1
00:01:42,791 --> 00:01:46,374
<i>When in the fields
the potato weed was burning,</i>

2
00:01:46,541 --> 00:01:49,582
<i>The days became shorter
and the evenings are cold.</i>

3
00:01:52,166 --> 00:01:54,999
<i>Autumn was here
and took possession of the land.</i>

4
00:01:56,000 --> 00:01:58,040
<i>The people in Slava said:</i>

5
00:01:58,208 --> 00:02:00,915
<i>"It is the time of waning light."</i>

6
00:03:32,833 --> 00:03:34,540
Come in.

7
00:03:47,458 --> 00:03:50,415
Sit down.
Do you want some tea?

8
00:03:52,000 --> 00:03:54,582
I'm not quite set up yet.

9
00:03:55,833 --> 00:03:59,707
I want you
remember Wilhelm's birthday.

10
00:03:59,875 --> 00:04:01,874
Yes, I would have thought of that.

11
00:04:04,958 --> 00:04:06,790
When is he?

12
00:04:08,083 --> 00:04:11,415
- The day after tomorrow.
- Mmm. It will be in the newspaper.

13
00:04:12,375 --> 00:04:14,915
Do you have an assignment here or something?

14
00:04:15,250 --> 00:04:18,915
- How did you get in here?
- I put in a new lock.

15
00:04:19,250 --> 00:04:21,915
- You broke in here.
- The place is empty.

16
00:04:22,083 --> 00:04:24,332
Nobody cares about it.

17
00:04:36,291 --> 00:04:38,249
Melitta was with us.

18
00:04:38,625 --> 00:04:40,540
We like them.

19
00:04:42,375 --> 00:04:44,374
I like her too.

20
00:04:47,041 --> 00:04:49,040
Then why are you leaving her?

21
00:04:52,583 --> 00:04:56,082
We discouraged you from marrying a woman
that you hardly know.

22
00:04:56,666 --> 00:05:00,415
- You wanted it. You wanted a child.
- You were right.

23
00:05:00,791 --> 00:05:02,790
If that's what you want to hear.

24
00:05:03,291 --> 00:05:05,124
Yes, you were right.

25
00:05:08,041 --> 00:05:11,499
Your mother is completely exhausted.
She doesn't sleep anymore.

26
00:05:11,666 --> 00:05:14,999
Don't do me
responsible for their night's sleep.

27
00:05:18,708 --> 00:05:21,582
- What does your doctoral thesis do?
- There is none.

28
00:05:23,625 --> 00:05:25,707
Are you completely crazy now?

29
00:05:26,041 --> 00:05:29,457
- You can't just throw everything away.
- I don't know.

30
00:05:30,916 --> 00:05:34,957
- I don't want to lie all my life.
- Do you think I'll lie all my life?

31
00:05:39,375 --> 00:05:41,749
Let's go eat.
I don't want tea.

32
00:05:58,291 --> 00:06:02,124
The Sharp Corner is gay.
There's only bockwurst over there.

33
00:06:03,000 --> 00:06:04,999
The world sucks.

34
00:06:06,791 --> 00:06:09,832
You are straight
in an unstable state.

35
00:06:10,166 --> 00:06:13,707
- You shouldn't make decisions.
- I'm clear-headed.

36
00:06:15,041 --> 00:06:17,624
I've never been so clear-headed
like now.

37
00:06:17,791 --> 00:06:19,915
Okay, then do whatever you want.

38
00:06:21,041 --> 00:06:24,332
- But then the oven is off.
- Yes, then it's over.

39
00:06:30,916 --> 00:06:33,040
You're completely crazy.

40
00:06:33,208 --> 00:06:35,332
You live like a maggot in a bacon.

41
00:06:35,500 --> 00:06:39,790
Your mother got you the apartment
your father pays the car insurance.

42
00:06:42,583 --> 00:06:44,582
Here is the car key.

43
00:06:45,708 --> 00:06:48,207
Man, people are starving elsewhere.

44
00:06:51,000 --> 00:06:53,582
Yes, people are starving elsewhere.

45
00:06:54,416 --> 00:06:57,915
Your mother can't stand it
nothing to hear from you.

46
00:06:58,166 --> 00:07:01,582
You can't run away,
if things don't work at home.

47
00:07:02,458 --> 00:07:05,165
Your mother and me
had to stick together.

48
00:07:05,333 --> 00:07:07,915
There is no marriage problem.

49
00:07:08,083 --> 00:07:11,999
If you had my life with the attitude
lived, then you would be dead now.

50
00:07:12,166 --> 00:07:14,749
- Now this is coming.
- Well. No fear.

51
00:07:15,958 --> 00:07:17,999
Thanks. I don't need anything.

52
00:07:21,791 --> 00:07:24,457
Sons used to listen to their fathers.

53
00:07:25,375 --> 00:07:27,374
If there was something to hear.

54
00:07:49,583 --> 00:07:51,999
Don't forget Wilhelm's birthday.

55
00:07:52,333 --> 00:07:55,332
- The day after tomorrow. Ninety.
- Yes, I won't forget.

56
00:08:08,208 --> 00:08:10,207
The world sucks.

57
00:08:10,375 --> 00:08:12,124
You're right.

58
00:08:47,791 --> 00:08:51,207
- Drive onto Gartenstrasse.
- From Lenin Street?

59
00:08:51,541 --> 00:08:52,957
Yes.

60
00:08:53,333 --> 00:08:56,624
- So not to the Amselsteig.
- To Gartenstrasse 18.

61
00:09:23,041 --> 00:09:24,707
Hello, Vera.

62
00:09:46,625 --> 00:09:48,499
Umnitzer.

63
00:09:49,708 --> 00:09:51,707
He's not here yet.

64
00:09:52,000 --> 00:09:55,332
Yes, I know
Sascha has to set up the table.

65
00:09:56,375 --> 00:09:58,374
Mmm. See you later, mom.

66
00:10:08,458 --> 00:10:10,207
Umnitzer.

67
00:10:11,958 --> 00:10:14,832
If he wanted to be there at 11 o'clock,
so is he.

68
00:10:15,000 --> 00:10:17,665
Don't worry, mom. Yes.

69
00:10:22,291 --> 00:10:24,040
Irinushka.

70
00:10:28,083 --> 00:10:29,665
Irina.

71
00:11:03,208 --> 00:11:04,207
Yes?

72
00:11:05,250 --> 00:11:08,499
Let's at least have breakfast in peace,
Charlotte.

73
00:11:10,958 --> 00:11:12,790
Don't get so upset.

74
00:11:15,625 --> 00:11:19,040
I still have to get Wilhelm's present.
The Papyrussi.

75
00:11:19,208 --> 00:11:22,790
- He's not allowed to smoke anymore.
- What else should you give him?

76
00:11:24,916 --> 00:11:26,915
This is a beautiful day.

77
00:11:27,208 --> 00:11:29,874
We could still do it before the hype
go for a walk.

78
00:11:30,208 --> 00:11:33,915
- I'm eating with Sascha Pelmeni.
- You can do that too.

79
00:11:34,208 --> 00:11:36,790
I could call Vera and see if she would go with me.

80
00:11:37,500 --> 00:11:40,082
So you want to go for a walk with Vera?

81
00:11:40,833 --> 00:11:43,665
- I didn't say that.
- Yes, you did.

82
00:11:44,000 --> 00:11:47,040
- Irina, Vera is your friend.
- She never was.

83
00:11:59,583 --> 00:12:01,082
Umnitzer.

84
00:12:04,458 --> 00:12:06,499
You're not serious.

85
00:12:06,875 --> 00:12:09,499
Can you explain that to me?

86
00:12:12,541 --> 00:12:15,290
I'm asking if you can explain this to me.

87
00:12:26,625 --> 00:12:28,457
Who was that?

88
00:12:28,625 --> 00:12:30,207
Sasha.

89
00:12:30,375 --> 00:12:31,790
And?

90
00:12:32,541 --> 00:12:34,999
- He's not coming.
- What does that mean?

91
00:12:39,875 --> 00:12:41,707
He's over there.

92
00:12:42,916 --> 00:12:45,874
In Giessen, wherever that is.
In the West. He's gone.

93
00:12:47,166 --> 00:12:49,707
He already knew that three days ago.

94
00:12:50,875 --> 00:12:52,874
He planned that.

95
00:13:23,916 --> 00:13:25,749
Nadezhda Ivanovna.

96
00:13:42,250 --> 00:13:44,332
What's this, Irina?

97
00:13:57,791 --> 00:14:00,249
What did he explain to you?

98
00:14:01,000 --> 00:14:05,499
Nothing. Just that we each other
Don't be upset afterwards.

99
00:14:05,833 --> 00:14:09,540
He didn't climb or swim.
It was safe.

100
00:14:16,000 --> 00:14:17,832
Don't cry.

101
00:14:18,458 --> 00:14:20,707
He said another sentence for you:

102
00:14:24,583 --> 00:14:27,374
Although I don't know
what he means by that.

103
00:14:37,083 --> 00:14:39,374
You shouldn't drink, Irina.

104
00:14:40,375 --> 00:14:42,290
Especially not today.

105
00:16:27,166 --> 00:16:31,082
Are the vases labeled?
so that you know from whom they are borrowed?

106
00:16:31,666 --> 00:16:34,999
It's your birthday, Wilhelm.
Congratulations.

107
00:16:35,333 --> 00:16:37,874
I know it's my birthday.

108
00:17:08,083 --> 00:17:12,624
Exactly 50 years ago we were in Mexico
arrived on your birthday.

109
00:17:12,958 --> 00:17:14,374
Yes.

110
00:17:15,958 --> 00:17:19,707
I've already looked in the newspaper.
You're on page two.

111
00:17:21,583 --> 00:17:27,249
On the first page it says that a
Marshal Volkov died in Moscow.

112
00:17:27,750 --> 00:17:29,540
Not known to me.

113
00:17:30,041 --> 00:17:35,249
"Mikhail Sergeyevich Volkov commanded
lastly the air defense forces.

114
00:17:35,791 --> 00:17:40,790
He died after a long, serious illness
at the age of 78 in Moscow.

115
00:17:41,041 --> 00:17:42,915
To his successor

116
00:17:43,083 --> 00:17:48,249
became 79-year-old Marshal Oleg
Konstantinovich Taburin was appointed."

117
00:17:49,458 --> 00:17:51,415
Both younger than me.

118
00:17:57,583 --> 00:18:00,249
Don't forget to take your tablets.

119
00:18:00,583 --> 00:18:02,582
I don't take any pills.

120
00:18:03,666 --> 00:18:06,124
But you have to take your tablets.

121
00:18:59,833 --> 00:19:03,249
If you don't take your pills,
I call Dr. Sweet on.

122
00:19:03,833 --> 00:19:05,957
If you Dr. Sweet call...

123
00:19:06,791 --> 00:19:09,332
...then I say,
that you poison me.

124
00:20:06,458 --> 00:20:09,832
- There's nothing on it.
- Where is there nothing written on it?

125
00:20:10,750 --> 00:20:14,749
- On the vases.
- I have more important things to do now.

126
00:20:15,708 --> 00:20:19,249
Damned. I said
the vases are labeled.

127
00:20:19,416 --> 00:20:22,124
- Then label them.
- Hello.

128
00:20:30,125 --> 00:20:32,582
I congratulate you, Wilhelm, and...

129
00:20:33,000 --> 00:20:34,790
...for many more years.

130
00:20:34,958 --> 00:20:38,290
- Sorry for the delay, Lotti.
- What's left for me?

131
00:20:41,458 --> 00:20:44,457
You shouldn't spend any money on me,
Lisbeth.

132
00:20:44,625 --> 00:20:48,957
Take the stuff back with you. I smell
try it, but I don't smell anything anymore.

133
00:20:50,041 --> 00:20:53,665
- Make me a coffee.
- Lotti doesn't want that, your blood pressure.

134
00:20:54,000 --> 00:20:55,999
Make me a coffee.

135
00:21:53,916 --> 00:21:55,957
It's a shame you're dead.

136
00:22:24,208 --> 00:22:25,957
Come over here.

137
00:22:35,166 --> 00:22:37,290
This is too much.

138
00:23:07,291 --> 00:23:09,124
- Lisbeth.
- Yes?

139
00:23:09,791 --> 00:23:12,582
When I'm dead,
she poisoned me.

140
00:23:13,541 --> 00:23:17,207
- Wilhelm, how can you say that?
- I say what I say.

141
00:23:43,250 --> 00:23:44,749
Thanks.

142
00:24:08,041 --> 00:24:11,540
- But Sascha can do that.
- Sasha isn't there yet.

143
00:24:11,708 --> 00:24:14,665
- Who sets up the table?
- Sasha, when he comes.

144
00:24:14,833 --> 00:24:17,499
It was open.
Are you allowed to enter?

145
00:24:21,166 --> 00:24:24,749
I hope we're the first.
This is a nice tradition.

146
00:24:25,083 --> 00:24:28,499
- Comrade Schlinger.
- Dear Comrade Powileit.

147
00:24:29,250 --> 00:24:33,790
This is Comrade Nolle, the one with us
will look after veterans in the future.

148
00:24:33,958 --> 00:24:36,290
I know you don't feel that old.

149
00:24:36,625 --> 00:24:39,124
- Nice to meet you.
- Thanks.

150
00:24:39,291 --> 00:24:42,874
- Take the stuff to the cemetery.
- Don't hold it against him.

151
00:24:55,916 --> 00:24:59,332
Dear Wilhelm, it is now
a beautiful tradition,

152
00:24:59,500 --> 00:25:02,290
you on your special day
of your long fighting life

153
00:25:02,458 --> 00:25:04,999
Greetings from the district management
to the party...

154
00:25:05,166 --> 00:25:08,915
Do you talk for a long time?
Then I'll sit down first.

155
00:25:13,416 --> 00:25:15,874
I'm a bit of a mess.

156
00:25:16,208 --> 00:25:19,582
But not completely messed up.
I can still see where it's going.

157
00:25:20,791 --> 00:25:22,499
Namely downwards.

158
00:25:24,291 --> 00:25:27,832
There are, frankly, problems.
But we will solve them.

159
00:25:28,166 --> 00:25:31,249
- In the district administration.
- Everyone in their place.

160
00:25:31,583 --> 00:25:33,624
We are a stable state.

161
00:25:33,791 --> 00:25:36,999
Because we have relationships
to 139 other states.

162
00:25:37,333 --> 00:25:40,999
I was always against it
that we recognize all these countries.

163
00:25:46,583 --> 00:25:48,624
Dear Comrade Powileit,

164
00:25:49,375 --> 00:25:51,207
over 70 years ago

165
00:25:51,375 --> 00:25:55,540
you are the son of a farm worker
join the communist party.

166
00:25:55,708 --> 00:25:59,874
We are proud and happy to have you
still in our ranks.

167
00:26:08,791 --> 00:26:10,582
At Powileit.

168
00:26:11,083 --> 00:26:12,624
Yes.

169
00:26:15,250 --> 00:26:17,290
Yes? Hello.

170
00:26:18,458 --> 00:26:20,832
They're leaving now. Good.

171
00:26:21,500 --> 00:26:24,915
Thanks for the call.
And please, no paper plates.

172
00:26:43,041 --> 00:26:45,249
Sascha is still not there.

173
00:26:46,916 --> 00:26:50,707
But the cold buffet is on the way.
People bring it right away.

174
00:26:50,875 --> 00:26:54,790
- That's where the table has to be.
- Sascha is usually on time.

175
00:26:54,958 --> 00:26:58,332
If he doesn't come...
So if he is prevented...

176
00:26:58,666 --> 00:27:02,374
I'm just saying. Then I could
try to set up the table.

177
00:27:02,958 --> 00:27:05,874
Of course I won't let you down,
Mom.

178
00:27:06,041 --> 00:27:08,040
Nobody will let you down.

179
00:27:14,833 --> 00:27:16,874
Please remain seated.

180
00:27:18,750 --> 00:27:20,832
I have to apologize.

181
00:27:21,000 --> 00:27:24,207
We're having a family celebration.
I forgot our date.

182
00:27:25,583 --> 00:27:27,624
Comrade Powileit turns 90.

183
00:27:27,916 --> 00:27:32,165
He is my mother's husband. My father
so to speak, or rather stepfather.

184
00:27:32,500 --> 00:27:34,707
I didn't know anything about the birthday.

185
00:27:35,041 --> 00:27:38,082
I had you
also sent personal questions.

186
00:27:38,416 --> 00:27:40,290
Yes. I have read them.

187
00:27:41,125 --> 00:27:43,624
- Who is your professor?
- Prof Neuberg.

188
00:27:43,791 --> 00:27:47,915
Oh, that's good. Still, I have to
They ask you to come back again.

189
00:27:54,416 --> 00:27:55,915
Thanks.

190
00:27:57,416 --> 00:28:00,374
“How did you
experienced the outbreak of war?"

191
00:28:01,291 --> 00:28:03,707
Actually it doesn't suit me today.

192
00:28:04,041 --> 00:28:06,957
My son has just
leave this country.

193
00:28:07,291 --> 00:28:10,124
And he is not 20 years old,
like you, but 32.

194
00:28:10,666 --> 00:28:14,082
- Then... I'll come back again.
- Good.

195
00:28:15,375 --> 00:28:17,374
But let's finish the tea.

196
00:28:32,125 --> 00:28:35,582
When the war started,
my brother and I lived in Moscow.

197
00:28:37,041 --> 00:28:39,415
We were the children of emigrants.

198
00:28:41,208 --> 00:28:45,207
Our parents worked
for Soviet service abroad.

199
00:28:45,375 --> 00:28:48,082
This no longer has to be a secret today.

200
00:28:48,333 --> 00:28:51,999
We volunteered.
Our enemy was Hitler.

201
00:28:55,166 --> 00:28:57,415
We got on a freight train.

202
00:28:57,625 --> 00:29:00,999
All German,
who wanted to fight against the Germans.

203
00:29:05,250 --> 00:29:08,332
The train ran for five days
in the wrong direction.

204
00:29:08,750 --> 00:29:10,374
To the east.

205
00:29:11,500 --> 00:29:14,290
When we were unloaded,
we were in the forest.

206
00:29:15,083 --> 00:29:16,915
And were prisoners.

207
00:29:17,250 --> 00:29:19,082
And remained prisoners.

208
00:29:20,291 --> 00:29:22,499
I sat in the camp for ten years.

209
00:29:23,833 --> 00:29:26,374
And then he was still an exile.

210
00:29:27,250 --> 00:29:29,249
The place was called Slava.

211
00:29:30,833 --> 00:29:33,165
I didn't leave there until '54.

212
00:29:35,958 --> 00:29:40,332
- That's hard to believe, it seems to me.
- And then you went to the GDR?

213
00:29:41,041 --> 00:29:42,624
Where else?

214
00:29:45,208 --> 00:29:46,874
Look.

215
00:29:50,833 --> 00:29:52,957
This is our wedding.

216
00:29:53,208 --> 00:29:54,874
My wife.

217
00:29:56,166 --> 00:29:58,082
Here she was 16.

218
00:30:03,375 --> 00:30:07,290
<i>Towards the coast of this white one</i>

219
00:30:07,625 --> 00:30:11,915
<i>Hotly controversial Bastion</i>

220
00:30:12,541 --> 00:30:16,749
<i>Red with blood, like our flag</i>

221
00:30:16,916 --> 00:30:20,957
<i>It was the stuff, but true to the oath</i>

222
00:30:21,500 --> 00:30:25,040
<i>We stormed, the squadrons</i>

223
00:30:25,375 --> 00:30:29,207
<i>Partisans of the Amur</i>

224
00:30:29,708 --> 00:30:33,540
<i>We stormed, the squadrons</i>

225
00:30:33,791 --> 00:30:37,749
<i>Partisans of the Amur</i>

226
00:30:41,333 --> 00:30:44,332
- We are proud to bring you joy.
- Thanks.

227
00:30:50,541 --> 00:30:53,790
- Buy the children some ice cream.
- I can't accept that.

228
00:30:53,958 --> 00:30:57,915
- It's my last birthday.
- We take it for the class fund.

229
00:30:58,083 --> 00:31:00,290
Thank you, Comrade Powileit.

230
00:31:01,250 --> 00:31:03,874
- Be ready!
- Always ready!

231
00:31:06,291 --> 00:31:08,415
I'm ready too.

232
00:31:08,750 --> 00:31:10,749
Well done.

233
00:31:12,500 --> 00:31:14,374
I set up the table.

234
00:31:14,541 --> 00:31:18,665
Sascha has to come soon.
Only Sascha can set up this table.

235
00:31:18,833 --> 00:31:21,499
- We tried it many times.
- Where is Sasha?

236
00:31:21,666 --> 00:31:23,790
- Sasha isn't there yet.
- There you go.

237
00:31:23,958 --> 00:31:26,374
Unreliable.
Mess as always.

238
00:31:26,708 --> 00:31:29,624
- I'll set up the table.
- You're not building anything.

239
00:31:29,791 --> 00:31:32,124
You've done enough damage here.

240
00:31:33,416 --> 00:31:35,249
I am a metal worker.

241
00:31:35,916 --> 00:31:38,457
I have been in the party for 70 years.

242
00:31:39,625 --> 00:31:41,790
How long have you been in the party?

243
00:31:42,958 --> 00:31:45,665
- Comrade Mählich is here.
- Good day.

244
00:31:46,000 --> 00:31:47,665
Howdy.

245
00:31:48,708 --> 00:31:52,415
As always, Wilhelm,
in neighborly solidarity.

246
00:31:53,708 --> 00:31:56,499
Lisbeth,
take the vegetables to the cemetery.

247
00:31:58,000 --> 00:32:01,999
As always, my respect,
Comrade Powileit. My wife is coming.

248
00:32:02,166 --> 00:32:05,624
- You help me set up the table.
- Don't strain yourself.

249
00:32:05,791 --> 00:32:09,499
The day is still long.
Are you worried about me or the table?

250
00:32:10,750 --> 00:32:12,707
I'll join in.

251
00:32:31,708 --> 00:32:33,207
Pull.

252
00:33:10,833 --> 00:33:13,332
- It wobbles a bit.
- Yes.

253
00:33:21,458 --> 00:33:24,124
Get a hammer and nails.
You know.

254
00:33:30,125 --> 00:33:34,124
- You know that's a Nazi table.
- You can't tell from looking at him.

255
00:33:40,166 --> 00:33:43,165
You can't do nails
hit the table.

256
00:33:43,500 --> 00:33:45,499
Why can't we?

257
00:33:45,666 --> 00:33:49,040
This is a Nazi table.
That's what the neighbors told us at the time.

258
00:33:49,375 --> 00:33:51,707
A big shot lived here.

259
00:34:01,500 --> 00:34:03,124
- Thunderstorm.
- Exercise.

260
00:34:03,458 --> 00:34:06,540
- Sascha still had two boards.
- What kind of boards?

261
00:34:06,875 --> 00:34:08,374
Two.

262
00:34:12,583 --> 00:34:15,415
- Have we offended your wife now?
- Oh what.

263
00:34:29,541 --> 00:34:32,499
How do you assess the political situation?
William?

264
00:34:34,041 --> 00:34:37,082
The problem is,
that the problem is the problem.

265
00:34:40,625 --> 00:34:44,624
Tschovs. All chows. The problem
are the Tschovs. Do you understand?

266
00:34:44,791 --> 00:34:47,749
- Chow, chow.
- Do you mean Gorbachev?

267
00:34:48,583 --> 00:34:52,415
I'm not naming names, but
I won't stop you from thinking.

268
00:34:56,583 --> 00:34:59,790
capitulators, duplicitous,
Gamblers...

269
00:35:00,666 --> 00:35:03,457
We used to know
what we do with them.

270
00:35:19,625 --> 00:35:23,540
- Shall we ring the bell?
- More correct, I think.

271
00:35:32,083 --> 00:35:33,832
A delegation.

272
00:35:42,500 --> 00:35:45,915
- Hello, your daughter...
- I'm the housekeeper.

273
00:35:46,166 --> 00:35:49,165
- Your housekeeper let us in.
- Welcome.

274
00:35:49,333 --> 00:35:51,832
I know you,
although not by name.

275
00:35:52,166 --> 00:35:55,082
We're from the dairy combine
meadow ground.

276
00:35:55,333 --> 00:35:59,040
We congratulate you on your special day
on behalf of the Wilhelm Powileit brigade.

277
00:35:59,208 --> 00:36:01,374
Thank you, that's me.

278
00:36:03,291 --> 00:36:05,290
Yes, sit down.

279
00:36:10,708 --> 00:36:11,957
Thanks.

280
00:36:13,458 --> 00:36:15,457
Why are you painting yourself like that?

281
00:36:16,541 --> 00:36:19,082
Because we're going to your great-grandfather's.

282
00:36:19,791 --> 00:36:22,374
Not everyone has that, a great-grandfather.

283
00:36:23,125 --> 00:36:25,040
Is dad there too?

284
00:36:25,958 --> 00:36:28,582
I don't think he's there, Markus.

285
00:36:29,500 --> 00:36:31,499
But maybe yes.

286
00:36:32,375 --> 00:36:34,374
I want him to be there.

287
00:36:35,583 --> 00:36:38,332
Irina, we're late.

288
00:36:41,083 --> 00:36:44,874
I'm not going with you.
I don't feel like a birthday.

289
00:36:45,958 --> 00:36:48,582
We can him
Don't say that to Sascha.

290
00:36:49,458 --> 00:36:53,415
- We can't ruin his day.
- Your mother never liked me.

291
00:36:54,166 --> 00:36:57,165
What's that supposed to mean?
It's not about her, it's about him.

292
00:36:57,333 --> 00:37:01,582
So it's not about me?
Of course not. Why?

293
00:37:02,375 --> 00:37:05,457
Yes, it's about you too.

294
00:37:06,416 --> 00:37:10,207
It's always about you.
But I have to get through this too.

295
00:37:10,541 --> 00:37:13,624
Sascha is gone and I have to
make a suitable face.

296
00:37:13,791 --> 00:37:15,832
You never understood him.

297
00:37:23,166 --> 00:37:25,707
My problem is that I understand him.

298
00:38:11,000 --> 00:38:14,415
Sorry, love,
I'll take the bottle with me.

299
00:38:18,833 --> 00:38:20,957
Since when was Sasha affectionate?

300
00:38:22,083 --> 00:38:24,249
You were tender.

301
00:38:37,375 --> 00:38:40,249
We can do these things
reach through the window.

302
00:38:40,875 --> 00:38:43,915
Here is the order list,
here is the bill.

303
00:38:44,083 --> 00:38:46,624
We charge for drinks based on consumption.

304
00:38:46,791 --> 00:38:50,082
Excuse me.
Can't calm the dog down?

305
00:38:50,250 --> 00:38:54,457
I tried it. Either he smells
the food or he doesn't like the scrubs.

306
00:38:54,791 --> 00:38:56,040
Out of!

307
00:39:01,541 --> 00:39:03,707
There were fewer chicken legs.

308
00:39:03,875 --> 00:39:08,249
We have 120 meatballs for that.
The small ones are better than the big ones.

309
00:39:08,416 --> 00:39:10,915
And porcelain plates, as requested.

310
00:39:27,875 --> 00:39:31,249
- Congratulations.
- Who are you?

311
00:39:31,583 --> 00:39:35,582
Your long-time admirer.
Your neighbor, my wife.

312
00:39:35,916 --> 00:39:38,332
Take the vegetables to the cemetery.

313
00:39:42,291 --> 00:39:44,332
- Who are you?
- Ms. Becker.

314
00:39:44,666 --> 00:39:46,332
The vegetable shop.

315
00:39:47,500 --> 00:39:49,082
Correct.

316
00:39:51,833 --> 00:39:53,332
Harry Zenk.

317
00:39:53,666 --> 00:39:57,332
The Rector of the Academy
for administration, the new one.

318
00:39:57,791 --> 00:40:01,165
- I've never been to your birthday.
- Welcome.

319
00:40:05,625 --> 00:40:09,415
- I am the section representative.
- Welcome, comrade.

320
00:40:09,583 --> 00:40:11,999
Always on duty. But not today.

321
00:40:12,166 --> 00:40:14,582
Take the vegetables to the cemetery.

322
00:40:18,500 --> 00:40:20,957
Wait, I know you.

323
00:40:22,458 --> 00:40:24,915
I am your doctor, Dr. Sweet.

324
00:40:26,000 --> 00:40:29,082
Congratulations.
Stay healthy, Comrade Powileit.

325
00:40:29,416 --> 00:40:33,040
I respect the doctors
but you also have to stay vigilant.

326
00:40:33,375 --> 00:40:35,540
Stalin was mistreated.

327
00:40:38,833 --> 00:40:42,749
In the name of the Chekist collective
I congratulate you on your special day.

328
00:40:43,083 --> 00:40:46,957
Stay with us for a long time
and alert. The enemy never sleeps.

329
00:40:47,291 --> 00:40:49,832
You're from security, colonel.

330
00:40:50,000 --> 00:40:52,374
Or have you been promoted?

331
00:40:52,708 --> 00:40:56,207
It's clear. Everyone just has to
know what he needs to know.

332
00:40:59,666 --> 00:41:01,165
Adoration.

333
00:41:03,833 --> 00:41:06,957
- I don't want you.
- But these are Sondermanns.

334
00:41:07,291 --> 00:41:10,415
Anyone who wants to leave the republic
is a traitor.

335
00:41:11,583 --> 00:41:15,082
- A boy can make a mistake.
- I don't want you.

336
00:41:15,625 --> 00:41:17,040
Good.

337
00:41:29,833 --> 00:41:31,499
Wait a minute.

338
00:41:33,291 --> 00:41:35,290
Now wait a minute.

339
00:41:38,500 --> 00:41:40,874
Like we have a family problem.

340
00:41:41,041 --> 00:41:43,290
As if our son were an exception.

341
00:41:43,625 --> 00:41:47,457
- But we have a political crisis.
- Come and have coffee.

342
00:41:48,583 --> 00:41:51,290
- Just to me.
- It's so unfair.

343
00:41:56,500 --> 00:41:58,457
Are you leaving already?

344
00:41:58,625 --> 00:42:02,249
I have to replace my colleague.
We're getting kohlrabi today.

345
00:42:10,875 --> 00:42:12,874
So. Another beer?

346
00:42:13,541 --> 00:42:14,957
Yes.

347
00:42:16,916 --> 00:42:19,624
- Please, where is the toilet?
- They're standing in front of it.

348
00:42:21,333 --> 00:42:22,999
- Water?
- Gladly.

349
00:42:32,208 --> 00:42:34,207
Wait a moment.

350
00:42:35,000 --> 00:42:36,749
No problem.

351
00:42:38,875 --> 00:42:41,457
I don't know what to do anymore.

352
00:42:42,875 --> 00:42:45,249
I think he needs to go to a home.

353
00:42:45,500 --> 00:42:49,665
I know you're thinking that,
but for that you need solid facts.

354
00:42:49,833 --> 00:42:52,540
I loved him, believe me.

355
00:42:52,708 --> 00:42:57,165
I got divorced because of him,
with two minor children.

356
00:42:57,708 --> 00:42:59,540
And that in Ulm.

357
00:43:00,416 --> 00:43:03,165
It was he who explained the world to me.

358
00:43:03,541 --> 00:43:07,999
But now he writes completely silly things
Letters to all kinds of institutions.

359
00:43:09,958 --> 00:43:12,832
I don't have the letters
but the answers.

360
00:43:13,875 --> 00:43:18,582
He complained about watching TV
a show, but a West show.

361
00:43:18,916 --> 00:43:23,582
He wrote to security that the
Sony televisions like the one we own

362
00:43:23,750 --> 00:43:27,540
have an enemy automatic
and always switch to vests.

363
00:43:28,416 --> 00:43:30,665
Above all, he is remodeling the house.

364
00:43:32,458 --> 00:43:35,457
He repairs good things,
which are then broken.

365
00:43:35,791 --> 00:43:39,249
You should have seen
as he drove nails into the table.

366
00:43:41,666 --> 00:43:46,249
He concreted the terrace. Now
Rainwater runs into the winter garden.

367
00:43:46,833 --> 00:43:50,207
Take your coffee with you.
I'll show you.

368
00:43:53,000 --> 00:43:55,624
The only space I have for myself.

369
00:43:57,708 --> 00:43:59,540
My little Mexico.

370
00:44:00,708 --> 00:44:03,415
It is too humid here for the cacti.

371
00:44:04,291 --> 00:44:06,374
Oh yes, that's annoying.

372
00:44:06,541 --> 00:44:10,624
We were in Mexico,
in emigration, eight years.

373
00:44:12,041 --> 00:44:15,457
- You know that, don't you?
- Of course I know that.

374
00:44:17,750 --> 00:44:21,874
We've been here for a long time
Felt very strange when we returned.

375
00:44:24,041 --> 00:44:27,457
Not because there were Nazis,
but because there were none.

376
00:44:27,625 --> 00:44:30,124
Nobody was there or for it.

377
00:44:30,458 --> 00:44:32,582
Nobody could remember.

378
00:44:34,000 --> 00:44:36,582
Can you tell me what that means?

379
00:44:38,208 --> 00:44:39,999
Or this?

380
00:44:44,333 --> 00:44:46,582
These are solid facts.

381
00:44:47,166 --> 00:44:48,790
Or not?

382
00:45:12,041 --> 00:45:13,790
Nadezhda Ivanovna.

383
00:46:56,666 --> 00:46:58,540
I'll introduce you to it.

384
00:46:58,708 --> 00:47:01,915
This is Comrade Kruger,
the section representative.

385
00:47:02,250 --> 00:47:04,082
This is my wife.

386
00:47:04,416 --> 00:47:07,290
- We know each other by sight.
- That won't happen.

387
00:47:13,875 --> 00:47:15,374
Excuse me.

388
00:47:15,708 --> 00:47:17,790
Just a question:

389
00:47:20,416 --> 00:47:22,415
Here at Siebweg...

390
00:47:23,000 --> 00:47:25,499
...the lantern hasn't burned for days.

391
00:47:26,125 --> 00:47:28,124
Is that your competence?

392
00:47:29,375 --> 00:47:31,957
Not per se,
but I'll take care of it.

393
00:47:32,458 --> 00:47:34,624
I would be grateful to you.

394
00:47:36,500 --> 00:47:38,582
Yes. Excuse me.

395
00:48:03,083 --> 00:48:05,290
<i>Volver</i>

396
00:48:05,583 --> 00:48:08,374
<i>Con la frente marchita</i>

397
00:48:08,541 --> 00:48:12,290
<i>Las nieves del tiempo
Platearon mi sien</i>

398
00:48:13,250 --> 00:48:15,540
<i>Sentir</i>

399
00:48:15,708 --> 00:48:19,290
<i>Que es un soplo la vida</i>

400
00:48:19,625 --> 00:48:22,415
<i>Que laste años no es nada</i>

401
00:48:22,583 --> 00:48:24,290
<i>Que febrile la mirada</i>

402
00:48:24,625 --> 00:48:26,874
<i>Errante en las sombras</i>

403
00:48:27,083 --> 00:48:29,874
<i>Te busca y te nombra</i>

404
00:48:30,041 --> 00:48:32,124
<i>Vivir</i>

405
00:48:32,791 --> 00:48:35,040
<i>Con el alma aferrada</i>

406
00:48:35,208 --> 00:48:37,457
<i>A un dulce recuerdo</i>

407
00:48:37,625 --> 00:48:40,665
<i>Que lloro otra vez</i>

408
00:48:41,791 --> 00:48:44,499
Oh, how nice that you came.

409
00:48:46,875 --> 00:48:48,874
How long we've known each other.

410
00:48:49,333 --> 00:48:50,749
48 years.

411
00:48:52,625 --> 00:48:54,624
I loved William.

412
00:48:55,416 --> 00:48:59,457
It's that simple. I've got that for you
already told a hundred times.

413
00:48:59,791 --> 00:49:02,499
That doesn't matter.
This is your novel.

414
00:49:05,166 --> 00:49:09,957
When Hitler's turn came, Wilhelm decided
to send the children to Moscow.

415
00:49:10,916 --> 00:49:12,999
He had connections there.

416
00:49:14,125 --> 00:49:16,374
That was so hard for me.

417
00:49:17,166 --> 00:49:20,374
We were fighters.
We were already living illegally.

418
00:49:21,250 --> 00:49:25,665
Wilhelm had a mission
which he never spoke about.

419
00:49:26,958 --> 00:49:31,124
I believe sometimes
he was supposed to help kill Trotsky.

420
00:49:32,041 --> 00:49:34,874
But then you have it
apparently forgotten.

421
00:49:36,791 --> 00:49:38,915
Nobody contacted him.

422
00:49:39,625 --> 00:49:43,374
And today he gets the Gold Star
of friendship between peoples.

423
00:49:43,541 --> 00:49:44,582
For what?

424
00:49:46,625 --> 00:49:48,415
As compensation?

425
00:49:50,000 --> 00:49:54,499
When we returned it became apparent that
we were in the wrong emigration.

426
00:49:56,250 --> 00:49:59,499
For you at the theater
maybe it doesn't matter

427
00:49:59,666 --> 00:50:03,082
but for him
the doors of certain functions were closed.

428
00:50:03,250 --> 00:50:05,082
He came from Mexico,

429
00:50:05,416 --> 00:50:07,249
not from Moscow.

430
00:50:10,875 --> 00:50:13,749
I thought
it's a gift for both of you.

431
00:50:16,250 --> 00:50:18,790
- Did you ever tell Wilhelm?
- No.

432
00:50:20,458 --> 00:50:25,540
Carlos... One day before we leave
he proposed to me.

433
00:50:25,708 --> 00:50:27,749
I don't even know that.

434
00:50:27,916 --> 00:50:30,040
He should have made it for me.

435
00:50:31,541 --> 00:50:33,207
Nice thought.

436
00:50:33,375 --> 00:50:34,999
Lotti.

437
00:50:35,333 --> 00:50:37,332
Lotti, are you coming?

438
00:50:38,125 --> 00:50:40,415
Wilhelm is sleeping.

439
00:50:42,458 --> 00:50:45,999
Wilhelm also introduced this,
this proletarian you.

440
00:50:51,875 --> 00:50:54,040
Wilhelm, you're sleeping.

441
00:50:58,208 --> 00:51:00,582
Let's move on, comrades.

442
00:51:00,750 --> 00:51:02,749
Have I missed something?

443
00:51:03,208 --> 00:51:06,040
We're just waiting
to Comrade Jühn.

444
00:51:09,875 --> 00:51:12,249
Maybe our colleagues can help us

445
00:51:12,416 --> 00:51:15,999
from the brigade
with the honorary name "Wilhelm Powileit",

446
00:51:16,166 --> 00:51:19,415
report,
what they are busy with at the moment.

447
00:51:19,916 --> 00:51:22,249
I'm a little informed about it.

448
00:51:25,791 --> 00:51:27,415
You do it.

449
00:51:27,875 --> 00:51:30,915
To make it easy to understand
to express:

450
00:51:31,083 --> 00:51:35,332
We want the French Brie
give a second home in Brandenburg.

451
00:51:36,041 --> 00:51:37,999
This is about

452
00:51:39,291 --> 00:51:42,457
the ripening time of the raw milk mass
to belittle,

453
00:51:42,833 --> 00:51:45,832
without losing the creamy consistency.

454
00:51:46,416 --> 00:51:48,582
The cheese must not become hard.

455
00:51:48,916 --> 00:51:51,415
So it's about more and better cheese.

456
00:51:51,750 --> 00:51:54,749
The goal is Ostkäse,
which tastes like western cheese.

457
00:51:55,416 --> 00:51:57,415
That is the task.

458
00:53:05,666 --> 00:53:08,040
Why are you so late?

459
00:53:08,208 --> 00:53:10,415
- Where is Irina?
- She 's sick.

460
00:53:10,583 --> 00:53:12,915
- What's wrong with her?
- She's feeling bad.

461
00:53:13,250 --> 00:53:16,957
- And where is Sasha?
- Mom, we have to talk about Sascha.

462
00:53:18,958 --> 00:53:21,915
I'm slowly going crazy here.
It's a scandal.

463
00:53:22,083 --> 00:53:25,040
Jühn doesn't come
only the second secretary.

464
00:53:25,208 --> 00:53:30,207
Wilhelm gets the Gold Order, it's coming
the deputy, he's late.

465
00:53:30,541 --> 00:53:33,332
Kurt,
not a word about any events.

466
00:53:33,500 --> 00:53:37,999
You know, in Hungary or Prague,
and nothing about the Soviet Union.

467
00:53:38,541 --> 00:53:41,957
- And nothing about Poland.
- Yes. That means no.

468
00:53:42,291 --> 00:53:45,165
Nothing about space,
nothing about the moon.

469
00:53:46,291 --> 00:53:49,999
Nadezhda,
Wilhelm will be happy to see you.

470
00:53:53,916 --> 00:53:56,624
Wilhelm has been slacking lately.

471
00:53:56,791 --> 00:53:58,790
Where are your flowers?

472
00:53:58,958 --> 00:54:02,415
- Shit, they're at home.
- There are enough here. Take some.

473
00:54:06,416 --> 00:54:08,874
Why does she take so much moth powder?

474
00:54:09,041 --> 00:54:12,415
Take the coat to the basement.
There's no more room here.

475
00:54:15,375 --> 00:54:16,999
Welcome.

476
00:54:30,208 --> 00:54:33,957
I congratulate you too.
Stay healthy and stay true to yourself.

477
00:54:34,291 --> 00:54:38,874
- Without you I would be a Bavarian lawyer.
- That would be bad.

478
00:54:39,041 --> 00:54:41,249
Can you open the cucumbers?

479
00:54:44,208 --> 00:54:46,499
- Where is Sasha?
- He'll come later.

480
00:54:56,291 --> 00:54:58,832
Please take a seat.

481
00:55:17,375 --> 00:55:19,832
Good Good.

482
00:55:24,750 --> 00:55:26,332
This is Mark.

483
00:55:26,666 --> 00:55:29,249
- Your great-grandson.
- Wait a minute.

484
00:55:30,250 --> 00:55:33,790
If you are my great-grandson,
I have to have a grandson.

485
00:55:34,000 --> 00:55:36,040
Isn't that Sasha?

486
00:55:36,250 --> 00:55:38,249
I am the mother of this.

487
00:55:38,958 --> 00:55:41,374
- Melita.
- Yes, I know that.

488
00:55:43,875 --> 00:55:46,290
Markus painted you a picture.

489
00:55:46,458 --> 00:55:48,457
Do you want to show him?

490
00:55:50,000 --> 00:55:54,332
He is very interested in animals.
That's a dinosaur.

491
00:55:55,250 --> 00:55:57,582
- How old are you, my boy?
- Eight.

492
00:55:57,916 --> 00:56:01,624
When I'm dead, you'll inherit an iguana.
He comes from Mexico.

493
00:56:01,791 --> 00:56:03,832
Lisbeth should get him.

494
00:56:05,833 --> 00:56:07,915
Do you say hello to people?

495
00:56:09,333 --> 00:56:11,457
- Good day.
- Good day.

496
00:56:11,625 --> 00:56:14,165
- Good day. Good day.
- Good day.

497
00:56:14,416 --> 00:56:16,582
- Good day.
- Good day.

498
00:56:48,208 --> 00:56:52,082
- How old do iguanas get?
- I think they are getting very old.

499
00:56:54,750 --> 00:56:56,415
Not that one.

500
00:56:56,583 --> 00:56:58,665
I caught it myself.

501
00:56:58,833 --> 00:57:00,665
By hand.

502
00:57:03,625 --> 00:57:05,624
Do you want him?

503
00:57:10,416 --> 00:57:12,374
Yes gladly.

504
00:57:15,583 --> 00:57:17,624
- Thank you, Markus.
- Thanks.

505
00:57:24,541 --> 00:57:27,499
How are you, Melitta?
You look good.

506
00:57:28,833 --> 00:57:30,499
You too.

507
00:58:27,375 --> 00:58:30,124
Alonso! Out of!

508
00:58:33,416 --> 00:58:35,207
Alonso!

509
00:58:35,833 --> 00:58:38,832
Come! Now it's quiet! Alonso!

510
00:58:39,500 --> 00:58:40,999
Out of!

511
00:58:46,625 --> 00:58:49,082
Comrade Tabbert is here.

512
00:58:53,250 --> 00:58:55,540
Sorry for the delay.

513
00:58:56,291 --> 00:58:58,082
Would you like a glass of wine?

514
00:58:58,250 --> 00:59:00,749
Thanks.
First the work, then the pleasure.

515
00:59:00,916 --> 00:59:05,249
In this case, dear comrade
Powileit, work is pleasure.

516
00:59:08,125 --> 00:59:10,749
Who are you?
I don't know you.

517
00:59:10,916 --> 00:59:13,999
Comrade Jühn
unfortunately personally prevented.

518
00:59:14,166 --> 00:59:17,832
I will soon be that too.

519
00:59:19,666 --> 00:59:21,707
"Dear Comrade Powileit,

520
00:59:22,041 --> 00:59:25,707
your high birthday today
is once again an occasion for us,

521
00:59:26,041 --> 00:59:29,082
to your long fighting life
to look.

522
00:59:29,416 --> 00:59:32,999
After an apprenticeship as a metalworker
are you under 20 years old?

523
00:59:33,333 --> 00:59:36,999
in the founding year
joined the Communist Party

524
00:59:37,708 --> 00:59:40,582
and a little later
in the Red Front Fighters' Association.

525
00:59:40,750 --> 00:59:44,832
You confessed to your husband
Class struggles in the Weimar Republic

526
00:59:45,000 --> 00:59:49,832
and in illegality, as that
Fascism came to power in the country.

527
00:59:50,041 --> 00:59:55,332
Emigration in Paris
emigration to distant Mexico followed,

528
00:59:55,666 --> 00:59:58,874
until you win
came back about fascism,

529
00:59:59,041 --> 01:00:03,249
to help build it
the German Democratic Republic.

530
01:00:03,416 --> 01:00:08,707
Long years in which your dear wife,
our comrade Charlotte,

531
01:00:09,041 --> 01:00:15,040
selflessly own professional opportunities
and stood by your side."

532
01:00:15,375 --> 01:00:17,499
I can say that.

533
01:00:17,666 --> 01:00:21,207
"The rich experiences,
that you passed on to the younger ones,

534
01:00:21,541 --> 01:00:25,957
your political position,
have proven themselves in many functions,

535
01:00:26,541 --> 01:00:29,915
most recently as squad leader
in VEB Waggonbau."

536
01:00:30,083 --> 01:00:31,915
That is my life.

537
01:00:32,083 --> 01:00:36,457
Dear Comrade Powileit, you have
helped to establish order,

538
01:00:36,625 --> 01:00:39,082
in which money doesn't regulate everything,

539
01:00:39,250 --> 01:00:41,707
in which daily justice has a place

540
01:00:42,041 --> 01:00:44,749
and where,
as a great poet said,

541
01:00:45,083 --> 01:00:48,082
"man to man
can be a brother."

542
01:00:48,916 --> 01:00:51,540
That is my life.
But it wasn't like that.

543
01:00:51,875 --> 01:00:53,457
Thanks.

544
01:00:53,791 --> 01:00:56,999
The German Council of Ministers
Democratic Republic

545
01:00:57,166 --> 01:01:00,832
gives Wilhelm Powileit the star
of international friendship in gold.

546
01:01:07,875 --> 01:01:09,249
Thanks.

547
01:01:12,125 --> 01:01:15,499
Thanks. I have enough sheet metal in the box.

548
01:01:18,333 --> 01:01:20,957
The buffet is open.

549
01:01:32,041 --> 01:01:35,915
You eat too much anyway.
I used to be a track and field athlete.

550
01:01:36,083 --> 01:01:39,040
Now, in the ministry,
I weigh twice as much.

551
01:01:39,291 --> 01:01:43,207
This applies to everyone, too little exercise,
despite all the Olympic medals.

552
01:01:48,208 --> 01:01:50,915
- Shall we sit in the garden?
- Gladly.

553
01:01:51,416 --> 01:01:53,999
- Or eat something first?
- No.

554
01:01:56,166 --> 01:01:59,207
I am Zenk,
the new principal out here.

555
01:01:59,541 --> 01:02:02,124
I'm happy,
that we get to know each other.

556
01:02:02,291 --> 01:02:05,540
I admire your work
about the German justice system.

557
01:02:05,708 --> 01:02:09,707
The smooth transitions to the Nazi era.
30,000 death sentences.

558
01:02:09,958 --> 01:02:12,457
And no judge was prosecuted for it.

559
01:02:12,791 --> 01:02:15,915
Most of these bandits
remained in office.

560
01:02:16,458 --> 01:02:19,249
At least that's what we want
don't forget.

561
01:02:19,583 --> 01:02:22,999
Your book about Hindenburg
is a standard work for us.

562
01:02:23,708 --> 01:02:26,457
I'm pleased.
Something comes to mind about Hindenburg.

563
01:02:26,791 --> 01:02:30,040
A colleague
said Liebermann, very flattered,

564
01:02:30,208 --> 01:02:32,832
he should paint the Reich President.

565
01:02:33,000 --> 01:02:37,957
Liebermann then said: “Hindenburg?
I'll piss it in the snow."

566
01:02:39,750 --> 01:02:41,249
Wonderful.

567
01:02:41,416 --> 01:02:45,790
Liebermann wanted to say that it
It's not difficult to paint Hindenburg

568
01:02:45,958 --> 01:02:48,999
or that you are on this order
don't have to be proud.

569
01:02:49,333 --> 01:02:52,707
A kind of subtle political irony,
I think.

570
01:02:52,958 --> 01:02:54,457
Wonderful.

571
01:02:54,833 --> 01:02:58,874
Um... I have that by the way
I didn't understand something before.

572
01:02:59,041 --> 01:03:01,999
Your comment about
the Bavarian lawyer.

573
01:03:02,333 --> 01:03:05,582
My biological father
was a Bavarian lawyer.

574
01:03:05,750 --> 01:03:08,707
But because of Comrade Powileit
and the economic crisis

575
01:03:08,875 --> 01:03:11,165
my mother got divorced.

576
01:03:11,333 --> 01:03:13,665
- And became a communist.
- Wonderful.

577
01:03:16,375 --> 01:03:18,832
Comrade Powileit wants to say something.

578
01:03:25,583 --> 01:03:27,582
I just knew it.

579
01:03:28,208 --> 01:03:30,499
Take your time, Comrade Powileit.

580
01:03:30,666 --> 01:03:34,665
Anyone who looks from old age to youth, and
the beginning has to do with the end,

581
01:03:34,833 --> 01:03:37,790
and the path makes sense,
isn't he happy?

582
01:03:38,125 --> 01:03:42,082
Isn't that luck? We should
envy you, Comrade Powileit.

583
01:03:42,416 --> 01:03:44,665
Ah yes, now I know it again.

584
01:03:46,875 --> 01:03:50,332
I had a room at the harbor in Hamburg
and a pistol.

585
01:03:51,375 --> 01:03:54,540
A Korowin 6.35, Soviet model.

586
01:03:57,833 --> 01:04:01,374
I waited for the Gestapo
finds me. I was lucky.

587
01:04:03,125 --> 01:04:05,165
Others had no luck.

588
01:04:06,875 --> 01:04:10,874
They held their asses
and died in the process.

589
01:04:14,958 --> 01:04:17,207
We weren't prepared.

590
01:04:21,875 --> 01:04:25,457
And now here we are again
not prepared.

591
01:04:40,416 --> 01:04:44,540
<i>Schil-byl u babushki
Seren'kij koslik</i>

592
01:04:44,791 --> 01:04:47,707
<i>Wot kak
Wot kak</i>

593
01:04:47,875 --> 01:04:50,374
<i>Seren'kij koslik</i>

594
01:04:50,791 --> 01:04:53,624
<i>Babushka koslika</i>

595
01:04:59,375 --> 01:05:01,207
Where is Irina?

596
01:05:01,375 --> 01:05:03,374
She doesn't feel well.

597
01:05:05,166 --> 01:05:08,540
I think I should tell you
that Sascha is in the west.

598
01:05:09,083 --> 01:05:11,332
- I know that.
- You already know that?

599
01:05:13,500 --> 01:05:18,290
I knew it beforehand. Not the day
or the hour, but the circumstances.

600
01:05:20,250 --> 01:05:24,124
- It was a diplomatic car.
- Why didn't you talk to me?

601
01:05:24,791 --> 01:05:26,790
That was too hard for him.

602
01:05:28,125 --> 01:05:30,790
He couldn't blame you for your life.

603
01:05:31,500 --> 01:05:33,499
It's just not his life.

604
01:05:34,333 --> 01:05:36,165
And his mother?

605
01:05:36,500 --> 01:05:38,707
She gave birth to him in Russia.

606
01:05:39,041 --> 01:05:42,457
And before that she got me, so to speak
from the cold into the house.

607
01:05:43,083 --> 01:05:46,207
When and where and how
has his life begun?

608
01:05:49,458 --> 01:05:51,374
Why did he move into this place?

609
01:05:51,708 --> 01:05:54,374
So that I don't know anything,
if you ask me.

610
01:05:55,958 --> 01:06:00,707
And that you came to us as if you had
personal problems, that was theater?

611
01:06:01,041 --> 01:06:02,540
Yes, but...

612
01:06:03,500 --> 01:06:05,665
...I wanted to see you too.

613
01:06:07,208 --> 01:06:09,415
And we had problems too.

614
01:06:09,750 --> 01:06:11,999
Vodka! Vodka!

615
01:06:14,708 --> 01:06:17,832
<i>Babushka koslika otschen' ljubila</i>

616
01:06:18,166 --> 01:06:22,040
- I have to say goodbye.
- I'll take you out.

617
01:06:22,375 --> 01:06:26,124
Vodka! Vodka!

618
01:06:26,291 --> 01:06:28,540
<i>W les poguljati</i>

619
01:06:31,291 --> 01:06:34,040
It's also nice,
when you grow old together.

620
01:06:34,375 --> 01:06:36,499
Yes, that is certainly correct.

621
01:06:39,541 --> 01:06:41,499
<i>Vodka! Vodka!</i>

622
01:06:45,041 --> 01:06:47,540
<i>Vodka! Vodka!</i>

623
01:06:52,291 --> 01:06:55,040
Vodka! Vodka!

624
01:06:56,208 --> 01:06:57,957
Nice song.

625
01:06:58,666 --> 01:07:01,915
Yes, yes. But "wot kak",
that means “well, whatever”.

626
01:07:02,916 --> 01:07:05,207
<i>Vodka! Vodka!</i>

627
01:07:13,291 --> 01:07:16,499
<i>Vodka! Vodka!</i>

628
01:07:22,708 --> 01:07:25,124
<i>Vodka! Vodka!</i>

629
01:07:30,875 --> 01:07:34,040
Sasha has you
believed to be a great magician.

630
01:07:34,708 --> 01:07:37,874
He hoped
that you write down your life.

631
01:07:39,000 --> 01:07:41,415
Maybe you'll soon be too old for that.

632
01:07:42,208 --> 01:07:44,249
He said that, not me.

633
01:07:46,375 --> 01:07:50,165
In this century it will
don't give it much thought anymore.

634
01:07:56,791 --> 01:07:59,540
How can anyone leave you?
Will you explain that to me?

635
01:07:59,708 --> 01:08:00,999
No.

636
01:08:01,333 --> 01:08:05,332
<i>Vodka! Vodka!</i>

637
01:08:07,083 --> 01:08:09,832
Oh!

638
01:08:10,708 --> 01:08:12,707
I saw that coming.

639
01:08:13,041 --> 01:08:15,957
That wasn't me.
I wanted to eat the sausage.

640
01:08:16,583 --> 01:08:20,415
Mark. Sorry, Charlotte.
He was a bit clumsy.

641
01:08:20,750 --> 01:08:23,832
Don't apologize.
That's on Wilhelm's account.

642
01:08:24,166 --> 01:08:28,499
- This is Wilhelm's affair alone.
- Come over here. Come on.

643
01:09:17,875 --> 01:09:20,749
Just now
the table collapsed.

644
01:09:33,041 --> 01:09:36,165
I bring,
what I always bring you, Wilhelm.

645
01:09:36,333 --> 01:09:40,207
I shouldn't smoke anymore
but I smoke them.

646
01:09:43,708 --> 01:09:45,540
Thank you, Irina.

647
01:09:46,375 --> 01:09:47,874
Thanks.

648
01:09:48,041 --> 01:09:49,874
Where is Sasha?

649
01:09:50,750 --> 01:09:53,207
I'll tell you right away,
where Sasha is.

650
01:10:00,458 --> 01:10:04,290
Dear friends and comrades,
our son Sascha is no longer there.

651
01:10:05,125 --> 01:10:09,582
He left the republic.
To put it simply, he ran away.

652
01:10:24,333 --> 01:10:27,874
Comrade Powileit, stay as you are,
above all healthy.

653
01:10:33,166 --> 01:10:35,374
I'm Irina. Irina Umnitzer.

654
01:10:36,125 --> 01:10:38,624
Do you listen to a Russian mother?

655
01:10:39,333 --> 01:10:43,915
I don't listen to anyone with that much
Respect like a Russian mother.

656
01:10:44,250 --> 01:10:46,249
We are losing the future.

657
01:10:47,000 --> 01:10:50,290
Whoever loses the children
loses the future.

658
01:10:50,875 --> 01:10:55,165
We had a pair of shoes for summer
and winter, but we moved forward.

659
01:10:55,500 --> 01:10:58,374
We had little bread,
but we won.

660
01:10:58,666 --> 01:11:01,415
We didn't have any matches
nor soap.

661
01:11:01,583 --> 01:11:04,374
The shops were empty.
But we were in the cosmos.

662
01:11:04,708 --> 01:11:09,124
I had no advantage from that
but I didn't want anything for myself either.

663
01:11:10,291 --> 01:11:12,415
These are big questions.

664
01:11:14,500 --> 01:11:18,124
- Where can we talk, comrade?
- In the kitchen.

665
01:11:18,291 --> 01:11:20,707
Or in Wilhelm's study.

666
01:11:35,583 --> 01:11:37,582
Don't let anyone in.

667
01:11:41,708 --> 01:11:44,540
- I can't say much.
- I know.

668
01:11:45,583 --> 01:11:47,832
We are speechless.
Not just you.

669
01:11:48,000 --> 01:11:50,874
People are running away
and we say nothing about it.

670
01:11:51,208 --> 01:11:54,249
I wanted now
don't run away too.

671
01:11:54,958 --> 01:11:56,957
Do you know my file?

672
01:11:57,208 --> 01:11:58,624
Yes.

673
01:11:58,791 --> 01:12:02,332
I spent ten years in the camp.
I can handle it.

674
01:12:02,541 --> 01:12:04,624
But Sasha couldn't do it.

675
01:12:06,458 --> 01:12:10,874
Did you ever think that the counter-revolution?
comes from the Soviet Union?

676
01:12:12,166 --> 01:12:15,040
If that is the case,
then she has already won.

677
01:12:15,291 --> 01:12:17,957
Because the Soviet Union is invincible.

678
01:12:24,416 --> 01:12:27,040
Isn't your boy at Humboldt University?

679
01:12:27,250 --> 01:12:30,707
Yes. And he just did
threw his doctor.

680
01:12:31,041 --> 01:12:33,999
Come to my office tomorrow morning.
Or come to Jühn.

681
01:12:34,333 --> 01:12:35,999
At eight.

682
01:12:48,416 --> 01:12:51,540
Please don't get upset,
Comrade Powileit.

683
01:13:19,541 --> 01:13:23,999
That doesn't surprise me.
You are defeatists, the whole family.

684
01:13:24,333 --> 01:13:27,499
Irina maybe not,
she fought in the war.

685
01:13:27,833 --> 01:13:31,499
But Kurt and his brother were in the forest
and sawed wood.

686
01:13:31,833 --> 01:13:35,165
I told you
what it was like when we sawed wood.

687
01:13:36,250 --> 01:13:38,290
Every second person died.

688
01:13:38,916 --> 01:13:42,249
My brother also died,
died senselessly.

689
01:13:45,000 --> 01:13:48,749
He died. Did you want
ever really know that, Wilhelm?

690
01:14:03,750 --> 01:14:08,207
<i>Schil-byl u babushki
Seren'kij koslik</i>

691
01:14:08,375 --> 01:14:10,707
<i>Wot kak
Wot kak</i>

692
01:14:11,041 --> 01:14:14,332
<i>Seren'kij koslik</i>

693
01:14:21,583 --> 01:14:23,082
Irina.

694
01:14:26,458 --> 01:14:29,415
- Say goodbye to grandma.
- Goodbye, grandma.

695
01:14:29,583 --> 01:14:31,457
Goodbye, Markus.

696
01:14:31,875 --> 01:14:33,999
Why are you leaving when I come?

697
01:14:34,333 --> 01:14:37,915
- It takes us an hour to get home.
- I want to talk to you.

698
01:14:40,666 --> 01:14:44,790
Markus, go over to Aunt Stine's
and wait a moment, okay?

699
01:14:50,041 --> 01:14:52,124
But you've grown up.

700
01:15:13,041 --> 01:15:15,957
Sasha knew
how to set up the table.

701
01:15:21,458 --> 01:15:23,540
Did you love him enough?

702
01:15:31,875 --> 01:15:34,707
- Do this at home.
- It looks unkempt.

703
01:15:44,416 --> 01:15:48,415
It's good that you came, colleagues.
Fraternal battle greetings.

704
01:15:48,666 --> 01:15:51,290
I imagined the day to be more comfortable.

705
01:15:52,291 --> 01:15:55,374
- Is everyone leaving now?
- Yes, everyone is leaving now.

706
01:15:57,708 --> 01:16:01,749
There were always special locations.
Every year there was a special situation.

707
01:16:01,916 --> 01:16:04,999
- And we mastered them.
- That's what we're here for.

708
01:16:13,708 --> 01:16:16,082
I am Soviet programmed.

709
01:16:16,458 --> 01:16:18,457
Where should I go with this?

710
01:16:20,375 --> 01:16:23,040
Why are the children leaving?
away from us now?

711
01:16:23,958 --> 01:16:26,874
What do we leave them?
What are they missing?

712
01:16:27,708 --> 01:16:29,790
What do they want?

713
01:16:30,750 --> 01:16:33,582
Is there another plan?
for the world or...

714
01:16:35,791 --> 01:16:39,165
Or are there only jeans?
and Kalashnikovs?

715
01:16:44,958 --> 01:16:49,124
Sasha said: "If bread is missing,
can you eat potatoes?

716
01:16:49,333 --> 01:16:51,915
But when ideas become scarce,
then what?"

717
01:16:55,541 --> 01:16:58,290
Do you sometimes think about it
that you are getting old?

718
01:17:12,125 --> 01:17:16,790
- Should I stay and help a little?
- No, we can do it.

719
01:17:57,708 --> 01:18:02,124
We have to get Comrade Powileit
don't wake us up to say goodbye.

720
01:18:13,500 --> 01:18:16,207
Who knows life,
Comrade Irina?

721
01:18:36,583 --> 01:18:39,457
If there are problems, financial,

722
01:18:39,708 --> 01:18:42,374
Of course I'll take care of that first.

723
01:18:42,708 --> 01:18:46,499
- Can I still take the iguana with me?
- We'd better ask.

724
01:18:46,833 --> 01:18:48,957
Even if great-grandpa isn't dead?

725
01:18:49,125 --> 01:18:53,040
Take him with you, otherwise you'll never get him.
Your great-grandpa is too old to die.

726
01:19:09,208 --> 01:19:11,332
Why did you stay here?

727
01:19:12,458 --> 01:19:14,415
I don't want to leave.

728
01:19:15,166 --> 01:19:19,124
Maybe because I'm a doctor.
Because Markus is just eight.

729
01:19:19,458 --> 01:19:22,332
Where is he,
if they had locked us up?

730
01:19:22,500 --> 01:19:25,707
- You're family.
- I want that too.

731
01:19:26,666 --> 01:19:28,499
Who will contact you, you or me?

732
01:19:30,250 --> 01:19:31,665
Doesn't matter.

733
01:19:33,250 --> 01:19:34,665
Come on.

734
01:19:34,833 --> 01:19:36,915
Irina will also be happy.

735
01:19:48,416 --> 01:19:52,040
- Is there anything to drink here?
- There's wine everywhere.

736
01:19:52,208 --> 01:19:55,124
- I don't want wine.
- There's the fridge.

737
01:19:56,708 --> 01:20:00,165
- At least you came home.
- What are you talking about?

738
01:20:00,750 --> 01:20:03,290
You were in Prague
and in Vienna and in Paris.

739
01:20:04,291 --> 01:20:06,124
And in Mexico.

740
01:20:06,291 --> 01:20:09,707
And now you're here again
and you're home.

741
01:20:10,041 --> 01:20:12,499
- How do you know that?
- Cheers.

742
01:20:12,916 --> 01:20:15,332
Vodka is the soldier's friend.

743
01:20:18,000 --> 01:20:19,957
Don't drink anymore, Irina.

744
01:20:21,375 --> 01:20:23,499
We have to talk about Sascha.

745
01:20:25,708 --> 01:20:28,749
I know
You don't like me, Charlotte.

746
01:20:29,833 --> 01:20:33,832
Maybe because I drink.
Or because I'm from the village.

747
01:20:34,541 --> 01:20:38,040
Maybe because your other son
stayed there.

748
01:20:38,666 --> 01:20:41,207
But now I have too
lost a son.

749
01:20:41,541 --> 01:20:45,582
I don't want to hear about it.
Please don't! Please not today.

750
01:20:45,750 --> 01:20:49,165
- We have to stick together.
- That's not comparable.

751
01:20:49,583 --> 01:20:53,165
I know it.
They beat him to death.

752
01:20:57,708 --> 01:21:01,374
My brother froze next to me.
In sleep, peacefully.

753
01:21:10,625 --> 01:21:14,457
There was an order
to line up the dead early.

754
01:21:16,875 --> 01:21:20,374
And the guard beat them
the heads with a hammer.

755
01:21:21,833 --> 01:21:25,124
So that no one could pretend to be dead,
to escape.

756
01:21:28,291 --> 01:21:30,290
I wanted to forget it.

757
01:21:31,833 --> 01:21:34,457
I wanted us all to forget it.

758
01:21:42,041 --> 01:21:44,957
What you can't talk about
you have to keep quiet about it.

759
01:21:45,125 --> 01:21:46,874
Then why are you talking?

760
01:21:50,500 --> 01:21:53,374
<i>Where are you, my heart</i>

761
01:21:53,958 --> 01:21:57,124
<i>Suliko?</i>

762
01:21:57,666 --> 01:22:00,124
<i>I asked</i>

763
01:22:00,291 --> 01:22:05,124
<i>The wind and the clouds</i>

764
01:22:06,041 --> 01:22:12,832
<i>They said
You are nowhere</i>

765
01:22:15,041 --> 01:22:21,707
<i>Were my eyes
Blinded by tears</i>

766
01:22:24,833 --> 01:22:29,040
<i>I just found your grave</i>

767
01:22:29,708 --> 01:22:32,374
<i>Suliko</i>

768
01:22:45,708 --> 01:22:47,957
This was Stalin's favorite song.

769
01:22:58,375 --> 01:23:01,082
Maybe you shouldn't drive anymore.

770
01:23:01,250 --> 01:23:03,915
I'm going to get a dog.

771
01:23:30,375 --> 01:23:32,040
Bye, mom.

772
01:23:33,666 --> 01:23:35,165
Bye.

773
01:23:37,333 --> 01:23:41,249
- Now we didn't talk.
- Yes, that's a shame.

774
01:23:43,041 --> 01:23:45,124
Come sit here with me.

775
01:23:52,458 --> 01:23:55,165
You know so much more about me
than the others.

776
01:23:55,583 --> 01:23:59,374
- I'll get started, Lotti.
- Aren't you going on vacation first?

777
01:23:59,791 --> 01:24:03,082
- And my name is not Lotti.
- Sorry, Lotti.

778
01:24:41,791 --> 01:24:44,040
That's a surprise.

779
01:24:59,458 --> 01:25:01,499
Where is my lighter?

780
01:25:13,708 --> 01:25:17,374
I can bend myself,
but I can't get back up.

781
01:25:18,041 --> 01:25:19,457
There.

782
01:25:24,291 --> 01:25:26,832
You shouldn't smoke, Wilhelm.

783
01:25:39,708 --> 01:25:42,415
I would have liked to have had a different life.

784
01:25:52,958 --> 01:25:56,290
I told you
There should be name tags on the vases.

785
01:25:56,625 --> 01:25:59,457
Now who knows who owns which vase?

786
01:26:02,541 --> 01:26:07,290
Oh, sorry,
that we have forgotten you, Nadeshda.

787
01:26:08,166 --> 01:26:11,499
That was Kurt.
He brought you here too.

788
01:26:12,250 --> 01:26:15,582
- Lisbeth, are you trying to call a taxi?
- I'll do it!

789
01:26:15,750 --> 01:26:18,457
You'll be home soon, Nadeshda.

790
01:26:26,708 --> 01:26:29,290
A taxi is coming soon.
Wait here.

791
01:26:53,875 --> 01:26:57,290
- The table can be repaired.
- You stay out of this.

792
01:26:58,083 --> 01:27:00,749
You already have
enough damage done.

793
01:27:00,916 --> 01:27:05,249
I said, "Keep your hands off the table."
- I know Sascha does that.

794
01:27:05,416 --> 01:27:07,499
And where is your Sasha?

795
01:27:07,958 --> 01:27:10,082
Politically unreliable.

796
01:27:11,541 --> 01:27:14,249
They already knew why.
They knew it.

797
01:27:15,875 --> 01:27:18,082
- They knew why.
- Why what?

798
01:27:18,416 --> 01:27:21,207
Why they locked people like that away.

799
01:27:21,791 --> 01:27:23,790
Those like your sons.

800
01:27:27,208 --> 01:27:30,415
- You have to drink your tea.
- I don't drink tea.

801
01:27:31,833 --> 01:27:34,165
I don't drink the tea.

802
01:27:35,458 --> 01:27:37,457
I have my reasons.

803
01:27:44,000 --> 01:27:47,749
- We don't need you anymore.
- Then I get the travel allowance.

804
01:27:47,958 --> 01:27:49,290
Lotti?

805
01:27:56,916 --> 01:27:59,790
- I'm sorry.
- Yes. Can happen.

806
01:28:03,458 --> 01:28:04,999
What do we do now?

807
01:28:05,333 --> 01:28:07,249
- You're going home.
- But Lotti...

808
01:28:07,583 --> 01:28:10,540
Don't call me Lotti,
otherwise I'll call the police!

809
01:31:46,250 --> 01:31:47,665
William?

810
01:32:03,583 --> 01:32:05,082
William?

811
01:32:58,958 --> 01:33:00,999
You can come!

812
01:33:28,166 --> 01:33:29,707
Yes?

813
01:33:33,708 --> 01:33:35,790
Why should he be with me?

814
01:33:47,375 --> 01:33:48,957
Irina?

815
01:33:55,333 --> 01:33:57,665
Of course I can come straight away.

816
01:34:00,208 --> 01:34:02,207
But what's going on?

817
01:34:03,791 --> 01:34:05,499
Hello? Irina?

818
01:34:17,041 --> 01:34:20,207
Mom is gone.

819
01:34:23,333 --> 01:34:26,124
- What do you mean she's gone?
- She's not here.

820
01:34:26,333 --> 01:34:29,499
Then she's still with Charlotte.
Have you called?

821
01:34:29,833 --> 01:34:32,040
Charlotte doesn't answer.

822
01:34:52,875 --> 01:34:54,374
Mama?

823
01:34:55,083 --> 01:34:57,207
Nadezhda Ivanovna?

824
01:35:14,541 --> 01:35:16,249
Unfortunately.

825
01:35:20,875 --> 01:35:22,457
Nadezhda?

826
01:35:23,708 --> 01:35:25,540
Nadezhda Ivanovna?

827
01:35:28,750 --> 01:35:31,124
- I'll run over.
- Do that.

828
01:35:35,166 --> 01:35:36,624
Mom?

829
01:35:37,375 --> 01:35:39,665
Nadezhda Ivanovna?

830
01:35:40,583 --> 01:35:42,124
Mama?

831
01:35:58,916 --> 01:36:02,790
<i>Nadezhda Ivanovna
wanted to see Slawa again.</i>

832
01:36:03,833 --> 01:36:07,207
<i>Irina went along.
It was in autumn.</i>

833
01:36:08,583 --> 01:36:11,249
<i>It was the time of waning light.</i>

834
01:36:15,708 --> 01:36:18,874
<i>Irrevocable
Autumn was followed by winter.</i>

835
01:36:36,791 --> 01:36:38,874
<i>Sascha also came.</i>

836
01:36:39,625 --> 01:36:42,624
<i>He stopped
to study history.</i>

837
01:36:54,625 --> 01:36:57,207
<i>We had the ability to believe.</i>

838
01:36:57,541 --> 01:37:00,249
<i>We believed
that what we wanted</i>

839
01:37:00,833 --> 01:37:03,499
<i>would also be like that,
as we wanted.</i>

840
01:37:05,000 --> 01:37:07,124
<i>Have we spoiled everything?</i>

841
01:41:21,083 --> 01:41:24,582
BABEL FISH TRANSLATIONS
Nanna Gorbach


