner Rath
get it today.

409
00:34:18,660 --> 00:34:20,380
[Böhm] Criminal assistant Jänicke.

410
00:34:22,220 --> 00:34:23,780
Your boss, where is he?

411
00:34:25,660 --> 00:34:27,100
-Please?
-Your boss, where is he?

412
00:34:27,180 --> 00:34:28,220
On the way.

413
00:34:28,300 --> 00:34:30,260
What comes to mind
to interfere in my case?

414
00:34:32,540 --> 00:34:36,380
Tell him he can come tomorrow
be prepared for something. 9 a.m. at Gennat's.

415
00:34:38,420 --> 00:34:40,340
Always refreshing,
colleague Böhm.

416
00:34:45,420 --> 00:34:47,780
[Jänicke] I should go to the inspector
give notice.

417
00:34:48,900 --> 00:34:50,500
Bring it home to him.

418
00:34:51,220 --> 00:34:52,700
-To Wolter?
-Mhm.

419
00:34:53,020 --> 00:34:55,940
[Henning] police settlement,
opposite the old Luxwerke.

420
00:35:08,540 --> 00:35:10,540
[music]

421
00:35:30,620 --> 00:35:31,980
[footsteps in the hallway]

422
00:35:46,060 --> 00:35:47,060
Excuse me?

423
00:35:47,900 --> 00:35:50,180
Can I get your radio?
borrow for a few days?

424
00:35:50,260 --> 00:35:51,260
Uh, absolutely.

425
00:35:52,300 --> 00:35:55,300
What's up? Our esteemed
The landlady is hard to bear,

426
00:35:55,380 --> 00:35:57,460
since you told her
that you move out.

427
00:35:57,540 --> 00:36:00,660
Whether it's the sudden appearance
your G'spusis has to do,

428
00:36:00,740 --> 00:36:02,500
I don't even want to assume that.

429
00:36:03,260 --> 00:36:05,460
-Are you making progress?
-Yes.

430
00:36:06,700 --> 00:36:08,540
This will be my very personal ode

431
00:36:08,620 --> 00:36:12,180
on our esteemed police chief
Karl Friedrich Zörgiebel.

432
00:36:12,260 --> 00:36:13,860
Your new employer.

433
00:36:14,660 --> 00:36:17,180
He didn't like your article.

434
00:36:17,900 --> 00:36:19,700
You tell yourself. In the castle.

435
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
There.

436
00:36:25,820 --> 00:36:28,340
The mails have been bombarding us for days
from the right camp

437
00:36:28,420 --> 00:36:29,740
with this joke.

438
00:36:29,980 --> 00:36:34,020
"The police chief who was shot
Finally return home to your wife and children."

439
00:36:34,900 --> 00:36:36,420
It suits you too.

440
00:36:37,620 --> 00:36:39,500
-Did you find the security guard?
-Yes.

441
00:36:40,140 --> 00:36:44,460
<i>And the woman, the “almost widow”.</i>
<i>And the child. And I was in the hospital too.</i>

442
00:36:45,220 --> 00:36:48,860
I have the honor, Ms. Dörr.
You don't know me, Katelbach.

443
00:36:48,940 --> 00:36:50,900
I am an acquaintance of your husband.

444
00:36:50,980 --> 00:36:53,900
[Katelbach] <i>The evil communist,</i>
<i>who is said to have shot at him,</i>

445
00:36:53,980 --> 00:36:55,820
has just turned three years old.

446
00:36:58,100 --> 00:36:59,500
You're not serious.

447
00:37:01,660 --> 00:37:03,220
It's all in there.

448
00:37:05,980 --> 00:37:07,820
And tomorrow on the world stage.

449
00:37:10,100 --> 00:37:11,940
Good luck. And see you soon.

450
00:37:12,020 --> 00:37:13,220
How soon?

451
00:37:13,940 --> 00:37:15,100
Still uncertain.

452
00:37:15,180 --> 00:37:19,660
You've just started,
to become somewhat tolerable.

453
00:37:19,740 --> 00:37:23,540
I'll get in touch. And you have the device
back in a week at the latest.

454
00:37:23,980 --> 00:37:25,340
Absolutely.

455
00:37:37,220 --> 00:37:38,260
Elizabeth?

456
00:37:41,260 --> 00:37:42,420
[Knock]

457
00:37:43,540 --> 00:37:44,740
Elizabeth?

458
00:37:55,900 --> 00:37:57,500
Just a moment, Commissioner.

459
00:37:59,980 --> 00:38:01,660
Where did you get my address?

460
00:38:01,740 --> 00:38:04,900
The investigation against the police
presidents have been hired.

461
00:38:04,980 --> 00:38:07,580
The relatives of the dead
are seeking civil litigation.

462
00:38:07,660 --> 00:38:09,100
Against the arbitrariness of the police.

463
00:38:09,180 --> 00:38:11,260
You can me
Don't just attack like that.

464
00:38:11,820 --> 00:38:14,180
You have the women on Oranienstrasse
see die.

465
00:38:14,940 --> 00:38:17,300
you have seen
who fired the shots.

466
00:38:18,500 --> 00:38:19,740
I didn't see anything.

467
00:38:22,900 --> 00:38:25,460
The widower said that you
were in the apartment again.

468
00:38:25,540 --> 00:38:26,820
On the balcony.

469
00:38:27,300 --> 00:38:28,460
Why?

470
00:38:31,300 --> 00:38:34,420
All you have to do is testify
that the women were not armed.

471
00:38:34,980 --> 00:38:38,580
That there are no fighters or... in her apartment
Weapons were hidden. That's enough.

472
00:38:39,020 --> 00:38:40,220
That would help a lot.

473
00:38:41,500 --> 00:38:43,500
I don't put my colleagues at risk.

474
00:38:45,860 --> 00:38:49,580
We communists are becoming systematic
labeled as a perpetrator or murderer.

475
00:38:49,660 --> 00:38:52,500
Whether that is true,
Nobody seems to care.

476
00:38:54,060 --> 00:38:56,220
In the case of the two women it is untrue.

477
00:38:56,740 --> 00:38:58,780
I know that, and you know that.

478
00:39:00,820 --> 00:39:02,220
Good evening, Mr. Rath.

479
00:39:21,060 --> 00:39:23,020
[music]

480
00:39:25,300 --> 00:39:26,300
Please excuse me.

481
00:39:26,380 --> 00:39:27,580
I've been stopped.

482
00:39:30,420 --> 00:39:31,820
You look adorable.

483
00:39:37,700 --> 00:39:39,660
[music]

484
00:40:10,020 --> 00:40:12,300
Willie? Bruno on the line.

485
00:40:12,980 --> 00:40:14,660
You can bring the delivery.

486
00:40:15,180 --> 00:40:16,460
In my basement.

487
00:40:18,580 --> 00:40:21,100
Yes, it's good.
You know where the key is.

488
00:41:09,100 --> 00:41:10,740
-[Jänicke] Excuse me?
-[Man] Hmm?

489
00:41:10,820 --> 00:41:13,420
There's supposed to be an abbreviation here
give to the police station.

490
00:41:13,500 --> 00:41:15,700
Yeah yeah. Go through there, then keep left.

491
00:41:15,780 --> 00:41:18,460
Once across the area.
That's on the other side.

492
00:41:18,980 --> 00:41:20,100
Thanks.

493
00:41:44,460 --> 00:41:45,660
Great tip.

494
00:41:51,060 --> 00:41:53,180
[rumbling, footsteps]

495
00:41:55,220 --> 00:41:56,340
Hello?

496
00:41:59,700 --> 00:42:00,740
Hello?

497
00:42:06,860 --> 00:42:08,300
[steps]

498
00:43:18,500 --> 00:43:19,740
Stand still! Police.

499
00:43:24,140 --> 00:43:25,300
Who are you?

500
00:43:26,420 --> 00:43:27,580
What do you want?

501
00:43:28,700 --> 00:43:30,700
[music]

502
00:44:48,980 --> 00:44:51,220
<i>♪ To ashes, to dust ♪</i>

503
00:44:52,580 --> 00:44:54,540
<i>♪ Robbed of the light ♪</i>

504
00:44:56,220 --> 00:44:58,020
<i>♪ But not yet ♪</i>

505
00:45:00,660 --> 00:45:03,460
<i>♪ Miracles wait until the end ♪</i>

506
00:45:10,700 --> 00:45:13,300
<i>♪ Ocean of Time ♪</i>

507
00:45:14,780 --> 00:45:16,500
<i>♪ Eternal Law ♪</i>

508
00:45:18,180 --> 00:45:20,460
<i>♪ To ashes, to dust ♪</i>

509
00:45:21,740 --> 00:45:23,060
<i>♪ To ashes ♪</i>

510
00:45:23,820 --> 00:45:25,540
<i>♪ But not yet ♪</i>


