1
00:00:12,940 --> 00:00:13,980
You wanted to see me?

2
00:00:15,780 --> 00:00:18,820
Robin seems to believe that I'll
continue to play her game with twins.

3
00:00:21,180 --> 00:00:22,180
But I will not.

4
00:00:23,480 --> 00:00:25,460
We'll be moving to the location in two
days.

5
00:00:26,940 --> 00:00:28,160
Take the clones out.

6
00:00:28,960 --> 00:00:29,960
Now.

7
00:00:36,860 --> 00:00:37,860
And get this.

8
00:00:38,020 --> 00:00:41,980
As soon as I came out of the courtroom,
Imani was across the street watching me.

9
00:00:42,350 --> 00:00:43,610
Was she in the house? Yes.

10
00:00:45,330 --> 00:00:46,870
She clearly doesn't know who she is.

11
00:00:49,070 --> 00:00:50,070
Clearly.

12
00:00:50,670 --> 00:00:51,670
Hey, look.

13
00:00:52,130 --> 00:00:55,490
Go back to work, but do not go home.
Stay here until this whole thing cools

14
00:00:55,490 --> 00:00:57,770
down. I don't want to stay here another
night.

15
00:00:58,270 --> 00:01:00,890
It's morbid in here.

16
00:01:01,110 --> 00:01:02,610
Listen, I can't keep you safe at home.

17
00:01:02,910 --> 00:01:03,910
So suck it up.

18
00:01:04,410 --> 00:01:06,130
I'll just stay a few nights at
Cintron's.

19
00:01:06,390 --> 00:01:07,710
Okay? I'll be safe with him.

20
00:01:09,290 --> 00:01:11,090
Cintron doesn't know who's after you. I
do.

21
00:01:13,320 --> 00:01:14,960
Maybe it's time that I told him the
truth.

22
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
No.

23
00:01:16,240 --> 00:01:17,240
Why?

24
00:01:17,560 --> 00:01:18,560
You can't do that, Erica.

25
00:01:19,060 --> 00:01:22,260
The only other person who knows
everything is Michelle, and she's

26
00:01:22,260 --> 00:01:23,260
to secrecy.

27
00:01:25,840 --> 00:01:28,560
So she, like, knows everything,
everything?

28
00:01:29,720 --> 00:01:30,720
Yeah.

29
00:01:30,800 --> 00:01:32,380
I told her the truth about what you did.

30
00:01:33,100 --> 00:01:36,420
I mean, when we were together, she knows
about me, too.

31
00:01:36,740 --> 00:01:38,020
She even knows about this spot.

32
00:01:39,360 --> 00:01:42,340
Hmm. I had to confide in her in case I
ever ran into some legal...

33
00:01:42,929 --> 00:01:43,929
Like now.

34
00:01:44,330 --> 00:01:49,110
You know, whatever happened with you and
her, we never talked about it.

35
00:01:50,770 --> 00:01:52,090
Same thing that always happens.

36
00:01:53,130 --> 00:01:56,530
Women fall in love with me, I can't love
them back, it falls apart.

37
00:01:59,430 --> 00:02:02,470
You know, for as smart as you are,
that's probably the dumbest thing I've

38
00:02:02,470 --> 00:02:03,470
heard you say.

39
00:02:04,510 --> 00:02:06,370
Of course you can love back, Eric.

40
00:02:07,190 --> 00:02:08,330
You have a big heart.

41
00:02:09,930 --> 00:02:10,930
Change it, though, Derek.

42
00:02:12,959 --> 00:02:14,740
We got to go back in there and get those
kids out.

43
00:02:16,460 --> 00:02:19,220
Case in point, Big Heart.

44
00:02:19,460 --> 00:02:20,540
No, we got to go back there tomorrow.

45
00:02:21,740 --> 00:02:24,780
There's something eating at him that we
didn't get him out when we escaped.

46
00:02:25,320 --> 00:02:29,220
Okay, well, you know, we can't go in
there like Neil and Trinity from The

47
00:02:29,220 --> 00:02:32,860
Matrix. Okay, they're children, Eric. We
can't have bullets swarming all around

48
00:02:32,860 --> 00:02:33,860
them.

49
00:02:35,840 --> 00:02:37,840
We got to do it as safely as possible.

50
00:02:38,860 --> 00:02:40,140
You know, Imani killed...

51
00:02:40,470 --> 00:02:42,290
That girl that tried to escape with us.

52
00:02:43,270 --> 00:02:44,270
I remember that.

53
00:02:45,130 --> 00:02:46,350
I'm sad it happened, too.

54
00:02:48,190 --> 00:02:49,190
Yeah, we both are.

55
00:02:51,730 --> 00:02:52,730
And?

56
00:02:53,330 --> 00:02:54,350
And there's Robin.

57
00:02:57,210 --> 00:02:58,870
I suppose we can get through there
somehow.

58
00:03:01,710 --> 00:03:02,710
Yeah.

59
00:03:06,680 --> 00:03:11,900
To the guy who lives and who dies, not
on us to decline.

60
00:03:12,580 --> 00:03:17,020
Can't run, can't run. Blood is thicker
than water, especially under pressure.

61
00:03:17,120 --> 00:03:19,680
And when it's gone, you remember nothing
lasts forever.

62
00:03:19,960 --> 00:03:22,500
But in the perfect world, we all get
what we deserve.

63
00:03:22,820 --> 00:03:25,460
The reaper called us all home, not the
time served.

64
00:03:26,680 --> 00:03:33,520
It's not up to us to decline. To the guy
who lives and who dies, not on us

65
00:03:33,520 --> 00:03:34,520
to decline.

66
00:03:43,480 --> 00:03:46,740
Imani is hell -bent on moving to the
other location.

67
00:03:48,160 --> 00:03:49,160
Yes, I know.

68
00:03:50,500 --> 00:03:51,500
Where is it?

69
00:03:52,640 --> 00:03:54,600
I'll tell you when you need to know.

70
00:04:00,420 --> 00:04:02,360
Imani commanded me to kill your
siblings.

71
00:04:03,120 --> 00:04:04,480
And what was your response?

72
00:04:06,240 --> 00:04:07,520
Decide now, Jay.

73
00:04:08,340 --> 00:04:11,140
Who will you love and be obedient to?

74
00:04:12,720 --> 00:04:14,440
You know I would never betray you.

75
00:04:16,320 --> 00:04:19,740
But are you willing to go to war with
Imani?

76
00:04:20,440 --> 00:04:23,740
I mean, you do that and we go to war
with each other.

77
00:04:26,040 --> 00:04:28,440
Your only choice is to get rid of the
twins.

78
00:04:31,120 --> 00:04:33,940
No one lays a hand on my siblings.

79
00:04:34,800 --> 00:04:35,800
No one.

80
00:04:36,100 --> 00:04:37,520
Do you understand me?

81
00:04:39,920 --> 00:04:41,200
I'll take care of them myself.

82
00:04:44,270 --> 00:04:45,270
Where are you going?

83
00:04:47,390 --> 00:04:48,450
I'm going to go see Brian.

84
00:04:49,830 --> 00:04:51,950
I need to find out what my siblings are
up to.

85
00:05:05,410 --> 00:05:06,410
Come in.

86
00:05:20,080 --> 00:05:23,800
Mandy, is there something that you
wanted to say, or can I get back to my

87
00:05:23,800 --> 00:05:24,800
patient?

88
00:05:28,120 --> 00:05:29,120
Dr. Cross.

89
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
Yes.

90
00:05:30,860 --> 00:05:33,860
Murder charges drop just like that.

91
00:05:34,760 --> 00:05:36,600
Yes. Yeah, it was all a big
misunderstanding.

92
00:05:37,360 --> 00:05:40,280
Murder charges for a patient at our
hospital.

93
00:05:40,600 --> 00:05:41,740
A big misunderstanding?

94
00:05:43,480 --> 00:05:44,480
Apparently.

95
00:05:46,100 --> 00:05:48,060
Are we done here?

96
00:05:50,590 --> 00:05:51,590
Not quite.

97
00:05:53,170 --> 00:05:55,970
I'd like to ask you about Dr. Cintron.

98
00:05:57,890 --> 00:06:00,770
That has nothing to do with this
hospital, and it's none of your

99
00:06:00,770 --> 00:06:01,770
like to know.

100
00:06:02,170 --> 00:06:03,350
Call it curiosity.

101
00:06:04,570 --> 00:06:07,770
Didn't curiosity kill the cat?

102
00:06:08,450 --> 00:06:11,330
Save the idioms and just answer the
question.

103
00:06:13,530 --> 00:06:14,850
What about it, Mandy?

104
00:06:15,690 --> 00:06:18,770
I'd like to know about that little
fling.

105
00:06:19,630 --> 00:06:21,190
What's going on between the two of you?

106
00:06:24,710 --> 00:06:27,910
Or do you mean the little fling that
went on between the two of you?

107
00:06:28,910 --> 00:06:31,450
Because that's all it was and ever will
be.

108
00:06:32,030 --> 00:06:33,330
Are you sure about that?

109
00:06:36,150 --> 00:06:37,150
You know what?

110
00:06:38,250 --> 00:06:40,970
All my life, there have been women who
wanted to be me.

111
00:06:41,870 --> 00:06:43,430
And it's never worked out for them.

112
00:06:45,190 --> 00:06:46,250
How's it working out for you?

113
00:06:47,880 --> 00:06:49,440
Why would I want to be you?

114
00:06:50,360 --> 00:06:51,540
You're a complete mess.

115
00:06:56,360 --> 00:06:58,620
Oh, look at this.

116
00:07:00,320 --> 00:07:01,500
This is cute.

117
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
Administrator.

118
00:07:08,740 --> 00:07:13,900
Has a nice little secretarial ring to
it, doesn't it? Listen, doctor.

119
00:07:14,140 --> 00:07:15,220
Yeah, that's right.

120
00:07:15,600 --> 00:07:16,600
Doctor.

121
00:07:18,220 --> 00:07:20,600
I have life to save, you know?

122
00:07:20,960 --> 00:07:26,660
And I don't want to continue to hold you
up from your... typing.

123
00:07:28,620 --> 00:07:29,620
Excuse me.

124
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
Hey.

125
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
Oh.

126
00:07:46,760 --> 00:07:47,760
Thank you so much, Rach.

127
00:07:48,020 --> 00:07:53,040
I got you. It is so good to have you
back. You know, this place has not been

128
00:07:53,040 --> 00:07:55,400
same without you. Well, it feels really
good to be back.

129
00:07:55,840 --> 00:07:59,200
Good, because you have a patient waiting
for you complaining of stomach pain.

130
00:07:59,340 --> 00:08:00,340
Chart's already in the room?

131
00:08:00,380 --> 00:08:01,440
Yep, already in the room.

132
00:08:01,740 --> 00:08:03,560
209. All right, you want to take this
for me? Sure.

133
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
Appreciate you.

134
00:08:17,040 --> 00:08:20,120
How is it that you escape the tangled
webs you weave?

135
00:08:20,520 --> 00:08:24,140
And how is it that you falsely accuse me
of murder and have the audacity to be

136
00:08:24,140 --> 00:08:26,280
standing in my face? Falsely? Come on
now, Erica.

137
00:08:26,520 --> 00:08:28,700
That syringe was... Just dig us up,
Brian.

138
00:08:29,440 --> 00:08:30,920
You don't have a syringe.

139
00:08:33,360 --> 00:08:36,580
Well, I do have a syringe until
somebody... What is really going on

140
00:08:37,679 --> 00:08:39,500
Why do you have it in for me?

141
00:08:41,280 --> 00:08:42,820
It's all for love and obedience.

142
00:08:47,210 --> 00:08:48,210
What did she say?

143
00:08:48,910 --> 00:08:52,990
I said love and obedience.

144
00:08:57,570 --> 00:09:03,850
Brian, does the name Robin mean anything
to you?

145
00:09:05,070 --> 00:09:07,290
I have no idea who you're talking about.

146
00:09:55,819 --> 00:09:56,819
Hey, Lopez.

147
00:09:57,520 --> 00:09:58,520
How you feeling?

148
00:09:59,880 --> 00:10:01,520
Good, good, good, good, good.

149
00:10:02,560 --> 00:10:03,980
Look, I'm on my way to see you.

150
00:10:05,160 --> 00:10:06,160
All right.

151
00:10:06,880 --> 00:10:07,880
Okay, bye.

152
00:10:27,370 --> 00:10:28,370
How you doing?

153
00:10:28,670 --> 00:10:30,130
Looking for my sister, Dr.

154
00:10:30,370 --> 00:10:31,109
Erica Cross.

155
00:10:31,110 --> 00:10:33,030
Oh, you're Eric Cross.

156
00:10:33,490 --> 00:10:36,190
Mm -hmm. Yeah. You and your sister look
just alike.

157
00:10:36,610 --> 00:10:39,250
But I'm sure you get that all the time.

158
00:10:39,630 --> 00:10:41,310
You know the whole twin thing here.

159
00:10:41,550 --> 00:10:42,550
Mm -hmm.

160
00:10:42,950 --> 00:10:43,950
Interesting tattoos.

161
00:10:45,110 --> 00:10:47,770
I have to say, you're pretty fit.

162
00:10:49,370 --> 00:10:50,410
Thank you.

163
00:10:50,930 --> 00:10:52,370
I work out, too, you know.

164
00:10:52,670 --> 00:10:54,450
Mm -hmm. A bit of yoga.

165
00:10:55,810 --> 00:10:56,810
Breath walking.

166
00:10:57,790 --> 00:10:59,210
A healthy diet.

167
00:11:00,650 --> 00:11:03,490
Okay. Think you can get my sister for
me, Erica?

168
00:11:04,630 --> 00:11:05,629
Oh, right.

169
00:11:05,630 --> 00:11:06,630
Sorry.

170
00:11:07,390 --> 00:11:08,390
Dr. Cross.

171
00:11:08,470 --> 00:11:09,470
Yeah.

172
00:11:10,250 --> 00:11:11,330
Good night. Good night.

173
00:11:39,110 --> 00:11:40,110
He's going to be fine.

174
00:11:40,610 --> 00:11:43,170
Hey, just relax. I'm just going to stop
the bleeding, okay? Relax. Oh, wait,

175
00:11:43,170 --> 00:11:45,110
man. You're not a doctor, all right? Get
a doctor.

176
00:11:45,690 --> 00:11:46,669
Look at her eyes.

177
00:11:46,670 --> 00:11:48,090
They're rolling back. She could lose
consciousness.

178
00:11:48,710 --> 00:11:50,010
There's a main blood supply cut.

179
00:11:50,390 --> 00:11:51,610
She could die if I don't do something.

180
00:11:52,430 --> 00:11:53,470
She cut a major artery.

181
00:11:54,970 --> 00:11:56,090
Just breathe, okay? Just breathe.

182
00:11:56,550 --> 00:11:58,050
Just relax. Just breathe. Just breathe
for me.

183
00:12:04,890 --> 00:12:05,890
There.

184
00:12:07,390 --> 00:12:08,390
Bleeding stopped.

185
00:12:09,719 --> 00:12:10,719
Thank you.

186
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
What happened?

187
00:12:12,020 --> 00:12:13,020
Break your artery.

188
00:12:13,640 --> 00:12:15,180
She sliced it. It was called an
hemorrhaging.

189
00:12:15,860 --> 00:12:16,860
I thought to believe no.

190
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
I'm impressed.

191
00:12:21,800 --> 00:12:23,220
It's all good. Let's go to the room.

192
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
Look out. Look out.

193
00:13:01,840 --> 00:13:03,160
Rach? Huh?

194
00:13:03,480 --> 00:13:05,200
Oh, thank you.

195
00:13:08,460 --> 00:13:10,480
She is... What happened?

196
00:13:10,780 --> 00:13:13,960
No, I'm just helping a patient out real
quick, but listen. What? Put this Ryan

197
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
out to me.

198
00:13:18,600 --> 00:13:19,600
That's him.

199
00:13:20,760 --> 00:13:21,679
That cat?

200
00:13:21,680 --> 00:13:22,319
Mm -hmm.

201
00:13:22,320 --> 00:13:25,800
There. Listen, Eric, he mentioned love
and obedience.

202
00:13:26,540 --> 00:13:29,700
And he kind of said it in an eerie way,
kind of like how that crazy woman mother

203
00:13:29,700 --> 00:13:30,419
said it.

204
00:13:30,420 --> 00:13:31,299
Did he, though?

205
00:13:31,300 --> 00:13:35,220
Mm -hmm. So I asked him if the name
Robin meant anything to him. He said no,

206
00:13:35,220 --> 00:13:36,220
then he took off down the hall.

207
00:13:36,760 --> 00:13:38,040
I think he's tied to them somehow.

208
00:13:38,500 --> 00:13:39,980
I don't know. It would explain a lot.

209
00:13:40,900 --> 00:13:41,900
All right.

210
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
I'm going to go handle it.

211
00:13:43,820 --> 00:13:44,820
Wait, wait, wait, wait, wait.

212
00:13:45,080 --> 00:13:46,420
Are you going to kill him?

213
00:13:46,620 --> 00:13:48,380
Listen, don't worry about all that. Got
to go.

214
00:13:49,340 --> 00:13:50,340
Yeah. Yeah.

215
00:14:01,910 --> 00:14:02,910
What are you doing?

216
00:14:02,930 --> 00:14:03,330
Is

217
00:14:03,330 --> 00:14:20,410
my

218
00:14:20,410 --> 00:14:21,470
sister back at work?

219
00:14:22,150 --> 00:14:23,910
Yeah, she's here. And so is your
brother.

220
00:14:24,350 --> 00:14:26,190
Eric, what is he doing there?

221
00:14:26,530 --> 00:14:27,530
I don't know.

222
00:14:27,950 --> 00:14:30,950
He was walking through the hallways like
he was getting ready to...

223
00:14:31,290 --> 00:14:32,290
Put me to sleep.

224
00:14:34,630 --> 00:14:36,550
Meet me outside. I'm pulling up.

225
00:14:37,430 --> 00:14:41,050
Look, Robin, I want out of this, okay?
Or else Eric is going to kill me.

226
00:14:41,350 --> 00:14:43,190
You know I'm not letting you out.

227
00:14:43,910 --> 00:14:45,150
Bring your ass outside.

228
00:15:07,359 --> 00:15:10,260
Okay, so if you know who to find, why
would you be coming after my sister, you

229
00:15:10,260 --> 00:15:11,980
dumb mother... Coming after her?

230
00:15:12,340 --> 00:15:14,160
I have the highest regard for Dr.

231
00:15:14,400 --> 00:15:17,100
Craw. Shut the fuck up. Bro, get in the
car. I need to holler at you real quick.

232
00:15:17,680 --> 00:15:23,160
Um, I can't. Uh, another time, maybe?
Nah, another time ain't gonna work for

233
00:15:23,180 --> 00:15:24,180
Bro, get in the car.

234
00:15:24,660 --> 00:15:28,320
I mean, I'm standing right here. Can't
we chat while I'm standing right here?

235
00:15:28,420 --> 00:15:30,680
What I gotta say to you needs your
undivided attention. You know I'm

236
00:15:51,440 --> 00:15:53,980
It's a really nice car, but you
shouldn't be parked here.

237
00:15:54,900 --> 00:15:57,740
It's a handicapped spot, and I don't see
any handicapped stickers.

238
00:16:00,360 --> 00:16:01,360
Move your car.

239
00:16:01,980 --> 00:16:03,440
What are you, the parking police?

240
00:16:04,660 --> 00:16:07,060
I'm the man that's telling you to move
your car.

241
00:16:07,960 --> 00:16:08,960
You're a cop.

242
00:16:09,100 --> 00:16:10,100
A detective.

243
00:16:12,360 --> 00:16:13,480
I know you.

244
00:16:13,960 --> 00:16:15,020
I don't think so.

245
00:16:15,600 --> 00:16:19,440
Well... I don't mean...

246
00:16:20,270 --> 00:16:21,930
That I know you know you.

247
00:16:23,330 --> 00:16:24,810
I saw you on the news.

248
00:16:25,730 --> 00:16:30,410
Your partner was killed in the shootout
or something, right? You're that cop.

249
00:16:30,850 --> 00:16:32,630
Yeah. Detective Brian.

250
00:16:33,570 --> 00:16:34,570
I knew it.

251
00:16:35,130 --> 00:16:36,910
I'm really sorry for your loss.

252
00:16:37,210 --> 00:16:38,490
Truly, my condolences.

253
00:16:39,510 --> 00:16:40,510
Thank you.

254
00:16:41,050 --> 00:16:42,050
Get in the car, man.

255
00:16:42,430 --> 00:16:45,370
I really have to go.

256
00:16:46,510 --> 00:16:47,970
I'll give you a ride, man. No, thanks.

257
00:16:49,320 --> 00:16:50,360
I'm going to catch you later, B.

258
00:16:51,820 --> 00:16:58,560
So, whatever happened to those suspects,
the

259
00:16:58,560 --> 00:16:59,560
twins?

260
00:17:00,260 --> 00:17:02,160
The twins aren't suspects anymore.

261
00:17:03,380 --> 00:17:04,380
Really? Yeah.

262
00:17:05,660 --> 00:17:06,660
Who is?

263
00:17:07,040 --> 00:17:11,500
We're going to find out very soon. And
when we do, justice will be served

264
00:17:11,500 --> 00:17:13,200
swiftly and sharply.

265
00:17:13,980 --> 00:17:14,980
Yeah, I'm sure.

266
00:17:16,280 --> 00:17:17,560
Now move your car.

267
00:17:18,730 --> 00:17:20,369
Oh, you like them obedient, huh?

268
00:17:21,630 --> 00:17:22,630
Excuse me?

269
00:17:23,349 --> 00:17:24,349
Your woman.

270
00:17:24,730 --> 00:17:27,849
You like your woman obedient, submissive
to your will?

271
00:17:29,370 --> 00:17:30,590
That's a bold statement.

272
00:17:31,430 --> 00:17:34,570
Well, I'm a bold person, and I like
taking risks.

273
00:17:35,090 --> 00:17:37,970
See, I parked in the handicapped spot
without a sticker.

274
00:17:38,630 --> 00:17:39,750
Bold and dangerous.

275
00:17:40,550 --> 00:17:42,990
Might be bold, but I don't know how
dangerous it is.

276
00:17:43,530 --> 00:17:46,590
But I'm law enforcement, and I will
enforce the law.

277
00:17:47,500 --> 00:17:48,680
How do you like your woman?

278
00:17:57,480 --> 00:17:58,480
Friend of yours?

279
00:17:58,820 --> 00:17:59,820
Boyfriend?

280
00:18:00,140 --> 00:18:01,140
Minion.

281
00:18:02,500 --> 00:18:03,880
Minion? Okay.

282
00:18:04,440 --> 00:18:05,880
Well, you never answered the question.

283
00:18:06,260 --> 00:18:07,480
How do you like your woman?

284
00:18:07,740 --> 00:18:12,900
I think that's an inappropriate question
to ask me. You just asked if that nurse

285
00:18:12,900 --> 00:18:14,040
was my boyfriend.

286
00:18:15,260 --> 00:18:18,080
You indirectly want to know what kind of
man I like.

287
00:18:19,380 --> 00:18:20,380
Okay.

288
00:18:21,560 --> 00:18:22,560
Touché.

289
00:18:22,720 --> 00:18:23,720
But I'm married.

290
00:18:23,840 --> 00:18:25,740
Oh, well, I'm Robin. Pleased to meet
you.

291
00:18:30,760 --> 00:18:31,760
Detective,

292
00:18:33,820 --> 00:18:36,300
do you find me attractive?

293
00:18:38,100 --> 00:18:39,100
Come again?

294
00:18:39,580 --> 00:18:40,780
Do you find me attractive?

295
00:18:41,320 --> 00:18:44,120
In other words, am I the type of woman
you would...

296
00:18:44,380 --> 00:18:45,380
Well, okay.

297
00:18:45,400 --> 00:18:49,400
It is a simple question. I mean, am I
the type of woman you

298
00:18:49,400 --> 00:18:52,780
would...

299
00:18:52,780 --> 00:19:00,800
Yes.

300
00:19:01,600 --> 00:19:07,440
Great. Well, why don't I move my car and
take us to a coffee shop or something?

301
00:19:08,120 --> 00:19:10,800
I just told you, I'm married.

302
00:19:14,510 --> 00:19:17,030
I don't wear my ring because of my job.

303
00:19:17,650 --> 00:19:20,230
Look, what are you trying to do here?
What is this about?

304
00:19:21,070 --> 00:19:22,510
What do you think, detective?

305
00:19:22,950 --> 00:19:26,870
I don't think you're really trying to
have coffee with me. No, but I do want

306
00:19:26,870 --> 00:19:27,870
something black.

307
00:19:28,890 --> 00:19:30,030
Not even so.

308
00:19:31,570 --> 00:19:32,570
You don't know.

309
00:19:33,130 --> 00:19:36,390
Doesn't that make this all the more
intriguing? Does it not?

310
00:19:37,670 --> 00:19:38,810
Oh, I see.

311
00:19:39,610 --> 00:19:42,750
So this is what you do?

312
00:19:43,260 --> 00:19:44,260
This is your thing?

313
00:19:45,340 --> 00:19:48,260
If you mean, am I a prostitute? Come on,
detective.

314
00:19:49,180 --> 00:19:50,180
You're a cop.

315
00:19:51,100 --> 00:19:54,280
How much sense would it make for me to
solicit a cop? No.

316
00:19:54,740 --> 00:20:00,400
See, I work with children, believe it or
not, but when I see something that I

317
00:20:00,400 --> 00:20:02,360
want, I get it.

318
00:20:03,600 --> 00:20:04,600
Yeah.

319
00:20:08,120 --> 00:20:09,120
You coming?

320
00:20:52,580 --> 00:20:53,980
Hey.

321
00:21:11,380 --> 00:21:12,380
What's up?

322
00:21:13,120 --> 00:21:14,920
I wasn't expecting you.

323
00:21:16,780 --> 00:21:17,780
Busy or what?

324
00:21:19,680 --> 00:21:22,160
Uh... I can hop.

325
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
What's up?

326
00:21:25,100 --> 00:21:26,860
I'm going back to that place and I'm
getting Robin.

327
00:21:28,560 --> 00:21:30,820
I just don't know how to get her to
leave with us.

328
00:21:31,780 --> 00:21:34,860
I tried when I was there, but, like,
she's too brainwashed, you know?

329
00:21:35,820 --> 00:21:37,020
Okay, let me ask you this.

330
00:21:38,660 --> 00:21:40,360
Let's say you do get her to come with
you.

331
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Then what?

332
00:21:42,930 --> 00:21:44,890
Can you all live happily ever after?

333
00:21:47,010 --> 00:21:50,410
I mean, I think we'll start living a
normal life at least, you know? Eric.

334
00:21:52,530 --> 00:21:56,550
Robin is not that same sweet seven -year
-old girl that we all remember and

335
00:21:56,550 --> 00:21:57,550
loved anymore.

336
00:21:59,730 --> 00:22:02,110
Allow me to put this into perspective
for you.

337
00:22:03,190 --> 00:22:04,510
Okay, she is a criminal.

338
00:22:05,550 --> 00:22:07,570
A child trafficker.

339
00:22:09,480 --> 00:22:10,580
She's my sister.

340
00:22:10,780 --> 00:22:12,420
Look, I know that's hard to swallow.

341
00:22:13,640 --> 00:22:15,320
Okay, I know how you feel about her.

342
00:22:16,080 --> 00:22:19,440
But she has to atone for what she's done
one way or another.

343
00:22:19,920 --> 00:22:21,160
There has to be another way.

344
00:22:21,660 --> 00:22:24,580
Think about how you felt when she was
first taken.

345
00:22:26,500 --> 00:22:29,060
The pain that you dealt with for all
those years.

346
00:22:30,280 --> 00:22:33,720
Okay, there are families right now going
through that same pain because Robin

347
00:22:33,720 --> 00:22:34,720
took their child.

348
00:22:34,880 --> 00:22:36,480
Okay, it's why you do what you do.

349
00:22:36,680 --> 00:22:38,060
I haven't lost sight of that, Michelle.

350
00:22:38,460 --> 00:22:40,900
Look, she is a product of her
environment now.

351
00:22:42,180 --> 00:22:47,000
Okay, and no, baby, that's not fair.

352
00:22:48,420 --> 00:22:49,880
Okay, that's not fair to you.

353
00:22:51,040 --> 00:22:53,520
It's not fair to any of you, but it's
who she is.

354
00:22:56,520 --> 00:22:57,780
Just tell me how to save her.

355
00:23:10,600 --> 00:23:11,600
I can't, Eric.

356
00:23:24,240 --> 00:23:27,500
You have no idea how much I needed that.

357
00:23:31,620 --> 00:23:33,300
I didn't realize you had tattoos.

358
00:23:40,330 --> 00:23:43,150
My brother has tattoos, and I hate him.

359
00:23:43,650 --> 00:23:44,830
And I hate her.

360
00:23:48,810 --> 00:23:49,810
You okay?

361
00:23:51,690 --> 00:23:52,690
I'm fine.

362
00:23:54,530 --> 00:23:56,990
You said you hate him. Who's her?

363
00:23:58,950 --> 00:23:59,950
My sister.

364
00:24:00,790 --> 00:24:02,410
I hate both of them.

365
00:24:03,210 --> 00:24:04,210
Why?

366
00:24:05,110 --> 00:24:07,950
Because I'm the one they forgot about.

367
00:24:11,500 --> 00:24:12,500
Oh, I gotta go.

368
00:24:12,740 --> 00:24:13,740
Oh.

369
00:24:17,760 --> 00:24:18,760
There.

370
00:24:19,340 --> 00:24:20,640
I just text myself.

371
00:24:21,400 --> 00:24:22,960
Now we've exchanged numbers.

372
00:24:24,380 --> 00:24:25,380
Okay.

373
00:24:26,280 --> 00:24:27,380
Have a good time.

374
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Oh, I know.

375
00:24:54,160 --> 00:24:55,840
All right, I'll go upstairs and take a
shower.

376
00:24:57,180 --> 00:24:58,420
All right, hurry up.

377
00:25:11,240 --> 00:25:12,240
What's this?

378
00:25:14,160 --> 00:25:15,420
It's dinner. What do you mean?

379
00:25:16,880 --> 00:25:17,880
Candles.

380
00:25:20,060 --> 00:25:22,680
I thought they would be nice. It's just
the two of us.

381
00:25:24,240 --> 00:25:25,240
Where's Layla?

382
00:25:27,040 --> 00:25:29,560
Layla is having dinner at a friend's
house.

383
00:25:33,900 --> 00:25:34,900
Great.

384
00:25:38,740 --> 00:25:42,040
Thank you, Father, for this food that we
are about to receive.

385
00:25:42,700 --> 00:25:47,920
And bless the hands that have prepared
it. In Jesus' name, amen.

386
00:25:48,820 --> 00:25:49,820
Amen.

387
00:25:56,780 --> 00:25:58,060
So, how was your day?

388
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
It's fine.

389
00:26:06,240 --> 00:26:07,380
And your shoulder?

390
00:26:08,900 --> 00:26:09,900
It's better.

391
00:26:18,540 --> 00:26:22,120
Well, my day was busy with the usual
cases.

392
00:26:23,060 --> 00:26:24,260
Thanks for asking.

393
00:26:27,210 --> 00:26:28,590
How was your day, Tonya?

394
00:26:29,410 --> 00:26:31,630
Why ask me now? I already told you.

395
00:26:40,110 --> 00:26:41,110
Officer Lopez.

396
00:26:41,710 --> 00:26:44,250
You went to see her today, right? Is she
okay?

397
00:26:45,410 --> 00:26:46,410
She's better.

398
00:26:48,630 --> 00:26:51,310
Detective Candace's funeral is next
week.

399
00:26:51,930 --> 00:26:53,810
Do you think she'll be home before then?

400
00:26:56,040 --> 00:26:57,740
Are we going to have a conversation?

401
00:26:58,160 --> 00:26:59,940
Cannot. I'm not doing this, Tanya.

402
00:27:01,240 --> 00:27:02,300
What? Dinner?

403
00:27:04,300 --> 00:27:05,540
Are you kidding me?

404
00:27:06,100 --> 00:27:09,760
Just yesterday, you told me I do police
work.

405
00:27:10,420 --> 00:27:15,700
And then you blamed Kansas' murder on
me, and now you want me to sit here and

406
00:27:15,700 --> 00:27:18,880
have a discussion about her funeral?

407
00:27:19,740 --> 00:27:20,920
I don't think so.

408
00:27:23,720 --> 00:27:24,720
I'm going to bed.

409
00:27:26,700 --> 00:27:27,860
It's only 8 o 'clock.

410
00:27:29,060 --> 00:27:32,380
Yeah, well, I tired myself out today
doing police work.

411
00:27:50,540 --> 00:27:52,380
You know you can stay with me as long as
you want to.

412
00:27:53,760 --> 00:27:54,760
Yeah.

413
00:27:54,860 --> 00:27:56,920
Yeah, but it'll just be for a few days
or so.

414
00:27:57,720 --> 00:27:59,340
Well, it could be more than just a few
days.

415
00:28:00,720 --> 00:28:02,820
Actually, I was thinking permanently.

416
00:28:06,880 --> 00:28:07,880
What?

417
00:28:08,800 --> 00:28:09,800
You heard me.

418
00:28:10,000 --> 00:28:16,900
I mean, I have my

419
00:28:16,900 --> 00:28:18,560
own house and my own things.

420
00:28:19,180 --> 00:28:23,240
All right, well, maybe we can get a new
place together with our things.

421
00:28:24,730 --> 00:28:26,670
Look, Erica, we always spent so many
years apart.

422
00:28:26,930 --> 00:28:28,050
Let's just stop wasting time.

423
00:28:31,050 --> 00:28:32,470
I just, I couldn't.

424
00:28:33,910 --> 00:28:36,370
There's things about me that you don't
know.

425
00:28:36,950 --> 00:28:40,170
Like other than this whole Nurse Brian
murder charge syringe fiasco?

426
00:28:42,310 --> 00:28:43,310
Yes.

427
00:28:45,770 --> 00:28:47,210
Okay, then, just tell me.

428
00:28:50,870 --> 00:28:51,910
I can't.

429
00:28:56,140 --> 00:28:57,640
Come on, so what? You're moving back to
this again?

430
00:28:58,360 --> 00:28:59,360
Secrets?

431
00:28:59,880 --> 00:29:03,320
No, I mean, if I could... I would. I
would.

432
00:29:03,860 --> 00:29:04,860
I would.

433
00:29:05,520 --> 00:29:07,300
Then what is it now this time, huh,
Erica?

434
00:29:07,840 --> 00:29:11,260
And don't you tell me some other man,
because I swear to God, you'll get my...

435
00:29:11,260 --> 00:29:14,540
There's no one else, Cintron.

436
00:29:15,640 --> 00:29:17,660
Okay? I promise you, that's not what
this is.

437
00:29:20,000 --> 00:29:21,200
Can you just calm down?

438
00:29:21,880 --> 00:29:24,540
You know what? It's me and you from this
day forward, okay?

439
00:29:25,629 --> 00:29:26,629
Committed to one another.

440
00:29:26,870 --> 00:29:29,250
And not for some damn medicinal
purposes, okay?

441
00:29:29,830 --> 00:29:30,830
For heart purposes.

442
00:29:33,070 --> 00:29:34,070
Me and you.

443
00:29:34,890 --> 00:29:35,890
No one else.

444
00:29:41,910 --> 00:29:43,350
Can you come back in the bin now?

445
00:30:05,800 --> 00:30:06,800
hurt perfectly, huh?

446
00:30:09,540 --> 00:30:10,540
Yeah.

447
00:30:11,540 --> 00:30:12,540
I love you.

448
00:30:14,780 --> 00:30:15,780
I love you.

449
00:30:42,570 --> 00:30:43,690
American Dark Knight.

450
00:30:44,090 --> 00:30:45,090
Take a ride.

