1
00:03:03,208 --> 00:03:07,166
For nine months the mother inhales and the baby gets to breathe.

2
00:03:07,625 --> 00:03:11,250
The mother eats and the baby gets nourished.

3
00:03:12,041 --> 00:03:16,708
A life within a life... That is the beauty of motherhood.

4
00:03:17,291 --> 00:03:21,250
But... I am not just a mother who cares for her baby,

5
00:03:21,833 --> 00:03:25,291
I am also a police officer who must protect our society.

6
00:03:50,791 --> 00:03:52,458
During the ten years of my career,

7
00:03:52,833 --> 00:03:54,375
I must have performed a number of such operations.

8
00:03:55,500 --> 00:03:58,958
There were numerous instances where I had to face the bullet.

9
00:03:59,791 --> 00:04:04,125
Life-threatening situations from which I could not withdraw.

10
00:04:10,083 --> 00:04:12,291
But each time I confront death,

11
00:04:12,875 --> 00:04:14,833
the only face I see before me

12
00:04:15,291 --> 00:04:16,625
is my son, Arjun’s.

13
00:04:40,833 --> 00:04:42,291
-Hello, sir. -How are you?

14
00:04:42,375 --> 00:04:45,041
What brings you here? Why bring your son to a place like this?

15
00:04:45,875 --> 00:04:48,708
For 364 days of the year, he listens to what I say.

16
00:04:49,208 --> 00:04:51,791
Except for this one day when he has to wish his mom.

17
00:04:52,166 --> 00:04:56,291
It is his mom's birthday. He wanted to wish her and I couldn't say no.

18
00:06:35,666 --> 00:06:37,416
I can hear them scream.

19
00:06:38,708 --> 00:06:40,916
But my voice doesn't reach them.

20
00:06:42,125 --> 00:06:45,833
In a few moments, when I thought I would stop breathing,

21
00:06:46,708 --> 00:06:48,541
that was when I felt his hand.

22
00:06:55,500 --> 00:06:57,625
Mother... Mother...

23
00:06:58,375 --> 00:06:59,708
Mother...

24
00:07:01,000 --> 00:07:03,625
Dad...

25
00:07:07,541 --> 00:07:08,500
Mother...

26
00:07:09,291 --> 00:07:11,458
A few hours after this incident,

27
00:07:11,708 --> 00:07:15,500
a battle broke out for control of the West Coast.

28
00:07:16,416 --> 00:07:18,208
The Nawab ruling Mumbai back then

29
00:07:18,708 --> 00:07:21,208
had to face the revolt by his own servicemen.

30
00:07:21,625 --> 00:07:22,958
While everyone was apprehended,

31
00:07:23,333 --> 00:07:26,833
but Pathan who instigated the attack was not captured.

32
00:07:33,166 --> 00:07:35,875
So, the Nawab took Pathan's sons captive.

33
00:07:39,458 --> 00:07:40,708
Here I am.

34
00:07:42,208 --> 00:07:43,458
Let go of my children.

35
00:07:47,833 --> 00:07:50,875
Those who opposed or challenged the Nawab

36
00:07:51,166 --> 00:07:54,500
would be buried in the same well. Alive...

37
00:08:00,666 --> 00:08:02,083
Oh, brother...

38
00:08:03,541 --> 00:08:06,291
The bravery you displayed when you rebelled against me

39
00:08:07,500 --> 00:08:11,166
bury it in the well and come up.

40
00:08:12,041 --> 00:08:14,958
I will allow you to live.

41
00:08:18,000 --> 00:08:21,208
Brother Pathan, I wanted to rise with you.

42
00:08:22,041 --> 00:08:25,416
But now... I have to kill you in order to rise.

43
00:08:26,375 --> 00:08:29,291
I have no other option. Forgive me, my friend.

44
00:08:32,625 --> 00:08:34,750
Smoking is injurious to health.

45
00:08:36,583 --> 00:08:39,500
Alright then, before I become an angel,

46
00:08:40,541 --> 00:08:43,916
let me enjoy a smoke with my friends for one last time.

47
00:09:06,625 --> 00:09:11,375
Finished my smoke. Now it's time to finish my friends.

48
00:10:29,416 --> 00:10:33,708
A father rose from thirty feet of death for his sons there.

49
00:10:34,500 --> 00:10:37,833
My son here has crossed a forest for his mother.

50
00:10:39,000 --> 00:10:40,041
Happy Birthday, Mom!

51
00:10:40,291 --> 00:10:42,458
This is the story of those two.

52
00:11:32,583 --> 00:11:34,000
Will the bomb explode for sure?

53
00:11:35,708 --> 00:11:38,500
I have twenty-five years of experience with explosives.

54
00:11:38,750 --> 00:11:42,208
The blast will destroy half of the court complex.

55
00:11:47,083 --> 00:11:48,166
We will be fine, right?

56
00:11:48,958 --> 00:11:51,208
Don't I know the bomb range I set up?

57
00:11:51,541 --> 00:11:54,750
Do you see the guy on the bike talking on the phone?

58
00:11:55,083 --> 00:11:57,083
Everyone up to him will be gone.

59
00:12:07,875 --> 00:12:10,625
Why kill so many people for one person?

60
00:12:11,083 --> 00:12:14,625
We can't get even a kilometer closer to him in his area.

61
00:12:15,333 --> 00:12:18,458
Since he is in public now, we have a chance.

62
00:12:24,875 --> 00:12:25,916
He is here.

63
00:12:32,625 --> 00:12:36,083
-So much security for one person? -He is the security for all of Vizag.

64
00:12:36,791 --> 00:12:38,166
He is getting out of the car. Blast it.

65
00:12:38,708 --> 00:12:39,916
Go on. Blast it.

66
00:13:16,250 --> 00:13:17,791
Why do you stare? Press it.

67
00:13:17,916 --> 00:13:21,625
He’s the one person I hoped not to meet again.

68
00:13:23,291 --> 00:13:26,833
There was a factory on 40 acres outside Bhuvaneshwar city.

69
00:13:27,083 --> 00:13:30,541
The person who occupied it gave me a contract to demolish it.

70
00:13:32,000 --> 00:13:34,083
Land squatting is easy, Sahoo.

71
00:13:34,333 --> 00:13:36,208
Put up your board, build a shed and it's done.

72
00:13:36,750 --> 00:13:39,791
This factory had four hundred workers when we arrived.

73
00:13:40,500 --> 00:13:42,958
To threaten four hundred people,

74
00:13:43,291 --> 00:13:46,000
at least four must be killed, right?

75
00:13:49,125 --> 00:13:51,875
Land and blood are somehow connected.

76
00:13:53,125 --> 00:13:56,208
Unless blood seeps into the land, ownership does not change hands.

77
00:13:56,666 --> 00:13:59,416
All battles in history were fought for the same.

78
00:14:00,250 --> 00:14:02,250
Lets go and blast it.

79
00:14:07,041 --> 00:14:08,208
I didn't know then...

80
00:14:08,875 --> 00:14:12,833
that a powerful explosion would come knocking at our door.

81
00:14:57,541 --> 00:15:01,583
Didn't I mention I have 25 years of experience with explosives?

82
00:15:02,708 --> 00:15:05,541
But an eruption from a clenched fist

83
00:15:05,958 --> 00:15:07,625
was something I had never seen.

84
00:15:17,666 --> 00:15:19,333
He was not armed.

85
00:15:20,291 --> 00:15:24,916
He didn't give us an opportunity to use our weapons against him.

86
00:17:16,875 --> 00:17:17,833
Please sit down.

87
00:17:24,583 --> 00:17:25,666
Who are you?

88
00:17:26,000 --> 00:17:27,166
What do you want?

89
00:17:28,041 --> 00:17:29,166
Bring me some tea.

90
00:17:29,458 --> 00:17:32,083
I watched Pradhan, who calculated 800 crores,

91
00:17:32,958 --> 00:17:37,458
frantically search his pockets for change to order tea.

92
00:17:40,458 --> 00:17:41,541
Give me one tea.

93
00:17:48,291 --> 00:17:50,916
One is enough. Ten rupees is all that I have.

94
00:17:51,208 --> 00:17:52,250
It's okay. Take them.

95
00:17:52,666 --> 00:17:54,875
Once you get there, it takes six teas to make one.

96
00:18:07,125 --> 00:18:09,708
Did the factory owner send you?

97
00:18:11,541 --> 00:18:13,541
Did the workers hire you with their funds?

98
00:18:13,916 --> 00:18:15,416
I am here for that guy

99
00:18:16,541 --> 00:18:17,958
who makes this amazing tea.

100
00:18:20,708 --> 00:18:22,083
You came for the tea shop guy?

101
00:18:23,416 --> 00:18:25,750
How are you two related? -We are not related.

102
00:18:27,166 --> 00:18:28,166
It's my responsibility.

103
00:18:29,958 --> 00:18:32,666
He was called Ganjai Srinu at one point.

104
00:18:33,375 --> 00:18:36,000
Out of sheer respect for me, he moved to this new place

105
00:18:36,708 --> 00:18:38,500
and is making a living selling tea.

106
00:18:39,958 --> 00:18:42,166
He called up to say he is not able to manage the expenses.

107
00:18:42,875 --> 00:18:45,041
I asked whether his business was struggling.

108
00:18:46,791 --> 00:18:49,625
He said he was facing an unexpected challenge.

109
00:18:50,208 --> 00:18:51,833
So, that made you come here?

110
00:18:52,041 --> 00:18:53,958
Before my glass gets empty,

111
00:18:54,541 --> 00:18:56,375
this place should get empty.

112
00:19:05,625 --> 00:19:08,583
The following day, workers arrived at the factory.

113
00:19:09,750 --> 00:19:12,541
But left the gate open.

114
00:19:13,333 --> 00:19:15,958
Remembering the battle fought that day-

115
00:20:31,750 --> 00:20:33,375
You can cross examine the witness.

116
00:20:33,875 --> 00:20:37,000
Your Honor, they say the murder took place in the court premises.

117
00:20:37,458 --> 00:20:40,708
There were people, police, lawyers and many others.

118
00:20:41,375 --> 00:20:44,916
And honourable judge was also present in the court at that time.

119
00:20:45,166 --> 00:20:49,625
Then, how is it that no one witnessed the murder other than madam?

120
00:20:51,166 --> 00:20:52,208
Why is that?

121
00:21:02,125 --> 00:21:04,625
Paidithalli was murdered right before my eyes, your Honour.

122
00:21:05,500 --> 00:21:07,041
There were many others witnesses.

123
00:21:08,083 --> 00:21:09,750
But speaking truth takes courage.

124
00:21:10,958 --> 00:21:12,208
They don't have it.

125
00:21:16,833 --> 00:21:18,666
Whether I am on duty or not,

126
00:21:19,375 --> 00:21:21,625
even if the dead person is an enemy and the killer is kin,

127
00:21:22,958 --> 00:21:24,958
when I watch a crime happen,

128
00:21:25,666 --> 00:21:27,250
there is no way I will keep mum.

129
00:21:29,083 --> 00:21:32,125
Your Honor, the murder happened at around four in the evening.

130
00:21:32,583 --> 00:21:34,083
However, on the day of the crime,

131
00:21:34,125 --> 00:21:38,375
Madam Vaijayanti left the court at 3.30 p. m.

132
00:21:38,708 --> 00:21:40,958
according to the statement given by her driver, Simhachalam.

133
00:21:44,958 --> 00:21:45,958
That's all, Your Honour.

134
00:21:46,625 --> 00:21:49,791
Your Honour, the driver was intimidated into making this untrue statement.

135
00:21:50,041 --> 00:21:52,583
Please permit me to cross-examine the witness.

136
00:21:56,000 --> 00:21:57,416
Now court is adjourned.

137
00:21:58,583 --> 00:22:01,083
This case is rescheduled for the 5th of next month.

138
00:22:07,875 --> 00:22:08,958
What is this, madam?

139
00:22:08,958 --> 00:22:11,541
He looked at his watch, and the judge rescheduled.

140
00:22:12,000 --> 00:22:14,666
If killing someone is justifiable in self-defense,

141
00:22:14,958 --> 00:22:17,416
why can't the judge postpone the case for his own life?

142
00:22:18,041 --> 00:22:20,500
Who is the lady who dragged such a notorious guy to the court?

143
00:22:21,125 --> 00:22:24,000
Vaijayanti I. P. S, ex-Police Commissioner of Vizag.

144
00:22:24,458 --> 00:22:25,458
His mother.

145
00:22:41,541 --> 00:22:44,250
Oh, you're here! I thought I should go to your place for payment.

146
00:22:45,625 --> 00:22:48,000
What did we ask you to do? And what did you do?

147
00:22:48,125 --> 00:22:49,583
You wanted the case to be rescheduled in court.

148
00:22:49,666 --> 00:22:51,708
Then why are you arguing on your own accord?

149
00:22:51,791 --> 00:22:54,083
How can we win the case if I don't prove that she lied, sir?

150
00:22:56,208 --> 00:22:58,333
Did I ask you to help me win the case?

151
00:23:00,708 --> 00:23:02,833
Why do you need a lawyer if you don't want to win?

152
00:23:03,041 --> 00:23:04,250
She should win this case.

153
00:23:04,833 --> 00:23:06,666
You will only request for adjournment.

154
00:23:07,208 --> 00:23:09,416
Only when you ask for adjournment will Madam come to court.

155
00:23:09,666 --> 00:23:11,458
The case should be rescheduled every week.

156
00:23:12,125 --> 00:23:13,750
Arjun should get to see his mom.

157
00:23:16,416 --> 00:23:17,916
He is coming. Blast it.

158
00:23:20,083 --> 00:23:22,791
We will not have another chance if we miss this, blast it.

159
00:23:26,166 --> 00:23:28,375
Where are you lost? Press the button.

160
00:23:28,375 --> 00:23:30,416
Hey, where is the car to blow up?

161
00:23:39,333 --> 00:23:41,333
Where are you going? Stop there.

162
00:23:45,083 --> 00:23:47,291
I am returning all the advance Mahamkali gave.

163
00:23:47,416 --> 00:23:49,041
I am going back to Barampur tonight.

164
00:23:49,333 --> 00:23:50,875
Don't call me again.

165
00:24:11,125 --> 00:24:13,625
Go and tell that guy, Mahamkali, who sent you here,

166
00:24:14,916 --> 00:24:17,500
that his head will be the last I'll slaughter.

167
00:24:48,291 --> 00:24:50,666
Oh, is it? I will send the boys. -Are you done gallivanting?

168
00:24:51,375 --> 00:24:52,416
Why are you so late?

169
00:24:53,166 --> 00:24:54,958
The judge delayed us in court, Chitra.

170
00:24:55,125 --> 00:24:57,333
I heard you checked your watch and he adjourned.

171
00:24:57,833 --> 00:24:58,791
So, why are you late?

172
00:24:59,208 --> 00:25:02,166
Hey, who was relaying live telecast here?

173
00:25:02,708 --> 00:25:03,750
It's not us.

174
00:25:04,583 --> 00:25:06,583
What are you looking at me for?

175
00:25:07,250 --> 00:25:08,291
You better be kidding me.

176
00:25:08,750 --> 00:25:12,500
I heard that some junior lawyer was inquiring about you.

177
00:25:12,750 --> 00:25:15,125
-Who is that uncle? -How does she look?

178
00:25:15,750 --> 00:25:18,458
-How would I know, Chitra? -Don't say anything more. Go get ready.

179
00:25:18,833 --> 00:25:20,166
We are getting late for the wedding.

180
00:25:22,125 --> 00:25:25,083
Are you coming like this for the wedding? Please go get ready. -Yes, of course.

181
00:25:26,041 --> 00:25:27,416
-Go get ready. -What about you?

182
00:25:27,500 --> 00:25:28,750
-Huh? -Are you coming like this?

183
00:25:29,083 --> 00:25:30,666
No, I will also get ready and come.

184
00:25:33,250 --> 00:25:34,250
How am I looking?

185
00:25:34,833 --> 00:25:35,833
Hmm?

186
00:25:38,416 --> 00:25:39,458
Looking super, Bujji.

187
00:25:41,291 --> 00:25:43,166
By the way, what time is the wedding?

188
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
4 o'clock in the morning.

189
00:25:45,708 --> 00:25:46,583
What?

190
00:25:46,958 --> 00:25:48,750
For a wedding that is at 4 a. m. ,

191
00:25:48,750 --> 00:25:50,708
why are you rushing us from 7 p. m. ?

192
00:25:50,833 --> 00:25:53,500
-Did we have a pre-wedding shoot? -Mm-hmm!

193
00:25:54,000 --> 00:25:55,791
-Sangeet? -Mm-hmm!

194
00:25:56,166 --> 00:25:58,708
-How about bridal shower? -Mm-hmm!

195
00:25:58,833 --> 00:26:00,333
Please wait, Bujji.

196
00:26:01,333 --> 00:26:02,500
But the wedding happened, right?

197
00:26:02,583 --> 00:26:04,625
You mean the one in the registrar's office?

198
00:26:04,791 --> 00:26:07,583
Is that a property settlement to finish with signatures?

199
00:26:07,916 --> 00:26:08,791
It's a wedding.

200
00:26:08,833 --> 00:26:11,333
Our wedding had only witnesses, no audience.

201
00:26:11,916 --> 00:26:13,750
We couldn't have our dream wedding.

202
00:26:14,000 --> 00:26:17,833
I want to at least watch the other weddings and be happy. Let's go.

203
00:26:23,166 --> 00:26:27,750
“What did the man say about your glittering gold?”

204
00:26:27,875 --> 00:26:32,083
“While they shine dazzlingly making him lose his mind?”

205
00:26:32,666 --> 00:26:37,291
“What did the man say about your grace filled walk?”

206
00:26:37,416 --> 00:26:42,458
“As they taunt with poise and flow casting a net over him? Hey…”

207
00:27:08,833 --> 00:27:11,708
“Wrapping a dotted sari around donning the tinkling anklets on feet, ”

208
00:27:11,708 --> 00:27:14,125
“As you walk along in style, ”

209
00:27:14,125 --> 00:27:15,541
“Whole Vizag shakes"

210
00:27:16,958 --> 00:27:18,583
"With madness at peaks”

211
00:27:20,166 --> 00:27:23,083
“Your smile flashes like nose ring Made of sugar crystal”

212
00:27:23,083 --> 00:27:25,500
“And it stifles me with its caress”

213
00:27:25,500 --> 00:27:26,791
“Whole Vizag shakes"

214
00:27:28,375 --> 00:27:31,125
"With madness at peaks”

215
00:27:31,166 --> 00:27:36,958
“Hey, beauty! O, beauty! You bowled me over with one glance of yours"

216
00:27:36,958 --> 00:27:42,833
“Hey, sweety! With enticing eyes! Is charm your other name? Bloody hell!”

217
00:27:56,083 --> 00:27:56,791
"Bloody Hell"

218
00:27:58,708 --> 00:27:59,750
"Bloody Hell"

219
00:28:01,666 --> 00:28:02,541
"Bloody Hell"

220
00:28:04,500 --> 00:28:05,333
"Bloody Hell"

221
00:28:05,416 --> 00:28:10,708
“Hey, it’s festival with you around And it’s a carnival in the heart”

222
00:28:10,875 --> 00:28:16,666
“Who wants a celebration? Just smile and that’s a greater occasion”

223
00:28:16,875 --> 00:28:22,291
“Don’t kill me with your innocent beauty, Oh, lass”

224
00:28:22,375 --> 00:28:27,458
“When you sulk, your beauty is multiplied, my girl”

225
00:28:27,666 --> 00:28:28,916
“Whole Vizag shakes"

226
00:28:30,291 --> 00:28:31,708
"And the madness is at peaks”

227
00:28:33,250 --> 00:28:34,583
“Whole Vizag shakes"

228
00:28:35,958 --> 00:28:38,708
"And the madness is at peaks”

229
00:28:38,916 --> 00:28:44,666
“Hey, beauty! O, beauty! You bowled me over with one glance of yours"

230
00:28:44,750 --> 00:28:49,666
“Hey, sweety! With enticing eyes! Is charm your other name?"

231
00:28:52,500 --> 00:28:53,416
“Bloody hell!”

232
00:28:55,375 --> 00:28:56,291
“Bloody hell!”

233
00:28:58,125 --> 00:28:59,041
“Bloody hell!”

234
00:29:00,833 --> 00:29:01,916
“Bloody hell!”

235
00:29:02,958 --> 00:29:05,041
Brother, what’s wrong?

236
00:29:06,125 --> 00:29:09,416
Nothing. Just a short gap. Ready!

237
00:29:10,375 --> 00:29:11,791
“Let’s do once more!”

238
00:29:25,583 --> 00:29:26,500
Sir.

239
00:29:27,125 --> 00:29:29,333
After the formal introduction at the commissioner's office,

240
00:29:29,958 --> 00:29:32,375
-we organized a small party. -What for?

241
00:29:33,083 --> 00:29:35,291
As you take charge as Commissioner

242
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
we arranged a casual get together.

243
00:29:38,583 --> 00:29:40,125
Parties and formalities are not the priority.

244
00:29:41,208 --> 00:29:43,000
Make a list of the top ten .

245
00:29:43,666 --> 00:29:45,541
Unruly rowdies, gangsters and criminals.

246
00:29:46,541 --> 00:29:47,583
Create a list of all of them.

247
00:29:49,708 --> 00:29:51,083
We will clear them out in a week.

248
00:29:51,125 --> 00:29:52,625
There is no top ten list, sir.

249
00:29:53,375 --> 00:29:54,541
Only one man occupies one to ten.

250
00:29:55,583 --> 00:29:56,583
Arjun.

251
00:30:00,166 --> 00:30:02,500
He leads a gang, but he is not a gangster.

252
00:30:02,750 --> 00:30:04,958
He is not into smuggling or any other illegal activities.

253
00:30:05,125 --> 00:30:07,166
Where is the problem? Is he a rowdy-sheeter?

254
00:30:07,375 --> 00:30:08,250
No, sir.

255
00:30:08,333 --> 00:30:09,958
He avoids illegal jobs or activities.

256
00:30:10,708 --> 00:30:12,416
He has over a hundred murder cases though.

257
00:30:16,666 --> 00:30:19,583
In fact, he is running a parallel government in Vizag.

258
00:30:21,625 --> 00:30:22,750
Should I send for him, sir?

259
00:30:24,166 --> 00:30:27,166
If he comes to us, he will learn about us.

260
00:30:27,958 --> 00:30:30,916
If we go to him, we will learn about him.

261
00:30:31,750 --> 00:30:33,666
Let's go and say hi to him.

262
00:30:38,333 --> 00:30:40,833
My daughter is studying. Tell them to lower the volume.

263
00:30:41,500 --> 00:30:43,416
Hey, she is asking us to reduce the sound.

264
00:30:43,875 --> 00:30:45,541
I will slit your throat if you scream.

265
00:30:48,541 --> 00:30:51,375
Not just him. You should reduce the noise too.

266
00:31:01,666 --> 00:31:03,041
Vehicles are not allowed inside.

267
00:31:04,041 --> 00:31:07,041
Do you know who is inside? It’s the new police commissioner.

268
00:31:07,416 --> 00:31:11,166
We didn't allow the minister, do you think we will allow the commissioner?

269
00:31:11,291 --> 00:31:13,791
Hey, we know him. Open the gates.

270
00:31:37,291 --> 00:31:38,583
Arjun?

271
00:31:39,166 --> 00:31:41,166
I know that you took charge as the commissioner today.

272
00:31:41,916 --> 00:31:43,833
But I didn't expect you to come straight here, sir.

273
00:31:45,750 --> 00:31:47,458
Please be seated. Tea or coffee?

274
00:31:52,333 --> 00:31:53,333
What are you doing inside?

275
00:31:54,166 --> 00:31:55,250
Liquid ecstasy.

276
00:31:55,791 --> 00:31:57,125
A very dangerous drug, sir.

277
00:31:57,666 --> 00:32:01,625
The raw materials needed to produce this drug are not available in our country. -Brother...

278
00:32:04,083 --> 00:32:08,166
Local pharmaceutical companies have imported raw materials claiming it's for medicine,

279
00:32:08,666 --> 00:32:10,375
they're manufacturing this drug from those materials.

280
00:32:13,250 --> 00:32:16,750
These rogues are exploiting school kids and making them addicted.

281
00:32:17,750 --> 00:32:20,625
Hence, I called them for counselling.

282
00:32:28,208 --> 00:32:29,208
What is your name?

283
00:32:30,208 --> 00:32:31,125
Chitra.

284
00:32:31,250 --> 00:32:32,291
Look Chitra,

285
00:32:32,750 --> 00:32:34,166
by the time you wake up tomorrow,

286
00:32:34,666 --> 00:32:38,458
if another woman was next to Arjun, fulfilling your duties...

287
00:32:39,625 --> 00:32:40,791
I mean, everything.

288
00:32:40,833 --> 00:32:43,958
If she was doing it for him, how would you feel?

289
00:32:46,625 --> 00:32:48,458
You are so infuriated just imagining it.

290
00:32:50,208 --> 00:32:51,583
We are feeling the same.

291
00:32:53,500 --> 00:32:54,791
If you are doing our job,

292
00:32:55,416 --> 00:32:59,125
we cannot sit idle just because people are happy.

293
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Coffee is good.

294
00:33:14,375 --> 00:33:15,750
He is crime branch C. I, sir.

295
00:33:16,166 --> 00:33:19,375
He was working with drug dealers for a ten percent commission,

296
00:33:19,750 --> 00:33:20,791
and we caught him.

297
00:33:22,041 --> 00:33:24,583
Counselling is over, sir. I'm sending him away.

298
00:33:24,958 --> 00:33:28,125
They beat up a C. I and inform the commissioner about it. The arrogance!

299
00:33:28,250 --> 00:33:30,375
It's not arrogance. It's responsibility.

300
00:33:32,500 --> 00:33:36,791
Not just them. We have also warned the pharma company owners.

301
00:33:38,166 --> 00:33:42,041
The owner of Red Line Pharma hasn't contacted us.

302
00:33:42,625 --> 00:33:44,833
If possible, get in touch with him.

303
00:33:45,500 --> 00:33:47,375
You didn't like us doing your job.

304
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Then do your job and show us.

305
00:33:59,541 --> 00:34:01,541
You can’t stop the speeding train

306
00:34:02,250 --> 00:34:03,916
by running towards it like a fool.

307
00:34:05,166 --> 00:34:08,583
The chain that stops the train is located inside the train.

308
00:34:10,458 --> 00:34:12,291
All you have to do is pull it. -Sir.

309
00:34:19,000 --> 00:34:22,333
This is a retired officers' colony, filled with colleagues.

310
00:34:28,166 --> 00:34:29,250
Hey, stop the car.

311
00:34:32,500 --> 00:34:34,500
-Who is that, sir? -Mr Gurumurthy from Greyhounds.

312
00:34:35,041 --> 00:34:36,458
I worked with him earlier.

313
00:34:39,750 --> 00:34:41,250
Sir, do you recognise me?

314
00:34:42,541 --> 00:34:43,291
It's me, Prakash.

315
00:34:43,500 --> 00:34:45,000
Oh yes, Prakash.

316
00:34:45,583 --> 00:34:48,291
How are you? I heard you are now with the Narcotics department?

317
00:34:48,458 --> 00:34:49,625
Please be seated.

318
00:34:50,291 --> 00:34:51,250
No, sir,

319
00:34:51,458 --> 00:34:53,666
-I took charge as Vizag C. P today. -Oh, very good.

320
00:34:53,666 --> 00:34:54,958
I am here to meet Vaijayanti madam.

321
00:34:55,416 --> 00:34:56,875
If you don't mind,

322
00:34:57,708 --> 00:34:59,458
can I give you advice as a senior?

323
00:34:59,666 --> 00:35:00,833
Of course. Tell me, sir.

324
00:35:01,250 --> 00:35:04,333
Everyone feels the city is better after Arjun came.

325
00:35:05,250 --> 00:35:08,458
Don't let them feel you have come and spoilt it.

326
00:35:08,666 --> 00:35:09,625
That's it.

327
00:35:11,625 --> 00:35:13,333
Arjun may have reduced criminals,

328
00:35:14,625 --> 00:35:15,791
but not crime, sir.

329
00:35:16,541 --> 00:35:19,458
He is committing the crimes of a hundred criminals.

330
00:35:21,125 --> 00:35:22,625
Anyway, I will handle him, sir.

331
00:35:28,916 --> 00:35:30,375
Mother, a successful police officer.

332
00:35:31,041 --> 00:35:32,458
Father, a Coast Guard commander.

333
00:35:33,833 --> 00:35:36,041
Working as your subordinate is enough

334
00:35:37,166 --> 00:35:40,125
not to make mistakes in career or overtake law.

335
00:35:40,250 --> 00:35:41,541
This is what the department says.

336
00:35:42,375 --> 00:35:44,000
How can Arjun, raised by you,

337
00:35:44,750 --> 00:35:46,583
turn out to be a criminal, madam?

338
00:35:52,250 --> 00:35:53,958
I was told four years ago,

339
00:35:54,750 --> 00:35:57,666
that Arjun was selected as IPS, ranking sixth in India.

340
00:35:59,208 --> 00:36:02,333
I cannot imagine what might have happened in these four years.

341
00:36:02,958 --> 00:36:05,250
How can Arjun have murder cases on him?

342
00:36:05,916 --> 00:36:07,125
Why choose such a life?

343
00:36:46,041 --> 00:36:49,875
"Like a wave upon the sea"

344
00:36:49,958 --> 00:36:54,750
"An unwavering bond that is tireless"

345
00:36:54,791 --> 00:36:58,541
"Like a morning dawned in the heart"

346
00:36:58,625 --> 00:37:03,416
"It's a ray filled it with sunshine"

347
00:37:03,416 --> 00:37:07,333
"Rendering selfless love"

348
00:37:07,375 --> 00:37:12,208
"This journey is of the ultimate truth"

349
00:37:12,250 --> 00:37:22,000
"This bond with a higher connection is celebrated by the Earth and the sky"

350
00:37:25,916 --> 00:37:27,000
Happy birthday, Mom.

351
00:37:39,916 --> 00:37:44,083
"Heartwarming relationships are formed in this place"

352
00:37:44,291 --> 00:37:48,625
"Because this is Divine Destiny"

353
00:37:48,666 --> 00:37:50,708
"In this remarkable tale"

354
00:37:50,833 --> 00:37:53,041
"They share a part each making it whole"

355
00:37:53,041 --> 00:37:57,625
"Like memories indelible they move on with the journey"

356
00:37:58,083 --> 00:38:01,916
"Like a wave upon the sea"

357
00:38:01,916 --> 00:38:06,750
"An unwavering bond that is tireless"

358
00:38:06,833 --> 00:38:10,583
"Like a morning dawned in the heart"

359
00:38:10,625 --> 00:38:14,958
"It's a ray filled it with sunshine"

360
00:38:33,583 --> 00:38:37,666
"Like the beautiful rainbow across the azure sky"

361
00:38:37,958 --> 00:38:42,041
"Love overflows between the two every day"

362
00:38:42,250 --> 00:38:46,458
"Even if there is another life"

363
00:38:46,541 --> 00:38:49,041
"Can this bond be repaid even after

364
00:38:49,083 --> 00:38:50,833
surrendering all?" -Vaijayanti... -What is it?

365
00:38:50,833 --> 00:38:52,625
"A repository of -When will I marry him?

366
00:38:52,666 --> 00:38:54,416
warmth and care" -Let him become an I. P. S. first.

367
00:38:55,333 --> 00:38:59,125
"A life that allows no place for rift "

368
00:38:59,166 --> 00:39:03,500
"Watching this bond"

369
00:39:03,541 --> 00:39:08,458
"Celebrate the earth and the sky"

370
00:39:09,375 --> 00:39:13,708
"Heartwarming relationships are formed in this place"

371
00:39:13,750 --> 00:39:18,083
"Because this is Divine Destiny"

372
00:39:18,125 --> 00:39:20,291
"In this remarkable tale"

373
00:39:20,291 --> 00:39:22,458
"They share a part each making it whole"

374
00:39:22,500 --> 00:39:26,958
"Like memories indelible they move on with the journey"

375
00:39:27,500 --> 00:39:31,333
"Like a wave upon the sea"

376
00:39:31,375 --> 00:39:36,166
"An unwavering bond that is tireless"

377
00:39:36,250 --> 00:39:39,875
"Like a morning dawned in the heart"

378
00:39:40,041 --> 00:39:44,458
"It's a ray filled it with sunshine"

379
00:39:44,750 --> 00:39:48,208
This is the gift you will give me for my next birthday.

380
00:39:48,208 --> 00:39:49,916
The name I gave you is on this tag.

381
00:39:50,458 --> 00:39:55,000
Now, you must work hard to earn all the stars.

382
00:40:06,041 --> 00:40:07,833
He went to Delhi for I. P. S coaching.

383
00:40:08,583 --> 00:40:11,916
We were going to meet in Vizag for my birthday.

384
00:40:12,583 --> 00:40:15,791
But we had to come a week early.

385
00:40:37,708 --> 00:40:38,791
What happened, uncle?

386
00:40:39,083 --> 00:40:41,708
"The sea seems to be in full rage. "

387
00:40:42,208 --> 00:40:45,291
"Don't risk it, sir, " The locals had cautioned him.

388
00:40:45,416 --> 00:40:47,916
Your father paid no heed and went inside with the sailing boat.

389
00:40:59,833 --> 00:41:02,666
We couldn't locate the body yet. We are trying our level best.

390
00:41:05,375 --> 00:41:06,541
What body?

391
00:41:09,041 --> 00:41:10,000
Uncle...

392
00:41:11,208 --> 00:41:12,291
What body is he referring to?

393
00:41:13,916 --> 00:41:15,291
Dad is no stranger to the sea.

394
00:41:15,958 --> 00:41:17,000
No, of course not.

395
00:41:20,000 --> 00:41:21,375
He'll return. He'll return soon.

396
00:41:22,250 --> 00:41:23,208
He will come back soon.

397
00:41:23,833 --> 00:41:26,375
-There must be a mistake... -Son, son...

398
00:41:26,708 --> 00:41:28,000
It's been thirty six hours.

399
00:41:31,041 --> 00:41:32,666
The time has passed to look for the person.

400
00:41:33,291 --> 00:41:35,291
We can only look for the body now.

401
00:41:37,583 --> 00:41:39,416
Recovering the body is also difficult.

402
00:41:39,625 --> 00:41:40,750
Listen to me,

403
00:41:40,791 --> 00:41:44,083
organise your father's belongings and carry out the funeral rites.

404
00:41:47,333 --> 00:41:48,416
Arjun!

405
00:41:54,333 --> 00:41:56,125
Sorry. I'm sorry.

406
00:42:09,750 --> 00:42:10,916
We didn't find it, sir.

407
00:42:11,708 --> 00:42:12,750
Sorry, Madam.

408
00:42:30,833 --> 00:42:32,250
They are all hiding something.

409
00:42:34,125 --> 00:42:35,500
What happened here?

410
00:42:35,625 --> 00:42:37,541
Have you heard of Mahamkali?

411
00:42:38,916 --> 00:42:40,916
Yeradakonda Mahamkali.

412
00:42:45,041 --> 00:42:47,166
People call him Acid Mahamkali.

413
00:42:50,500 --> 00:42:54,125
When he was fifteen years old, he was caught smuggling.

414
00:42:54,583 --> 00:42:58,041
He killed a customs officer by pouring acid down his throat.

415
00:43:00,625 --> 00:43:02,916
The Vizag smuggling belt is now controlled

416
00:43:03,333 --> 00:43:05,666
by Paidithali and his brother Mahamkali.

417
00:43:11,750 --> 00:43:15,041
Smuggling the chemicals necessary for making drugs,

418
00:43:15,458 --> 00:43:18,458
and transporting the finished drugs is his business.

419
00:43:18,958 --> 00:43:20,416
If his contraband is confiscated,

420
00:43:20,833 --> 00:43:24,875
he bullies the locals and forces them into taking the blame for the crime.

421
00:43:25,250 --> 00:43:27,000
Your father who was on Coast Guard duty,

422
00:43:27,750 --> 00:43:32,250
seized Mahamkali's boats carrying illegal chemicals for the city.

423
00:43:32,958 --> 00:43:35,916
He arrested his men and filed charges against them.

424
00:43:36,541 --> 00:43:40,041
In retaliation, Paidithali abducted your father.

425
00:43:41,666 --> 00:43:46,500
Many saw his men carrying your dad on their boat.

426
00:43:47,750 --> 00:43:51,541
However, no one has the courage to speak out against him.

427
00:43:53,541 --> 00:43:55,541
Where can I find Mahamkali right now?

428
00:43:56,125 --> 00:43:57,875
Listen to me, son.

429
00:43:57,916 --> 00:43:59,416
Tell me where he is!

430
00:43:59,541 --> 00:44:00,666
What will you do there?

431
00:44:01,708 --> 00:44:02,708
Kill him?

432
00:44:03,875 --> 00:44:05,250
Will you kill him and go to jail?

433
00:44:07,458 --> 00:44:11,500
If you end up in jail, another person will take Mahamkali's spot.

434
00:44:12,416 --> 00:44:15,541
Another sincere officer, like your father, will be killed.

435
00:44:16,666 --> 00:44:17,750
Can you stop it?

436
00:44:19,541 --> 00:44:20,833
You think I'm not angry?

437
00:44:22,333 --> 00:44:23,875
A justice system exists, Arjun.

438
00:44:24,500 --> 00:44:28,625
It's my duty to make sure he is punished.

439
00:44:31,791 --> 00:44:33,625
As your father and I dreamed,

440
00:44:34,708 --> 00:44:36,708
it is your duty to clear I. P. S.

441
00:44:37,500 --> 00:44:39,500
Your father loved the sea very much.

442
00:44:40,250 --> 00:44:43,875
Your father doesn't sleep until you say goodnight.

443
00:44:45,166 --> 00:44:46,208
Say goodnight.

444
00:44:52,125 --> 00:44:53,125
Goodnight, Dad.

445
00:45:03,333 --> 00:45:07,500
Respecting my words, he left for Delhi the same night.

446
00:45:09,083 --> 00:45:13,375
To avoid any conflict of interest while investigating my husband's case,

447
00:45:13,791 --> 00:45:17,541
I resigned from my job and fought for justice.

448
00:45:18,416 --> 00:45:22,666
Suppressing the grief of his father's death and the outrage against the murderer,

449
00:45:23,166 --> 00:45:25,458
he secured sixth rank in the UPSC exam.

450
00:45:26,291 --> 00:45:29,500
The following day, he was going to take his posting order.

451
00:45:29,791 --> 00:45:32,625
In this case, as the body of the presumed victim,

452
00:45:32,791 --> 00:45:37,583
Coast Guard Vishwanath, because of the non-recovery of body,

453
00:45:37,791 --> 00:45:43,541
on technical grounds, the accused, Paidithalli and his brother Mahamkali,

454
00:45:43,625 --> 00:45:45,708
are discharged of the case of murder and the case is dismissed.

455
00:45:56,291 --> 00:45:59,541
-Please wait here. I'll be right back. -Let's appeal stronger to High Court, Madam.

456
00:46:04,875 --> 00:46:07,166
It is my duty to ensure that he is punished.

457
00:46:11,833 --> 00:46:13,833
Hey there, Madam!

458
00:46:14,000 --> 00:46:16,666
Are you planning to appeal to High Court?

459
00:46:16,750 --> 00:46:21,000
Without recovering the body, even the Supreme Court cannot impose punishment.

460
00:46:21,666 --> 00:46:26,583
Do you believe we commit murders without knowing basics of law?

461
00:46:27,208 --> 00:46:29,500
We are educated too, Madam.

462
00:46:31,833 --> 00:46:36,541
Do you think you can bring back your husband by punishing us?

463
00:46:37,041 --> 00:46:38,750
I may not be able to bring him back,

464
00:46:39,750 --> 00:46:42,250
but the public will trust the justice system.

465
00:46:49,291 --> 00:46:53,250
Brother, your mother is stubborn due to her age.

466
00:46:54,208 --> 00:46:58,583
Just as I am advising your mother, I also tried to warn your father.

467
00:46:59,291 --> 00:47:02,625
Did he listen? He was too proud because he was an officer.

468
00:47:07,583 --> 00:47:10,416
All things said and done,

469
00:47:11,166 --> 00:47:13,625
your father is an excellent swimmer.

470
00:47:16,958 --> 00:47:21,041
He could swim even with his body tied up.

471
00:47:23,333 --> 00:47:26,708
For that reason, we bound him to a large stone and drowned him.

472
00:47:28,041 --> 00:47:32,208
Because the rock is very heavy and the sea is too deep,

473
00:47:33,083 --> 00:47:34,916
he hasn't resurfaced yet.

474
00:47:38,250 --> 00:47:41,458
As a fellow educated person, I advise you

475
00:47:41,958 --> 00:47:44,958
to ask your mother to withdraw this case immediately.

476
00:47:48,125 --> 00:47:51,750
If not, then right here on these courthouse steps,

477
00:47:52,000 --> 00:47:54,416
I will slit her throat. God dammit!

478
00:47:58,833 --> 00:48:00,708
Go and tell her.

479
00:48:14,000 --> 00:48:16,250
Hey, he killed our boss.

480
00:48:17,125 --> 00:48:18,750
-Hey! -Come on!

481
00:48:24,875 --> 00:48:26,000
He must be rescued.

482
00:48:33,041 --> 00:48:34,041
Hey, son!

483
00:48:34,416 --> 00:48:36,083
Come. You need to leave now.

484
00:48:40,083 --> 00:48:42,083
Bring us an auto immediately, Srinu.

485
00:48:47,333 --> 00:48:48,666
Get in quickly.

486
00:48:49,666 --> 00:48:50,625
Hey, move aside.

487
00:48:57,583 --> 00:48:58,500
Help him in.

488
00:49:33,000 --> 00:49:35,250
Arjun climbed the court steps as a future I. P. S.

489
00:49:36,666 --> 00:49:38,666
but descended as a murderer.

490
00:49:43,708 --> 00:49:45,583
Four years have gone by since then.

491
00:50:01,708 --> 00:50:02,875
Hey, open the door.

492
00:50:03,375 --> 00:50:04,291
Open it.

493
00:50:13,166 --> 00:50:17,000
Sir, Pathan's son is here with a court order to see his father.

494
00:50:19,583 --> 00:50:23,666
For the last five years, Pathan has had no visitors except his lawyer.

495
00:50:24,875 --> 00:50:27,250
For the first time, his son has come to visit him.

496
00:50:27,500 --> 00:50:31,208
We should turn on the jail siren, alert all the security,

497
00:50:31,333 --> 00:50:33,625
and return all the prisoners to their cells.

498
00:50:57,208 --> 00:50:58,208
Dad...

499
00:51:09,875 --> 00:51:13,666
The day you've been waiting for has finally arrived, Dad.

500
00:51:14,416 --> 00:51:16,875
The date is set for the fourth.

501
00:51:25,125 --> 00:51:29,416
-Hello. -Sir, the judge who passed the verdict against Pathan has been murdered in his residence.

502
00:51:31,333 --> 00:51:33,208
The sixteen witnesses

503
00:51:33,750 --> 00:51:36,500
who spoke against you have been

504
00:51:37,333 --> 00:51:38,750
eliminated.

505
00:51:40,125 --> 00:51:44,083
The public prosecutor in Pathan's case has also been assaulted.

506
00:51:44,375 --> 00:51:46,833
He and his family have died in a bomb blast, sir.

507
00:51:48,833 --> 00:51:50,416
I am going to Vizag today, Dad.

508
00:51:51,041 --> 00:51:53,958
The death you have been waiting for these past five years

509
00:51:54,625 --> 00:51:56,291
I'll return after killing him.

510
00:51:58,666 --> 00:52:00,541
Good job!

511
00:52:09,166 --> 00:52:10,125
-Uncle... -Hmm.

512
00:52:10,166 --> 00:52:11,666
Mahamkali is back in town.

513
00:52:17,166 --> 00:52:19,583
What gave him the courage all of a sudden?

514
00:52:20,250 --> 00:52:23,291
-If he found the courage to return here, -Arjun!

515
00:52:23,416 --> 00:52:26,333
Someone has arrived in the city to offer him that courage.

516
00:52:28,958 --> 00:52:32,041
I want him, uncle. I want a closure.

517
00:52:33,208 --> 00:52:35,208
-Why don't you come when I call? -Chitra...

518
00:52:35,958 --> 00:52:38,750
Go on. We will be searching for him.

519
00:52:40,291 --> 00:52:42,958
It's not nice to pull me away in front of everyone, especially Uncle.

520
00:53:06,208 --> 00:53:07,541
I must inform Mom about it.

521
00:53:09,500 --> 00:53:12,750
Do you think Mom will come out to meet me?

522
00:53:13,875 --> 00:53:15,583
If not for you and me,

523
00:53:16,166 --> 00:53:18,166
she will certainly come for our unborn child.

524
00:53:18,875 --> 00:53:20,708
Leave it to me. I will take care.

525
00:53:38,541 --> 00:53:39,541
How are you, uncle?

526
00:53:39,666 --> 00:53:42,458
Lily of the valley Lily of the valley

527
00:53:42,666 --> 00:53:43,666
Oh, sir...

528
00:53:44,041 --> 00:53:45,250
What brings you out Nukalu?

529
00:53:45,500 --> 00:53:46,958
Madam is not at home, sir.

530
00:53:47,125 --> 00:53:48,375
She is gone to officer's club.

531
00:53:50,458 --> 00:53:51,291
Come.

532
00:53:53,250 --> 00:53:56,083
I think this is the welcome party for the new commissioner.

533
00:53:56,875 --> 00:53:58,958
Our Vaijayanti must have been invited as a guest.

534
00:54:05,000 --> 00:54:07,333
-Thanks for coming, ma'am. -All the best, Prakash.

535
00:54:07,916 --> 00:54:11,791
To those who commit crimes and to those who break the law to prevent crime,

536
00:54:12,666 --> 00:54:15,583
demonstrate the power of law and order.

537
00:54:15,750 --> 00:54:16,541
Sure, ma'am.

538
00:54:17,125 --> 00:54:19,041
-Excuse me, D. G. P has called. -Go ahead.

539
00:54:20,833 --> 00:54:22,041
Arjun, it's Vaijayanti.

540
00:54:51,125 --> 00:54:52,291
Officers...

541
00:55:04,375 --> 00:55:05,083
Arjun...

542
00:55:05,125 --> 00:55:05,875
Don't do it, Arjun.

543
00:55:06,291 --> 00:55:07,708
Control yourself. Arjun...

544
00:55:09,416 --> 00:55:10,416
Arjun...

545
00:55:11,000 --> 00:55:12,333
Arjun, your mom is watching. Don't.

546
00:55:18,791 --> 00:55:20,166
I have already warned you

547
00:55:21,041 --> 00:55:22,791
that this is how your life will be with a criminal.

548
00:55:23,500 --> 00:55:25,708
You still pursued him and got married.

549
00:55:29,291 --> 00:55:30,958
What if that bullet struck you?

550
00:55:31,125 --> 00:55:33,000
What if it struck your unborn child?

551
00:55:36,458 --> 00:55:38,458
Your father told me about your pregnancy.

552
00:55:39,708 --> 00:55:41,958
Children don't grow up hearing our words, Chitra.

553
00:55:42,833 --> 00:55:44,583
They grow up watching our actions.

554
00:55:46,875 --> 00:55:49,583
What will your future child watch while growing up?

555
00:55:51,041 --> 00:55:52,875
Should he watch the crime his dad commits?

556
00:55:55,708 --> 00:55:57,708
He couldn't be a good son, after all.

557
00:55:58,375 --> 00:56:02,083
If he wants to be a good dad, he needs to change himself.

558
00:56:11,833 --> 00:56:13,291
After raising a son like him,

559
00:56:14,458 --> 00:56:18,500
maybe I don't have the right to talk about parenting.

560
00:56:24,958 --> 00:56:26,333
Mom is right, Chitra.

561
00:56:28,833 --> 00:56:30,125
What if that bullet struck you?

562
00:56:31,000 --> 00:56:32,291
Or the baby in the womb?

563
00:56:36,750 --> 00:56:38,291
These hands have killed many, Chitra.

564
00:56:40,625 --> 00:56:42,166
No child should be raised in these hands.

565
00:56:44,458 --> 00:56:45,541
You should leave, Chitra.

566
00:56:46,500 --> 00:56:47,583
Go to mom.

567
00:56:48,916 --> 00:56:50,250
Not as Arjun's son...

568
00:56:50,916 --> 00:56:52,625
Let him grow up as Vaijayanti's grandson.

569
00:56:53,083 --> 00:56:54,875
Can you live away from me?

570
00:56:56,916 --> 00:56:58,083
Just as I live away from Mom.

571
00:56:58,583 --> 00:57:01,958
Your mother, my father, and everyone asked me not to marry you.

572
00:57:02,583 --> 00:57:03,583
Did I listen to them?

573
00:57:05,250 --> 00:57:09,125
The baby will be born right here in this house,

574
00:57:09,666 --> 00:57:12,458
and raised as Arjun's son or daughter.

575
00:57:31,291 --> 00:57:32,333
Where did you get the gun from?

576
00:57:33,833 --> 00:57:35,958
Is it imported? Say something, man.

577
00:57:37,500 --> 00:57:40,416
Do you even understand us? Do you speak Telugu?

578
00:57:42,750 --> 00:57:47,208
If you want to know the gravity of the mistake you made by laying your hands on me,

579
00:57:47,541 --> 00:57:49,291
you need to know who I am.

580
00:57:49,541 --> 00:57:51,083
My father's name is

581
00:57:52,458 --> 00:57:55,041
Mohammed Giyazuddin Pathan.

582
00:58:04,208 --> 00:58:08,458
Do you think my dad who killed twenty five people in a well and came out alive for his kids,

583
00:58:09,916 --> 00:58:11,583
would just leave me here?

584
00:58:16,916 --> 00:58:19,375
Raju, check the power back up. It isn't turning on.

585
00:58:22,791 --> 00:58:24,083
Hey, who are you guys?

586
00:58:24,416 --> 00:58:25,708
We want to file a complaint.

587
00:58:25,958 --> 00:58:29,250
This is a special interrogation cell and not a police station to lodge complaints.

588
00:58:59,750 --> 00:59:01,750
Hey, who are you people? Why are you here?

589
00:59:01,916 --> 00:59:03,208
Why don't you answer me?

590
00:59:12,208 --> 00:59:15,583
Boys, Azgar is on the first floor in the left wing.

591
00:59:22,875 --> 00:59:25,166
How could you take her out alone?

592
00:59:26,708 --> 00:59:29,625
Why are they all here? For your security, right?

593
00:59:30,083 --> 00:59:32,000
Don't you guys watch out when he exits the house?

594
00:59:32,791 --> 00:59:34,791
I will not spare you if this repeats.

595
00:59:35,375 --> 00:59:37,375
Could you find out who the guy was, uncle?

596
00:59:37,791 --> 00:59:39,083
He is definitely not local.

597
00:59:39,083 --> 00:59:42,208
I am sure he is Mahamkali's person. After all, he is back in the city.

598
00:59:42,583 --> 00:59:44,875
He was lying in wait to get you.

599
00:59:45,083 --> 00:59:48,666
With Goddess's grace, you both got out alive.

600
00:59:48,958 --> 00:59:50,958
-Twenty rounds of firing... -One minute, uncle.

601
00:59:52,166 --> 00:59:53,250
What did you say?

602
00:59:54,458 --> 00:59:56,625
He was waiting for me at the officer's club?

603
00:59:56,833 --> 00:59:58,833
He was waiting there to capture you and kill you.

604
00:59:59,458 --> 01:00:00,833
We just watched it on the CCTV.

605
01:00:01,166 --> 01:00:03,125
I didn't know myself that I was going there.

606
01:00:04,333 --> 01:00:05,708
We went to mom's house for her,

607
01:00:06,708 --> 01:00:09,250
I went to the club after Nukalu told me she was there.

608
01:00:11,166 --> 01:00:12,541
By the time I went there,

609
01:00:14,333 --> 01:00:15,500
how is that he was already there?

610
01:00:24,416 --> 01:00:25,958
Mom is in danger, uncle.

611
01:00:28,875 --> 01:00:30,125
Where is he now?

612
01:00:38,708 --> 01:00:42,750
Biometric door, bullet proof glass... We need an officer with access.

613
01:00:42,875 --> 01:00:45,500
Watching the police outside struggle,

614
01:00:46,458 --> 01:00:49,625
the one inside might open it out of fear.

615
01:00:50,375 --> 01:00:51,500
Try it out.

616
01:00:57,083 --> 01:00:59,625
Until your responsibility to keep me locked up,

617
01:01:00,208 --> 01:01:02,416
gets dominated by the fear you have for me,

618
01:01:03,208 --> 01:01:06,250
the police outside will continue to get killed.

619
01:01:49,500 --> 01:01:51,958
Look, courage has come in support of my responsibility.

620
01:04:02,791 --> 01:04:04,500
Do you know who is inside?

621
01:04:04,625 --> 01:04:06,083
I am here to find out.

622
01:04:06,291 --> 01:04:08,000
Have you heard of the name, Pathan?

623
01:04:08,250 --> 01:04:10,250
Yousuf Pathan or Irfan Pathan?

624
01:04:10,291 --> 01:04:12,791
Mohammed Giyazuddin Pathan.

625
01:04:14,125 --> 01:04:16,750
It is his son that is inside.

626
01:04:41,791 --> 01:04:42,833
Brother...

627
01:04:51,458 --> 01:04:53,458
-Take him into custody. -Yes, ma'am.

628
01:04:53,666 --> 01:04:55,041
Keep quiet and surrender.

629
01:04:55,083 --> 01:04:56,875
Do you know who I am?

630
01:04:57,125 --> 01:04:58,916
Do you know who the hell I am?

631
01:05:06,458 --> 01:05:08,541
You should never ask a police,

632
01:05:09,208 --> 01:05:10,625
if they know you.

633
01:05:12,000 --> 01:05:15,458
Constable or commissioner, a police is a police.

634
01:05:16,041 --> 01:05:19,750
Pick pocketer or Pathan, a criminal is a criminal.

635
01:05:26,458 --> 01:05:29,041
Because my mother killed his brother,

636
01:05:30,000 --> 01:05:33,416
he sent his son for revenge.

637
01:05:33,791 --> 01:05:38,333
You are throwing Vizag into big trouble by obstructing us.

638
01:05:42,875 --> 01:05:44,291
Brother, Pathan... Phone.

639
01:05:49,375 --> 01:05:50,708
Tell me, Thangavhel.

640
01:05:50,708 --> 01:05:54,208
Your son who has come to kill my mother is in police custody.

641
01:05:55,916 --> 01:05:59,250
And this Thangavhel who has come to free your son

642
01:06:00,583 --> 01:06:02,375
is in my custody.

643
01:06:02,583 --> 01:06:04,916
-Who are you? -Arjun.

644
01:06:05,625 --> 01:06:08,041
Son of Vyjayanti I. P. S.

645
01:06:10,500 --> 01:06:15,125
As long as the government doesn't hang you and God doesn't kill you, keep yourself alive.

646
01:06:15,833 --> 01:06:18,458
If you get aggressive about taking revenge,

647
01:06:19,000 --> 01:06:22,791
the execution at Yeravada jail will be shifted to Yarada Hill.

648
01:06:24,041 --> 01:06:27,250
When someone says no, they mean, don't do it.

649
01:06:28,000 --> 01:06:31,333
When I say no, I mean, don't cross your limits.

650
01:06:31,750 --> 01:06:35,833
Don't cross your limits or Vizag boundaries and come here.

651
01:06:35,916 --> 01:06:38,750
Can a 'no entry' board stop a storm?

652
01:06:38,916 --> 01:06:40,916
Or can it send back a tsunami?

653
01:06:42,291 --> 01:06:46,458
So far, Vizag has only seen cyclones from the East,

654
01:06:46,625 --> 01:06:50,916
but for the first time, it will witness a cyclone from the West.

655
01:06:51,000 --> 01:06:54,125
That cyclone is called Pathan.

656
01:06:54,375 --> 01:06:55,458
Well, come on then.

657
01:06:55,791 --> 01:07:01,000
Vizag will also witness for the first time a typhoon bowing out in defeat from the shore.

658
01:07:14,958 --> 01:07:17,208
If Pathan's son has come directly to kill you,

659
01:07:17,625 --> 01:07:19,500
please understand the serious threat you are under, madam.

660
01:07:19,791 --> 01:07:21,041
For you personal security,

661
01:07:21,833 --> 01:07:23,500
I am sending two gunmen immediately.

662
01:07:23,541 --> 01:07:25,708
I provide security to the people around me.

663
01:07:26,625 --> 01:07:29,625
Don't waste your resources on my security.

664
01:07:29,958 --> 01:07:31,875
At least until Pathan is executed,

665
01:07:32,416 --> 01:07:34,208
let me send you two guards for your protection.

666
01:07:35,291 --> 01:07:36,375
It's my request.

667
01:07:36,416 --> 01:07:38,541
Prakash, if I'm under threat,

668
01:07:39,416 --> 01:07:42,708
the entire team of 'Operation Pathan' is under threat, isn't it?

669
01:07:42,916 --> 01:07:45,208
Alert all of them as well. -Definitely, madam.

670
01:07:45,458 --> 01:07:47,208
Miss Vyjayanthi... Miss Vyjayanthi...

671
01:07:48,166 --> 01:07:50,250
I will call you back, Prakash. -Okay, madam.

672
01:07:58,333 --> 01:08:00,833
What is this, Madam Vyjayanthi? If you are under threat,

673
01:08:01,083 --> 01:08:03,083
speak with the commissioner to arrange security for you.

674
01:08:03,291 --> 01:08:06,250
But with your son's goons loitering all around the colony,

675
01:08:06,250 --> 01:08:07,666
do you know how uneasy it is for us?

676
01:08:08,666 --> 01:08:10,291
When the security tried to stop them,

677
01:08:10,625 --> 01:08:12,250
they seemed to have threatened them with a gun.

678
01:08:13,083 --> 01:08:17,000
We understand your security concern. But who will protect us from these guys?

679
01:08:17,833 --> 01:08:20,083
Madam, this is a retired police officers colony.

680
01:08:20,291 --> 01:08:22,083
Please maintain the sanctity of the place.

681
01:08:22,833 --> 01:08:24,416
Please take everyone out and leave.

682
01:08:24,916 --> 01:08:25,958
I say get out!

683
01:08:26,000 --> 01:08:28,666
We cannot do that. It is against Arjun's order.

684
01:08:40,250 --> 01:08:41,458
Hey, it's your mom.

685
01:08:46,166 --> 01:08:47,583
Anyway, thank you once again.

686
01:08:47,833 --> 01:08:50,000
You saved the lives of many police officers last night.

687
01:08:50,333 --> 01:08:52,916
Pathan will try again to help Azgar escape, sir.

688
01:08:53,375 --> 01:08:54,791
Until he is executed,

689
01:08:55,166 --> 01:08:57,083
you have to be careful with Azgar's security.

690
01:08:57,208 --> 01:08:58,458
Brother, brother... -What is it?

691
01:08:58,458 --> 01:08:59,083
Mother is here.

692
01:09:00,625 --> 01:09:01,583
Huh?

693
01:09:02,791 --> 01:09:05,541
Arjun's mother has arrived in our colony!

694
01:09:32,791 --> 01:09:33,833
Did I ask you?

695
01:09:36,666 --> 01:09:39,458
Did I ask you for my protection?

696
01:09:41,500 --> 01:09:46,833
In all my years of experience, how many threats and attacks I must have faced.

697
01:09:48,583 --> 01:09:50,000
Since you were five years old,

698
01:09:50,625 --> 01:09:54,041
anyone who wanted to get back at me chose you as the target.

699
01:09:55,041 --> 01:09:57,458
I safeguarded you from every threat,

700
01:09:58,458 --> 01:10:01,208
fulfilling my duty for twenty years without compromise.

701
01:10:01,916 --> 01:10:04,875
Do you really believe you can protect me now?

702
01:10:05,500 --> 01:10:07,375
Is it wrong to want to protect his mother?

703
01:10:07,750 --> 01:10:09,750
The Pathan who wants to kill me

704
01:10:10,500 --> 01:10:12,500
and Arjun who wants to save me

705
01:10:13,750 --> 01:10:15,125
are not much different.

706
01:10:17,250 --> 01:10:18,791
They are both criminals.

707
01:10:21,625 --> 01:10:23,958
It's not what you think madam... -You don't talk.

708
01:10:25,791 --> 01:10:30,125
He murdered someone in fit of rage and you brought him and turned him into a gangster.

709
01:10:31,583 --> 01:10:34,166
Discarding the uniform you wore for twenty years,

710
01:10:34,833 --> 01:10:36,416
you preferred supporting him.

711
01:10:38,125 --> 01:10:40,125
You have no right to talk.

712
01:10:42,000 --> 01:10:45,291
When I return to the colony, not one of you should be there.

713
01:10:52,333 --> 01:10:53,708
Uncle... -Come back.

714
01:11:19,000 --> 01:11:20,000
Move aside.

715
01:11:20,041 --> 01:11:21,041
They will not do that.

716
01:11:21,458 --> 01:11:23,541
For Arjun, who supported them for four years,

717
01:11:24,125 --> 01:11:25,791
they now stand by you.

718
01:11:27,625 --> 01:11:30,833
Our community would like to speak with you.

719
01:11:32,083 --> 01:11:35,666
In order to protect the city, you once picked up a lathi stick.

720
01:11:36,250 --> 01:11:37,333
After twenty years,

721
01:11:37,875 --> 01:11:41,541
Arjun picked up a knife to safeguard our neighborhood.

722
01:11:43,000 --> 01:11:47,125
He still hasn't found an opportunity to put down the knife he lifted.

723
01:11:49,791 --> 01:11:54,916
I brought him here to this area to keep him safe from Mahankali's men.

724
01:11:57,666 --> 01:12:01,250
The guy who killed Paidithalli is brought to our colony.

725
01:12:14,833 --> 01:12:16,708
That is the man who killed Paidathalli.

726
01:12:16,833 --> 01:12:18,500
Looks like we are in for good days.

727
01:12:35,416 --> 01:12:38,541
These hands are stained with Paidithalli's blood. That's why.

728
01:12:40,666 --> 01:12:44,666
If you want to know why you are so much respected and adored,

729
01:12:46,041 --> 01:12:49,000
you must learn the suffering behind her tears.

730
01:12:49,625 --> 01:12:52,333
Didn't I tell you that I have a wedding proposal tomorrow?

731
01:12:53,041 --> 01:12:54,750
Mom went to discuss that.

732
01:12:54,833 --> 01:12:55,833
Come here.

733
01:12:56,791 --> 01:12:57,625
Leave me.

734
01:12:58,041 --> 01:12:58,833
Let go.

735
01:13:01,333 --> 01:13:03,791
I will pick you up tomorrow.

736
01:13:05,208 --> 01:13:07,208
Leave me. Father...

737
01:13:07,416 --> 01:13:08,875
Oh, my Jyoti...

738
01:13:09,541 --> 01:13:10,916
Father...

739
01:13:11,041 --> 01:13:13,291
Hey, leave her alone.

740
01:13:14,250 --> 01:13:16,458
Her molested daughter

741
01:13:17,583 --> 01:13:19,416
returned two days later.

742
01:13:20,666 --> 01:13:22,500
But her husband who went to seek justice

743
01:13:23,666 --> 01:13:25,000
never came back.

744
01:13:26,333 --> 01:13:27,416
With so much happening,

745
01:13:28,291 --> 01:13:29,416
don't the police act on it?

746
01:13:29,708 --> 01:13:34,041
Our S. I had spent 15 millions to get posted here.

747
01:13:34,833 --> 01:13:39,041
He should at least make so much money.

748
01:13:41,541 --> 01:13:44,125
They will ask for evidence, if we approach them.

749
01:13:44,500 --> 01:13:47,791
"Does anyone dare give evidence?", they will inquire.

750
01:13:50,125 --> 01:13:53,666
Mahankali's men are searching throughout the town for him.

751
01:13:54,250 --> 01:13:59,291
Mahankali or his men cannot know that he is in our area.

752
01:13:59,541 --> 01:14:02,541
We must protect him. -Yes. -That's right. -We all should.

753
01:14:08,791 --> 01:14:10,166
I called for a boat, my boy.

754
01:14:10,500 --> 01:14:13,875
If you start early in the morning, you will reach Paradeep by night.

755
01:14:14,416 --> 01:14:15,583
As a murderer,

756
01:14:16,083 --> 01:14:18,250
I cannot be the ideal son my mom has dreamt of.

757
01:14:19,666 --> 01:14:22,541
At least, to be the son born to her,

758
01:14:23,666 --> 01:14:24,916
I must surrender.

759
01:14:27,541 --> 01:14:30,083
Fine. Stay here for the night.

760
01:14:30,750 --> 01:14:33,208
I will take you straight to the court in the morning.

761
01:14:33,458 --> 01:14:35,083
If you surrender to the judge,

762
01:14:36,125 --> 01:14:37,375
you will be safe.

763
01:14:45,750 --> 01:14:46,916
Brother...

764
01:14:47,791 --> 01:14:50,416
Did you really kill Paidithalli?

765
01:14:52,708 --> 01:14:54,958
Does that mean I can go to school from tomorrow?

766
01:14:55,666 --> 01:14:56,833
That's my daughter.

767
01:14:57,541 --> 01:15:00,416
I worry about sending her outside or to school

768
01:15:01,083 --> 01:15:03,125
because Paidathalli might eye her.

769
01:15:03,416 --> 01:15:07,625
When the wolf gets hungry, it doesn't care if it's a goat or a kid.

770
01:15:08,208 --> 01:15:10,208
Meat is what it wants. That's it.

771
01:15:11,666 --> 01:15:14,833
This is what we eat to fill up, I wonder if you will enjoy it.

772
01:15:15,125 --> 01:15:17,291
Don't know when you last ate,

773
01:15:17,500 --> 01:15:19,083
please have some of this. Son!

774
01:15:31,250 --> 01:15:32,208
Son...

775
01:15:54,083 --> 01:15:56,625
Be careful and take him to the court directly.

776
01:15:56,833 --> 01:15:58,000
Vyjayanthi madam will be there.

777
01:15:59,000 --> 01:16:01,291
I have informed madam that you will surrender in court.

778
01:16:01,541 --> 01:16:02,708
She will be there with her lawyer.

779
01:16:12,125 --> 01:16:13,375
Sir... -Hey you...

780
01:16:14,041 --> 01:16:16,916
Do you think you can transport him discreetly?

781
01:16:18,583 --> 01:16:20,291
Oh, the vehicle is with National permit.

782
01:16:20,541 --> 01:16:22,416
You intend to relocate him out of the state.

783
01:16:22,500 --> 01:16:25,250
No, sir. Arjun wants to go to the court and surrender.

784
01:16:25,583 --> 01:16:26,708
That's where we are headed.

785
01:16:27,083 --> 01:16:29,166
Considering there's a police station nearby,

786
01:16:29,416 --> 01:16:32,333
you're still driving him ten kilometers to court.

787
01:16:32,916 --> 01:16:35,375
Do you not trust the khaki uniform?

788
01:16:37,166 --> 01:16:39,708
It's not that, sir. -Get him into the jeep. -Okay, sir.

789
01:16:50,208 --> 01:16:51,166
Hey... -Sir?

790
01:16:51,208 --> 01:16:52,666
Where are you coming? -To the station, sir.

791
01:16:53,041 --> 01:16:56,291
You have been suspended for helping a murderer in escape.

792
01:16:57,375 --> 01:16:58,833
Collect the order from the station.

793
01:16:59,041 --> 01:17:00,208
Sir, poor soul, sir.

794
01:17:00,791 --> 01:17:03,000
He is supposed to be an I. P. S. Please, sir.

795
01:17:03,166 --> 01:17:06,375
We will take care of that. You get down first.

796
01:17:22,791 --> 01:17:25,916
Hey, Head Constable, do you think Mahankali has reached the spot?

797
01:17:26,833 --> 01:17:28,916
No, sir. Heard he's gone to their area.

798
01:17:30,125 --> 01:17:33,208
He will feel no stress in killing him

799
01:17:33,708 --> 01:17:37,000
We will struggle to prove it was an encounter.

800
01:17:37,416 --> 01:17:41,000
I don't want to remain in my mom's eyes as a criminal who died in an encounter.

801
01:17:41,916 --> 01:17:43,000
Take me to the court, sir.

802
01:18:26,625 --> 01:18:27,375
Control room...

803
01:18:27,375 --> 01:18:28,208
Control room.

804
01:18:28,208 --> 01:18:30,166
Mahankali's men have our area under attack, sir.

805
01:18:30,541 --> 01:18:32,666
They are causing a massacre, sir.

806
01:18:32,750 --> 01:18:34,291
Please come and help us, sir.

807
01:18:34,666 --> 01:18:38,625
If the forces don't arrive quickly, everyone in the community will be dead, sir.

808
01:18:38,750 --> 01:18:39,666
Sir, sir...

809
01:18:39,666 --> 01:18:41,208
Sir... -Send help. Please, sir.

810
01:18:41,541 --> 01:18:44,333
That is the kind of love Mahankali has for his brother.

811
01:18:44,416 --> 01:18:47,250
You people protected the man who killed my brother.

812
01:18:47,666 --> 01:18:51,208
You sheltered him and gave him food.

813
01:18:51,416 --> 01:18:53,541
Is that not a mistake?

814
01:18:57,458 --> 01:18:58,500
Give me acid.

815
01:19:02,416 --> 01:19:04,416
Wait, wait. Hold on.

816
01:19:04,625 --> 01:19:06,916
It was my mistake. I was the one who brought Arjun here.

817
01:19:07,250 --> 01:19:09,250
Go ahead, kill me if you want. Come on.

818
01:19:17,208 --> 01:19:20,750
You don't have to specifically tell me to kill you, do you?

819
01:19:23,416 --> 01:19:25,208
I beg you not to use acid on me.

820
01:19:26,333 --> 01:19:30,166
Pinch his nose. He will open his mouth for air.

821
01:19:45,041 --> 01:19:46,500
Mother...

822
01:19:46,708 --> 01:19:48,250
Don't, sir. Please don't do that.

823
01:19:53,291 --> 01:19:55,375
Hey... Don't do that.

824
01:19:55,833 --> 01:19:56,791
Don't do that.

825
01:19:58,541 --> 01:19:59,375
My God!

826
01:20:07,083 --> 01:20:09,750
He must have slept here last night.

827
01:20:10,250 --> 01:20:12,250
Your husband is in jail.

828
01:20:12,625 --> 01:20:14,625
Don't tell me he slept in your house?

829
01:20:15,250 --> 01:20:16,083
Mother... ?

830
01:20:16,208 --> 01:20:17,041
Tell me now.

831
01:20:17,083 --> 01:20:17,875
Please spare her.

832
01:20:17,875 --> 01:20:19,333
Which house did he stay in?

833
01:20:19,541 --> 01:20:20,541
I will tell you. -Don't do it.

834
01:20:20,583 --> 01:20:22,041
He was in my house, sir. -Don't tell him.

835
01:20:22,041 --> 01:20:23,500
He was in my house.

836
01:20:23,583 --> 01:20:27,208
Did you offer food to the guest at your home?

837
01:20:27,541 --> 01:20:28,708
Yes, I served, sir.

838
01:20:29,708 --> 01:20:33,458
Hey, go to her house and bring the food from there.

839
01:20:38,958 --> 01:20:39,958
Eat it.

840
01:20:44,875 --> 01:20:46,250
Eat that now.

841
01:20:51,750 --> 01:20:53,041
I cannot eat it, sir.

842
01:20:53,083 --> 01:20:55,541
If you don't eat, I will feed her.

843
01:20:55,625 --> 01:20:57,416
Please don't do anything to her. I beg of you.

844
01:20:57,458 --> 01:21:00,916
They are pouring acid into the mouth of a young girl, sir.

845
01:21:01,500 --> 01:21:03,500
Please save us quickly. -Sir, how unfortunate!

846
01:21:03,833 --> 01:21:04,750
They are so young.

847
01:21:04,875 --> 01:21:06,791
Don't do it. I will eat it.

848
01:21:06,875 --> 01:21:08,208
I will eat it.

849
01:21:11,000 --> 01:21:14,500
Is the police department in the city alive or dead?

850
01:21:15,083 --> 01:21:16,083
Oh, god!

851
01:21:16,416 --> 01:21:18,291
He is getting on my nerves.

852
01:21:28,166 --> 01:21:28,833
Hey...

853
01:21:29,000 --> 01:21:30,708
Hey, hey, hey...

854
01:21:31,041 --> 01:21:32,041
Hey, get up.

855
01:21:32,083 --> 01:21:33,041
Hey, move your leg.

856
01:21:33,083 --> 01:21:34,583
Hey...

857
01:21:42,541 --> 01:21:45,791
Hey, make sure no one is spared and kill them all.

858
01:22:14,500 --> 01:22:19,666
"Lo, he comes An unrelenting soldier"

859
01:22:20,083 --> 01:22:25,666
"The god of death who quells the demonic mobs''

860
01:22:25,791 --> 01:22:29,583
"Lo, he comes Rewriting history... "

861
01:22:29,625 --> 01:22:33,791
What do you mean we provided shelter and food? It was our sacred offering to him.

862
01:22:34,416 --> 01:22:38,291
Since he is the God who killed Paidithalli, we offered him sacred food.

863
01:22:38,458 --> 01:22:39,291
Hey...

864
01:22:54,625 --> 01:22:55,416
Hey...

865
01:23:23,458 --> 01:23:24,750
Son!

866
01:23:27,875 --> 01:23:30,500
Argh!

867
01:23:30,625 --> 01:23:31,500
Hey...

868
01:23:32,125 --> 01:23:34,541
"Come like the edge of a hunting knife"

869
01:23:34,750 --> 01:23:37,500
"Launch an invasion to punish the evil"

870
01:23:37,833 --> 01:23:40,000
"When war is set and beckons"

871
01:23:40,000 --> 01:23:43,041
"Won't the apocalypse break out like deluge?"

872
01:23:43,083 --> 01:23:48,250
"When ire welcomes war won't the raging ferocity die out?"

873
01:23:55,458 --> 01:23:58,125
"A dictum of gaze that crushes the cruel"

874
01:24:00,750 --> 01:24:03,416
"An outrage that can behead with a single strike"

875
01:24:06,166 --> 01:24:11,458
"Look at bravery chase with undaunted courage"

876
01:24:59,416 --> 01:25:00,958
Kill him, Son!

877
01:25:03,625 --> 01:25:04,750
Kill him.

878
01:25:26,791 --> 01:25:29,375
"A dictum passed by his fiery gaze"

879
01:25:32,125 --> 01:25:34,750
"The outrage that can behead with a call"

880
01:25:37,500 --> 01:25:40,083
"Witness the bravery that can quell the most cruel"

881
01:25:42,708 --> 01:25:45,208
"A king capable of addressing one lakh people"

882
01:25:48,166 --> 01:25:50,791
"A dictum passed by his fiery gaze"

883
01:25:53,416 --> 01:25:56,125
"Valour that can confront a million"

884
01:25:59,916 --> 01:26:00,916
Don't do it now.

885
01:26:00,916 --> 01:26:01,916
Hey, move it. -Not now.

886
01:26:02,625 --> 01:26:03,791
Hey, take the boat out.

887
01:26:04,958 --> 01:26:05,708
Take the boat out.

888
01:26:09,041 --> 01:26:10,458
Brother, come fast.

889
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Get in quickly. -Come on.

890
01:26:11,541 --> 01:26:12,541
Hey, start the boat. -Quickly.

891
01:26:12,625 --> 01:26:14,791
Move it. Make it fast. -Get going now.

892
01:26:15,250 --> 01:26:16,000
Move it fast.

893
01:26:25,125 --> 01:26:28,250
I swear on my deceased brother, Paidithalli, whom you murdered.

894
01:26:28,625 --> 01:26:31,750
It might take weeks, months, or even years,

895
01:26:31,958 --> 01:26:35,500
but one night, while you and your people rest peacefully,

896
01:26:35,666 --> 01:26:39,958
I will come silently and drown you in this very sea.

897
01:26:40,083 --> 01:26:42,791
Whether it's sunny, rainy, morning, or night, come anytime.

898
01:26:43,875 --> 01:26:47,625
I will watch this colony like an invisible fence.

899
01:26:49,625 --> 01:26:51,958
I promise you, Mahankali!

900
01:26:52,375 --> 01:26:55,208
The sea is the only barrier between you and your death.

901
01:26:55,458 --> 01:26:58,583
The day I cross it, death will be awaiting you.

902
01:27:04,708 --> 01:27:07,833
"I will be on land waiting to hunt you. "

903
01:27:08,041 --> 01:27:10,541
That day, I witnessed a storm that stood on the shore,

904
01:27:10,791 --> 01:27:12,208
for the first time in my life.

905
01:27:19,541 --> 01:27:22,083
Are you still hopeful that your son is going to come, madam?

906
01:27:24,000 --> 01:27:25,125
Forget about surrendering,

907
01:27:25,458 --> 01:27:27,875
he killed the S. I. who went to arrest him and escaped.

908
01:27:30,291 --> 01:27:31,541
He didn't end it there, madam.

909
01:27:31,708 --> 01:27:34,750
He chased forty of Mahankali's men and slaughtered them.

910
01:27:36,958 --> 01:27:38,875
Do you know what he asked when I went to arrest him?

911
01:27:39,291 --> 01:27:41,958
"Do you have any proof that I killed them?"

912
01:27:44,041 --> 01:27:47,666
"Will anyone dare testify?"

913
01:27:50,875 --> 01:27:53,083
Have a check-post set up outside our area, uncle.

914
01:27:53,166 --> 01:27:56,208
There will be no entry to anyone without our permission.

915
01:27:56,416 --> 01:27:58,416
Especially to the police.

916
01:28:00,375 --> 01:28:04,791
Vizag will not be commanded by cops or lawyers anymore!

917
01:28:05,375 --> 01:28:08,666
Arjun Vishwanath will dictate it with a flicker of his eye!

918
01:28:11,791 --> 01:28:13,000
Out!

919
01:28:36,500 --> 01:28:38,666
Did you kill the S. I and escape?

920
01:28:47,833 --> 01:28:49,833
Did you kill Mahankali's men?

921
01:28:56,166 --> 01:29:00,458
Did you ask the police whether they had evidence against you?

922
01:29:13,041 --> 01:29:17,833
Did you ask if anyone would dare testify against you?

923
01:29:18,416 --> 01:29:19,375
Huh?

924
01:29:21,041 --> 01:29:21,833
Huh?

925
01:29:29,750 --> 01:29:32,250
There is nothing for the both of us

926
01:29:33,666 --> 01:29:34,791
to talk about anymore.

927
01:29:40,875 --> 01:29:42,041
Mom, listen...

928
01:29:42,916 --> 01:29:44,541
Please don't call me that.

929
01:29:56,958 --> 01:30:01,666
You said I discarded my uniform and began living like a criminal with another criminal.

930
01:30:03,125 --> 01:30:07,333
When I was in my uniform begging for my people to be saved,

931
01:30:08,875 --> 01:30:13,166
not a single police officer came to our rescue.

932
01:30:15,916 --> 01:30:17,041
Arjun had come.

933
01:30:21,666 --> 01:30:26,375
That’s why I took off my uniform and stayed with Arjun as his man.

934
01:30:28,333 --> 01:30:32,625
How can you raise him as a weapon and not expect him to fight, madam?

935
01:30:35,416 --> 01:30:37,708
I don't know if the police have it,

936
01:30:38,375 --> 01:30:41,708
but Arjun has records of all the crime he committed.

937
01:30:42,333 --> 01:30:44,125
When the law does works...

938
01:30:44,666 --> 01:30:47,750
When this place and Vizag no longer need him,

939
01:30:48,291 --> 01:30:50,333
he will come and surrender to the police.

940
01:30:54,583 --> 01:30:59,000
For providing him with food for a day and shelter in my home,

941
01:30:59,250 --> 01:31:02,875
he decided to stay back and protect the people of this community.

942
01:31:22,833 --> 01:31:23,541
Mom, listen...

943
01:31:24,500 --> 01:31:26,125
Please don't call me that.

944
01:31:28,791 --> 01:31:33,208
“Amma! Your word is my command"

945
01:31:33,333 --> 01:31:37,666
"Amma! You are my life and world”

946
01:31:37,875 --> 01:31:42,166
“Amma, your love is a history in itself"

947
01:31:42,458 --> 01:31:46,750
“And I shall do anything on earth for you"

948
01:31:47,333 --> 01:31:52,000
“You are my first friend You are my everything”

949
01:31:52,041 --> 01:31:56,291
“I am always a baby in your lap”

950
01:31:56,625 --> 01:32:01,083
“You are my courage You are my army”

951
01:32:01,125 --> 01:32:05,541
“You fill my very being as my breath”

952
01:32:07,083 --> 01:32:08,541
"Amma! Your word is... "

953
01:32:08,583 --> 01:32:11,541
This is the gift you are going to give for my next birthday.

954
01:32:11,625 --> 01:32:15,583
"Amma! You are my life and world”

955
01:32:16,166 --> 01:32:20,375
“Amma, your love is a history in itself"

956
01:32:20,750 --> 01:32:25,208
"And I shall do anything on earth for you”

957
01:32:47,333 --> 01:32:52,041
“For some virtuous act in a past life"

958
01:32:52,041 --> 01:32:56,458
"I have become your son in this life”

959
01:32:57,000 --> 01:33:01,000
Madam, what special dishes should I make for your birthday tomorrow?

960
01:33:01,166 --> 01:33:05,583
“I shall follow you till my last breath”

961
01:33:05,750 --> 01:33:09,791
“Every moment that I do not find you"

962
01:33:10,375 --> 01:33:14,375
"It flutters away, this heart of mine”

963
01:33:14,875 --> 01:33:19,416
“I won’t let a tear in your eyes I won’t let your smile fade”

964
01:33:19,416 --> 01:33:23,833
“I shall challenge destiny for you”

965
01:33:24,041 --> 01:33:28,583
“If I have another life This is all I would ask God”

966
01:33:28,583 --> 01:33:33,500
“I will be born as your son once again”

967
01:34:04,208 --> 01:34:05,250
Hey, stop.

968
01:34:09,416 --> 01:34:11,166
Who are you? What are you doing here?

969
01:34:11,333 --> 01:34:12,916
I've come to take my father.

970
01:34:13,083 --> 01:34:14,083
Who is your father?

971
01:34:14,250 --> 01:34:15,375
His name is Pathan.

972
01:34:15,375 --> 01:34:18,125
We are not releasing, Pathan. He will be executed in an hour.

973
01:34:18,375 --> 01:34:21,041
We will hand over the dead body to you after that.

974
01:34:21,500 --> 01:34:24,666
Even if it’s a deceased body, it’s still my father’s.

975
01:34:24,791 --> 01:34:28,041
You can't wait here for too long. Go and stand there.

976
01:35:04,125 --> 01:35:07,916
The most dangerous criminal in the Indian history,

977
01:35:08,375 --> 01:35:13,250
Pathan, will be executed in this Yerrawada jail in some time.

978
01:35:28,958 --> 01:35:32,000
If you want to live, open the door, doctor?

979
01:35:46,666 --> 01:35:49,083
My dear brother, it's time to head out.

980
01:36:10,500 --> 01:36:15,583
Brother Pathan!

981
01:36:18,958 --> 01:36:20,583
Hey, how did you come out?

982
01:36:21,208 --> 01:36:22,166
Come quickly.

983
01:36:38,333 --> 01:36:39,958
Hey...

984
01:37:21,041 --> 01:37:22,041
Argh!

985
01:37:23,041 --> 01:37:24,041
Huh!

986
01:37:42,083 --> 01:37:43,625
Sir, sir... -Tell us, sir.

987
01:37:43,625 --> 01:37:46,750
At five this morning, in the presence of the magistrate,

988
01:37:47,083 --> 01:37:50,125
Giyazuddin Pathan has been executed.

989
01:37:50,500 --> 01:37:54,500
His body will be handed over to his family after medical examination. That's all.

990
01:37:54,708 --> 01:37:56,583
Hey... -Sir, sir, sir... -Please, sir.

991
01:37:56,583 --> 01:37:59,500
The execution marks the end of an era of fear and terror.

992
01:37:59,750 --> 01:38:02,083
Pathan's last moments were reportedly calm

993
01:38:02,333 --> 01:38:04,708
as he faces the consequences of his actions.

994
01:38:34,250 --> 01:38:35,250
Dad...

995
01:38:45,333 --> 01:38:47,916
Yeah, tell me. -We got to know where Mahankali is, uncle.

996
01:38:48,500 --> 01:38:49,750
Send me the location.

997
01:38:51,500 --> 01:38:52,500
Tell me where.

998
01:38:53,083 --> 01:38:53,750
Huh...

999
01:38:58,666 --> 01:38:59,375
That way.

1000
01:39:01,541 --> 01:39:02,666
Hey... -Huh!

1001
01:39:08,125 --> 01:39:09,791
I didn't think you'd be so easy to get.

1002
01:39:12,125 --> 01:39:13,916
If I tell Arjun we got you...

1003
01:39:25,791 --> 01:39:26,875
Sir... ?

1004
01:39:30,750 --> 01:39:31,875
Sir, it's you?

1005
01:39:38,041 --> 01:39:42,000
I am the owner of Red Line Pharma, whom you have been trying to meet.

1006
01:39:43,833 --> 01:39:46,583
It is me who manufactures the drug ecstasy.

1007
01:39:48,416 --> 01:39:51,375
It is Mahankali who smuggles the drug for me.

1008
01:39:53,208 --> 01:39:55,291
The one to sell it in the international market is...

1009
01:39:55,875 --> 01:39:57,875
my darling, Pathan.

1010
01:39:58,291 --> 01:39:59,625
We are all one team.

1011
01:40:02,291 --> 01:40:04,666
It was also I who planned Vyjayanthi's murder.

1012
01:40:06,083 --> 01:40:08,083
D. G. P has called. Excuse me. -Go ahead.

1013
01:40:14,541 --> 01:40:15,666
Take the shot.

1014
01:40:23,041 --> 01:40:24,916
When Arjun captured Azgar,

1015
01:40:25,375 --> 01:40:27,958
it was I who saved him from being killed.

1016
01:40:30,041 --> 01:40:34,000
It is me who disclosed Azgar's location to Thangavelu.

1017
01:40:38,666 --> 01:40:41,833
The main purpose of my coming to Vizag is to finish Arjun.

1018
01:40:43,500 --> 01:40:46,250
Mahankali had to flee Vizag because of Arjun.

1019
01:40:46,750 --> 01:40:48,250
That brought my business to a halt.

1020
01:40:48,583 --> 01:40:51,208
No matter how many sketches he made to kill Arjun,

1021
01:40:52,166 --> 01:40:53,458
they didn't work out.

1022
01:40:54,666 --> 01:40:58,041
It was only after going to his colony to assess his power did I understand

1023
01:40:59,166 --> 01:41:01,333
that I could do nothing to him as a commissioner.

1024
01:41:02,250 --> 01:41:03,125
That's why...

1025
01:41:04,208 --> 01:41:06,750
I went straight to his mom after that.

1026
01:41:08,875 --> 01:41:11,166
I learned about Vyjayanthi's emotions there.

1027
01:41:11,791 --> 01:41:15,916
I will take that sentiment and compel Arjun to surrender.

1028
01:41:38,458 --> 01:41:40,458
Arjun, we found Mahankali.

1029
01:41:41,250 --> 01:41:42,333
We have arrested him.

1030
01:41:42,791 --> 01:41:44,166
We are producing him in the court tomorrow.

1031
01:41:47,750 --> 01:41:51,458
Mahankali, a notorious rowdy sheeter in Vizag,

1032
01:41:51,833 --> 01:41:55,125
was arrested by the Vizag police today near Paderu.

1033
01:41:57,333 --> 01:41:58,333
More good news for you.

1034
01:41:58,750 --> 01:42:02,583
To audit and review the products manufactured by the Red Line Pharma,

1035
01:42:03,708 --> 01:42:05,041
the government has given us permission.

1036
01:42:07,458 --> 01:42:09,458
You asked us to do our job.

1037
01:42:09,916 --> 01:42:10,833
I did.

1038
01:42:11,666 --> 01:42:15,125
Now it is time for you to keep your promise.

1039
01:42:17,458 --> 01:42:19,458
When your colony and Vizag no longer need you,

1040
01:42:20,416 --> 01:42:23,500
you said you would come and surrender.

1041
01:42:24,333 --> 01:42:25,375
It's about time, Arjun.

1042
01:42:29,666 --> 01:42:31,833
Madam who wanted to see you as an I. P. S officer

1043
01:42:32,708 --> 01:42:34,791
is unable to watch you as a criminal, Arjun.

1044
01:42:36,375 --> 01:42:37,875
If you want to get close to her again,

1045
01:42:38,833 --> 01:42:39,833
this is the only way.

1046
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
It's not for you or me, Arjun.

1047
01:42:47,083 --> 01:42:48,041
It's for your mom.

1048
01:42:48,583 --> 01:42:49,375
Please, surrender.

1049
01:42:56,541 --> 01:42:58,750
Arjun, madam is completely safe now.

1050
01:42:59,375 --> 01:43:02,250
Jailor has given his statement to the press that Pathan is executed.

1051
01:43:05,791 --> 01:43:07,916
Someone called an ambulance after finding him in the highway fields.

1052
01:43:17,583 --> 01:43:20,958
He has bullet wounds. Have you reported to the police and informed his family?

1053
01:43:32,583 --> 01:43:34,041
No wallet or ID has been found on him, madam.

1054
01:43:36,208 --> 01:43:37,250
Someone has collapsed.

1055
01:43:41,916 --> 01:43:43,541
As you are going to surrender,

1056
01:43:43,708 --> 01:43:45,250
we can arrange for an early bail.

1057
01:43:45,791 --> 01:43:49,708
As soon as you sign here, we will take you into custody and hand you over to the court.

1058
01:43:51,833 --> 01:43:52,708
Phone...

1059
01:43:52,708 --> 01:43:54,166
Pho... Phone...

1060
01:44:09,916 --> 01:44:11,750
No answering. Do you have another number?

1061
01:44:14,416 --> 01:44:15,375
Nine six...

1062
01:44:17,833 --> 01:44:20,583
Let's make it fast or he will slip into coma. -Okay, madam.

1063
01:44:30,750 --> 01:44:31,625
What is it?

1064
01:44:33,041 --> 01:44:34,875
It's mom's birthday in twelve hours.

1065
01:44:36,291 --> 01:44:38,666
It's been four years since I wished my mom, sir.

1066
01:44:39,375 --> 01:44:41,958
She will be happy to know that I am going to surrender.

1067
01:44:42,750 --> 01:44:45,416
I will convey her birthday wishes and then I will surrender myself.

1068
01:44:45,833 --> 01:44:46,791
But Arjun...

1069
01:44:46,958 --> 01:44:48,291
Once I got to jail,

1070
01:44:48,916 --> 01:44:49,958
I don't know when I'll be out.

1071
01:44:51,041 --> 01:44:52,833
I don't know when I will meet mom again.

1072
01:44:54,291 --> 01:44:55,708
Please grant me one day's time, sir.

1073
01:44:58,041 --> 01:44:59,083
All right.

1074
01:44:59,583 --> 01:45:01,000
Madam will definitely be happy.

1075
01:45:01,375 --> 01:45:02,625
Carry on. -Thank you, sir.

1076
01:45:20,458 --> 01:45:21,625
It didn't work out.

1077
01:45:24,458 --> 01:45:26,458
I brought him here with a mother's sentiment

1078
01:45:27,333 --> 01:45:28,916
but he remembered it's his mom's birthday

1079
01:45:29,750 --> 01:45:30,708
and left.

1080
01:45:30,833 --> 01:45:34,416
The captain will stop the ship at high seas for ten minutes at noon.

1081
01:45:35,416 --> 01:45:39,666
Pathan must wind up his work and reach the ship by then.

1082
01:45:40,125 --> 01:45:41,500
We can't stop Pathan,

1083
01:45:42,166 --> 01:45:43,458
neither can we delay.

1084
01:45:44,208 --> 01:45:48,083
Therefore, eliminating Arjun, who is a hindrance, is our only option.

1085
01:45:50,083 --> 01:45:51,166
I will tell you...

1086
01:45:52,083 --> 01:45:52,500
What has to be done.

1087
01:46:08,875 --> 01:46:10,083
Wow! It's so nice.

1088
01:46:10,375 --> 01:46:13,458
Where is Uncle by the way? He hasn't answered my call since this evening.

1089
01:46:13,500 --> 01:46:16,833
He had a call this evening, and he left in a hurry with our men.

1090
01:46:17,083 --> 01:46:19,083
Our guys are not responding to my calls either.

1091
01:46:21,625 --> 01:46:23,083
I got a call from an unknown number.

1092
01:46:23,458 --> 01:46:24,958
Find out who it is. -Sure, brother.

1093
01:46:26,458 --> 01:46:28,875
It's so good, brother. When did you learn to bake cake?

1094
01:46:28,958 --> 01:46:32,041
The call is from a ward boy at the government hospital.

1095
01:46:32,250 --> 01:46:34,875
When a patient was being taken into the emergency ward,

1096
01:46:34,916 --> 01:46:36,875
he seemed to have asked to make a call to you.

1097
01:46:37,041 --> 01:46:38,958
The patient is still unconscious.

1098
01:46:40,041 --> 01:46:42,458
Okay. Go and find out what the matter is. -Sure, brother.

1099
01:46:51,708 --> 01:46:52,833
Hello.

1100
01:47:22,541 --> 01:47:24,208
Arjun...

1101
01:47:24,500 --> 01:47:29,208
Mahankali's men burned all our boats because he was arrested.

1102
01:47:30,000 --> 01:47:32,375
We are doomed, son.

1103
01:47:34,291 --> 01:47:36,416
Hey... Come! Come here.

1104
01:48:46,833 --> 01:48:51,375
Without realizing it, you have come too far inside chasing us.

1105
01:48:52,583 --> 01:48:54,583
Ensuring your people don't follow you,

1106
01:48:54,791 --> 01:48:58,500
I set fire to all the boats at the jetty.

1107
01:49:00,083 --> 01:49:03,541
It is not possible for you to get to the shore on this boat.

1108
01:49:03,708 --> 01:49:07,666
If you go swimming, you will take minimum ten hours.

1109
01:49:12,750 --> 01:49:14,458
By then, our brother, Pathan,

1110
01:49:14,875 --> 01:49:17,166
will enter your Vizag city,

1111
01:49:17,458 --> 01:49:19,375
kill your mother,

1112
01:49:20,500 --> 01:49:23,625
and leave the country with his sons.

1113
01:49:24,958 --> 01:49:27,833
I know I cannot get out alive from here.

1114
01:49:28,291 --> 01:49:32,125
That's why I make this sacrifice for brother Pathan.

1115
01:50:01,500 --> 01:50:02,541
Greetings, madam.

1116
01:50:02,875 --> 01:50:04,833
Raju, Uday... What are you doing here?

1117
01:50:05,166 --> 01:50:07,666
It has been five years since Pathan was arrested.

1118
01:50:07,833 --> 01:50:11,166
For this reason, Commissioner Prakash has organized a get together.

1119
01:50:11,333 --> 01:50:13,750
As it was a surprise, we were asked not to tell you. -Oh!

1120
01:50:14,333 --> 01:50:15,375
Where is Prakash?

1121
01:50:15,416 --> 01:50:17,000
All the five you want are in one place.

1122
01:50:17,500 --> 01:50:18,500
Villa 44.

1123
01:50:19,083 --> 01:50:20,041
Waiting for you.

1124
01:50:24,958 --> 01:50:26,250
What's the need for all this, Prakash?

1125
01:50:26,333 --> 01:50:28,416
As it's your last birthday... -Huh?

1126
01:50:28,875 --> 01:50:29,625
Err...

1127
01:50:29,833 --> 01:50:34,250
I mean, I hope Arjun gets closer to you by your next birthday.

1128
01:50:35,500 --> 01:50:36,791
Happy Birthday in advance, madam.

1129
01:50:37,250 --> 01:50:39,000
Advance happy birthday, madam. -Thank you.

1130
01:50:39,000 --> 01:50:41,041
Adavance happy birthday, madam. -Thank you. Please come.

1131
01:50:45,791 --> 01:50:46,791
Hello...

1132
01:50:49,791 --> 01:50:52,000
Pathan has escaped from the jail, madam. -What?

1133
01:50:58,833 --> 01:51:01,500
Hello, Daddy. Tell me. -Where are you?

1134
01:51:02,250 --> 01:51:04,375
No matter how many times I call,

1135
01:51:04,833 --> 01:51:06,250
Arjun is not answering my calls.

1136
01:51:06,875 --> 01:51:09,333
Wherever he is, by midnight,

1137
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
he will reach Vyjayanthi's house. So, I'm going there.

1138
01:51:12,958 --> 01:51:13,958
Bye Daddy.

1139
01:51:23,291 --> 01:51:25,625
Argh!

1140
01:51:47,583 --> 01:51:48,541
It's that way.

1141
01:51:58,250 --> 01:52:00,166
Patrolling car Gajuwaka from Command control.

1142
01:52:13,833 --> 01:52:16,541
This area is out of coverage.

1143
01:52:32,208 --> 01:52:33,458
We are under attack.

1144
01:52:53,708 --> 01:52:55,083
Brother, there is nobody inside.

1145
01:52:55,791 --> 01:52:57,791
It's time to play hide and seek!

1146
01:53:45,125 --> 01:53:46,041
Sorry, sorry.

1147
01:53:46,916 --> 01:53:48,750
Sorry, I touched you by mistake.

1148
01:54:31,000 --> 01:54:32,125
Speak.

1149
01:54:32,416 --> 01:54:33,666
D. S. P Mohan Bhargav here.

1150
01:54:33,750 --> 01:54:35,833
I am Giyazuddin Pathan.

1151
01:54:36,958 --> 01:54:39,625
130 members make up my private army.

1152
01:54:41,250 --> 01:54:43,916
I have ammunition enough for a war.

1153
01:54:45,791 --> 01:54:47,750
There are hundred and fifty hostages.

1154
01:54:48,958 --> 01:54:51,916
I have C4 grade liquid explosive.

1155
01:54:53,916 --> 01:54:55,333
One detonator.

1156
01:54:56,625 --> 01:55:00,125
But all I want is the lives of five individuals.

1157
01:55:12,375 --> 01:55:14,125
We can't determine the source of the bullets in the dark.

1158
01:55:15,250 --> 01:55:16,625
We got to move carefully. Move, move.

1159
01:55:16,875 --> 01:55:21,333
If you want to save the 150 lives here,

1160
01:55:21,666 --> 01:55:23,458
within forty five minutes,

1161
01:55:23,833 --> 01:55:28,583
bring my son carefully and hand him over to me.

1162
01:55:28,875 --> 01:55:32,375
Following that, I will kill three individuals every five minutes.

1163
01:55:45,375 --> 01:55:46,333
Greetings, madam.

1164
01:55:48,458 --> 01:55:49,458
What's the position there?

1165
01:55:49,541 --> 01:55:51,375
Pathan is a threat for national security, ma'am.

1166
01:55:51,500 --> 01:55:54,500
We must allow him into Hyderabad and detain him until the Commando arrives.

1167
01:55:55,416 --> 01:55:58,333
Neither Pathan has provided us with much time nor options.

1168
01:55:59,083 --> 01:56:01,000
We have 150 lives at stake, ma'am.

1169
01:56:09,625 --> 01:56:11,625
Our only option to is to go out there and fight.

1170
01:56:11,916 --> 01:56:12,583
No.

1171
01:56:13,208 --> 01:56:14,166
Let us wait.

1172
01:56:15,208 --> 01:56:16,500
Who are we waiting for, madam?

1173
01:56:17,750 --> 01:56:20,458
No government would risk so many lives to save just six people.

1174
01:56:21,625 --> 01:56:22,958
No one will come to save us.

1175
01:56:24,666 --> 01:56:26,208
Forget about those five.

1176
01:56:26,375 --> 01:56:29,500
Get him released and save hundred fifty of them.

1177
01:56:30,458 --> 01:56:31,625
Arjun will come.

1178
01:56:32,458 --> 01:56:34,500
If he knows Vyjayanthi is in danger,

1179
01:56:35,583 --> 01:56:36,875
he will come wherever he is.

1180
01:56:37,291 --> 01:56:39,125
What if he is not able to come?

1181
01:56:39,375 --> 01:56:41,416
Pathan has planned well,

1182
01:56:42,458 --> 01:56:44,666
but chose wrong time, Prakash.

1183
01:56:45,375 --> 01:56:46,791
Even if Pathan stops him,

1184
01:56:47,208 --> 01:56:48,416
or a storm comes his way,

1185
01:56:49,791 --> 01:56:53,041
to wish me at midnight for my birthday,

1186
01:56:54,125 --> 01:56:55,625
he will definitely come.

1187
01:57:15,458 --> 01:57:17,750
Now there are fuel engines and other stuff.

1188
01:57:18,208 --> 01:57:20,583
There was a time when they used the sail on boats

1189
01:57:20,791 --> 01:57:23,291
to cross not just countries but continents.

1190
01:57:48,916 --> 01:57:54,125
"Lo, he comes An unrelenting soldier"

1191
01:57:54,541 --> 01:58:00,041
"The god of death who quells the demonic mobs''

1192
01:58:00,208 --> 01:58:05,458
"Lo, he comes The noble man who carved truth into time"

1193
01:58:05,916 --> 01:58:11,375
"Illuminating the darkness, showing the path like a leader"

1194
01:58:14,583 --> 01:58:16,875
It takes time to get your son out of jail.

1195
01:58:17,250 --> 01:58:18,708
Take your own time.

1196
01:58:20,083 --> 01:58:21,750
I will eliminate a few lives here.

1197
01:58:26,250 --> 01:58:27,708
Hey, get up.

1198
01:58:28,208 --> 01:58:29,375
Get up. -That's her.

1199
01:58:31,083 --> 01:58:34,083
Brother, that's Arjun's wife, the one who threatened you.

1200
01:58:34,208 --> 01:58:37,083
Vyjayanthi's daughter-in-law. She is pregnant, brother.

1201
01:58:37,708 --> 01:58:38,666
Oh!

1202
01:58:47,833 --> 01:58:51,458
Madam, please have a look here.

1203
01:58:51,708 --> 01:58:54,833
Your daughter-in-law and the future of your house.

1204
01:58:55,208 --> 01:58:57,375
Everyone is waiting for you.

1205
01:58:57,958 --> 01:58:59,958
Let the countdown begin.

1206
01:59:00,458 --> 01:59:01,375
Nine

1207
01:59:02,541 --> 01:59:03,375
Eight

1208
01:59:04,375 --> 01:59:05,333
Seven

1209
01:59:06,333 --> 01:59:07,333
Six

1210
01:59:08,375 --> 01:59:09,208
Five

1211
01:59:10,500 --> 01:59:11,250
Four

1212
01:59:12,333 --> 01:59:13,375
Three

1213
01:59:14,458 --> 01:59:15,375
Two

1214
01:59:16,458 --> 01:59:17,416
One

1215
01:59:47,791 --> 01:59:50,625
Vyjayanthi madam, nice to meet you.

1216
01:59:52,208 --> 01:59:55,041
When I was carrying my brother's dead body,

1217
01:59:56,458 --> 01:59:59,666
you were cutting a cake and celebrating

1218
02:00:00,000 --> 02:00:02,291
which I haven't yet forgotten.

1219
02:00:03,625 --> 02:00:04,541
By the way,

1220
02:00:04,875 --> 02:00:07,291
I spoke to your son on phone.

1221
02:00:08,500 --> 02:00:11,041
He spoke just as your son would.

1222
02:00:11,625 --> 02:00:12,791
Wait for sometime.

1223
02:00:13,458 --> 02:00:15,000
He will arrive soon.

1224
02:00:16,083 --> 02:00:17,833
You can talk to him directly in person.

1225
02:00:18,458 --> 02:00:19,916
Do we have so much time?

1226
02:00:21,875 --> 02:00:22,833
No, we don't.

1227
02:00:23,416 --> 02:00:26,791
In five minutes, my son will be here with me.

1228
02:00:28,375 --> 02:00:33,041
Meanwhile, if you tell me where the other four are I'll finish them and leave.

1229
02:00:37,625 --> 02:00:39,375
Where are those four members?

1230
02:00:41,666 --> 02:00:43,166
Why can't you answer him?

1231
02:00:54,500 --> 02:00:56,333
Where are those four?

1232
02:01:08,541 --> 02:01:10,708
Brother, the police are here with Azgar

1233
02:01:10,791 --> 02:01:13,250
Check the police and the vehicle, then let them in.

1234
02:02:27,458 --> 02:02:28,458
Tell us.

1235
02:02:34,083 --> 02:02:36,750
You are trying to save four lives,

1236
02:02:37,166 --> 02:02:39,833
but that will make me put an end to forty lives.

1237
02:02:40,291 --> 02:02:41,791
One is to ten.

1238
02:02:43,458 --> 02:02:44,375
Aim.

1239
02:02:46,875 --> 02:02:47,958
No.

1240
02:02:51,416 --> 02:02:53,958
They are in aqua filtration room.

1241
02:03:00,083 --> 02:03:01,041
Your son has been handed over.

1242
02:03:01,541 --> 02:03:03,416
Please hand over our hostages now.

1243
02:03:03,541 --> 02:03:07,666
I know when and how to release the hostages. Leave.

1244
02:03:10,666 --> 02:03:12,541
To save forty people's lives,

1245
02:03:13,333 --> 02:03:15,083
I revealed where those four are.

1246
02:03:16,416 --> 02:03:19,208
The responsibility to protect those four,

1247
02:03:21,541 --> 02:03:22,625
is yours.

1248
02:03:30,833 --> 02:03:31,708
Uncle... -Ramana.

1249
02:03:31,750 --> 02:03:33,416
Uncle, uncle, uncle... -Sir.

1250
02:03:33,458 --> 02:03:34,791
What happened to you? -You can't go out now.

1251
02:03:34,791 --> 02:03:35,708
Where are you going?

1252
02:03:35,708 --> 02:03:37,750
I need to speak with Arjun urgently. -Sit down. You please sit down first.

1253
02:03:37,750 --> 02:03:40,333
Listen to me and sit down. Wait, let me call him.

1254
02:03:45,625 --> 02:03:47,000
Call is not getting through.

1255
02:03:52,541 --> 02:03:54,541
There were three in the police jeep when it went in.

1256
02:03:54,583 --> 02:03:56,125
But there were only two when it came out, brother.

1257
02:04:05,958 --> 02:04:07,625
Dad, I will handle this.

1258
02:05:10,916 --> 02:05:11,666
Good shot.

1259
02:05:41,083 --> 02:05:43,083
You guys manage over here. -Okay, brother.

1260
02:06:19,500 --> 02:06:21,291
Haven't I already told you-

1261
02:06:22,583 --> 02:06:26,458
not to cross your limits or Vizag's boundaries and come here?

1262
02:06:28,041 --> 02:06:29,458
Please forgive me, Dad.

1263
02:06:33,500 --> 02:06:36,166
Arjun, what do you want?

1264
02:06:36,375 --> 02:06:39,583
Let go of the hostages and leave immediately.

1265
02:06:40,833 --> 02:06:44,041
I will give your son's lives in return.

1266
02:06:45,291 --> 02:06:49,583
You are asking for 150 lives in exchange of just two.

1267
02:06:49,708 --> 02:06:51,166
Bad deal.

1268
02:06:52,208 --> 02:06:57,375
My main objective in coming here is to kill your mom and her team.

1269
02:06:58,583 --> 02:07:00,333
Your wife is your present.

1270
02:07:01,333 --> 02:07:04,333
Your soon-to-be-born baby is your future.

1271
02:07:05,208 --> 02:07:06,750
Your mother is your past.

1272
02:07:07,083 --> 02:07:08,500
Let go of it.

1273
02:07:12,750 --> 02:07:15,208
How dare you negotiate my mom's life?

1274
02:07:16,333 --> 02:07:18,125
I will kill him right here.

1275
02:07:18,333 --> 02:07:20,916
If you bring up my mom's life... You scoundrel!

1276
02:07:22,166 --> 02:07:24,958
I will not spare anyone's life here.

1277
02:07:26,208 --> 02:07:27,541
Arjun, listen to me.

1278
02:07:27,958 --> 02:07:31,250
Attempting to save your mom's life, you're endangering 150 lives.

1279
02:07:32,500 --> 02:07:35,083
If you kill him, Pathan's men will kill everybody.

1280
02:07:35,375 --> 02:07:36,166
This issue...

1281
02:07:36,916 --> 02:07:38,708
I will negotiate with him.

1282
02:07:38,750 --> 02:07:40,750
Please, cool down. Cool down, Arjun.

1283
02:07:41,000 --> 02:07:43,500
If your mom were in my position, she'd stop you too, Arjun.

1284
02:07:46,666 --> 02:07:48,416
I will handle this. Trust me.

1285
02:07:48,916 --> 02:07:49,916
Hear me out, Arjun.

1286
02:07:58,166 --> 02:08:00,166
Uncle, tell them now.

1287
02:08:00,333 --> 02:08:02,875
Whatever you speak, the whole of Vizag can hear it.

1288
02:08:03,125 --> 02:08:04,208
Arjun...

1289
02:08:04,791 --> 02:08:07,750
The Commissioner is responsible for all of this.

1290
02:08:08,916 --> 02:08:12,500
It's the commissioner who is running Red Line Pharma.

1291
02:08:13,166 --> 02:08:16,041
He is Pathan's partner.

1292
02:08:17,958 --> 02:08:20,416
Arjun, don't spare them.

1293
02:08:34,291 --> 02:08:38,458
Do you think your dad was killed because he caught the chemicals being dumped into the sea?

1294
02:08:40,625 --> 02:08:44,791
He seized 'ecstasy' worth hundreds of crores. So, I took his life myself.

1295
02:08:53,875 --> 02:08:55,208
Now I will kill you.

1296
02:08:55,583 --> 02:08:56,458
Pathan...

1297
02:08:56,625 --> 02:08:58,458
It is dangerous to leave him alive.

1298
02:08:59,250 --> 02:09:00,541
We must kill him immediately.

1299
02:09:03,541 --> 02:09:07,833
He killed my son just because I said I will kill his mother.

1300
02:09:08,000 --> 02:09:12,125
Now I will kill his mom right in front of him and then finish him.

1301
02:09:12,416 --> 02:09:15,583
I asked you to exit on the ship from Mumbai, but you came for revenge.

1302
02:09:16,125 --> 02:09:17,416
Now I am exposed because of you.

1303
02:09:18,500 --> 02:09:20,166
Finish him and we can go.

1304
02:09:20,375 --> 02:09:21,458
Hey...

1305
02:09:21,666 --> 02:09:26,083
Was it your son that he killed or mine?

1306
02:09:56,875 --> 02:09:58,000
Argh!

1307
02:10:12,000 --> 02:10:14,000
He is with us and she is here too.

1308
02:10:14,166 --> 02:10:15,708
Don't waste any more time and kill them.

1309
02:10:38,166 --> 02:10:39,958
As long as I breathe,

1310
02:10:41,666 --> 02:10:44,250
and have a beating heart,

1311
02:10:45,583 --> 02:10:49,125
I will not let anything happen to mom.

1312
02:12:10,458 --> 02:12:13,041
You are breathing and alive.

1313
02:12:13,583 --> 02:12:15,375
You said you would stop.

1314
02:12:15,708 --> 02:12:17,166
Come and stop me then.

1315
02:12:19,666 --> 02:12:20,916
Azgar...

1316
02:12:38,750 --> 02:12:40,875
To convey birthday wishes to me,

1317
02:12:42,500 --> 02:12:44,250
you waited for four years.

1318
02:12:48,708 --> 02:12:50,583
To receive those wishes from you,

1319
02:12:52,875 --> 02:12:55,166
I want to live for these four minutes.

1320
02:13:24,666 --> 02:13:27,541
Arghh!

1321
02:14:07,375 --> 02:14:10,250
Hey...

1322
02:14:13,291 --> 02:14:15,166
Hey...

1323
02:14:40,791 --> 02:14:42,541
Happy birthday, Mom.

1324
02:15:45,875 --> 02:15:47,875
To save our lives,

1325
02:15:48,166 --> 02:15:50,791
he has severed a part of his arm.

1326
02:15:51,208 --> 02:15:53,833
Can we not build the courage to take a step forward?

1327
02:15:53,958 --> 02:15:57,333
Hey...

1328
02:16:50,083 --> 02:16:51,500
Argh!

1329
02:16:53,208 --> 02:16:54,083
Huh...

1330
02:16:54,291 --> 02:16:55,375
Urgh!

1331
02:17:56,083 --> 02:18:00,208
"Surrender and I will get you released in four days", the Commissioner said.

1332
02:18:00,666 --> 02:18:02,041
Why is he not here?

1333
02:18:02,250 --> 02:18:05,208
Which Commissioner are you talking about? They killed him. -Huh!

1334
02:18:05,875 --> 02:18:07,041
They killed him?

1335
02:18:39,000 --> 02:18:42,000
You came all the way here for revenge?

1336
02:18:43,166 --> 02:18:44,208
It's not revenge.

1337
02:18:45,416 --> 02:18:46,375
It's my responsibility!

