1
00:00:02,010 --> 00:00:06,710
Original Concept / Series Structure: Yoshitoshi ABe

2
00:00:06,880 --> 00:00:09,880
Producers: Yasuyuki Ueda (Pioneer LDC) * Henry Goto (PEA)
Yoshinobu Iwaya (Radix) * Go Haruna (Fuji Television)

3
00:00:11,090 --> 00:00:15,550
Executive Producers:
Akihiro Kawamura (Pioneer LDC) * Yosuke Kobayashi (PEA)

4
00:00:17,890 --> 00:00:22,390
Assistant Director: Takahiro Oomori

5
00:00:26,770 --> 00:00:27,860
where am i

6
00:00:28,240 --> 00:00:32,400
Character Design: Akira Takata
Design work: Hiromichi Kim

7
00:00:32,810 --> 00:00:36,750
I'm falling... from the sky.

8
00:00:37,250 --> 00:00:38,240
Strange.

9
00:00:38,780 --> 00:00:41,270
Why am I not afraid?

10
00:00:43,290 --> 00:00:45,750
Are you worried about me?

11
00:00:46,460 --> 00:00:49,230
where am i

12
00:00:49,590 --> 00:00:50,760
Art Director: Shinji Katahira
Colors: Naomi Endo

13
00:00:50,760 --> 00:00:54,320
Everything is fluffy and warm, but something worries me inside.

14
00:00:54,970 --> 00:00:58,560
I'm not afraid, but my heart is cold.

15
00:00:59,600 --> 00:01:03,940
Compiled by Yutaka Nagaushi
Editor: Masahiro Goto * Voices: Satoru Motoyama

16
00:01:06,810 --> 00:01:08,040
You can't help.

17
00:01:08,610 --> 00:01:10,140
But thanks anyway.

18
00:01:13,450 --> 00:01:16,940
Music: Kou Ootani

19
00:01:24,960 --> 00:01:26,790
Director: Tokoro Tomokazu

20
00:01:27,060 --> 00:01:30,620
Animation: RADIX

21
00:01:35,700 --> 00:01:40,700
-= Haibane Renmei =-
-= Association of Greywings =-

22
00:01:41,270 --> 00:01:44,910
Manufacturer: Fuji Television
Aureole Secret Factory

23
00:01:44,910 --> 00:01:48,500
Cocoon
Dream about falling under
The Old Home

24
00:02:22,500 --> 00:02:24,520
Is this...?

25
00:02:38,820 --> 00:02:40,810
Good heavens.

26
00:03:02,970 --> 00:03:04,440
Ouch! Ouch!

27
00:03:22,960 --> 00:03:28,300
Children are NOT allowed to enter!!! - Reki

28
00:03:33,470 --> 00:03:35,340
We're almost there, almost there!

29
00:03:44,580 --> 00:03:45,410
Oops!

30
00:03:48,180 --> 00:03:50,020
Oh, everyone's here.

31
00:03:52,920 --> 00:03:55,090
Because we are too far from the city.

32
00:03:55,090 --> 00:03:57,030
And Reki's scooter is a single seater.

33
00:04:01,970 --> 00:04:03,430
Children are NOT allowed to enter!!! - Reki

34
00:04:04,200 --> 00:04:06,330
I think it just provokes them.

35
00:04:08,770 --> 00:04:11,470
COCOON BREEDING AREA!!
IT IS FORBIDDEN TO ENTER!!

36
00:04:11,910 --> 00:04:15,810
But you saw the listing,
why can't you wait outside?

37
00:04:17,180 --> 00:04:18,510
We want to see it!

38
00:04:20,380 --> 00:04:22,180
I said no.

39
00:04:22,490 --> 00:04:23,050
But!

40
00:04:23,050 --> 00:04:24,710
Yeah, let's see!

41
00:04:25,990 --> 00:04:27,510
I knew.

42
00:04:29,630 --> 00:04:30,220
Hey!

43
00:04:31,030 --> 00:04:33,760
If you don't dig out, I'll spank you!

44
00:04:34,900 --> 00:04:37,490
You're too lenient with the pups, Reki.

45
00:04:37,800 --> 00:04:40,460
So, can you take a day off?

46
00:04:40,800 --> 00:04:41,900
Of course.

47
00:04:42,040 --> 00:04:44,970
This is a big event for us Haibans.

48
00:04:45,180 --> 00:04:46,840
We can't miss it.

49
00:04:47,240 --> 00:04:49,250
I can take a day off too.

50
00:04:49,250 --> 00:04:51,770
But no more than three days, starting tomorrow.

51
00:04:52,020 --> 00:04:55,140
So, where is the protagonist of the big event?

52
00:05:03,890 --> 00:05:04,880
Goosebumps!

53
00:05:05,660 --> 00:05:07,650
How huge!

54
00:05:09,970 --> 00:05:12,230
It's really nothing.

55
00:05:12,870 --> 00:05:14,560
You're late.

56
00:05:14,700 --> 00:05:16,700
They said late.

57
00:05:16,840 --> 00:05:19,640
It's hard to quit work, you know...

58
00:05:20,140 --> 00:05:23,670
It was the size of a dandelion seed in the beginning, wasn't it?

59
00:05:24,480 --> 00:05:26,640
I wish I would have seen him when he was growing up.

60
00:05:26,750 --> 00:05:29,650
We'll have to pay more attention from now on.

61
00:05:30,020 --> 00:05:32,010
If Reki doesn't accidentally find it...

62
00:05:32,190 --> 00:05:34,420
It could have hatched without us noticing.

63
00:05:35,070 --> 00:05:39,560
The five of us are too few for such a large building.

64
00:05:39,830 --> 00:05:42,530
No wonder we only found it now
when he had grown so huge.

65
00:05:43,000 --> 00:05:43,970
Yeah.

66
00:05:44,630 --> 00:05:47,230
Its surface began to turn gray!

67
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
It might hatch soon.

68
00:05:50,870 --> 00:05:54,170
Either way, you should clean this room.

69
00:05:55,040 --> 00:05:59,410
It can be very depressing to be born in such a dump.

70
00:05:59,780 --> 00:06:02,650
Is anyone really in there?

71
00:06:03,090 --> 00:06:03,810
Yes.

72
00:06:04,050 --> 00:06:06,160
As you and I both experienced, Kuu...

73
00:06:06,160 --> 00:06:08,060
All haibane are born this way.

74
00:06:11,930 --> 00:06:14,560
Hey, a huge monster egg!

75
00:06:14,560 --> 00:06:16,000
A monster!

76
00:06:16,370 --> 00:06:17,530
What!? Are you still here?

77
00:06:19,340 --> 00:06:20,320
A monster! A monster!

78
00:06:21,840 --> 00:06:24,330
There was no way they were coming into this room!

79
00:06:24,710 --> 00:06:27,180
I can't believe it! The curious little bastards!

80
00:06:27,780 --> 00:06:30,210
He's the best at it.

81
00:06:30,750 --> 00:06:32,080
He's just happy.

82
00:06:32,080 --> 00:06:34,640
I'm excited too! A new companion!

83
00:06:34,980 --> 00:06:36,420
Kuu is excited too!

84
00:06:36,590 --> 00:06:38,580
I hope it will be like having a sibling.

85
00:06:39,020 --> 00:06:43,050
Well, this cocoon is MUCH bigger,
like yours was Kuu...

86
00:06:43,260 --> 00:06:44,490
What?!

87
00:06:44,890 --> 00:06:46,380
Come on, let's clean up!

88
00:06:46,560 --> 00:06:48,260
You are so mean!

89
00:06:56,240 --> 00:06:57,370
This is a...

90
00:07:02,110 --> 00:07:03,200
dream?

91
00:07:08,920 --> 00:07:11,350
I can breathe.

92
00:07:12,460 --> 00:07:14,820
I think I'm still dreaming.

93
00:07:24,600 --> 00:07:26,570
I hear voices.

94
00:07:27,100 --> 00:07:29,540
Let's stop it!
It's pretty clear now.

95
00:07:33,380 --> 00:07:35,810
There are people out there.

96
00:07:36,080 --> 00:07:37,600
Now everything shines.

97
00:07:38,080 --> 00:07:40,020
I'm so tired!

98
00:07:41,220 --> 00:07:41,980
So we...

99
00:07:42,090 --> 00:07:46,490
Well, then let's draw a lot, who will start guarding!

100
00:07:46,490 --> 00:07:47,420
Long live!!

101
00:07:48,160 --> 00:07:49,660
What a fuss.

102
00:07:49,660 --> 00:07:51,660
We don't just break it up

103
00:07:51,660 --> 00:07:53,750
with a hammer or something that's throwing up here?

104
00:07:53,860 --> 00:07:55,190
How can you say that?!

105
00:07:55,770 --> 00:07:57,860
We can't do it. This is the custom.

106
00:07:58,170 --> 00:08:01,360
If he does not break out of his own strength, he will remain weak forever.

107
00:08:01,800 --> 00:08:03,500
So we are chicks now then.

108
00:08:03,640 --> 00:08:05,780
You can sleep while you watch.

109
00:08:05,780 --> 00:08:07,770
But that takes away the essence of guarding!

110
00:08:09,280 --> 00:08:11,540
Listen, that's how he said "bluggy"!

111
00:08:14,180 --> 00:08:14,980
Can you hear me?

112
00:08:33,870 --> 00:08:36,460
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO ENTER!!
COCOON BREEDING AREA

113
00:08:51,420 --> 00:08:53,980
Are these the clouds?

114
00:08:55,020 --> 00:08:57,690
I must still be in that strange dream.

115
00:09:02,930 --> 00:09:03,760
What is this?

116
00:09:15,510 --> 00:09:16,640
where am i

117
00:09:31,560 --> 00:09:33,190
Rough material.

118
00:09:33,600 --> 00:09:36,330
Everything in the dream was so fluffy.

119
00:09:37,930 --> 00:09:40,330
It smells like nuts.

120
00:09:41,240 --> 00:09:42,070
Ouch!

121
00:09:48,780 --> 00:09:50,270
Oh, are you up yet?

122
00:09:50,450 --> 00:09:52,680
Sorry, but we had to shop.

123
00:09:52,950 --> 00:09:55,020
You slept for a whole day.

124
00:09:55,020 --> 00:09:55,980
It was amazing.

125
00:09:57,720 --> 00:10:01,210
Do you see? I should have stayed here.

126
00:10:01,820 --> 00:10:03,820
But you are the ring bearer.

127
00:10:04,760 --> 00:10:06,850
Well, uh...

128
00:10:07,830 --> 00:10:09,800
- How are you feeling?
- Are you hungry?

129
00:10:09,800 --> 00:10:12,870
Shall we get something from the store?

130
00:10:12,870 --> 00:10:15,840
We were already wondering when you would get up.

131
00:10:15,840 --> 00:10:19,040
Hey! Don't talk at once!

132
00:10:19,540 --> 00:10:21,070
You're just confusing it.

133
00:10:21,780 --> 00:10:22,870
Okay.

134
00:10:23,510 --> 00:10:25,540
Sorry for the confusion.

135
00:10:27,450 --> 00:10:28,510
I'm Reki.

136
00:10:28,650 --> 00:10:31,090
This is my room, but it's also a lounge,

137
00:10:31,090 --> 00:10:32,950
so feel free to use it.

138
00:10:33,460 --> 00:10:36,650
More specifically, you
you have booked this lounge...

139
00:10:36,890 --> 00:10:38,860
I'll move out.

140
00:10:39,360 --> 00:10:42,990
Well, let me explain everything from the beginning.

141
00:10:43,200 --> 00:10:44,430
Do you mind if I light it?

142
00:10:44,430 --> 00:10:45,630
No way.

143
00:11:05,190 --> 00:11:08,520
First, tell us about your dream.

144
00:11:15,160 --> 00:11:16,030
About my dream?

145
00:11:17,970 --> 00:11:20,030
Yes. You had a dream, didn't you?

146
00:11:20,470 --> 00:11:22,900
When you slept in the cocoon.

147
00:11:23,740 --> 00:11:25,540
So, uh...

148
00:11:26,910 --> 00:11:28,740
Oh, don't be mad.

149
00:11:28,740 --> 00:11:30,230
Was it terrifying?

150
00:11:30,410 --> 00:11:32,210
No, it's okay.

151
00:11:32,580 --> 00:11:36,520
So I dreamed I was falling straight down

152
00:11:36,520 --> 00:11:38,710
from somewhere very high.

153
00:11:38,860 --> 00:11:41,720
Wow, just like me!

154
00:11:42,960 --> 00:11:45,520
What should we do now? They had the same dream.

155
00:11:45,800 --> 00:11:49,660
I was floating everywhere in the sky in my dream.

156
00:11:50,130 --> 00:11:51,860
That's why I got my name Kuu (空), which means "sky".

157
00:11:52,030 --> 00:11:55,490
Each haiban is named after what it dreamed of in the cocoon.

158
00:11:55,810 --> 00:11:58,070
I was surrounded by sparkling white light in my dream,

159
00:11:58,070 --> 00:12:00,040
therefore my name became Hikari (光), which means "light".

160
00:12:00,440 --> 00:12:03,980
I drifted in a river like a fish in my dream,

161
00:12:03,980 --> 00:12:07,070
that's why my name is Kana (河魚), which means "river fish".

162
00:12:07,980 --> 00:12:10,750
This is a bloody dream sleeper, Nemu (眠),

163
00:12:10,750 --> 00:12:13,120
which means "sleep" because he slept even in his sleep.

164
00:12:13,260 --> 00:12:14,310
Need a slap?

165
00:12:15,630 --> 00:12:18,030
What else was there? Did you see something?

166
00:12:18,460 --> 00:12:23,630
I think so, but I can't remember what.

167
00:12:34,010 --> 00:12:36,710
To fall... To fall...

168
00:12:39,880 --> 00:12:42,780
Then your name will be Rakka, it means "fall".

169
00:12:43,120 --> 00:12:44,950
Your name is...

170
00:12:45,960 --> 00:12:46,920
Raqqa (落下).

171
00:12:47,190 --> 00:12:48,380
But my name is...

172
00:12:49,230 --> 00:12:51,280
What? What is my name?

173
00:12:53,030 --> 00:12:56,900
Nobody knows who you were anymore.

174
00:12:58,570 --> 00:13:01,060
Of course you don't either.

175
00:13:02,910 --> 00:13:03,840
Hikari.

176
00:13:13,420 --> 00:13:14,940
Our sister Rakka!

177
00:13:15,180 --> 00:13:18,090
You've become a Haibane, so I'm giving it to you as a guide

178
00:13:18,090 --> 00:13:20,890
this halo to guide the future.

179
00:13:30,100 --> 00:13:31,530
Haibane?

180
00:13:32,600 --> 00:13:34,970
Oh, be careful! It's still hot.

181
00:13:37,940 --> 00:13:39,130
Oh no!

182
00:14:00,300 --> 00:14:01,630
Well, it looks pretty good...

183
00:14:02,060 --> 00:14:05,560
Don't worry, it will stick in a few days.

184
00:14:06,670 --> 00:14:09,040
Oh, lunchtime is over.

185
00:14:09,470 --> 00:14:13,500
Oh, that's not good.

186
00:14:14,680 --> 00:14:16,170
I have to go back.

187
00:14:16,610 --> 00:14:18,510
I think he only ran it for the introduction today.

188
00:14:18,680 --> 00:14:23,140
We will visit again tomorrow and then we can talk.
By then, your wings will grow.

189
00:14:23,420 --> 00:14:25,890
Reki, you're doing well, aren't you?

190
00:14:26,060 --> 00:14:28,110
Hi Rakka.

191
00:14:28,290 --> 00:14:29,290
Goodbye!

192
00:14:29,290 --> 00:14:31,120
See you tomorrow!

193
00:14:37,570 --> 00:14:39,470
Finally some peace and quiet.

194
00:14:39,840 --> 00:14:42,860
It's hard to explain things nicely
that there are so many people around us.

195
00:14:43,570 --> 00:14:46,510
Well then... Where do we start?

196
00:14:47,580 --> 00:14:51,310
Well, so where am I?

197
00:14:51,510 --> 00:14:53,510
And what is haibane...?

198
00:15:00,020 --> 00:15:01,180
Are those real?

199
00:15:01,520 --> 00:15:03,550
Yours will soon grow out too.

200
00:15:04,330 --> 00:15:05,920
Don't you feel something unusual in your back?

201
00:15:06,200 --> 00:15:07,030
A little bit.

202
00:15:07,630 --> 00:15:10,360
But I thought I had a bad sleep and it was just numb.

203
00:15:10,830 --> 00:15:11,960
Just show me.

204
00:15:23,050 --> 00:15:24,380
I'll get some ice.

205
00:15:24,650 --> 00:15:25,240
What?

206
00:15:25,880 --> 00:15:27,280
Stay here.

207
00:15:27,280 --> 00:15:28,880
You have to prepare for it.

208
00:15:41,630 --> 00:15:42,730
I'm sorry.

209
00:15:42,730 --> 00:15:45,130
Your wings are growing faster than I thought.

210
00:15:46,070 --> 00:15:50,230
I wanted to explain a few things before I get a fever...

211
00:15:50,810 --> 00:15:51,700
Do you feel pain?

212
00:15:53,310 --> 00:15:56,470
Not really, but it feels like someone is pulling.

213
00:15:56,750 --> 00:15:58,010
It's like he's cramping.

214
00:15:58,480 --> 00:16:01,850
You will feel a stabbing pain,
as the wingtips tear through the skin,

215
00:16:01,850 --> 00:16:05,790
then you will have a high fever,
but it will go away overnight.

216
00:16:06,060 --> 00:16:07,650
A mirror...

217
00:16:07,820 --> 00:16:11,050
Not a very good idea. It hurts more when you see it.

218
00:16:12,160 --> 00:16:13,220
I understand.

219
00:16:16,900 --> 00:16:20,030
Aren't we human?

220
00:16:20,870 --> 00:16:24,330
Nobody knows what we are.

221
00:16:25,610 --> 00:16:28,510
Because we need a name, we call ourselves Haibané.

222
00:16:29,780 --> 00:16:31,940
I want to go home.

223
00:16:33,320 --> 00:16:36,650
A haibanék nem hagyhatják el ezt a várost.

224
00:16:37,290 --> 00:16:42,320
Anyway,
if your family is here somewhere in this world,

225
00:16:42,320 --> 00:16:46,450
nem ismernének meg téged, ha most látnának.

226
00:16:47,300 --> 00:16:48,290
Why not?

227
00:16:48,760 --> 00:16:53,140
Just as you don't remember the world you lived in,

228
00:16:53,140 --> 00:16:56,800
rád sem emlékszik senki ezen a világon.

229
00:16:57,640 --> 00:16:59,900
Ilyen világban élünk mi.

230
00:17:00,510 --> 00:17:01,980
Why me?

231
00:17:01,980 --> 00:17:07,610
Tudom, hogy nem voltam különleges.
Csak egy hétköznapi kislány.

232
00:17:08,420 --> 00:17:09,780
I don't know either.

233
00:17:11,090 --> 00:17:13,080
Senki sem emlékszik, miért.

234
00:17:17,590 --> 00:17:18,650
It has begun!

235
00:17:29,170 --> 00:17:29,970
Species!

236
00:17:30,170 --> 00:17:31,000
It hurts a lot!!

237
00:17:32,140 --> 00:17:32,840
It hurts a lot!

238
00:17:35,010 --> 00:17:35,740
It hurts a lot!

239
00:17:39,850 --> 00:17:41,840
Bite this one so you don't bite your tongue!

240
00:18:14,250 --> 00:18:16,550
My limbs are cold and heavy.

241
00:18:17,750 --> 00:18:19,490
My wing on my back twitches from time to time,

242
00:18:19,490 --> 00:18:22,950
each time flooding my shoulder and side with pain.

243
00:18:23,760 --> 00:18:27,250
I feel the wing slowly becoming a part of my body.

244
00:18:28,400 --> 00:18:33,030
I'm afraid my body will turn into something else.

245
00:18:34,340 --> 00:18:36,630
Sweat stings my eyes.

246
00:18:37,510 --> 00:18:39,500
I don't see anything.

247
00:18:45,080 --> 00:18:47,570
Reki, is that you?

248
00:18:48,520 --> 00:18:49,350
Yes.

249
00:18:50,120 --> 00:18:51,980
what are you doing

250
00:18:52,920 --> 00:18:55,010
I clean your wings.

251
00:18:57,190 --> 00:18:59,720
Have you been doing it for a long time?

252
00:19:00,160 --> 00:19:01,650
This takes time.

253
00:19:02,260 --> 00:19:03,430
They will be stained,

254
00:19:03,430 --> 00:19:05,630
if I don't completely remove the blood and fat from them.

255
00:19:06,270 --> 00:19:08,030
Are your hands okay?

256
00:19:08,800 --> 00:19:10,430
Oh, this? Nothing...

257
00:19:12,910 --> 00:19:15,270
Just take care of yourself now.

258
00:19:15,640 --> 00:19:16,440
Okay.

259
00:19:17,010 --> 00:19:19,380
My head is hot.

260
00:19:20,220 --> 00:19:22,150
You will be better by tomorrow.

261
00:19:22,220 --> 00:19:24,340
Everything will be fine like magic, believe me.

262
00:19:24,690 --> 00:19:25,450
Okay.

263
00:19:26,060 --> 00:19:27,490
You have nice wings.

264
00:19:28,120 --> 00:19:31,750
Neither white nor black.
Beautiful ash gray.

265
00:19:54,950 --> 00:19:56,880
What is this?

266
00:20:01,890 --> 00:20:03,880
What's going on?

267
00:20:06,330 --> 00:20:07,820
Hey, don't laugh at me!

268
00:20:09,130 --> 00:20:10,890
Are you prone to static electricity?

269
00:20:11,000 --> 00:20:13,330
I don't know! I don't remember.

270
00:20:14,340 --> 00:20:16,610
There's something wrong with this ring!

271
00:20:16,610 --> 00:20:18,510
Can't something be done with it?

272
00:20:21,310 --> 00:20:22,400
Maybe it will help.

273
00:20:46,800 --> 00:20:48,360
Real...

274
00:20:57,880 --> 00:21:03,610
Reki, you cleaned it even then
my wing after i fell asleep?

275
00:21:06,050 --> 00:21:08,920
Oh, of course. They turned out pretty clean, didn't they?

276
00:21:11,490 --> 00:21:12,790
Thanks.

277
00:21:13,500 --> 00:21:15,050
You're welcome.

278
00:21:23,940 --> 00:21:27,570
And welcome to the Old Home.

279
00:21:40,300 --> 00:21:44,820
Why do you want to stay?
Naze wasuretai no
Why do you want to forget?

280
00:21:46,370 --> 00:21:50,670
ねー?　I remember
Nee omoidashite
Please try to remember

281
00:21:51,640 --> 00:21:58,150
It's a warm cheek
Atatakai hoho ni furu
rolling down your warm face

282
00:21:58,160 --> 00:22:01,950
涙の願い
Namida no negai
at the request of tears!

283
00:22:04,120 --> 00:22:09,180
That's why
Naze furue nagara
Why are you shaking now?

284
00:22:10,460 --> 00:22:14,590
仪 looking for each other
Prayer motome auno
I want to find you

285
00:22:15,600 --> 00:22:21,230
君だてを何度です
Kimi dake o nando demo
sokszor magamhoz ölelni

286
00:22:22,370 --> 00:22:27,310
抱きしめたいから
Dakishimetai kara
újra is újra.

287
00:22:28,280 --> 00:22:33,560
青い星の海
Aoi hoshi no umi
A kék bolygó oceánja

288
00:22:33,570 --> 00:22:39,120
波間に漂う羽
Namima ni tadayou hane
to hullámokban sodródó tollak

289
00:22:39,620 --> 00:22:45,620
消えて行く悲しみは
Kieteyuku kanashimi wa
a bánat, mi elhalványul:

290
00:22:45,630 --> 00:22:50,850
明日への祈りなの
Ashita eno inori nano
egy ima a holnapért.

291
00:22:51,570 --> 00:22:55,870
Blue Flow
Kék Áramlat

292
00:22:57,350 --> 00:23:00,850
Fordította: CalAir
Javította: kikuchiyo


