1
00:00:01,667 --> 00:00:02,917
[instrumental music]

2
00:00:04,583 --> 00:00:08,000
(male
'And so you understand
our concern, Mollari.'

3
00:00:08,083 --> 00:00:10,292
'As well as preventing
other races'

4
00:00:10,375 --> 00:00:12,333
'from gaining the upper hand'

5
00:00:12,417 --> 00:00:17,042
we must continue to forge good
relations with possible allies.

6
00:00:17,125 --> 00:00:20,292
Yes, I understand,
but it's not an easy process.

7
00:00:20,375 --> 00:00:24,250
Very few here
are as, uh, trusting as I am.

8
00:00:24,333 --> 00:00:25,917
Ambassador--

9
00:00:26,000 --> 00:00:28,958
But I will see what I can do.

10
00:00:29,042 --> 00:00:30,417
Thank you.

11
00:00:30,500 --> 00:00:33,083
I'm sure
the emperor will be pleased

12
00:00:33,167 --> 00:00:36,958
by any progress
you make in this area.

13
00:00:37,792 --> 00:00:39,417
I'll be in touch.

14
00:00:40,208 --> 00:00:42,375
"I'll be in touch."

15
00:00:42,458 --> 00:00:44,083
Touch this.

16
00:00:48,458 --> 00:00:49,625
Yeah.

17
00:00:49,708 --> 00:00:51,875
- Morning, ambassador.
- Lennier.

18
00:00:51,958 --> 00:00:53,667
Lennier, when did you say

19
00:00:53,750 --> 00:00:56,792
Ambassador Delenn was due
back from your homeworld?

20
00:00:56,875 --> 00:00:59,917
In a few more days.
I'll tell her you inquired.

21
00:01:00,000 --> 00:01:01,792
Uh, you know, it occurs to me

22
00:01:01,875 --> 00:01:05,042
we haven't spent much time
together, you and I.

23
00:01:05,125 --> 00:01:07,958
I hardly know
anything about you.

24
00:01:08,042 --> 00:01:09,917
From birth
I was raised in the temple

25
00:01:10,000 --> 00:01:12,208
and studied the ways
of the religious caste.

26
00:01:12,292 --> 00:01:16,250
Six months ago I came here.
There is nothing else.

27
00:01:16,333 --> 00:01:20,500
Ah. Most unfortunate.

28
00:01:20,583 --> 00:01:22,500
Well, good day.

29
00:01:22,583 --> 00:01:24,792
E-excuse me, ambassador.

30
00:01:24,875 --> 00:01:27,333
Why do you say, "Unfortunate?"

31
00:01:27,417 --> 00:01:29,750
Well, the assistant
to an ambassador

32
00:01:29,833 --> 00:01:31,250
should know everything he can

33
00:01:31,333 --> 00:01:34,333
about the other species
here on Babylon 5, yes?

34
00:01:34,417 --> 00:01:37,167
Yes, I've been doing quite a bit
of reading since my arrival.

35
00:01:37,250 --> 00:01:38,583
- Reading?
- Yes.

36
00:01:38,667 --> 00:01:41,458
Reading is no substitute
for experience.

37
00:01:41,542 --> 00:01:45,208
Tell you what, it is an
imposition on my busy schedule

38
00:01:45,292 --> 00:01:47,500
but I'll take you under my wing

39
00:01:47,583 --> 00:01:49,667
and fill the gaps
in your education.

40
00:01:49,750 --> 00:01:52,917
Starting tomorrow morning
and for the next two days

41
00:01:53,000 --> 00:01:57,583
I will show you the Babylon 5
that I know.

42
00:01:57,667 --> 00:02:01,833
You will find that a revelation
of the highest order.

43
00:02:01,917 --> 00:02:03,667
I-I don't know, ambassador.

44
00:02:03,750 --> 00:02:08,208
Oh, my good, dear friend

45
00:02:08,292 --> 00:02:09,917
trust me.

46
00:02:11,667 --> 00:02:15,417
Will the defendant,
Karl Edward Mueller

47
00:02:15,500 --> 00:02:16,917
please rise?

48
00:02:18,792 --> 00:02:22,583
You were charged with the
calculated and unprovoked murder

49
00:02:22,667 --> 00:02:24,333
of two
of this station's residents

50
00:02:24,417 --> 00:02:27,792
'as well as the brutal
and senseless slaying'

51
00:02:27,875 --> 00:02:29,333
of a security officer.

52
00:02:29,417 --> 00:02:31,042
This court has reviewed
the charges against you

53
00:02:31,125 --> 00:02:35,417
and the evidence supplied by
the Office of Station Security.

54
00:02:35,500 --> 00:02:37,208
In light of that evidence,
this court finds you

55
00:02:37,292 --> 00:02:41,208
guilty of murder
in the first-degree.

56
00:02:41,292 --> 00:02:43,375
Sentence will be handed down
at 10 a.m. tomorrow

57
00:02:43,458 --> 00:02:45,875
Earth Standard Time.

58
00:02:45,958 --> 00:02:49,667
And may God have mercy
upon your soul.

59
00:02:52,208 --> 00:02:55,667
(male narrator)
It was the dawn
of the Third Age of mankind

60
00:02:55,750 --> 00:02:58,958
ten years
after the Earth-Minbari War.

61
00:02:59,042 --> 00:03:02,417
The Babylon Project
was a dream given form.

62
00:03:02,500 --> 00:03:04,542
Its goal,
to prevent another war

63
00:03:04,625 --> 00:03:06,958
by creating a place
where humans and aliens

64
00:03:07,042 --> 00:03:09,750
could work out
their differences peacefully.

65
00:03:09,833 --> 00:03:12,792
It's a port of call,
home away from home

66
00:03:12,875 --> 00:03:14,667
for diplomats, hustlers

67
00:03:14,750 --> 00:03:17,792
entrepreneurs and wanderers.

68
00:03:17,875 --> 00:03:22,250
Humans and aliens,
wrapped in 2,500,000 tons

69
00:03:22,333 --> 00:03:26,417
of spinning metal,
all alone in the night.

70
00:03:27,667 --> 00:03:29,792
It can be a dangerous place

71
00:03:29,875 --> 00:03:33,042
but it's our last, best hope
for peace.

72
00:03:33,125 --> 00:03:36,958
This is the story of the last
of the Babylon stations.

73
00:03:37,042 --> 00:03:39,250
The year is 2258.

74
00:03:39,333 --> 00:03:43,208
The name of the place
is Babylon 5.

75
00:03:43,292 --> 00:03:46,333
[theme music]

76
00:04:12,125 --> 00:04:15,208
[music continues]

77
00:04:24,750 --> 00:04:27,792
[intense music]

78
00:04:39,583 --> 00:04:42,625
[woman coughing]

79
00:04:45,500 --> 00:04:49,167
- I'd like to see the doctor.
- The line forms at the rear.

80
00:04:49,250 --> 00:04:50,708
I'm sure it does.

81
00:04:51,917 --> 00:04:54,125
Oh, I'm sorry.
Uh, please go right in.

82
00:04:54,208 --> 00:04:55,833
I'll buzz the doctor.

83
00:04:59,708 --> 00:05:01,208
(Stephen)
'Alright. There you go.'

84
00:05:01,292 --> 00:05:02,875
Take two every 12 hours
for the pain.

85
00:05:02,958 --> 00:05:05,125
If it comes back, you come back
and see me, alright?

86
00:05:05,208 --> 00:05:06,875
Thanks, doc.

87
00:05:06,958 --> 00:05:09,417
You can start
by removing your clothes.

88
00:05:09,500 --> 00:05:12,167
Not without dinner and flowers.

89
00:05:12,250 --> 00:05:15,167
Oh, lieutenant commander,
what are you doing down here?

90
00:05:15,250 --> 00:05:18,333
What a coincidence. I was about
to ask you the same thing.

91
00:05:18,417 --> 00:05:21,125
[chuckles]
Just doing my job.

92
00:05:21,208 --> 00:05:23,708
Your job is chief of staff
for the Medlab facility.

93
00:05:23,792 --> 00:05:27,208
No, my job is healing people.
Medlabs aren't free.

94
00:05:27,292 --> 00:05:29,458
'Not everyone can afford
to come for treatment'

95
00:05:29,542 --> 00:05:30,458
especially in Downbelow.

96
00:05:30,542 --> 00:05:32,000
Well, they have my sympathies

97
00:05:32,083 --> 00:05:34,417
but this is
an unauthorized clinic.

98
00:05:34,500 --> 00:05:36,833
- This is a free clinic.
- Same thing.

99
00:05:36,917 --> 00:05:39,083
The taxpayers back home
expect us to be self-supporting.

100
00:05:39,167 --> 00:05:40,250
They wouldn't approve
of diverting

101
00:05:40,333 --> 00:05:41,667
medicine, supplies, resources--

102
00:05:41,750 --> 00:05:43,250
I know.
That's why I didn't tell you.

103
00:05:43,333 --> 00:05:44,500
I don't like
having to hear about this

104
00:05:44,583 --> 00:05:46,083
in the grapevine, doctor.

105
00:05:46,167 --> 00:05:47,792
I'm in charge
of station operations.

106
00:05:47,875 --> 00:05:49,167
This is a station

107
00:05:49,250 --> 00:05:52,500
and this
is certainly for operations.

108
00:05:52,583 --> 00:05:54,333
Alright, fine, but right now

109
00:05:54,417 --> 00:05:56,000
there's about a dozen people
out there waiting to see me.

110
00:05:56,083 --> 00:05:57,917
Now what do you intend
to do about that?

111
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Nothing.

112
00:05:59,167 --> 00:06:01,958
And there's only half dozen.
I counted.

113
00:06:02,042 --> 00:06:04,583
'Look, I don't mind if you bend
the rules a little, doctor.'

114
00:06:04,667 --> 00:06:06,750
I mean, I bend a few myself.

115
00:06:06,833 --> 00:06:08,750
But I do like to be informed.

116
00:06:08,833 --> 00:06:10,167
If I'm gonna share in the blame

117
00:06:10,250 --> 00:06:12,417
I'd at least like to share
in some of the fun.

118
00:06:12,500 --> 00:06:15,250
Alright. You can start
by taking off your jacket.

119
00:06:15,333 --> 00:06:17,917
There's a sink in the back,
you can wash your hands and--

120
00:06:18,000 --> 00:06:19,750
- I am not a doctor.
- No.

121
00:06:19,833 --> 00:06:22,167
But I'm sure we can find
something for you to do.

122
00:06:22,250 --> 00:06:23,583
I mean,
if you're gonna join in the fun

123
00:06:23,667 --> 00:06:25,833
you might as well
go all the way, right?

124
00:06:33,750 --> 00:06:36,292
Half a dozen?
Where's all the rest?

125
00:06:36,375 --> 00:06:38,333
And I say we space the creep.

126
00:06:38,417 --> 00:06:39,625
A couple of hours in hard vacuum

127
00:06:39,708 --> 00:06:41,667
will do him and the gene pool
a world of good.

128
00:06:41,750 --> 00:06:43,667
If you don't mind
my saying so, Mr. Garibaldi

129
00:06:43,750 --> 00:06:45,625
you seem to be taking this
very personally.

130
00:06:45,708 --> 00:06:47,958
Damn straight,
this guy killed two Lurkers

131
00:06:48,042 --> 00:06:50,292
and scragged one of my men.

132
00:06:50,375 --> 00:06:52,500
But more than that, he..

133
00:06:53,375 --> 00:06:55,458
What?

134
00:06:55,542 --> 00:06:58,333
This wasn't the first time
for this guy, commander.

135
00:06:58,417 --> 00:07:01,875
The way he killed them,
cool, methodical..

136
00:07:01,958 --> 00:07:05,167
He's done this before. I'd bet
good money he's done this a lot.

137
00:07:05,250 --> 00:07:07,625
But you have no evidence
to that effect.

138
00:07:07,708 --> 00:07:08,583
No.

139
00:07:08,667 --> 00:07:10,167
'Then there's nothing I can do.'

140
00:07:10,250 --> 00:07:11,417
Spacing is only invoked

141
00:07:11,500 --> 00:07:14,833
under conditions
of mutiny or treason.

142
00:07:14,917 --> 00:07:19,208
For the crime of murder,
there are only three penalties

143
00:07:19,292 --> 00:07:21,333
legally open to us.

144
00:07:21,417 --> 00:07:24,833
The first option is to send him
to a prison back to Earth.

145
00:07:24,917 --> 00:07:26,667
I checked. They don't want him.

146
00:07:26,750 --> 00:07:28,875
And they won't pay the money
to send him anywhere else.

147
00:07:28,958 --> 00:07:30,875
And there isn't room in the brig
for the perps we've got now

148
00:07:30,958 --> 00:07:32,750
let alone
putting somebody away for life.

149
00:07:32,833 --> 00:07:36,208
Which leaves us
only option three.

150
00:07:36,292 --> 00:07:38,167
And that brings us back to you,
Ms. Winters.

151
00:07:38,250 --> 00:07:41,708
[exhales sharply]
I don't wanna do this again.

152
00:07:41,792 --> 00:07:46,042
I was inside a killer's mind
before on the Mars colony.

153
00:07:46,125 --> 00:07:47,333
There's gotta be another way.

154
00:07:47,417 --> 00:07:49,375
If you could get another
registered telepath

155
00:07:49,458 --> 00:07:50,875
in here to carry the burden..

156
00:07:50,958 --> 00:07:52,333
I've tried, the corps

157
00:07:52,417 --> 00:07:54,542
promised to send someone
as soon as they can.

158
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
Unfortunately,
there's a shortage of telepaths

159
00:07:56,583 --> 00:07:58,042
trained in criminal cases.

160
00:07:58,125 --> 00:08:00,667
Why? Seems like there'd be
a lot of demand for that.

161
00:08:00,750 --> 00:08:04,167
Oh, there's demand,
just not much motivation.

162
00:08:04,250 --> 00:08:06,625
It's very stressful.
We burn out fast.

163
00:08:06,708 --> 00:08:08,708
Maybe when you're inside
his head, you can poke around

164
00:08:08,792 --> 00:08:10,167
'see if this guy's
killed before.'

165
00:08:10,250 --> 00:08:12,292
Mr. Garibaldi,
you know better than that.

166
00:08:12,375 --> 00:08:13,500
Scanning along those lines

167
00:08:13,583 --> 00:08:15,375
violates
the right of due process.

168
00:08:15,458 --> 00:08:17,208
Anything the telepath sees

169
00:08:17,292 --> 00:08:20,792
whilst inside a defendant's mind
is inadmissible evidence..

170
00:08:20,875 --> 00:08:22,292
But he's already
been found guilty.

171
00:08:22,375 --> 00:08:23,583
Of this crime, yes.

172
00:08:23,667 --> 00:08:25,167
But he hasn't been charged with
anything else.

173
00:08:25,250 --> 00:08:27,500
And I will not condone
a fishing expedition.

174
00:08:27,583 --> 00:08:31,458
Take the guilty verdict
and be grateful, Mr. Garibaldi.

175
00:08:33,000 --> 00:08:36,042
Ms. Winters,
I'm prepared to pass sentence

176
00:08:36,125 --> 00:08:39,625
and I need your help
to monitor the process.

177
00:08:39,708 --> 00:08:41,250
Can I count on you?

178
00:08:41,333 --> 00:08:44,375
[instrumental music]

179
00:08:52,333 --> 00:08:54,083
Excuse me.

180
00:08:54,167 --> 00:08:56,083
I'm a little bit turned
around here.

181
00:08:56,167 --> 00:08:58,583
I-I'm looking for Brown 27-G.

182
00:08:58,667 --> 00:09:00,042
A woman by the name
of Laura Rosen.

183
00:09:00,125 --> 00:09:01,917
She's supposed to be
around here somewhere.

184
00:09:02,000 --> 00:09:04,958
It's right over there.
Uh, what do you want with her?

185
00:09:05,042 --> 00:09:06,792
Well, I've been hearing
about some kind of quack

186
00:09:06,875 --> 00:09:08,750
practicing medicine
without a license.

187
00:09:08,833 --> 00:09:10,625
A cross between a faith healer

188
00:09:10,708 --> 00:09:13,625
and a sideshow medicine man,
or a woman in this case.

189
00:09:13,708 --> 00:09:17,167
I'm sure it's all
a misunderstanding. Good luck.

190
00:09:17,250 --> 00:09:19,208
Mm. Alright.

191
00:09:23,833 --> 00:09:27,083
- 'Ow!'
- 'A little more.'

192
00:09:27,167 --> 00:09:29,292
(Laura)
'There.'

193
00:09:29,375 --> 00:09:32,667
'There. How's the pain now?'

194
00:09:32,750 --> 00:09:35,292
- 'Better.'
- 'Good.'

195
00:09:35,375 --> 00:09:38,333
Well, this should begin
to decrease the growth.

196
00:09:38,417 --> 00:09:41,208
- How will I know if it worked?
- Oh, you'll know.

197
00:09:41,292 --> 00:09:44,875
My treatments never fail.
Well, that should do it.

198
00:09:46,125 --> 00:09:48,625
Mm. Thank you.

199
00:09:48,708 --> 00:09:50,167
- How much do I--
- Oh.

200
00:09:50,250 --> 00:09:52,708
Whatever you'd like to pay
is sufficient.

201
00:09:52,792 --> 00:09:55,208
Just leave your contribution
in the box by the door

202
00:09:55,292 --> 00:09:56,917
on your way out.

203
00:09:58,000 --> 00:09:59,250
Thank you.

204
00:10:00,792 --> 00:10:02,417
Ah, hello, doctor.

205
00:10:02,500 --> 00:10:05,958
I wondered how long it would
take you to pay me a visit.

206
00:10:06,042 --> 00:10:08,042
One healer to another.

207
00:10:08,125 --> 00:10:11,458
Well, it took me a while
to notice the drop in patients.

208
00:10:12,542 --> 00:10:15,458
- This is, uh..
- Alien. Yes.

209
00:10:16,708 --> 00:10:20,167
This writing, what does it say?

210
00:10:20,250 --> 00:10:22,333
The specifics? I don't know.

211
00:10:22,417 --> 00:10:26,208
I've only been able to decipher
the most general of meanings.

212
00:10:26,292 --> 00:10:29,375
In other words, you don't know
what it is or what it does

213
00:10:29,458 --> 00:10:30,583
or even if it works at all.

214
00:10:30,667 --> 00:10:32,208
Oh, it works, alright.

215
00:10:32,292 --> 00:10:35,333
It restores, renews,
invigorates.

216
00:10:35,417 --> 00:10:37,333
It's good for ailments
of the flesh

217
00:10:37,417 --> 00:10:39,167
the blood and the bone.

218
00:10:39,250 --> 00:10:42,458
Everything from the common cold
to Stafford's disease.

219
00:10:42,542 --> 00:10:44,542
For a modest contribution,
of course.

220
00:10:44,625 --> 00:10:48,542
Oh, I leave that detail up
to the conscience my patients.

221
00:10:48,625 --> 00:10:50,375
Hm. Well..

222
00:10:50,458 --> 00:10:53,542
(Stephen)
'You have
quite an operation here.'

223
00:10:53,625 --> 00:10:56,625
Ms. Rosen, does the term
con-job ring a bell?

224
00:10:56,708 --> 00:11:00,667
My mother is not a fake
or an evil woman or a quack.

225
00:11:00,750 --> 00:11:02,375
You didn't tell me
that she was your mother.

226
00:11:02,458 --> 00:11:03,667
You didn't ask.

227
00:11:03,750 --> 00:11:05,375
Doctor, my mother
isn't hurting anyone.

228
00:11:05,458 --> 00:11:07,125
Yes, she is
if she's discouraging people

229
00:11:07,208 --> 00:11:08,250
from seeking proper treatment.

230
00:11:08,333 --> 00:11:09,583
Don't like the competition?

231
00:11:09,667 --> 00:11:12,083
- Doctor?
- I have a problem with frauds.

232
00:11:12,167 --> 00:11:13,792
If that's what you mean.
And this--

233
00:11:13,875 --> 00:11:15,000
I'm sorry, I'm afraid

234
00:11:15,083 --> 00:11:16,792
I'm gonna have
to ask you to leave.

235
00:11:16,875 --> 00:11:19,458
My mother's very tired
after her sessions.

236
00:11:19,542 --> 00:11:21,042
As a doctor,
I'm sure you can understand

237
00:11:21,125 --> 00:11:22,875
'my concern for her health.'

238
00:11:22,958 --> 00:11:26,625
Alright, but as a doctor,
I'll be back.

239
00:11:27,875 --> 00:11:29,583
You can count on it.

240
00:11:34,417 --> 00:11:36,208
(male
'Karl Edward Mueller'

241
00:11:36,292 --> 00:11:38,208
'this court
has reviewed its findings'

242
00:11:38,292 --> 00:11:41,833
and is now prepared
to render judgment.

243
00:11:41,917 --> 00:11:44,958
Do you have anything to say
before sentence is passed?

244
00:11:45,042 --> 00:11:46,917
Stroke off.

245
00:11:47,000 --> 00:11:49,750
Under the authority
of the Earth Alliance Court

246
00:11:49,833 --> 00:11:52,292
I cannot sentence you to death.

247
00:11:52,375 --> 00:11:56,542
A life taken will not balance
the loss of another life.

248
00:11:56,625 --> 00:11:58,167
Therefore,
it's the decision of this court

249
00:11:58,250 --> 00:12:01,292
that you be sentenced
to the death of personality.

250
00:12:01,375 --> 00:12:04,458
'You will be conveyed under
guard to a Medlab facility'

251
00:12:04,542 --> 00:12:07,958
where you'll be telepathically
scanned and then brainwiped.

252
00:12:08,042 --> 00:12:10,458
The personality
of Karl Edward Mueller

253
00:12:10,542 --> 00:12:14,042
will be totally
and completely erased.

254
00:12:14,125 --> 00:12:17,833
'You will then be programmed
with a new set of memories.'

255
00:12:17,917 --> 00:12:20,625
For the rest
of your natural life

256
00:12:20,708 --> 00:12:24,583
you will serve the community
harmed by your actions.

257
00:12:26,125 --> 00:12:28,875
The scan will be conducted
this afternoon

258
00:12:28,958 --> 00:12:31,625
and sentence will be carried out
at midnight tonight.

259
00:12:31,708 --> 00:12:33,167
[gavel bangs]

260
00:12:33,250 --> 00:12:36,917
Erase me?
I'll see you in hell first!

261
00:12:37,000 --> 00:12:40,833
All of you! You're already dead,
and you don't even know it!

262
00:12:40,917 --> 00:12:45,417
'You're dead!
All of you, you're dead!'

263
00:12:45,500 --> 00:12:47,042
'You're dead!'

264
00:12:49,083 --> 00:12:50,917
[instrumental music]

265
00:12:52,167 --> 00:12:54,167
(Garibaldi)
'Real piece of work, isn't he?'

266
00:12:54,250 --> 00:12:57,625
- 'When does he get wiped?'
- Midnight tonight.

267
00:12:57,708 --> 00:12:58,833
I'll have to check the equipment

268
00:12:58,917 --> 00:13:00,250
make sure
the process is painless.

269
00:13:00,333 --> 00:13:02,292
Do me a favor.
Don't check too close.

270
00:13:02,375 --> 00:13:04,167
If there's a little pain,
I won't mind.

271
00:13:04,250 --> 00:13:05,542
I'll pretend I didn't hear that.

272
00:13:05,625 --> 00:13:07,417
Look, he iced
one of my best men.

273
00:13:07,500 --> 00:13:09,792
The guy had a family, two kids,
on the edge of getting promoted.

274
00:13:09,875 --> 00:13:11,333
- It's not right.
- And this is right?

275
00:13:11,417 --> 00:13:14,083
- It's the law.
- That's not what I asked.

276
00:13:15,875 --> 00:13:17,542
I'll take care of the machine,
Mr. Garibaldi.

277
00:13:17,625 --> 00:13:20,208
I assume you will arrange
for someone to throw the switch?

278
00:13:20,292 --> 00:13:22,542
Oh, I've got volunteers
backed up 12 deep.

279
00:13:22,625 --> 00:13:24,792
Mm. More is the pity.

280
00:13:26,833 --> 00:13:28,208
Oh, one more thing.

281
00:13:28,292 --> 00:13:30,667
A favor in exchange for this.

282
00:13:30,750 --> 00:13:31,958
I need some information
on a woman

283
00:13:32,042 --> 00:13:33,458
by the name of Laura Rosen.

284
00:13:33,542 --> 00:13:35,875
She's running a questionable
operation in Downbelow.

285
00:13:35,958 --> 00:13:37,000
Illegal?

286
00:13:37,083 --> 00:13:38,208
That's what
I'm trying to find out.

287
00:13:38,292 --> 00:13:40,458
I'll have it for you in an hour.

288
00:13:46,833 --> 00:13:48,042
Come, come, come, come, come.

289
00:13:48,125 --> 00:13:50,833
You are going to enjoy this
very much.

290
00:13:50,917 --> 00:13:52,417
You will see.

291
00:13:52,500 --> 00:13:54,708
[chuckles]

292
00:13:56,250 --> 00:13:59,333
[instrumental music]

293
00:14:03,333 --> 00:14:06,875
Lennier. Lennier, this way.

294
00:14:06,958 --> 00:14:10,542
Ambassador, I-I'm really not
sure that this is a good idea.

295
00:14:10,625 --> 00:14:12,083
Oh, nonsense.

296
00:14:12,167 --> 00:14:14,625
I'm perfectly happy
to inconvenience myself

297
00:14:14,708 --> 00:14:15,833
for your benefit.

298
00:14:15,917 --> 00:14:19,750
Ah, Mertana, light of my life.

299
00:14:19,833 --> 00:14:22,458
Two of the usual, please.

300
00:14:22,542 --> 00:14:25,625
- Ambassador, this place--
- Amazing, yes?

301
00:14:25,708 --> 00:14:27,875
- Well..
- Here, my friend.

302
00:14:27,958 --> 00:14:29,792
Here you will see

303
00:14:29,875 --> 00:14:33,250
the heart and soul of Babylon 5

304
00:14:33,333 --> 00:14:36,417
'also its spleen, its kidneys'

305
00:14:36,500 --> 00:14:40,292
a veritable parade
of internal organs.

306
00:14:40,375 --> 00:14:42,458
Sit, sit.

307
00:14:47,042 --> 00:14:49,708
The thing you must remember here
is, uh..

308
00:14:50,833 --> 00:14:52,958
...is, uh..

309
00:14:53,042 --> 00:14:54,458
Ambassador?

310
00:14:54,542 --> 00:14:58,458
It seems I've left
my credit chit in my quarters.

311
00:14:58,542 --> 00:15:00,875
I don't suppose
you brought yours, hm?

312
00:15:00,958 --> 00:15:02,792
Well, yes, I-I-I did

313
00:15:02,875 --> 00:15:05,750
but, but my allowance
is-is very small.

314
00:15:05,833 --> 00:15:08,458
Oh, no, don't apologize.
We'll make do.

315
00:15:08,542 --> 00:15:11,125
Oh, it's-it's just that
I don't think Delenn would..

316
00:15:13,375 --> 00:15:15,375
Thank you.

317
00:15:15,458 --> 00:15:19,750
Here, give yourself a nice tip.
He's a very generous man.

318
00:15:19,833 --> 00:15:21,500
Thanks.

319
00:15:21,583 --> 00:15:24,292
Here's to our new friendship,
Lennier.

320
00:15:25,542 --> 00:15:26,792
Lennier.

321
00:15:28,083 --> 00:15:30,375
There's no alcohol in here,
is there?

322
00:15:30,458 --> 00:15:34,125
Alcohol? No, of course not.
Here, drink up.

323
00:15:34,208 --> 00:15:38,167
Because my people do not
react well at all to alcohol.

324
00:15:38,250 --> 00:15:41,792
Even a small quantity
causes psychotic impulses

325
00:15:41,875 --> 00:15:44,333
and-and violent homicidal rages.

326
00:15:44,417 --> 00:15:47,000
Ah-ah-ah-ah-ah-ah.

327
00:15:47,083 --> 00:15:49,458
Alcohol. My mistake.

328
00:15:49,542 --> 00:15:53,208
Mertana, uh, just water for him.
Thank you.

329
00:15:53,292 --> 00:15:55,167
[chuckles]

330
00:15:55,250 --> 00:15:58,333
[instrumental music]

331
00:15:59,042 --> 00:16:00,875
[laughs]

332
00:16:02,542 --> 00:16:05,458
(woman on PA)
'Now playing in Duplex Beta
on Red-7..'

333
00:16:05,542 --> 00:16:07,625
[indistinct chatter on PA]

334
00:16:08,875 --> 00:16:10,375
Hi.

335
00:16:10,458 --> 00:16:11,833
I, uh, wanted to know if I could

336
00:16:11,917 --> 00:16:13,750
talk to you for a few minutes
if you don't mind?

337
00:16:13,833 --> 00:16:15,125
I have a quota to make,
or the boss

338
00:16:15,208 --> 00:16:17,333
will take it out of my salary.

339
00:16:22,625 --> 00:16:24,167
That enough?

340
00:16:27,708 --> 00:16:29,708
According
to the station registry

341
00:16:29,792 --> 00:16:32,875
your mother was a doctor,
a real doctor.

342
00:16:32,958 --> 00:16:34,750
That's right.

343
00:16:34,833 --> 00:16:37,833
- Well, then why--
- You wouldn't understand.

344
00:16:37,917 --> 00:16:39,167
Try me.

345
00:16:41,458 --> 00:16:42,833
All her life, the only thing

346
00:16:42,917 --> 00:16:45,667
that mattered to my mother
was being a doctor.

347
00:16:45,750 --> 00:16:47,667
A healer.

348
00:16:47,750 --> 00:16:50,208
She worked days,
nights, weekends.

349
00:16:50,292 --> 00:16:51,750
But she could never keep up
with it all

350
00:16:51,833 --> 00:16:54,917
so she started taking stims

351
00:16:55,000 --> 00:16:57,292
to stay up nights, working.

352
00:16:57,375 --> 00:17:00,250
Pretty soon she was taking them
all the time.

353
00:17:00,333 --> 00:17:02,500
She was addicted.

354
00:17:02,583 --> 00:17:06,625
She wouldn't admit it and
she wouldn't listen to anyone..

355
00:17:06,708 --> 00:17:09,792
[sighs]
...until one day
she made a mistake.

356
00:17:12,375 --> 00:17:13,875
Someone died.

357
00:17:14,875 --> 00:17:16,250
I'm sorry.

358
00:17:16,333 --> 00:17:17,542
When they took away her license

359
00:17:17,625 --> 00:17:20,042
they took away
her reason for living.

360
00:17:20,125 --> 00:17:22,083
Then one day she decided
that if she could find

361
00:17:22,167 --> 00:17:24,625
some new alien
healing technology

362
00:17:24,708 --> 00:17:28,792
she could come back, vindicated

363
00:17:28,875 --> 00:17:31,000
and they'd give her back
her life.

364
00:17:32,292 --> 00:17:35,250
That was three years ago.
And now--

365
00:17:35,333 --> 00:17:37,542
And now she thinks
she's found it.

366
00:17:40,167 --> 00:17:41,917
What do you think?

367
00:17:42,000 --> 00:17:43,417
I think..

368
00:17:45,208 --> 00:17:46,958
I think that for the first time
in years

369
00:17:47,042 --> 00:17:49,125
I see my mother smiling.

370
00:17:49,208 --> 00:17:51,625
For the first time,
I see hope in her eyes.

371
00:17:51,708 --> 00:17:53,292
Janice,
her machine doesn't work.

372
00:17:53,375 --> 00:17:56,625
How do you know?
Have you tested it? Examined it?

373
00:17:56,708 --> 00:17:59,708
No. But if it was real,
why are you still here?

374
00:17:59,792 --> 00:18:01,833
Why aren't you back on Earth
so she can show everyone

375
00:18:01,917 --> 00:18:03,125
her new discovery?

376
00:18:03,208 --> 00:18:05,125
- We don't have the money.
- Yes, you do.

377
00:18:05,208 --> 00:18:06,667
I checked the station logs.

378
00:18:06,750 --> 00:18:08,000
Your account has enough credits

379
00:18:08,083 --> 00:18:10,333
for two tickets back to Earth.

380
00:18:10,417 --> 00:18:13,208
But she doesn't know that, does
she? You don't want her to know.

381
00:18:13,292 --> 00:18:15,167
- You don't want anyone to know.
- Doctor!

382
00:18:15,250 --> 00:18:17,250
My mother
is not a young or well woman.

383
00:18:17,333 --> 00:18:19,833
At most
she has a few years left.

384
00:18:19,917 --> 00:18:21,792
I never wanna see her
as she was before

385
00:18:21,875 --> 00:18:24,292
defeated and lost and hopeless.

386
00:18:25,583 --> 00:18:28,917
She's a healer again,
and that's all that matters.

387
00:18:29,000 --> 00:18:30,250
Please don't try
and take that away from her

388
00:18:30,333 --> 00:18:33,333
because if you do,
I'll fight you.

389
00:18:34,750 --> 00:18:36,042
And I'll win.

390
00:18:42,500 --> 00:18:45,333
(Lennier)
'In my eleventy-fifth year
in the temple'

391
00:18:45,417 --> 00:18:47,667
I began to study the 97 dialects

392
00:18:47,750 --> 00:18:49,542
and sub-tongues
of our homeworld.

393
00:18:49,625 --> 00:18:52,708
And I discovered
something truly amazing.

394
00:18:52,792 --> 00:18:54,375
- Yes?
- Yes.

395
00:18:54,458 --> 00:18:56,458
The same word N'Kai

396
00:18:56,542 --> 00:18:59,542
appears in every Minbari dialect
and sub-tongue

397
00:18:59,625 --> 00:19:02,875
yet it never means
the same thing twice.

398
00:19:02,958 --> 00:19:07,500
For instance,
it can mean sand, father, boot.

399
00:19:07,583 --> 00:19:11,333
Really?
That's astonishing. Truly.

400
00:19:11,917 --> 00:19:13,542
Kill me.

401
00:19:13,625 --> 00:19:15,542
After my eleventy-seventh year

402
00:19:15,625 --> 00:19:19,375
I focused my area of inquiry
towards mathematics

403
00:19:19,458 --> 00:19:23,042
and I began to specialize
in probability.

404
00:19:23,125 --> 00:19:24,708
Probability?

405
00:19:24,792 --> 00:19:27,708
As in, determining the odds
of something happening?

406
00:19:27,792 --> 00:19:32,792
Yes, exactly. I achieved
the rank of master adept.

407
00:19:32,875 --> 00:19:35,500
My dear good friend Lennier..

408
00:19:36,708 --> 00:19:38,167
...come with me.

409
00:19:38,250 --> 00:19:40,292
But, uh, they're about
to begin another dance.

410
00:19:40,375 --> 00:19:41,250
Yes.

411
00:19:41,333 --> 00:19:42,917
But you said
that by interpreting

412
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
the movements
of certain body parts

413
00:19:45,083 --> 00:19:47,958
it would help me to better
understand other cultures.

414
00:19:48,042 --> 00:19:49,375
Later, later.

415
00:19:49,458 --> 00:19:51,833
Right now
I want to introduce you

416
00:19:51,917 --> 00:19:55,583
to the ultimate means
of interstellar understanding.

417
00:19:55,667 --> 00:19:59,417
- The Earthers call it poker.
- Poker?

418
00:19:59,500 --> 00:20:02,583
[chuckles]
Come. Come.

419
00:20:29,542 --> 00:20:31,125
[sighs]

420
00:20:32,500 --> 00:20:35,417
[door whirring]

421
00:20:40,208 --> 00:20:42,125
Mr. Mueller, I'm here to perform

422
00:20:42,208 --> 00:20:44,958
the court-ordered scan
prior to brainwipe.

423
00:20:45,042 --> 00:20:48,750
I can produce the order
if you want to see it.

424
00:20:48,833 --> 00:20:53,292
So you're going to walk around
in my head, eh?

425
00:20:53,375 --> 00:20:54,917
'I'd think twice if I were you.'

426
00:20:55,000 --> 00:20:58,500
Something might just jump out
of the shadows and bite you.

427
00:20:58,583 --> 00:21:01,250
Any attempted intimidation
will go on your record.

428
00:21:01,333 --> 00:21:02,667
So?

429
00:21:02,750 --> 00:21:04,833
It's not like I'm going
to remember any of this.

430
00:21:04,917 --> 00:21:06,833
That's the plan, right?

431
00:21:06,917 --> 00:21:08,458
Take away my thoughts,
my memories

432
00:21:08,542 --> 00:21:09,958
everything that makes me me

433
00:21:10,042 --> 00:21:12,083
so they can put me to work
for the rest of my life

434
00:21:12,167 --> 00:21:13,875
mopping floors,
cleaning toilets--

435
00:21:13,958 --> 00:21:15,333
Mr. Muller, if you continue this

436
00:21:15,417 --> 00:21:17,667
I will have to ask the guards
to restrain you.

437
00:21:17,750 --> 00:21:19,417
Is that what you want?

438
00:21:25,083 --> 00:21:28,917
Good. If you'll please sit.
This will only take a minute.

439
00:21:29,000 --> 00:21:32,083
[instrumental music]

440
00:21:59,792 --> 00:22:02,875
[music continues]

441
00:22:06,750 --> 00:22:09,875
Don't do it!
Look, we can work this out.

442
00:22:09,958 --> 00:22:11,083
[screams]

443
00:22:12,500 --> 00:22:15,417
Another voice for the choir.

444
00:22:15,500 --> 00:22:18,250
Another voice, plus
the two Lurkers you killed.

445
00:22:18,333 --> 00:22:20,833
No. More.

446
00:22:22,333 --> 00:22:23,667
And more.

447
00:22:26,708 --> 00:22:28,042
'And more.'

448
00:22:28,708 --> 00:22:30,083
'And more.'

449
00:22:31,708 --> 00:22:33,125
'And more.'

450
00:22:33,917 --> 00:22:37,167
Oh, no. Oh, God, no.

451
00:22:37,250 --> 00:22:39,917
How many? How many?

452
00:22:40,000 --> 00:22:42,292
How many worlds are there?

453
00:22:43,042 --> 00:22:45,083
How many banquets?

454
00:22:45,167 --> 00:22:47,542
How many flowers
waiting to be harvested?

455
00:22:47,625 --> 00:22:51,833
How many new voices waiting
to be recruited into my choir?

456
00:22:53,625 --> 00:22:56,917
I had to keep adding voices
until the choir is big enough

457
00:22:57,042 --> 00:22:59,292
to sing me into heaven
when I die.

458
00:22:59,375 --> 00:23:02,625
It's necessary. Don't you see?

459
00:23:05,750 --> 00:23:10,042
The overture is just beginning,
Ms. Winters.

460
00:23:11,125 --> 00:23:13,375
Just beginning.

461
00:23:13,458 --> 00:23:15,833
[gasping]

462
00:23:16,625 --> 00:23:19,250
[breathing heavily]

463
00:23:19,333 --> 00:23:20,583
No.

464
00:23:21,583 --> 00:23:24,875
Stay. Stay for the symphony.

465
00:23:24,958 --> 00:23:25,833
Oh..

466
00:23:25,917 --> 00:23:28,042
We'll save a place for you.

467
00:23:31,042 --> 00:23:32,125
[instrumental music]

468
00:23:32,208 --> 00:23:33,625
Doctor,
I finished the follow-ups

469
00:23:33,708 --> 00:23:35,125
on those patients
you were asking for.

470
00:23:35,208 --> 00:23:37,083
Good, her daughter thinks

471
00:23:37,167 --> 00:23:38,500
that she's doing the right thing

472
00:23:38,583 --> 00:23:40,125
but if we show her
that people's conditions

473
00:23:40,208 --> 00:23:41,333
are actually getting worse

474
00:23:41,417 --> 00:23:43,667
because of the lack
of proper treatment..

475
00:23:46,083 --> 00:23:48,167
This can't be right.

476
00:23:48,250 --> 00:23:49,333
You're sure
these are the same patients

477
00:23:49,417 --> 00:23:50,458
that have been
going to see Rosen?

478
00:23:50,542 --> 00:23:52,333
Absolutely. Why?

479
00:23:54,250 --> 00:23:56,167
I'll be right back.

480
00:23:56,250 --> 00:23:58,000
(Mollari)
Sorry, fellas, but this is, uh

481
00:23:58,083 --> 00:24:00,000
I can just feel it,
this hand here.

482
00:24:00,083 --> 00:24:01,500
This is the one for..

483
00:24:01,583 --> 00:24:05,333
- Well, mm-hmm, u-huh.
- Interesting.

484
00:24:05,417 --> 00:24:08,292
Do you know that the odds
of this particular combination

485
00:24:08,375 --> 00:24:11,125
are 5000-to-1 against?

486
00:24:15,542 --> 00:24:17,333
- Uh..
- Uh..

487
00:24:17,417 --> 00:24:19,667
- Uh, Lennier.
- Yes, Londo?

488
00:24:19,750 --> 00:24:21,542
- Stop that.
- Ah.

489
00:24:21,625 --> 00:24:23,125
Does that mean I've won again?

490
00:24:23,208 --> 00:24:25,042
It means you have won a tenth

491
00:24:25,125 --> 00:24:27,750
of what you could have won
if you had..

492
00:24:29,958 --> 00:24:32,333
Never mind. Pick up your chips.

493
00:24:32,417 --> 00:24:35,375
Pay no attention to him.
He's from out of town.

494
00:24:35,458 --> 00:24:37,500
I believe it's my deal.

495
00:24:41,375 --> 00:24:44,458
(Laura)
'There. How is the pain?'

496
00:24:44,542 --> 00:24:48,750
Less. It doesn't hurt
to move my fingers.

497
00:24:50,417 --> 00:24:52,000
'It feels a little tingling,
though.'

498
00:24:52,083 --> 00:24:54,875
Oh, that's perfectly natural.
That will pass.

499
00:24:54,958 --> 00:24:56,542
[chuckles]

500
00:24:56,625 --> 00:24:59,208
'Now, if it isn't
completely gone'

501
00:24:59,292 --> 00:25:01,708
come back in a week,
and we'll see what we can do.

502
00:25:01,792 --> 00:25:04,750
- Oh, I will. Thank you.
- Alright, dear.

503
00:25:07,042 --> 00:25:08,333
[sighs]

504
00:25:11,417 --> 00:25:14,208
- Laura.
- Yes?

505
00:25:14,292 --> 00:25:15,708
It looks as though I was wrong.

506
00:25:15,792 --> 00:25:19,250
This device of yours
is more than what it seems.

507
00:25:19,333 --> 00:25:22,750
- I-it does heal, doesn't it?
- That's what I said, isn't it?

508
00:25:22,833 --> 00:25:25,000
Uh, would you please go away?

509
00:25:25,083 --> 00:25:28,667
- I am so tired.
- I would imagine so.

510
00:25:28,750 --> 00:25:31,333
I monitored your life signs
during the session.

511
00:25:31,417 --> 00:25:32,958
They dropped nearly 15%

512
00:25:33,042 --> 00:25:34,667
while you were hooked up
to this thing.

513
00:25:34,750 --> 00:25:37,000
It transfers energy
from one being to another.

514
00:25:37,083 --> 00:25:38,583
- Doesn't it?
- Mm-hmm.

515
00:25:38,667 --> 00:25:41,583
You give up a little
of your life for someone else.

516
00:25:41,667 --> 00:25:45,000
I bought it from a trader
two years ago.

517
00:25:45,083 --> 00:25:48,792
He had no idea what it was,
neither did I.

518
00:25:48,875 --> 00:25:52,167
Took me months to figure out
how it works.

519
00:25:52,250 --> 00:25:55,875
It was designed as a means
of corporal punishment.

520
00:25:55,958 --> 00:26:00,458
Criminals who were sentenced
to death on different worlds

521
00:26:00,542 --> 00:26:03,083
had their life energy removed.

522
00:26:03,167 --> 00:26:05,667
And that energy was used
to heal others

523
00:26:05,750 --> 00:26:08,333
dying of terminal illness.

524
00:26:08,417 --> 00:26:10,708
But it doesn't have to be used
at full power.

525
00:26:10,792 --> 00:26:13,917
It can be used
a little at a time, to do good.

526
00:26:14,000 --> 00:26:16,125
Except for you.

527
00:26:16,208 --> 00:26:18,167
It's killing you by inches.

528
00:26:18,250 --> 00:26:20,417
You don't understand.

529
00:26:20,500 --> 00:26:22,792
I'm dying anyway.

530
00:26:24,375 --> 00:26:25,833
It's Lake's Syndrome.

531
00:26:25,917 --> 00:26:28,750
- Lake's Syndrome?
- Mm-hmm.

532
00:26:28,833 --> 00:26:31,958
- My God! The pain must be--
- Yes.

533
00:26:32,042 --> 00:26:36,042
I have two, maybe three years
left at the most.

534
00:26:36,125 --> 00:26:37,542
But that's time enough.

535
00:26:37,625 --> 00:26:40,000
If I can figure out
how this works

536
00:26:40,083 --> 00:26:43,000
then I can adjust it
so it needn't hurt

537
00:26:43,083 --> 00:26:45,000
the person
administering the treatment.

538
00:26:45,083 --> 00:26:46,458
Why did you lie to me
when you said

539
00:26:46,542 --> 00:26:48,167
you didn't know
what this thing did?

540
00:26:48,250 --> 00:26:50,292
Why did you let me think
that you were just a crank?

541
00:26:50,375 --> 00:26:52,625
Because telling you the truth

542
00:26:52,708 --> 00:26:56,000
would've meant telling Janice
how it affects me.

543
00:26:56,083 --> 00:26:58,750
She wouldn't understand.
She'd stop me.

544
00:27:00,417 --> 00:27:04,500
She loves me very much,
it seems. God knows why.

545
00:27:04,583 --> 00:27:06,250
Why don't you let me
take a look at it?

546
00:27:06,333 --> 00:27:08,375
I-I know some people
that might be able to help.

547
00:27:08,458 --> 00:27:10,542
Oh, no. No.

548
00:27:10,625 --> 00:27:14,458
Doctor, this has been my whole
life for the last two years.

549
00:27:14,542 --> 00:27:16,875
No, if-if there's a discovery
here to be made

550
00:27:16,958 --> 00:27:19,000
I will make it on my own terms.

551
00:27:19,083 --> 00:27:21,833
Doctor, this is my last chance
to do good.

552
00:27:21,917 --> 00:27:24,875
Please, let me finish
what I've started.

553
00:27:28,292 --> 00:27:29,708
Thank you.

554
00:27:30,833 --> 00:27:32,042
I-I'll make a deal with you.

555
00:27:32,125 --> 00:27:35,375
If anything should happen to me
before I finish

556
00:27:35,458 --> 00:27:38,125
the machine can go to you
and you can carry on.

557
00:27:38,208 --> 00:27:40,833
You'll find my notes
quite complete.

558
00:27:40,917 --> 00:27:42,792
On one condition.

559
00:27:42,875 --> 00:27:45,250
Janice is to know
nothing of this.

560
00:27:46,167 --> 00:27:47,792
Agreed?

561
00:27:47,875 --> 00:27:51,833
Alright, if you come to Medlab
once a week for exams.

562
00:27:51,917 --> 00:27:54,125
I wanna be able
to monitor your condition.

563
00:27:54,208 --> 00:27:56,083
And I reserve the right
to intervene

564
00:27:56,167 --> 00:27:58,292
if you start to push yourself
too far too fast.

565
00:27:58,375 --> 00:27:59,917
- Done.
- Once a week.

566
00:28:00,000 --> 00:28:02,208
- Starting on Monday.
- Yes.

567
00:28:08,167 --> 00:28:11,083
Until then...doctor.

568
00:28:14,875 --> 00:28:16,917
Harassing my mother again,
Dr. Franklin?

569
00:28:17,000 --> 00:28:19,750
Uh, no, just, uh

570
00:28:19,833 --> 00:28:21,583
checking in.

571
00:28:21,667 --> 00:28:24,292
She's a good woman, Janice.
You should be proud.

572
00:28:25,167 --> 00:28:26,833
I always have been.

573
00:28:26,917 --> 00:28:29,875
It's nice to hear
somebody else say it, though.

574
00:28:29,958 --> 00:28:31,875
Well, goodbye.

575
00:28:32,500 --> 00:28:34,208
Uh, listen.

576
00:28:34,292 --> 00:28:37,000
If you ever wanna
take a break, uh

577
00:28:37,083 --> 00:28:40,375
I'd love to buy you dinner
sometime.

578
00:28:40,458 --> 00:28:41,750
I don't know
what my mother told you

579
00:28:41,833 --> 00:28:44,625
but it must have
really been something.

580
00:28:44,708 --> 00:28:46,042
It was.

581
00:28:46,875 --> 00:28:48,083
Later.

582
00:29:04,833 --> 00:29:06,792
There you are.

583
00:29:06,875 --> 00:29:08,542
I was looking for you.

584
00:29:11,208 --> 00:29:13,833
- Finished with Mueller?
- Yes.

585
00:29:13,917 --> 00:29:16,000
I got a good look.

586
00:29:16,083 --> 00:29:19,375
Enough for a comparison scan
after he's been blanked.

587
00:29:19,458 --> 00:29:21,750
You can proceed
whenever you want.

588
00:29:21,833 --> 00:29:23,167
Thanks.

589
00:29:23,250 --> 00:29:25,292
Are you okay?

590
00:29:25,375 --> 00:29:28,333
No, not really.

591
00:29:28,417 --> 00:29:30,667
In the past five years
I have scanned minds

592
00:29:30,750 --> 00:29:33,125
that were so alien, so different

593
00:29:33,208 --> 00:29:34,500
that at times I was afraid

594
00:29:34,583 --> 00:29:37,083
I would never
find my way back out again.

595
00:29:37,167 --> 00:29:39,542
But at least those minds
held more humanity

596
00:29:39,625 --> 00:29:42,000
than what I saw
a few hours ago.

597
00:29:44,333 --> 00:29:48,042
The things that live inside us,
Mr. Garibaldi

598
00:29:48,125 --> 00:29:49,583
terrible things.

599
00:29:50,917 --> 00:29:52,250
Terrible.

600
00:29:54,333 --> 00:29:56,625
You said earlier
that you would bet good money

601
00:29:56,708 --> 00:29:58,792
that he had killed before.

602
00:30:00,708 --> 00:30:02,792
You would not have lost.

603
00:30:13,792 --> 00:30:16,000
In the fifth card and then..

604
00:30:17,458 --> 00:30:19,792
Oh, Great Maker.

605
00:30:21,875 --> 00:30:24,875
Alright, I'm in.
Bet's to my left.

606
00:30:27,417 --> 00:30:29,042
(male
'I'm in for two.'

607
00:30:29,917 --> 00:30:32,500
[coughs]

608
00:30:32,583 --> 00:30:34,500
(male
'I'll raise you three.'

609
00:30:34,583 --> 00:30:36,375
[coughs]

610
00:30:40,250 --> 00:30:41,583
(Lennier)
'Three.'

611
00:30:47,750 --> 00:30:49,833
I'll raise another three.

612
00:30:52,417 --> 00:30:55,500
[indistinct chatter]

613
00:30:57,875 --> 00:30:59,833
- Oh, is it to me?
- Yes.

614
00:30:59,917 --> 00:31:03,125
Um, I'll raise a red.

615
00:31:03,208 --> 00:31:04,958
Red. I have those.

616
00:31:05,042 --> 00:31:06,458
Yes, you do.

617
00:31:11,583 --> 00:31:13,792
It's time. Let's go.

618
00:31:13,875 --> 00:31:16,917
[intense music]

619
00:31:34,042 --> 00:31:36,542
- Going down, chief?
- Nah, heading up, Lou.

620
00:31:36,625 --> 00:31:38,292
[groaning]

621
00:31:38,375 --> 00:31:40,208
Go! Ah!

622
00:31:40,292 --> 00:31:41,917
Garibaldi to maintenance!
Head back to security.

623
00:31:42,000 --> 00:31:43,292
Work your way
down to the next level.

624
00:31:43,375 --> 00:31:44,708
This is a priority override.

625
00:31:44,792 --> 00:31:47,542
Kill transport tube
number seven, kill it now!

626
00:31:48,667 --> 00:31:51,708
[music continues]

627
00:31:52,375 --> 00:31:53,500
Ah!

628
00:31:53,583 --> 00:31:54,958
[beeping]

629
00:31:55,042 --> 00:31:57,667
[groaning]

630
00:32:01,750 --> 00:32:03,875
Alright, I'm in for the two.

631
00:32:05,542 --> 00:32:07,917
'Who are we waiting for
this time?'

632
00:32:10,083 --> 00:32:12,083
[clears throat]

633
00:32:12,167 --> 00:32:13,875
(male
'It's two to you.'

634
00:32:15,458 --> 00:32:19,708
(Lennier)
'Two. You raised three.'

635
00:32:19,792 --> 00:32:21,917
And I'll raise three.

636
00:32:27,625 --> 00:32:29,375
[whimpering]

637
00:32:29,458 --> 00:32:32,000
Is it cold in here
or is it just me?

638
00:32:32,083 --> 00:32:35,167
Actually, the temperature
appears to be quite moderate.

639
00:32:35,250 --> 00:32:36,500
Hm.

640
00:32:44,292 --> 00:32:45,875
What the hell?

641
00:32:47,083 --> 00:32:48,625
- Ooh!
- You? You cheating?

642
00:32:48,708 --> 00:32:50,917
No, no, no. I'm sure
there's been a terrible mistake.

643
00:32:51,000 --> 00:32:53,542
Perhaps you and I can talk about
it quietly some other time.

644
00:32:53,625 --> 00:32:55,542
- You're cheating!
- No, no, no, no, no.

645
00:32:55,625 --> 00:32:57,875
[grunting]

646
00:32:57,958 --> 00:32:59,958
[groaning]

647
00:33:01,375 --> 00:33:02,250
[grunting]

648
00:33:02,333 --> 00:33:05,250
- 'Ah!'
- 'Come on.'

649
00:33:05,333 --> 00:33:07,708
- I think we should leave now.
- A very good idea.

650
00:33:07,792 --> 00:33:11,333
- I'll just take my winnings.
- I think not. We'll go now.

651
00:33:13,542 --> 00:33:15,542
This is not good.

652
00:33:15,625 --> 00:33:17,917
[indistinct chatter]

653
00:33:20,875 --> 00:33:22,792
(Stephen)
'And what happened
to the prisoner?'

654
00:33:22,875 --> 00:33:24,167
Ah, he was hurt.

655
00:33:24,250 --> 00:33:26,625
A PPG flashed him
just before he jumped me.

656
00:33:26,708 --> 00:33:28,042
Looked like
it went right through his arm.

657
00:33:28,125 --> 00:33:29,958
Yeah, the flash
would've cauterized the wound

658
00:33:30,042 --> 00:33:32,792
but he still would've had damage
to the skin and the nerves.

659
00:33:32,875 --> 00:33:34,917
He's gonna need
medical attention fast.

660
00:33:35,000 --> 00:33:36,292
Well, if he comes here,
we'll take him.

661
00:33:36,375 --> 00:33:37,583
If he comes here.

662
00:33:37,667 --> 00:33:39,917
You say he got off
at a Downbelow sector?

663
00:33:40,000 --> 00:33:42,083
- Yeah.
- Yeah.

664
00:33:44,083 --> 00:33:45,292
- Yes, doctor?
- Rose.

665
00:33:45,375 --> 00:33:47,417
If a man shows up down there
with a PPG wound

666
00:33:47,500 --> 00:33:48,708
you notify me immediately.

667
00:33:48,792 --> 00:33:50,083
Understood.

668
00:33:50,167 --> 00:33:51,250
At this point he'd be the only

669
00:33:51,333 --> 00:33:52,708
patient we've had all day.

670
00:33:52,792 --> 00:33:54,375
Word's getting out
about that quack

671
00:33:54,458 --> 00:33:55,625
'and her healing machine.'

672
00:33:55,708 --> 00:33:58,583
Look, she's not a..

673
00:33:58,667 --> 00:34:01,125
Tell Mr. Garibaldi
I'm going down to Brown 27-G.

674
00:34:01,208 --> 00:34:02,542
If he doesn't hear from me
in 20 minutes

675
00:34:02,625 --> 00:34:03,917
tell him to send in a team.

676
00:34:04,042 --> 00:34:05,292
(Lou)
'Will do.'

677
00:34:07,958 --> 00:34:10,042
Laura?

678
00:34:10,125 --> 00:34:12,333
Uh, Ms. Rosen,
it's Dr. Franklin.

679
00:34:13,542 --> 00:34:14,833
Laura?

680
00:34:17,792 --> 00:34:19,583
[door whirring]

681
00:34:21,375 --> 00:34:24,417
[dramatic music]

682
00:34:27,000 --> 00:34:28,375
Laura?

683
00:34:30,958 --> 00:34:32,708
Come in, doctor.

684
00:34:32,792 --> 00:34:35,458
You're just in time.
We're almost finished here.

685
00:34:38,417 --> 00:34:39,833
You alright, Laura?

686
00:34:39,917 --> 00:34:42,083
I'm fine. I'm just exhausted.

687
00:34:42,167 --> 00:34:44,417
Her treatment
is quite astonishing, doctor.

688
00:34:44,500 --> 00:34:48,625
Only 20 minutes and I've already
regained some use of my arm.

689
00:34:49,833 --> 00:34:51,167
Well, once the procedure
is finished

690
00:34:51,250 --> 00:34:53,000
it never hurts to have
a second opinion

691
00:34:53,083 --> 00:34:54,792
or a second hostage.

692
00:34:54,875 --> 00:34:57,292
You promised you'd let her go
if I helped you.

693
00:34:57,375 --> 00:35:00,750
It seems such a waste, though,
does it not?

694
00:35:00,833 --> 00:35:02,167
Then I refuse to continue.

695
00:35:02,250 --> 00:35:05,625
You will finish the job
or she dies now!

696
00:35:14,583 --> 00:35:16,250
Ah..

697
00:35:17,500 --> 00:35:18,708
Yes.

698
00:35:20,333 --> 00:35:22,583
Ah, yes.

699
00:35:22,667 --> 00:35:25,583
Yes, it's better. It's better.

700
00:35:26,917 --> 00:35:28,500
[gunshot]

701
00:35:28,583 --> 00:35:30,333
Stay.

702
00:35:30,417 --> 00:35:33,542
Or my next shot will not miss.

703
00:35:33,625 --> 00:35:36,583
He's right. He won't miss.

704
00:35:38,625 --> 00:35:40,875
We have no other choice.

705
00:35:40,958 --> 00:35:44,000
[intense music]

706
00:35:46,042 --> 00:35:48,625
[device humming]

707
00:35:48,708 --> 00:35:51,542
What are you..
What are you doing?

708
00:35:51,625 --> 00:35:53,625
Stop it or I'll..

709
00:35:54,667 --> 00:35:55,542
[groans]

710
00:35:55,625 --> 00:35:57,417
You'll do nothing.

711
00:35:57,500 --> 00:36:00,875
That pain you're feeling,
that agony

712
00:36:00,958 --> 00:36:03,833
that's Lake's Syndrome.

713
00:36:03,917 --> 00:36:07,458
A pain
almost too much to imagine.

714
00:36:07,542 --> 00:36:10,375
[mumbles]
Ah..

715
00:36:10,458 --> 00:36:14,333
Arthritis.
Your vision is blurred.

716
00:36:14,417 --> 00:36:16,917
Your intestines are on fire.

717
00:36:17,000 --> 00:36:20,250
'Your veins
are burning with pain.'

718
00:36:20,333 --> 00:36:24,083
You threatened me, you murderer.

719
00:36:24,167 --> 00:36:26,458
You threatened my daughter.

720
00:36:26,542 --> 00:36:29,208
'You'll never hurt anyone again.
Do you hear me?'

721
00:36:29,292 --> 00:36:30,500
Oh..

722
00:36:30,583 --> 00:36:32,875
You'll never hurt anyone again!

723
00:36:32,958 --> 00:36:35,250
[screaming]

724
00:36:39,500 --> 00:36:40,708
He's dead.

725
00:36:43,375 --> 00:36:45,458
This court has reviewed
all of the evidence

726
00:36:45,542 --> 00:36:48,583
provided by
the Office of Station Security.

727
00:36:48,667 --> 00:36:50,083
'It is the judgment
of this court'

728
00:36:50,167 --> 00:36:53,750
'that Laura Rosen
acted in self-defense'

729
00:36:53,833 --> 00:36:57,125
to protect her own life
as well as the lives of others.

730
00:36:57,208 --> 00:36:58,500
Therefore,
no charges will be pressed

731
00:36:58,583 --> 00:37:01,625
and she's free to leave
on her own recognizance

732
00:37:01,708 --> 00:37:05,375
provided that the alien device
used in this action

733
00:37:05,458 --> 00:37:07,625
is turned over
to station personnel

734
00:37:07,708 --> 00:37:09,333
so that it may be researched
more fully

735
00:37:09,417 --> 00:37:14,333
and to ensure that
it is not misused in the future.

736
00:37:14,417 --> 00:37:15,458
Court is adjourned.

737
00:37:15,542 --> 00:37:16,458
[gavel bangs]

738
00:37:16,542 --> 00:37:19,625
[indistinct chatter]

739
00:37:21,125 --> 00:37:22,708
Good luck.

740
00:37:22,792 --> 00:37:25,417
If it helps any,
you did the right thing.

741
00:37:26,000 --> 00:37:27,292
Thank you.

742
00:37:28,333 --> 00:37:30,250
Are you alright?

743
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
I've taken a life..

744
00:37:32,917 --> 00:37:37,208
...in direct violation
of my oath as a doctor.

745
00:37:37,292 --> 00:37:41,708
I-I'm free of pain,
I'm free from Lake's Syndrome.

746
00:37:41,792 --> 00:37:46,083
They say I may live
another 20 or 30 years.

747
00:37:46,167 --> 00:37:49,833
But I do so
at the expense of a man's life.

748
00:37:49,917 --> 00:37:53,250
'No, doctor. I'm not alright.'

749
00:37:54,167 --> 00:37:56,000
I may never be alright again.

750
00:37:56,083 --> 00:37:59,083
You heard Mr. Garibaldi.
You did the right thing.

751
00:37:59,167 --> 00:38:00,750
Oh, darling.

752
00:38:01,708 --> 00:38:04,250
I did the necessary thing.

753
00:38:04,333 --> 00:38:07,792
That is not always the same
as the right thing.

754
00:38:10,042 --> 00:38:12,958
Now if you will excuse me,
I, uh

755
00:38:13,042 --> 00:38:15,417
I think I'd like to be alone
for a while.

756
00:38:19,792 --> 00:38:21,167
Well, Mr. Garibaldi,
there you are.

757
00:38:21,250 --> 00:38:22,208
I bring you glad tidings.

758
00:38:22,292 --> 00:38:23,625
Oh, good. I could use some.

759
00:38:23,708 --> 00:38:25,250
Remember that disturbance
you were telling me about

760
00:38:25,333 --> 00:38:26,917
at the Dark Star,
your team had to go in

761
00:38:27,000 --> 00:38:28,542
and break up a near riot?

762
00:38:28,625 --> 00:38:30,167
You had to arrest
thirty humans and aliens

763
00:38:30,250 --> 00:38:31,708
two of whom
refused to identify themselves.

764
00:38:31,792 --> 00:38:33,333
Yeah, I was just on my way
to look into it.

765
00:38:33,417 --> 00:38:35,375
- I've been a little busy.
- Well, I can save you the time.

766
00:38:35,458 --> 00:38:36,917
We've identified
the two culprits.

767
00:38:37,000 --> 00:38:39,083
Really? Who are they?

768
00:38:40,583 --> 00:38:42,083
'What?'

769
00:38:45,125 --> 00:38:47,542
I'm still waiting
for an explanation, gentlemen.

770
00:38:47,625 --> 00:38:50,292
Listen, I am prepared
to give you one, commander

771
00:38:50,375 --> 00:38:52,417
as soon as
the room stops spinning.

772
00:38:52,500 --> 00:38:54,708
This station creates gravity
by rotation.

773
00:38:54,792 --> 00:38:56,042
It never stops spinning.

774
00:38:56,125 --> 00:38:59,167
Well,
I begin to see my problem, hm.

775
00:38:59,250 --> 00:39:00,625
Mr. Lennier?

776
00:39:04,167 --> 00:39:05,583
The incident in question

777
00:39:05,667 --> 00:39:09,000
was completely
my responsibility, commander.

778
00:39:09,083 --> 00:39:11,583
I asked Ambassador Mollari
to help me learn

779
00:39:11,667 --> 00:39:15,083
about the parts of the station
I had not previously seen.

780
00:39:15,167 --> 00:39:19,208
I was unfamiliar with the rules
of conduct in these places

781
00:39:19,292 --> 00:39:21,875
and through error,
created offense

782
00:39:21,958 --> 00:39:25,708
and through offense,
created the incident.

783
00:39:25,792 --> 00:39:29,750
Ambassador, do you have anything
to add to this statement?

784
00:39:29,833 --> 00:39:32,917
No. No, not at this time.

785
00:39:33,000 --> 00:39:35,583
Diplomatic privilege
means you cannot be charged

786
00:39:35,667 --> 00:39:37,458
for the events that transpired.

787
00:39:37,542 --> 00:39:40,458
But I must insist on payment
of damages to the club.

788
00:39:40,542 --> 00:39:43,542
Yes, I agree.
Thank you, commander.

789
00:39:47,917 --> 00:39:49,542
Thank you, commander.

790
00:39:50,542 --> 00:39:52,000
[sighs]

791
00:39:58,750 --> 00:40:00,250
Why?

792
00:40:00,333 --> 00:40:02,167
In Minbari culture,
we are taught

793
00:40:02,250 --> 00:40:05,667
that it is an honor
to help another save face.

794
00:40:05,750 --> 00:40:07,750
- But Delenn--
- Will know better.

795
00:40:07,833 --> 00:40:10,583
But will not inquire
out of respect.

796
00:40:11,375 --> 00:40:13,375
Good day, ambassador.

797
00:40:15,000 --> 00:40:17,167
Lennier.

798
00:40:17,250 --> 00:40:20,000
[clears throat]
Thank you.

799
00:40:20,083 --> 00:40:22,333
If you ever need anything
from me..

800
00:40:24,208 --> 00:40:26,667
There-there is one thing.

801
00:40:26,750 --> 00:40:29,000
When we were
at the gaming table

802
00:40:29,083 --> 00:40:30,875
somehow..

803
00:40:30,958 --> 00:40:34,375
...a part of you
reached out for the cards.

804
00:40:34,458 --> 00:40:36,000
Yes? Yes?

805
00:40:36,083 --> 00:40:37,667
What was that?

806
00:40:38,833 --> 00:40:40,042
Uh..

807
00:40:43,417 --> 00:40:46,417
[indistinct whispering]

808
00:40:49,250 --> 00:40:51,375
Yes, it's true.

809
00:40:51,458 --> 00:40:55,167
Yes, here, Li.

810
00:40:55,250 --> 00:40:56,708
Goddess of passion.

811
00:40:56,792 --> 00:41:01,042
A synthesis
of male and female Centauri.

812
00:41:01,125 --> 00:41:04,000
Did you think
these were just decorations?

813
00:41:06,125 --> 00:41:07,875
I'm going to take
a vow of silence

814
00:41:07,958 --> 00:41:10,542
concerning
this entire conversation.

815
00:41:10,625 --> 00:41:11,583
[chuckles]

816
00:41:11,667 --> 00:41:13,875
- Good day.
- Good day.

817
00:41:15,042 --> 00:41:17,750
[door whirring]

818
00:41:17,833 --> 00:41:18,875
[sighs]

819
00:41:18,958 --> 00:41:21,083
They are a strange people..

820
00:41:21,917 --> 00:41:24,000
...but they are okay.

821
00:41:24,083 --> 00:41:27,125
[instrumental music]

822
00:41:32,583 --> 00:41:34,208
There you are, doctor. Hm.

823
00:41:34,292 --> 00:41:37,792
I trust you'll put it
to better use than I did.

824
00:41:37,875 --> 00:41:39,958
Well, the first thing
is to study it

825
00:41:40,042 --> 00:41:42,167
and find out
how and why it works.

826
00:41:42,250 --> 00:41:43,833
And who knows,
it might be able to preserve

827
00:41:43,917 --> 00:41:46,875
someone's life
when nothing else works.

828
00:41:46,958 --> 00:41:49,417
Volunteers who can donate
a little life energy

829
00:41:49,500 --> 00:41:51,542
the way
people used to donate blood

830
00:41:51,625 --> 00:41:53,042
before synthetics
were perfected.

831
00:41:53,125 --> 00:41:55,417
You hear that? He's a dreamer.

832
00:41:55,500 --> 00:41:58,750
- 'What's wrong with that?'
- Nothing, nothing at all.

833
00:41:58,833 --> 00:42:03,083
But try to make sure he doesn't
wake up before I get back.

834
00:42:03,167 --> 00:42:05,542
- Get back?
- Yes.

835
00:42:05,625 --> 00:42:07,458
Through no desire of my own

836
00:42:07,542 --> 00:42:10,833
I have been granted
a second lease on life.

837
00:42:10,917 --> 00:42:14,250
Somewhere out there
is what I need to redeem myself.

838
00:42:14,333 --> 00:42:16,875
- You don't need to--
- Yes, I do.

839
00:42:16,958 --> 00:42:19,583
And I'm going to find it.
I'm all packed.

840
00:42:19,667 --> 00:42:21,792
My cruiser leaves
in half an hour.

841
00:42:23,208 --> 00:42:28,000
I am.. I-I would ask you
to look after my daughter.

842
00:42:28,083 --> 00:42:31,458
But my instincts tell me
that won't be a problem.

843
00:42:34,875 --> 00:42:37,125
- Goodbye, doctor.
- Goodbye, Laura.

844
00:42:37,208 --> 00:42:38,667
And for what it's worth

845
00:42:38,750 --> 00:42:40,625
I hope you find
what you're looking for.

846
00:42:40,708 --> 00:42:42,042
Thank you.

847
00:42:46,208 --> 00:42:47,792
Is that dinner invitation
still open?

848
00:42:47,875 --> 00:42:50,750
Yeah. Yeah, it's still open.

849
00:42:51,625 --> 00:42:53,000
7:00? Zocalo?

850
00:42:53,083 --> 00:42:56,167
[instrumental music]

851
00:43:08,417 --> 00:43:10,792
[instrumental music]

852
00:43:37,375 --> 00:43:40,417
[music continues]


