1
00:02:03,102 --> 00:02:15,102
<b>Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Flick</b>

2
00:02:16,103 --> 00:02:18,003
<i>Monsieur</i> rom...

3
00:02:24,411 --> 00:02:25,677
Opar.

4
00:02:28,649 --> 00:02:31,016
We found it.

5
00:02:39,126 --> 00:02:40,759
Captain moulle?

6
00:02:45,466 --> 00:02:47,666
Form your lines.

7
00:02:55,176 --> 00:02:56,875
Maxims ready, sir!

8
00:03:02,550 --> 00:03:04,216
<i>Steady.</i>

9
00:03:09,990 --> 00:03:11,557
<i>Wait.</i>

10
00:03:20,634 --> 00:03:21,700
Fire!

11
00:03:42,056 --> 00:03:43,722
<i>Fall in!</i>

12
00:04:56,764 --> 00:04:58,363
Stand your ground!

13
00:06:35,863 --> 00:06:39,164
Chief mbonga, I presume?

14
00:06:39,166 --> 00:06:41,266
How do you know my name?

15
00:06:43,003 --> 00:06:45,003
You're the man I came to see.

16
00:07:01,755 --> 00:07:04,189
These are what you came for.

17
00:07:10,063 --> 00:07:12,164
What would you do for them?

18
00:07:13,867 --> 00:07:17,035
Whatever is necessary.

19
00:07:17,037 --> 00:07:22,407
There is one thing i
desire above all else.

20
00:07:22,409 --> 00:07:24,743
Bring it to me.

21
00:07:24,745 --> 00:07:27,412
Bring him to me.

22
00:07:27,414 --> 00:07:30,182
And you shall have
your diamonds.

23
00:07:34,254 --> 00:07:36,388
All I need is a name.

24
00:08:13,494 --> 00:08:17,295
His serene highness,
king Leopold of Belgium,

25
00:08:17,297 --> 00:08:20,799
has extended an invitation
to lord greystoke

26
00:08:20,801 --> 00:08:24,836
<i>to take a royal tour
of the Congo free state</i>

27
00:08:24,838 --> 00:08:27,439
<i>to visit the schools
and churches he's built</i>

28
00:08:27,441 --> 00:08:29,307
to acknowledge the success

29
00:08:29,309 --> 00:08:31,343
of his anti-slavery initiatives

30
00:08:31,345 --> 00:08:34,446
and to open trade discussions.

31
00:08:41,154 --> 00:08:45,423
Lord greystoke, let me explain
the Africa situation.

32
00:08:46,026 --> 00:08:47,092
Mmm.

33
00:08:48,829 --> 00:08:52,163
King Leopold controls the Congo.

34
00:08:52,165 --> 00:08:54,332
<i>He's defaulting on his loans,</i>

35
00:08:54,334 --> 00:08:57,469
<i>and needs a business
partner to fill the gap.</i>

36
00:08:57,471 --> 00:09:00,372
<i>Your invitation is a
perfect opportunity</i>

37
00:09:00,374 --> 00:09:04,209
<i>for her majesty's
government to get involved.</i>

38
00:09:04,211 --> 00:09:05,877
Consider the jobs
we would create

39
00:09:05,879 --> 00:09:08,179
for the poor natives
of the Congo.

40
00:09:10,417 --> 00:09:13,184
And I thought the
civil war was long.

41
00:09:13,186 --> 00:09:15,520
Dr. Williams, you
are a guest here.

42
00:09:15,522 --> 00:09:18,223
<i>Prime minister, if
you're not going to say it,</i>

43
00:09:19,493 --> 00:09:21,059
allow me.

44
00:09:21,061 --> 00:09:24,095
You are Tarzan!

45
00:09:24,097 --> 00:09:26,865
<i>Lord of the apes,
king of the jungle.</i>

46
00:09:26,867 --> 00:09:29,367
<i>"Me Tarzan, you Jane!"</i>

47
00:09:29,369 --> 00:09:31,570
Tarzan! Tarzan.

48
00:09:33,273 --> 00:09:36,274
King Leopold's inviting you
because you're a celebrity.

49
00:09:36,276 --> 00:09:37,676
<i>He wants to show you</i>

50
00:09:37,678 --> 00:09:39,377
<i>the schools and
churches he built.</i>

51
00:09:39,379 --> 00:09:41,513
<i>You "ooh" and "ah" in
front of the newspapers,</i>

52
00:09:41,515 --> 00:09:46,117
and he's validated by
Africa's favorite son.

53
00:09:46,119 --> 00:09:49,888
England pays his debts.
We make money.

54
00:09:49,890 --> 00:09:52,557
Ham sandwich! Easy! Hmm.

55
00:09:52,559 --> 00:09:55,393
So, your majesties,

56
00:09:55,395 --> 00:09:58,597
can we get this
show on the road?

57
00:10:14,247 --> 00:10:15,614
No.

58
00:10:15,616 --> 00:10:17,115
No? For heaven's sake, why not?

59
00:10:17,117 --> 00:10:19,651
<i>Well, I've already seen Africa.</i>

60
00:10:21,288 --> 00:10:23,154
And it's hot.

61
00:10:23,156 --> 00:10:25,957
Excuse me? Did you say hot?

62
00:10:29,096 --> 00:10:32,330
Please send my apologies
to his serene highness.

63
00:10:37,104 --> 00:10:39,738
And my name isn't Tarzan.

64
00:10:39,740 --> 00:10:42,007
It's John Clayton the third.

65
00:10:42,009 --> 00:10:45,110
Son of John and
lady Alice Clayton.

66
00:10:45,112 --> 00:10:49,381
Fifth Earl of greystoke,
member of the house of lords.

67
00:10:56,289 --> 00:10:58,123
<i>Mr. Clayton.</i>

68
00:10:58,125 --> 00:11:00,625
Lord Clayton. My apologies.

69
00:11:00,627 --> 00:11:01,993
<i>George Washington Williams.</i>

70
00:11:01,995 --> 00:11:03,928
Diplomatic envoy for
the United States.

71
00:11:03,930 --> 00:11:06,264
- I was sent by president Harrison.
- To do what?

72
00:11:06,266 --> 00:11:08,099
Join up with the
queen's emissary.

73
00:11:08,101 --> 00:11:09,634
America was the first
country to recognize

74
00:11:09,636 --> 00:11:11,970
king Leopold's claim
on the Congo.

75
00:11:11,972 --> 00:11:14,339
You don't want to lose
your place at the trough.

76
00:11:14,341 --> 00:11:16,508
Look...

77
00:11:16,510 --> 00:11:19,644
I need your
invitation to get in.

78
00:11:19,646 --> 00:11:22,347
I'm afraid my intentions
aren't exactly

79
00:11:22,349 --> 00:11:24,549
what I expressed to your
government or mine.

80
00:11:26,653 --> 00:11:29,688
And what exactly do you want, Dr.
Williams?

81
00:11:31,391 --> 00:11:33,658
Leopold spent the
last seven years

82
00:11:33,660 --> 00:11:35,960
getting control of the Congo.

83
00:11:35,962 --> 00:11:38,496
He used up his entire fortune
building that railroad of his,

84
00:11:38,498 --> 00:11:41,533
then shut off access
to 99% of the country.

85
00:11:41,535 --> 00:11:43,234
Why?

86
00:11:43,236 --> 00:11:45,003
<i>Because he wants to be the
first monarch in history</i>

87
00:11:45,005 --> 00:11:47,505
<i>who doesn't want people
to see his good deeds?</i>

88
00:11:47,507 --> 00:11:49,641
<i>I don't buy it.</i>

89
00:11:49,643 --> 00:11:51,509
Tell me this, lord Clayton.

90
00:11:51,511 --> 00:11:54,412
How does a bankrupt king

91
00:11:54,414 --> 00:11:57,248
keep the whole of
the Congo working?

92
00:11:59,186 --> 00:12:01,653
Slavery?

93
00:12:01,655 --> 00:12:05,090
I hope I'm wrong,
but I need to know.

94
00:12:05,092 --> 00:12:08,193
And for the sake of
your friends back home,

95
00:12:08,195 --> 00:12:09,461
you do, too.

96
00:12:11,398 --> 00:12:15,567
Accept Leopold's invitation
and take me with you.

97
00:12:15,569 --> 00:12:18,336
You know Africa off
the beaten path.

98
00:12:18,338 --> 00:12:21,372
<i>The languages, the
people, the customs.</i>

99
00:12:21,374 --> 00:12:23,041
If we find anything amiss,

100
00:12:23,043 --> 00:12:25,577
then I need someone
to tell the world

101
00:12:25,579 --> 00:12:28,113
that they'll believe.

102
00:12:36,389 --> 00:12:38,356
I'll make all the arrangements.

103
00:12:38,358 --> 00:12:40,458
I'll see you in liverpool.

104
00:13:13,994 --> 00:13:15,960
<i>My family.</i>

105
00:13:17,931 --> 00:13:20,565
<i>I have done all i
can to protect them.</i>

106
00:13:24,638 --> 00:13:27,438
<i>We have been surrounded by
predators since the shipwreck.</i>

107
00:13:30,076 --> 00:13:33,511
<i>The jungle consumes everything.</i>

108
00:13:33,513 --> 00:13:37,682
<i>It preys on the old, the
sick, the wounded, the weak.</i>

109
00:13:37,684 --> 00:13:39,684
<i>But never the strong.</i>

110
00:13:43,456 --> 00:13:45,023
<i>Today, I buried my Alice.</i>

111
00:13:47,027 --> 00:13:49,060
<i>My dear Alice.</i>

112
00:13:51,464 --> 00:13:52,897
<i>Now I fear for my child.</i>

113
00:13:55,769 --> 00:13:57,135
<i>God help us.</i>

114
00:13:58,371 --> 00:14:00,004
<i>God help him.</i>

115
00:15:15,048 --> 00:15:19,183
<i>The most dangerous beast
in Africa is so powerful,</i>

116
00:15:19,185 --> 00:15:22,620
it can snap a crocodile's
back with a single bite.

117
00:15:25,525 --> 00:15:26,958
Anyone?

118
00:15:28,461 --> 00:15:30,695
Is it a hippopotamus?

119
00:15:30,697 --> 00:15:34,532
Yes! Precisely. Well done, Mary.

120
00:15:37,037 --> 00:15:38,870
<i>Now,</i>

121
00:15:38,872 --> 00:15:41,940
can anyone tell me what my
favorite bird sounds like?

122
00:15:42,809 --> 00:15:44,709
Anyone?

123
00:16:06,900 --> 00:16:07,966
<i>Look at his hands!</i>

124
00:16:08,768 --> 00:16:11,803
Whoa!

125
00:16:11,805 --> 00:16:14,772
I grew up running on all fours.

126
00:16:14,774 --> 00:16:17,075
It changed the bone structure.

127
00:16:21,614 --> 00:16:23,915
<i>Do you swing on things inside?</i>

128
00:16:23,917 --> 00:16:26,150
Like when you go upstairs?

129
00:16:26,152 --> 00:16:29,153
Oh, I never take the stairs.

130
00:16:29,155 --> 00:16:30,855
I usually take the curtains.

131
00:16:32,792 --> 00:16:35,727
Is it true your
mum was a monkey?

132
00:16:37,464 --> 00:16:39,464
Well, of course not.

133
00:16:39,466 --> 00:16:41,766
My mum was Alice Clayton.

134
00:16:45,438 --> 00:16:47,038
I can't wait to see
wasimbu again.

135
00:16:47,040 --> 00:16:48,139
How many children
would he have now?

136
00:16:48,141 --> 00:16:49,507
Jane.

137
00:16:49,509 --> 00:16:51,142
We know about keko.
She's what, four?

138
00:16:51,144 --> 00:16:53,044
Everyone would have children.
<i>Jane.</i>

139
00:16:53,046 --> 00:16:55,046
I mean, eight years just
feels like a lifetime!

140
00:16:55,048 --> 00:16:56,614
This isn't a holiday.

141
00:16:56,616 --> 00:16:58,850
How many corsets does
a diplomat bring?

142
00:16:58,852 --> 00:17:00,685
<i>I can't take you.</i>

143
00:17:01,821 --> 00:17:02,854
I say zero.

144
00:17:02,856 --> 00:17:04,489
Four.

145
00:17:04,491 --> 00:17:06,024
<i>I suppose a British
lady should faint</i>

146
00:17:06,026 --> 00:17:08,059
at least twice to justify
the silly title.

147
00:17:08,061 --> 00:17:09,394
It isn't safe there.

148
00:17:09,396 --> 00:17:11,029
Of course it's not
safe there, John!

149
00:17:11,031 --> 00:17:12,497
You take a nap in
the wrong place,

150
00:17:12,499 --> 00:17:15,967
you've got a 50/50
chance of being eaten.

151
00:17:15,969 --> 00:17:18,069
Ladies. Albert.

152
00:17:25,178 --> 00:17:28,079
<i>You can't possibly still think
there is a danger, John.</i>

153
00:17:31,651 --> 00:17:33,951
You haven't spoken
his name in years.

154
00:17:37,223 --> 00:17:38,756
Talk to me.

155
00:17:40,593 --> 00:17:43,194
Mbonga is not my concern.

156
00:17:43,196 --> 00:17:44,262
You are.

157
00:17:45,198 --> 00:17:47,498
We lost a baby.

158
00:17:47,500 --> 00:17:50,568
The last thing you
need is more stress.

159
00:17:53,039 --> 00:17:54,272
Yes, well...

160
00:17:55,542 --> 00:17:58,676
Thank you for the reminder.

161
00:17:58,678 --> 00:18:02,747
Well, in case you forgot,
we both grew up there.

162
00:18:02,749 --> 00:18:05,550
So, perhaps I will fulfill
your duties for the queen,

163
00:18:05,552 --> 00:18:07,018
and you can stay here

164
00:18:07,020 --> 00:18:09,287
hybridizing coconuts
and playing ping-pong.

165
00:18:11,791 --> 00:18:13,624
I want to go home.

166
00:18:14,527 --> 00:18:15,760
<i>This is our home.</i>

167
00:18:18,531 --> 00:18:20,765
Trying to keep me
here won't work!

168
00:21:45,138 --> 00:21:47,004
<i>John, my son,</i>

169
00:21:47,006 --> 00:21:49,540
<i>you are the heir to
greystoke, our future.</i>

170
00:21:52,178 --> 00:21:55,146
<i>England is your home,
not this wretched place.</i>

171
00:21:56,649 --> 00:21:57,715
<i>If I don't survive,</i>

172
00:22:00,119 --> 00:22:02,253
<i>I pray that someone
will save you.</i>

173
00:22:59,812 --> 00:23:02,913
Promise me you'll stay with
the kuba the whole time.

174
00:23:55,067 --> 00:23:57,902
A kick from one of
these Walker colts

175
00:23:57,904 --> 00:23:59,403
is pretty nasty.

176
00:23:59,405 --> 00:24:00,538
As a matter of fact,

177
00:24:00,540 --> 00:24:01,939
that's why they
went out of style.

178
00:24:01,941 --> 00:24:03,274
Pretty little ladies like you

179
00:24:03,276 --> 00:24:05,042
kept knocking
themselves in the face.

180
00:24:06,813 --> 00:24:09,246
I'll bet I could hit that
log over there, first try.

181
00:24:09,248 --> 00:24:10,314
Oh!

182
00:24:14,487 --> 00:24:15,953
<i>Jane?</i>

183
00:25:00,600 --> 00:25:03,067
He's known them since
they were cubs.

184
00:25:34,300 --> 00:25:36,200
Force publique, move aside.

185
00:25:36,202 --> 00:25:38,602
Force publique, move aside!

186
00:25:40,339 --> 00:25:42,239
I want port of entry,

187
00:25:42,241 --> 00:25:45,042
I want port of disembarkation
for every passenger.

188
00:25:45,044 --> 00:25:46,677
Yes, sir. These are the last.

189
00:25:46,679 --> 00:25:47,978
Sir.

190
00:25:47,980 --> 00:25:49,246
Thank you. Thank you.

191
00:26:04,530 --> 00:26:05,596
Excuse me, sir.

192
00:26:06,532 --> 00:26:08,032
The ledger.

193
00:26:08,034 --> 00:26:09,500
Yes, thank you.

194
00:26:36,362 --> 00:26:39,430
<i>Gramophone, Mr.
rom's stateroom.</i>

195
00:26:41,567 --> 00:26:42,833
<i>Mr. frum!</i>

196
00:26:44,203 --> 00:26:46,070
Those crates go in the hold.

197
00:26:46,072 --> 00:26:48,272
Champagne? And music?

198
00:26:48,274 --> 00:26:50,240
Your entire operation
just fell apart.

199
00:26:50,242 --> 00:26:51,809
Have faith, Mr. frum.

200
00:26:51,811 --> 00:26:53,410
Faith is for missionaries.

201
00:26:53,412 --> 00:26:54,712
He gave you the slip.

202
00:26:56,549 --> 00:27:00,050
Make sure
the rest goes down below.

203
00:27:00,052 --> 00:27:03,153
Our invitation has
been snubbed, Mr. frum.

204
00:27:03,155 --> 00:27:05,255
They jumped ship
further up the coast,

205
00:27:05,257 --> 00:27:07,391
and they are on their
own little tour home.

206
00:27:09,095 --> 00:27:12,296
So, from boma up to here
will take me three days.

207
00:27:12,298 --> 00:27:15,432
I shall deliver
Tarzan and return.

208
00:27:15,434 --> 00:27:17,234
A week's delay.

209
00:27:17,236 --> 00:27:19,670
You're in no position to
ask for anything, Mr. rom.

210
00:27:19,672 --> 00:27:22,640
Your king's payment was
due three months ago.

211
00:27:22,642 --> 00:27:23,741
Yes.

212
00:27:31,584 --> 00:27:35,152
I manipulated my firm to
keep this deal alive.

213
00:27:35,154 --> 00:27:36,520
Ah, you agreed because
you'll get stinking rich,

214
00:27:36,522 --> 00:27:37,755
so don't get trutty.

215
00:27:37,757 --> 00:27:39,657
Now you must buy us more time.

216
00:27:39,659 --> 00:27:41,458
I already bought all the time...

217
00:27:41,460 --> 00:27:42,793
<i>Look, it's really very easy.</i>

218
00:27:42,795 --> 00:27:44,528
You sail out to the
arriving fleet

219
00:27:44,530 --> 00:27:46,330
and tell them payment
must be made in boma

220
00:27:46,332 --> 00:27:47,831
for security reasons.

221
00:28:05,851 --> 00:28:07,718
Opar had better not be a myth.

222
00:28:10,823 --> 00:28:14,358
<i>Bring me the rest, and
you'll have your mercenaries.</i>

223
00:28:14,360 --> 00:28:16,360
But if you fail to
make good this time,

224
00:28:16,362 --> 00:28:18,796
my firm will go to the Belgian
parliament for compensation.

225
00:28:18,798 --> 00:28:20,564
Your king will lose this land,

226
00:28:20,566 --> 00:28:22,633
<i>and who do you think
he will blame?</i>

227
00:28:22,635 --> 00:28:24,368
Leon rom?

228
00:28:57,203 --> 00:28:58,869
Tarzan, you look funny.

229
00:29:17,890 --> 00:29:19,556
<i>Wukonseeni!</i>

230
00:29:19,558 --> 00:29:22,059
<i>Sangonini!</i> Janey!

231
00:29:22,061 --> 00:29:24,595
<i>Sangonini. Ton moh
nah nah ha lah.</i>

232
00:29:32,872 --> 00:29:33,937
<i>Keikoo!</i>

233
00:29:57,163 --> 00:29:58,729
Wasimbu?

234
00:29:58,731 --> 00:30:00,697
Oh, my god!

235
00:30:04,403 --> 00:30:07,938
Janey Porter. Welcome home.

236
00:30:16,615 --> 00:30:18,415
As is custom,

237
00:30:18,417 --> 00:30:20,851
no one has entered
until you returned.

238
00:30:29,762 --> 00:30:31,762
This is where Jane grew up.

239
00:30:33,532 --> 00:30:36,400
Her father taught
English in the village.

240
00:31:20,312 --> 00:31:22,846
Well, I'm not going to
drink some foaming cup of

241
00:31:22,848 --> 00:31:24,781
you-know-what-it-is-
and-won't-tell-me.

242
00:31:30,723 --> 00:31:32,890
<i>That's funny to
everybody, huh? Mmm-hmm.</i>

243
00:31:36,862 --> 00:31:37,928
Whoo!

244
00:31:54,580 --> 00:31:56,780
They're singing the
legend of Tarzan.

245
00:31:58,584 --> 00:31:59,917
For many moons,

246
00:31:59,919 --> 00:32:01,652
he was thought to
be an evil spirit.

247
00:32:02,621 --> 00:32:04,321
<i>A ghost in the trees.</i>

248
00:32:14,934 --> 00:32:16,233
<i>They speak of his power</i>

249
00:32:16,235 --> 00:32:17,634
<i>over the animals of the jungle.</i>

250
00:32:19,571 --> 00:32:22,039
<i>Because his spirit
came from them.</i>

251
00:32:32,117 --> 00:32:33,884
<i>He understood them</i>

252
00:32:36,155 --> 00:32:37,621
<i>and learned to conquer them.</i>

253
00:32:44,263 --> 00:32:47,831
<i>His ape mother, kala,
loved him as her own,</i>

254
00:32:47,833 --> 00:32:49,433
<i>and his ape brother, akut,</i>

255
00:32:49,435 --> 00:32:51,501
<i>treated him with
kindness and respect.</i>

256
00:32:58,577 --> 00:33:01,478
He considered all men
to be his enemies,

257
00:33:01,480 --> 00:33:02,946
<i>since other tribes
would hunt his troop</i>

258
00:33:02,948 --> 00:33:05,015
<i>as a rite of passage.</i>

259
00:33:16,929 --> 00:33:19,629
<i>Chief muviro knew what he was.</i>

260
00:33:19,631 --> 00:33:20,998
<i>He was good to him,</i>

261
00:33:22,334 --> 00:33:24,534
since no man ever
started with less.

262
00:33:51,030 --> 00:33:52,295
John?

263
00:34:04,043 --> 00:34:06,543
Blue-bottom rufous towhee.

264
00:34:08,013 --> 00:34:09,746
Mating call.

265
00:34:12,184 --> 00:34:14,418
Be still my beating heart.

266
00:34:26,098 --> 00:34:27,764
Mandrill.

267
00:34:29,001 --> 00:34:31,101
Also a mating call.

268
00:34:40,345 --> 00:34:41,611
Cheetah.

269
00:34:42,581 --> 00:34:44,014
Mating call.

270
00:34:45,050 --> 00:34:47,517
<i>Ten, nine,</i>

271
00:34:48,253 --> 00:34:52,055
eight, seven...

272
00:34:52,057 --> 00:34:56,693
...six, five, four,

273
00:34:57,596 --> 00:34:59,096
three,

274
00:35:02,901 --> 00:35:03,967
two...

275
00:35:14,113 --> 00:35:18,215
<i>I know you took my handkerchief.</i>

276
00:35:18,217 --> 00:35:20,750
We're from America, and
my father is a professor.

277
00:35:20,752 --> 00:35:23,320
So I didn't grow up
believing in spirits.

278
00:35:32,331 --> 00:35:33,396
<i>Hello.</i>

279
00:35:35,300 --> 00:35:36,800
You're welcome to have it.

280
00:35:39,638 --> 00:35:41,471
Will you speak to me?

281
00:35:56,522 --> 00:35:57,587
<i>Um...</i>

282
00:36:10,035 --> 00:36:13,803
You must know that
this is very peculiar.

283
00:36:15,707 --> 00:36:20,110
I'm not sure my father would
find this very appropriate.

284
00:36:21,313 --> 00:36:23,213
But, um...

285
00:36:23,215 --> 00:36:26,616
We must make an effort
to embrace customs...

286
00:36:28,487 --> 00:36:32,022
Oh! I don't think so, wild man!

287
00:36:33,525 --> 00:36:34,858
No, no, no. Wait!

288
00:38:00,912 --> 00:38:03,480
I speak many languages.

289
00:38:06,585 --> 00:38:07,651
Kneel!

290
00:38:09,321 --> 00:38:12,455
Kuba chief never kneels.

291
00:38:15,427 --> 00:38:17,127
Down! All of you!

292
00:38:17,129 --> 00:38:18,194
Get down!

293
00:38:52,531 --> 00:38:53,763
<i>Hold him still!</i>

294
00:38:59,638 --> 00:39:01,638
Tighter! Tighter!

295
00:39:04,443 --> 00:39:08,044
You ain't so tough, you
grotty little monkey boy.

296
00:39:22,294 --> 00:39:24,194
Some legend, Mr. rom.

297
00:39:24,196 --> 00:39:26,029
<i>Chief mbonga will
be disappointed.</i>

298
00:39:31,236 --> 00:39:33,536
Round up ten of the strongest.

299
00:39:33,538 --> 00:39:35,405
We'll need porters. Yes, sir.

300
00:39:36,308 --> 00:39:37,640
This guy right here, sir.

301
00:39:38,977 --> 00:39:40,944
Grab him, men. You're
coming with me!

302
00:39:52,524 --> 00:39:54,224
Let go of me!

303
00:39:57,996 --> 00:39:59,696
<i>John!</i>

304
00:40:05,270 --> 00:40:07,036
Get off! John!

305
00:40:07,038 --> 00:40:09,973
Must have been something, the
first moment you saw her.

306
00:40:11,343 --> 00:40:14,344
After all the negresses
and baboons.

307
00:40:18,717 --> 00:40:19,849
<i>John!</i>

308
00:41:10,302 --> 00:41:12,602
Mr. rom,
we'll bring him down.

309
00:41:12,604 --> 00:41:14,671
Go! Go!

310
00:41:20,512 --> 00:41:22,011
Get the maxims loaded!

311
00:41:22,013 --> 00:41:23,379
Hurry!

312
00:41:30,655 --> 00:41:33,990
Focus fire on the boilers.
Below the chimney.

313
00:41:37,629 --> 00:41:38,995
Pull away!

314
00:41:41,500 --> 00:41:44,667
Where do you think you're going?

315
00:41:54,813 --> 00:41:57,013
I need you to scream for me.

316
00:41:59,117 --> 00:42:00,783
Like a damsel?

317
00:42:12,731 --> 00:42:15,131
No matter.

318
00:42:15,133 --> 00:42:17,534
He's Tarzan, you're Jane.

319
00:42:19,804 --> 00:42:21,538
He'll come for you.

320
00:42:37,022 --> 00:42:39,455
John! John!

321
00:42:43,428 --> 00:42:45,762
John! John...

322
00:43:10,555 --> 00:43:12,088
They came for me, kwete.

323
00:43:12,090 --> 00:43:14,290
<i>This was not done by you.</i>

324
00:43:15,560 --> 00:43:17,794
Do you know who they were?

325
00:43:17,796 --> 00:43:18,928
We've heard stories of whites

326
00:43:18,930 --> 00:43:20,730
that come and fight for money...

327
00:43:20,732 --> 00:43:22,198
And do not wearing
Belgian colors.

328
00:43:22,200 --> 00:43:24,767
Called force publique.

329
00:43:24,769 --> 00:43:26,202
The man I interviewed in Belgium

330
00:43:26,204 --> 00:43:27,570
told me about them.

331
00:43:27,572 --> 00:43:29,172
Did anyone mention
a man named rom?

332
00:43:30,108 --> 00:43:31,975
Nobody gave up any names.

333
00:43:31,977 --> 00:43:36,212
But Leon rom is king Leopold's
envoy to the Congo.

334
00:43:37,582 --> 00:43:38,982
Any other revelations?

335
00:43:39,884 --> 00:43:42,085
Not from me.

336
00:43:42,087 --> 00:43:43,853
Why do you say they
came to get you?

337
00:43:51,463 --> 00:43:53,630
The boat is traveling upstream,

338
00:43:53,632 --> 00:43:55,665
which will slow it down.

339
00:43:55,667 --> 00:43:57,800
We should get to mbonga's
mountain before them

340
00:43:57,802 --> 00:43:59,569
if we take this route

341
00:43:59,571 --> 00:44:00,903
through the mangani lands.

342
00:44:00,905 --> 00:44:02,905
How do you know where
they're going?

343
00:44:02,907 --> 00:44:04,574
- This route...
- It's longer.

344
00:44:04,576 --> 00:44:06,275
But it is where they are
building the railroad.

345
00:44:06,277 --> 00:44:08,177
We can ride it part of the way.

346
00:44:09,614 --> 00:44:10,680
Good.

347
00:44:12,484 --> 00:44:13,883
<i>John?</i>

348
00:44:14,619 --> 00:44:16,019
<i>John?</i>

349
00:44:17,288 --> 00:44:19,622
John!

350
00:44:19,624 --> 00:44:21,858
Fine! I'm still coming with you.

351
00:44:22,627 --> 00:44:24,093
You can't keep up.

352
00:44:24,095 --> 00:44:26,162
I might not be able to
keep up with Tarzan,

353
00:44:26,164 --> 00:44:28,097
but I sure as hell can
keep up with you.

354
00:44:28,099 --> 00:44:29,499
It is not wise.

355
00:44:29,501 --> 00:44:31,134
<i>Falling behind means
certain death.</i>

356
00:44:31,136 --> 00:44:33,136
I spent over half my
life in the wilds.

357
00:44:33,138 --> 00:44:35,204
Besides, nobody here is
better than me with a rifle.

358
00:44:35,206 --> 00:44:36,973
That one right there,

359
00:44:36,975 --> 00:44:38,708
<i>he'd still be choked out
redder than a cardinal's ass</i>

360
00:44:38,710 --> 00:44:39,876
if it weren't for me.

361
00:44:39,878 --> 00:44:41,978
And that's...

362
00:44:41,980 --> 00:44:43,680
You think I care about my life?

363
00:44:43,682 --> 00:44:45,548
Get your mitts off me!

364
00:44:45,550 --> 00:44:46,783
If you had just...

365
00:44:46,785 --> 00:44:48,117
If I'd just what?

366
00:44:48,119 --> 00:44:50,953
Left you in england
in your castle?

367
00:44:50,955 --> 00:44:55,925
They have my wife,
and their families.

368
00:45:47,011 --> 00:45:49,178
Whoever you are,

369
00:45:49,180 --> 00:45:51,714
we're here by royal invitation.

370
00:45:51,716 --> 00:45:54,884
As guests of king Leopold.

371
00:45:54,886 --> 00:45:58,454
Lady Clayton, I orchestrated
the invitation.

372
00:45:59,691 --> 00:46:02,225
And you were not included.

373
00:46:02,227 --> 00:46:04,093
Nor was Dr. Williams.

374
00:46:07,031 --> 00:46:08,898
A tribe of savages

375
00:46:08,900 --> 00:46:11,734
is trying to tear
your husband apart.

376
00:46:11,736 --> 00:46:14,237
Maybe butcher him and eat him.

377
00:46:14,239 --> 00:46:16,405
<i>And I'm going to
deliver him to them.</i>

378
00:46:16,407 --> 00:46:18,407
<i>And once they've
dispatched with him,</i>

379
00:46:18,409 --> 00:46:20,610
<i>Dr. Williams will
not be left as a witness,</i>

380
00:46:20,612 --> 00:46:21,844
that's clear.

381
00:46:24,115 --> 00:46:26,115
Which begs the question,

382
00:46:27,085 --> 00:46:28,851
where does that leave you?

383
00:46:35,960 --> 00:46:38,828
You'll notice none of the
natives are smiling.

384
00:46:46,237 --> 00:46:47,870
That one's your friend?

385
00:46:50,441 --> 00:46:51,507
They all are.

386
00:46:59,851 --> 00:47:01,150
<i>You do know that the right side</i>

387
00:47:01,152 --> 00:47:03,186
of your moustache is just

388
00:47:03,188 --> 00:47:04,854
a little lower than the left?

389
00:47:47,699 --> 00:47:49,198
<i>John!</i>

390
00:47:49,200 --> 00:47:50,266
<i>John!</i>

391
00:48:14,225 --> 00:48:15,424
Different kind of wilds.

392
00:48:25,370 --> 00:48:26,936
How are we supposed
to catch a train

393
00:48:26,938 --> 00:48:28,304
going 40 miles an hour?

394
00:48:32,243 --> 00:48:33,576
Gravity.

395
00:48:49,527 --> 00:48:50,626
Shit!

396
00:49:57,862 --> 00:49:59,328
Climb on my back.

397
00:50:04,435 --> 00:50:06,068
Right. Legs too.

398
00:50:11,476 --> 00:50:14,443
Don't think for a second
you're saving my life.

399
00:51:46,070 --> 00:51:48,471
Give me the keys to the chains.

400
00:52:03,554 --> 00:52:04,887
<i>Are you the commander?</i>

401
00:52:04,889 --> 00:52:05,955
Don't tell him anything.

402
00:52:08,626 --> 00:52:11,127
Those are some mighty big
earlobes you got there, son.

403
00:52:17,235 --> 00:52:19,768
Do you think that
was a lucky shot?

404
00:52:26,277 --> 00:52:29,011
I'm just an engineer
for the bridge.

405
00:52:29,013 --> 00:52:31,847
And how many men have been
enslaved to build your bridge?

406
00:52:33,117 --> 00:52:34,917
Eight hundred.

407
00:52:34,919 --> 00:52:37,353
Plus this group of natives.

408
00:52:37,355 --> 00:52:39,288
Please, I'm here
to build Bridges

409
00:52:39,290 --> 00:52:40,789
for <i>monsieur</i> rom's new army.

410
00:52:40,791 --> 00:52:42,024
I have no part in that.

411
00:52:43,261 --> 00:52:44,326
What army?

412
00:52:50,134 --> 00:52:51,433
<i>The railroads,</i>

413
00:52:51,435 --> 00:52:54,370
combined with the
navigable rivers

414
00:52:54,372 --> 00:52:59,041
put 60% of Congo within
three days of a fort.

415
00:53:01,145 --> 00:53:04,146
The forts are done. But
the army has not come.

416
00:53:04,148 --> 00:53:05,381
Where are they?

417
00:53:05,383 --> 00:53:07,216
I don't know.

418
00:53:07,218 --> 00:53:09,485
They were supposed to
be here months ago.

419
00:53:09,487 --> 00:53:11,987
But they said the king
is yet to pay for them.

420
00:53:11,989 --> 00:53:13,422
How many are there?

421
00:53:15,826 --> 00:53:17,059
Twenty thousand.

422
00:53:18,496 --> 00:53:20,629
And they are not
regular soldiers.

423
00:53:21,532 --> 00:53:23,999
They are mercenaries.

424
00:53:24,001 --> 00:53:26,302
Known to enjoy killing
for a living.

425
00:53:26,304 --> 00:53:28,470
Twenty thousand men, 50 forts.

426
00:53:28,472 --> 00:53:31,840
That's 400 bloodthirsty bastards

427
00:53:31,842 --> 00:53:33,075
armed with a Maxim gun

428
00:53:33,077 --> 00:53:35,244
and repeating
rifles at each one.

429
00:53:35,246 --> 00:53:37,413
<i>He'll end up enslaving
the entire country</i>

430
00:53:37,415 --> 00:53:39,548
<i>to get what he wants.</i>

431
00:53:39,550 --> 00:53:42,885
People won't stand a chance.

432
00:53:42,887 --> 00:53:44,887
What is Mr. rom's part in this?

433
00:53:44,889 --> 00:53:48,424
It's his plan. He is in
charge of all of it.

434
00:53:50,861 --> 00:53:53,429
They expect he will be named
governor general soon.

435
00:54:01,939 --> 00:54:03,439
<i>No, no, no. Wait!</i>

436
00:54:09,413 --> 00:54:11,146
Wait! Please!

437
00:56:01,025 --> 00:56:02,558
Shut it, clucker!

438
00:56:10,634 --> 00:56:15,404
Now, if you do anything
unladylike in there,

439
00:56:16,340 --> 00:56:18,240
he drowns.

440
00:56:37,328 --> 00:56:39,261
<i>Enjoying your peep show?</i>

441
00:56:42,366 --> 00:56:45,834
Of course I know you can
see me, lady Clayton.

442
00:56:59,216 --> 00:57:01,550
Are you a religious man, Mr.
rom?

443
00:57:01,552 --> 00:57:04,286
Oh. No. Madagascar spider silk.

444
00:57:07,391 --> 00:57:12,428
My priest purchased it for me
in Jerusalem when I was nine.

445
00:57:12,430 --> 00:57:15,631
Sounds like you and your
priest were awfully close.

446
00:57:16,133 --> 00:57:17,199
Why?

447
00:57:24,775 --> 00:57:27,810
I want you to know, i
think your husband

448
00:57:27,812 --> 00:57:29,778
had no right to bring you along.

449
00:57:29,780 --> 00:57:31,380
I brought myself, Mr. rom.

450
00:57:31,382 --> 00:57:32,881
Of course.

451
00:57:32,883 --> 00:57:35,250
But he was supposed to
be the only casualty.

452
00:57:35,252 --> 00:57:37,085
Aside from the entire
country of people

453
00:57:37,087 --> 00:57:39,321
you're enslaving, of course.

454
00:57:40,591 --> 00:57:41,657
Would you pass the pepper?

455
00:58:15,159 --> 00:58:17,626
It can also serve as a necklace.

456
00:58:29,807 --> 00:58:32,341
On my last visit to Europe,

457
00:58:32,343 --> 00:58:35,644
I attended a few lectures
at the sorbonne.

458
00:58:35,646 --> 00:58:38,680
The king of France
got a soft clap.

459
00:58:38,682 --> 00:58:41,216
Henry Morton Stanley, a
bastard orphan by birth,

460
00:58:41,218 --> 00:58:42,784
got a standing ovation.

461
00:58:46,323 --> 00:58:48,257
People love a good story.

462
00:58:49,860 --> 00:58:52,327
Yeah, a few are
born blue bloods,

463
00:58:52,329 --> 00:58:53,562
like your husband.

464
00:58:57,167 --> 00:58:59,868
But everyone can relate
to a low-born scrapper

465
00:58:59,870 --> 00:59:01,703
who rescued his king
from bankruptcy

466
00:59:01,705 --> 00:59:03,839
and saved the honor
of his nation.

467
00:59:03,841 --> 00:59:06,308
That is a man who will
never be forgotten.

468
00:59:10,714 --> 00:59:13,749
My king's army is
due in six days.

469
00:59:13,751 --> 00:59:15,050
All I've left to do

470
00:59:15,052 --> 00:59:17,286
is deliver Tarzan
to chief mbonga.

471
00:59:19,823 --> 00:59:23,425
Yeah, I'd hoped you
would recognize the name.

472
00:59:25,496 --> 00:59:28,864
I'm aware of his obsessive
desire to kill your husband,

473
00:59:28,866 --> 00:59:31,199
but I've yet to
discover the cause.

474
00:59:31,201 --> 00:59:33,302
What did Tarzan do?

475
00:59:35,272 --> 00:59:37,806
Killed his only son.

476
00:59:40,411 --> 00:59:42,010
Oh. Hmm.

477
00:59:44,915 --> 00:59:48,216
And get ready, because
that is nothing

478
00:59:48,218 --> 00:59:50,519
compared to what
he will do to you.

479
00:59:54,425 --> 00:59:56,892
Your husband's
wildness disturbs me

480
00:59:56,894 --> 00:59:59,494
more than I can easily express.

481
01:00:00,864 --> 01:00:03,498
Whereas your spirit...

482
01:00:16,413 --> 01:00:18,847
My knife, please.

483
01:00:20,317 --> 01:00:21,950
Slowly.

484
01:00:21,952 --> 01:00:24,052
Your friend won't float.

485
01:00:34,298 --> 01:00:35,897
Thank you.

486
01:00:45,976 --> 01:00:48,510
Lady Clayton's finished.

487
01:00:50,447 --> 01:00:52,748
A normal man can
do the impossible

488
01:00:52,750 --> 01:00:55,450
to save the woman he loves.

489
01:00:55,452 --> 01:00:58,353
My husband is no normal man.

490
01:01:27,818 --> 01:01:29,851
<i>You cannot go alone.</i>

491
01:01:29,853 --> 01:01:32,821
They'd consider seven a raid.

492
01:01:32,823 --> 01:01:34,556
<i>None of us would survive.</i>

493
01:01:36,860 --> 01:01:40,328
This says it's against the
law to pay natives to work.

494
01:01:40,330 --> 01:01:43,832
And this is the ledger of all
the slaves taken so far.

495
01:01:43,834 --> 01:01:46,501
<i>Slave labor,
diamonds everywhere.</i>

496
01:01:46,503 --> 01:01:48,003
Rom's going to make his monarch

497
01:01:48,005 --> 01:01:50,405
the richest king in the world.

498
01:01:50,407 --> 01:01:51,940
Dr. Williams, you
have your evidence.

499
01:01:53,877 --> 01:01:55,877
I'll take care of rom.

500
01:02:00,584 --> 01:02:03,318
Well, I have no choice.

501
01:02:03,320 --> 01:02:04,753
We'd lose two days going around.

502
01:02:04,755 --> 01:02:06,088
Going around what?

503
01:02:06,090 --> 01:02:07,422
Mangani.

504
01:02:07,424 --> 01:02:09,091
Those gorillas you
used to live with?

505
01:02:10,027 --> 01:02:11,526
They're not gorillas.

506
01:02:11,528 --> 01:02:14,096
Gorillas are gentle.
Mangani are not.

507
01:02:22,272 --> 01:02:24,606
I never left a
friend in trouble,

508
01:02:24,608 --> 01:02:27,442
or a partner in the lurch.
I'm not about to start now.

509
01:02:27,444 --> 01:02:30,545
Stop calling me "doctor."
My name's George.

510
01:02:30,547 --> 01:02:33,882
We'll keep your
proof safe, George.

511
01:02:33,884 --> 01:02:34,950
I know.

512
01:02:35,853 --> 01:02:38,520
Meet us in boma.

513
01:02:38,522 --> 01:02:39,621
If we don't make it back...

514
01:02:39,623 --> 01:02:41,923
We will. With your families.

515
01:02:41,925 --> 01:02:43,759
...get the books to my
grandfather in London.

516
01:02:44,928 --> 01:02:46,461
Still not waiting for you.

517
01:02:46,463 --> 01:02:47,896
Tell me something I didn't know.

518
01:03:00,410 --> 01:03:03,011
What I wouldn't give
for a horse right now.

519
01:03:04,314 --> 01:03:06,882
Why is it people
don't ride zebras?

520
01:03:06,884 --> 01:03:09,084
Well, horses kick to escape.

521
01:03:09,086 --> 01:03:11,887
Zebras continue
until you're dead.

522
01:03:11,889 --> 01:03:13,822
"Zee-bra", "zeb-ra".
"Tom-ay-to", "to-mah-to".

523
01:03:13,824 --> 01:03:15,090
<i>It's nearly impossible
to take the wild</i>

524
01:03:15,092 --> 01:03:16,625
<i>out of something born to it.</i>

525
01:03:16,627 --> 01:03:18,527
It seemed to have
worked with you.

526
01:03:19,797 --> 01:03:23,498
Look, I feel foolish for asking,

527
01:03:23,500 --> 01:03:26,001
but can you really
talk to the animals?

528
01:03:26,003 --> 01:03:29,704
You're an educated man, Dr.
Williams. You tell me.

529
01:03:40,851 --> 01:03:42,818
Hey!
Hey, pretty lady!

530
01:03:45,455 --> 01:03:47,622
That's a male.

531
01:03:47,624 --> 01:03:50,625
He's warning us to stay clear.

532
01:03:50,627 --> 01:03:54,095
You're trying to tell me
those things are deadly?

533
01:03:54,097 --> 01:03:55,297
If you get too close,

534
01:03:55,299 --> 01:03:57,098
he'll knock you to the ground

535
01:03:57,100 --> 01:03:58,733
and disembowel you with
those three-inch talons.

536
01:04:00,103 --> 01:04:01,903
No ostrich is going to kill me.

537
01:04:03,006 --> 01:04:04,840
Well, then try and ride him.

538
01:04:04,842 --> 01:04:07,542
You'd like that, wouldn't you?

539
01:04:12,783 --> 01:04:14,149
Oh...

540
01:04:24,061 --> 01:04:28,163
<i>Damn! That is one odious aroma.
Whew, god!</i>

541
01:04:28,165 --> 01:04:30,065
<i>Keep your voice low.</i>

542
01:04:34,404 --> 01:04:35,871
Is that them?

543
01:04:42,012 --> 01:04:44,012
You don't want to
do that, George.

544
01:04:44,014 --> 01:04:45,680
Kill one, and the
rest won't stop

545
01:04:45,682 --> 01:04:47,082
until they have
torn you to pieces.

546
01:04:49,419 --> 01:04:51,553
So how do you want
to play this, then?

547
01:04:51,555 --> 01:04:54,923
Their leader will come
down, and we'll fight.

548
01:04:56,693 --> 01:04:58,693
You're going to
fight one of those?

549
01:04:58,695 --> 01:05:01,796
<i>Oh, I wish. I have
to fight akut.</i>

550
01:05:03,166 --> 01:05:05,867
He was my brother once.

551
01:05:05,869 --> 01:05:08,036
And now he'll consider
me a deserter.

552
01:05:08,038 --> 01:05:11,172
Whatever happens,
do not interfere.

553
01:05:12,175 --> 01:05:13,775
Understand?

554
01:05:13,777 --> 01:05:14,843
Mmm-hmm.

555
01:05:20,550 --> 01:05:21,850
Christ almighty.

556
01:05:24,788 --> 01:05:27,022
That's akut?

557
01:05:27,024 --> 01:05:29,624
You sure you don't
want me to shoot him?

558
01:05:33,230 --> 01:05:34,796
Promise me.

559
01:06:58,982 --> 01:07:01,182
Get on your knees and bow.

560
01:07:01,818 --> 01:07:02,884
<i>Right now!</i>

561
01:07:04,154 --> 01:07:06,221
Expose your most
vulnerable parts!

562
01:07:21,304 --> 01:07:23,805
You want me
to lick his nuts, too?

563
01:07:23,807 --> 01:07:25,240
If you want to live.

564
01:07:26,710 --> 01:07:28,043
<i>George...</i>

565
01:07:28,045 --> 01:07:30,178
I wasn't going to!

566
01:07:30,180 --> 01:07:32,013
Well, it looked like you were.

567
01:07:51,334 --> 01:07:52,934
<i>Is he coming back?</i>

568
01:07:52,936 --> 01:07:56,337
No. It was quite decisive.

569
01:07:56,339 --> 01:07:59,707
If this bite gets infected,
you're going to have problems.

570
01:07:59,709 --> 01:08:00,775
Then there is this.

571
01:08:05,182 --> 01:08:07,715
Now you know I was not
going to lick his...

572
01:08:07,717 --> 01:08:08,917
looked like you were.

573
01:08:08,919 --> 01:08:10,085
Well, I wasn't.

574
01:08:14,291 --> 01:08:17,959
You aren't going anywhere until
we get this stitched up.

575
01:08:23,900 --> 01:08:25,333
Are you eating them?

576
01:08:26,203 --> 01:08:27,469
Taste like bacon.

577
01:08:27,471 --> 01:08:28,970
Ew.

578
01:08:28,972 --> 01:08:31,072
You get us a nice, fat
snake, I grub on that.

579
01:08:31,074 --> 01:08:34,242
Snake's good meat. I ain't
eating no damn ant.

580
01:08:34,244 --> 01:08:36,111
Well, suit yourself.

581
01:08:37,247 --> 01:08:38,980
And when you're finished,

582
01:08:38,982 --> 01:08:40,315
chew the flowers into a poultice

583
01:08:40,317 --> 01:08:42,350
and wipe it on the
cut with a rubber.

584
01:08:43,420 --> 01:08:45,120
It'll hold.

585
01:08:47,891 --> 01:08:49,757
Are you aware that
you always say

586
01:08:49,759 --> 01:08:51,259
you're not going to do something
right before you do it?

587
01:08:51,261 --> 01:08:54,095
Yeah? Well, that's only since

588
01:08:54,097 --> 01:08:55,463
I've been saddled
with your company.

589
01:08:58,935 --> 01:09:00,301
How is it?

590
01:09:00,303 --> 01:09:01,836
It's manageable.

591
01:09:02,672 --> 01:09:04,139
Pain...

592
01:09:06,109 --> 01:09:08,243
I got too much
experience with it.

593
01:09:16,119 --> 01:09:18,520
The civil war was dark fighting.

594
01:09:19,956 --> 01:09:22,056
But I was proud
to be part of it.

595
01:09:24,127 --> 01:09:27,128
Changed me, though.

596
01:09:27,130 --> 01:09:30,899
Afterward, I was a walking,
talking powder keg.

597
01:09:33,336 --> 01:09:36,905
I joined up to fight
Maximilian down in Mexico.

598
01:09:38,475 --> 01:09:43,344
Then worked as an
Indian fighter.

599
01:09:43,346 --> 01:09:45,947
I did both those for the money.

600
01:09:48,151 --> 01:09:50,051
<i>I was young.</i>

601
01:09:50,820 --> 01:09:52,554
But that's no excuse.

602
01:09:57,794 --> 01:09:59,427
Mexico was bad.

603
01:10:01,364 --> 01:10:03,831
But what we did
to the Indians...

604
01:10:13,410 --> 01:10:15,910
I'm no better than
those Belgians.

605
01:10:45,041 --> 01:10:46,274
My old friend.

606
01:11:03,093 --> 01:11:04,559
<i>The teke say an elephant's eyes</i>

607
01:11:04,561 --> 01:11:06,127
<i>speak the greatest language.</i>

608
01:11:09,799 --> 01:11:13,234
What else can make you feel
so much without a word?

609
01:12:32,982 --> 01:12:37,352
Is Mr. rom ready for some more
scintillating conversation?

610
01:12:37,354 --> 01:12:41,789
He was the only reason
you weren't serviced.

611
01:12:41,791 --> 01:12:43,057
<i>Serviced?</i>

612
01:12:43,059 --> 01:12:45,059
Is that what your
mother would call it?

613
01:12:51,634 --> 01:12:52,700
Shut your mouth!

614
01:13:06,516 --> 01:13:10,017
<i>Stop the boat!
Stop the boat!</i>

615
01:13:10,019 --> 01:13:11,552
<i>Turn it around!</i>

616
01:13:33,176 --> 01:13:36,277
Stop shooting!
You'll hit the girl!

617
01:13:48,258 --> 01:13:49,757
That woman.

618
01:14:21,090 --> 01:14:22,957
Wait!

619
01:14:22,959 --> 01:14:25,660
They'll follow my tracks.
Go and get help.

620
01:14:26,095 --> 01:14:27,161
Go!

621
01:15:58,688 --> 01:16:00,755
Promise you won't hurt them?

622
01:16:16,873 --> 01:16:19,106
No! Stop!

623
01:16:37,060 --> 01:16:38,960
<i>Please, stop!</i>

624
01:16:40,396 --> 01:16:41,762
John!

625
01:16:49,806 --> 01:16:51,606
<i>Stop! Stop it!</i>

626
01:16:59,115 --> 01:17:00,648
Stop it! Please!

627
01:17:03,920 --> 01:17:06,420
Please! Please!

628
01:17:06,422 --> 01:17:07,588
Come on!

629
01:17:07,590 --> 01:17:08,656
<i>Move out!</i>

630
01:19:00,670 --> 01:19:01,969
<i>What was that?</i>

631
01:19:03,172 --> 01:19:05,039
<i>Tarzan.</i>

632
01:19:05,041 --> 01:19:07,775
Although it sounded
different than I thought.

633
01:19:08,544 --> 01:19:09,643
<i>Better.</i>

634
01:19:24,060 --> 01:19:25,526
Schmidt-rubin.

635
01:19:31,567 --> 01:19:32,800
John!

636
01:19:34,871 --> 01:19:35,936
<i>John!</i>

637
01:19:36,639 --> 01:19:37,772
<i>Stop!</i>

638
01:22:01,417 --> 01:22:02,850
<i>John!</i>

639
01:22:10,092 --> 01:22:13,160
Now, you feel my pain.

640
01:23:21,030 --> 01:23:22,429
<i>I'm not your enemy.</i>

641
01:23:22,431 --> 01:23:24,164
Rom's buying an army
with your jewels.

642
01:23:24,166 --> 01:23:25,599
They cannot touch us!

643
01:23:25,601 --> 01:23:26,967
You know nothing!

644
01:23:26,969 --> 01:23:28,435
Your lands are full of diamonds.

645
01:23:28,437 --> 01:23:30,170
He'll come back for them.

646
01:24:00,803 --> 01:24:03,170
Your chief is under my knife!

647
01:24:03,172 --> 01:24:05,305
<i>You are under my knife!</i>

648
01:24:06,542 --> 01:24:08,375
Finish it.

649
01:24:08,377 --> 01:24:10,010
Finish it!

650
01:24:10,012 --> 01:24:11,245
Stop!

651
01:24:18,320 --> 01:24:20,020
Your son killed the only person

652
01:24:20,022 --> 01:24:21,321
who ever cared about me.

653
01:24:21,323 --> 01:24:22,923
It was an animal.

654
01:24:22,925 --> 01:24:24,691
She was my mother.

655
01:24:28,431 --> 01:24:30,264
<i>How was he to know?</i>

656
01:24:32,001 --> 01:24:35,202
My son was just a boy!

657
01:24:35,204 --> 01:24:37,171
Not like you!

658
01:24:40,076 --> 01:24:42,276
Where was your honor?

659
01:24:54,423 --> 01:24:56,156
I had none.

660
01:24:58,360 --> 01:24:59,927
I had none.

661
01:25:39,301 --> 01:25:42,136
<i>Can we please just stop this?</i>

662
01:25:42,138 --> 01:25:45,906
We won't get all
of you, or you us.

663
01:25:45,908 --> 01:25:48,008
But rom will.

664
01:25:48,010 --> 01:25:50,110
<i>He'll wipe you out.</i>

665
01:25:50,112 --> 01:25:53,480
<i>Every last one of you. Like
you never even existed.</i>

666
01:25:56,252 --> 01:25:58,986
You think that's impossible?

667
01:25:58,988 --> 01:26:02,222
You're looking at a man
that's seen it happen.

668
01:27:35,351 --> 01:27:38,352
Rom's got the diamonds.
There's 1,000 men down there.

669
01:27:38,354 --> 01:27:39,620
Twenty-thousand more on the way.

670
01:27:40,422 --> 01:27:41,555
We're screwed.

671
01:27:41,557 --> 01:27:42,956
Where are you going?

672
01:27:42,958 --> 01:27:44,291
To get some friends.

673
01:29:02,137 --> 01:29:05,539
It doesn't matter.
He's too late.

674
01:29:16,118 --> 01:29:17,651
Move! Move!

675
01:29:17,653 --> 01:29:19,186
<i>Fall back!</i>

676
01:29:45,214 --> 01:29:46,813
Bring her!

677
01:30:15,377 --> 01:30:16,443
Grab the diamonds.

678
01:30:21,417 --> 01:30:23,550
John! No!

679
01:30:23,552 --> 01:30:24,618
John!

680
01:30:27,189 --> 01:30:28,255
<i>John!</i>

681
01:30:52,915 --> 01:30:55,015
Get to the boat! Move!

682
01:31:07,663 --> 01:31:08,829
We're coming! Hang on!

683
01:31:55,811 --> 01:31:56,877
John?

684
01:32:08,524 --> 01:32:09,890
<i>That's the payment.</i>

685
01:32:12,528 --> 01:32:14,728
Lower the skiff,
and don't dally.

686
01:32:21,403 --> 01:32:23,904
<i>Did you see him there?
Is he down there?</i>

687
01:32:30,679 --> 01:32:34,381
1886 model Maxim machine gun.

688
01:32:36,752 --> 01:32:39,619
This is way better
than my Walker colts.

689
01:34:01,103 --> 01:34:02,168
<i>Mr. rom!</i>

690
01:34:04,773 --> 01:34:06,740
Mr. frum, you portly coward!

691
01:34:06,742 --> 01:34:08,842
<i>Come and get your diamonds!</i>

692
01:34:15,651 --> 01:34:17,917
Farewell, sweet lord.

693
01:34:20,288 --> 01:34:22,422
Take Tarzan with you.

694
01:34:23,959 --> 01:34:25,925
The future belongs to me.

695
01:34:48,817 --> 01:34:50,283
What was that?

696
01:34:52,721 --> 01:34:53,920
Mating call.

697
01:35:41,770 --> 01:35:43,103
Tarzan!

698
01:35:43,772 --> 01:35:45,605
Tarzan!

699
01:35:47,342 --> 01:35:48,441
John!

700
01:35:49,211 --> 01:35:50,610
John!

701
01:37:09,124 --> 01:37:11,691
We're not going to Wade
into that mess for free.

702
01:37:14,429 --> 01:37:15,829
Raise the anchor!

703
01:37:59,741 --> 01:38:01,808
Ain't this a hell of a thing?

704
01:38:12,420 --> 01:38:14,053
Nice outfit there, janey.

705
01:38:17,192 --> 01:38:19,559
You look like you're
about to give me a hug.

706
01:38:20,862 --> 01:38:22,595
Well, I wasn't.

707
01:38:23,598 --> 01:38:25,598
Looked like you were.

708
01:38:51,526 --> 01:38:53,860
<i>An open letter
to his serene majesty,</i>

709
01:38:53,862 --> 01:38:55,728
<i>Leopold ii,</i>

710
01:38:55,730 --> 01:38:58,631
<i>king of the Belgians.</i>

711
01:38:58,633 --> 01:39:00,133
<i>Every charge I'm about to bring</i>

712
01:39:00,135 --> 01:39:01,467
<i>against your majesty's</i>

713
01:39:01,469 --> 01:39:02,802
<i>personal government of the Congo</i>

714
01:39:02,804 --> 01:39:05,571
<i>has been carefully investigated.</i>

715
01:39:05,573 --> 01:39:08,141
<i>We have witnesses, documents,</i>

716
01:39:08,143 --> 01:39:10,543
<i>letters and official records</i>

717
01:39:10,545 --> 01:39:13,813
<i>to bring to your attention
and to verify our claims</i>

718
01:39:13,815 --> 01:39:17,984
<i>of your systematic
abuse and enslavement</i>

719
01:39:17,986 --> 01:39:19,819
<i>of the Congolese people.</i>

720
01:39:22,424 --> 01:39:27,160
<i>George Washington Williams.
July 18th, 1890.</i>

721
01:40:38,566 --> 01:40:41,300
<i>They are singing
the legend of Tarzan.</i>

722
01:40:48,710 --> 01:40:50,143
<i>For many moons,</i>

723
01:40:50,145 --> 01:40:51,711
<i>he was thought to
be an evil spirit.</i>

724
01:40:53,581 --> 01:40:55,415
<i>A ghost in the trees.</i>

725
01:41:01,856 --> 01:41:05,892
<i>They speak of his power over
the animals of the jungle.</i>

726
01:41:07,262 --> 01:41:09,762
<i>Because his spirit
came from them.</i>

727
01:41:13,101 --> 01:41:14,734
<i>He understood them,</i>

728
01:41:22,911 --> 01:41:25,344
<i>and learned to be
as one with them.</i>


