1
00:02:26,160 --> 00:02:27,720
Étienne, the tram is coming.

2
00:02:27,720 --> 00:02:28,160
Get up.

3
00:02:31,280 --> 00:02:32,040
Étienne.

4
00:02:38,320 --> 00:02:39,160
Come on, come on.

5
00:02:41,680 --> 00:02:42,160
Étienne.

6
00:02:44,000 --> 00:02:53,200
Étienne, if we ever miss this.

7
00:02:53,200 --> 00:02:56,240
Give me peace! Étienne, you come with me.

8
00:02:57,200 --> 00:02:59,520
Swear that if we fail, this movie.

9
00:02:59,840 --> 00:03:07,930
Étienne, you get up! Throw me! Lila, get in! Mom !

10
00:03:11,040 --> 00:03:11,720
Now you listen to me.

11
00:03:12,000 --> 00:03:13,560
I climb into this frame.

12
00:03:16,720 --> 00:03:17,160
Shit.

13
00:03:23,120 --> 00:03:27,760
Ouch! You come with me, you're unbearable.

14
00:03:28,560 --> 00:03:29,200
Hurry up.

15
00:04:15,680 --> 00:04:16,730
Do you have anything in your pockets, Étienne?

16
00:04:17,440 --> 00:04:17,930
No belt?

17
00:04:19,680 --> 00:04:19,760
No.

18
00:04:21,200 --> 00:04:21,720
A moment.

19
00:04:24,640 --> 00:04:24,960
Go for it.

20
00:04:29,200 --> 00:04:30,000
Okay.

21
00:04:30,160 --> 00:04:31,490
Can you check, ma'am?

22
00:04:31,480 --> 00:04:32,040
Yes, drop it off.

23
00:04:32,080 --> 00:04:33,770
Don't you have anything in your pockets?

24
00:04:33,760 --> 00:04:35,330
Can you come forward?

25
00:04:36,360 --> 00:04:36,880
Wait a bit.

26
00:04:40,880 --> 00:04:43,120
Key, phone, whatever is there.

27
00:04:43,200 --> 00:04:44,080
No, no, it's all there.

28
00:04:44,080 --> 00:04:45,080
Yeah, it's okay, you can move forward.

29
00:04:47,120 --> 00:04:51,280
Oh yeah, I'm just going to check that I have my ID.

30
00:04:51,280 --> 00:04:52,600
You can also put on your jacket.

31
00:04:53,720 --> 00:04:55,960
Yes, he's your brother.

32
00:04:56,080 --> 00:04:58,640
Yeah, you can stay retired please.

33
00:04:58,640 --> 00:05:02,850
Do you want, can you come here now?

34
00:05:03,680 --> 00:05:04,560
Yes, you stop touching me.

35
00:05:04,960 --> 00:05:08,560
Stop touching me, I told you, mom, stop, stop, stop.

36
00:05:09,320 --> 00:05:12,000
No ! Don't touch my son! We don't touch him.

37
00:05:12,080 --> 00:05:13,680
We don't touch him.

38
00:05:13,720 --> 00:05:16,120
It rang, we're just going to check on Madam.

39
00:05:16,320 --> 00:05:16,760
Calm down.

40
00:05:16,760 --> 00:05:18,410
Can you take out what you have in your pocket please?

41
00:05:20,640 --> 00:05:22,040
Your son has a knife in his pocket ma'am.

42
00:05:22,040 --> 00:05:25,690
By the way, where did you get that from Etienne?

43
00:05:27,120 --> 00:05:27,610
Etienne?

44
00:05:28,240 --> 00:05:30,290
Look at me, you want us to be locked up, right?

45
00:05:30,280 --> 00:05:33,560
No, we're not going to lock anyone up, no one is going to lock us up, it's okay, we're just afraid.

46
00:05:33,560 --> 00:05:34,560
It's okay ma'am, I'll put it aside.

47
00:05:34,800 --> 00:05:35,520
That’s it, asshole.

48
00:05:36,320 --> 00:05:37,840
You have to tell your daughter to speak properly.

49
00:05:54,360 --> 00:05:55,960
Well, court filing here.

50
00:05:57,120 --> 00:06:00,200
It is the judge who can take measures concerning the children.

51
00:06:00,240 --> 00:06:01,890
Can she take them off me?

52
00:06:01,880 --> 00:06:02,960
She won't do that.

53
00:06:03,760 --> 00:06:06,240
But now she can decide.

54
00:06:06,720 --> 00:06:09,360
Depending on the interests of the children, its goal is to protect them.

55
00:06:11,440 --> 00:06:13,450
Does she know about the criminal proceedings or not?

56
00:06:14,080 --> 00:06:17,640
She knows about the complaint, because it's in the SHI report.

57
00:06:18,000 --> 00:06:19,120
She does not have the documents in the file.

58
00:06:19,760 --> 00:06:21,920
And you know, different authorities don't talk to each other.

59
00:06:21,920 --> 00:06:23,160
Yes, we understood that.

60
00:06:24,480 --> 00:06:28,480
Above all, what is important, madam, is really, try not to show that you are hesitating.

61
00:06:28,480 --> 00:06:30,800
Be very convinced, convincing of everything you say.

62
00:06:31,360 --> 00:06:34,880
Then if you ever know where you are anymore, I will take over, I will complete it.

63
00:06:39,040 --> 00:06:40,480
It's going to be okay, it's going to be okay.

64
00:06:41,040 --> 00:06:43,760
You stay calm, think about what you are going to say.

65
00:06:43,760 --> 00:06:46,570
Do you think dad is going to sit here?

66
00:06:46,560 --> 00:06:47,800
No, sweetheart, he's not going to sit here.

67
00:06:47,800 --> 00:06:52,000
We asked for him to be seated elsewhere.

68
00:06:52,480 --> 00:06:52,610
Okay?

69
00:06:53,200 --> 00:06:54,280
That's what I asked, anyway.

70
00:06:54,280 --> 00:06:59,920
I don't understand why we impose all this on them.

71
00:07:00,560 --> 00:07:02,080
For that, I wonder what he does, the children's lawyer.

72
00:07:02,080 --> 00:07:04,400
Who cares, anyway, he's not the one who's going to save us.

73
00:07:06,240 --> 00:07:10,970
Mom ! Are you staying with her?

74
00:07:11,440 --> 00:07:11,970
Etienne?

75
00:07:52,020 --> 00:07:54,020
Etienne, we have to go.

76
00:07:54,020 --> 00:07:57,940
You told me we wouldn't see it but we saw it anyway.

77
00:07:57,940 --> 00:07:58,420
I know.

78
00:08:00,500 --> 00:08:01,380
You're a liar.

79
00:08:05,440 --> 00:08:06,680
I'm not responsible for that.

80
00:08:06,680 --> 00:08:10,800
Come on, sweetheart, we're going to miss it.

81
00:08:10,800 --> 00:08:17,220
Etienne, we're going to miss our turn.

82
00:08:17,220 --> 00:08:17,500
You don't care.

83
00:08:17,500 --> 00:08:21,420
We're going to miss our turn.

84
00:08:21,420 --> 00:08:23,740
You made me write a letter, it was no use.

85
00:08:24,620 --> 00:08:26,820
I didn't force you to write the letter, Etienne.

86
00:08:26,820 --> 00:08:30,060
The judge said you could write a letter if you didn't want to see him.

87
00:08:30,220 --> 00:08:31,340
That's what you did.

88
00:08:34,960 --> 00:08:43,840
I wanted to see Étienne, please.

89
00:08:45,680 --> 00:08:55,710
Take your things, let's go.

90
00:08:56,830 --> 00:09:02,680
What do you mean, are we leaving?

91
00:09:04,350 --> 00:09:05,070
Madame Piron.

92
00:09:07,070 --> 00:09:07,710
Alice.

93
00:09:08,720 --> 00:09:09,450
What are you doing there?

94
00:09:09,440 --> 00:09:10,720
This has been going on for three years.

95
00:09:10,800 --> 00:09:11,480
Ten times they got along.

96
00:09:11,480 --> 00:09:13,520
We tell them they won't come across him, he's there.

97
00:09:14,720 --> 00:09:15,840
But that's no reason to leave.

98
00:09:16,560 --> 00:09:17,160
You don't go there.

99
00:09:17,240 --> 00:09:19,600
If you leave now, it will backfire on you.

100
00:09:20,160 --> 00:09:20,640
Then he is there.

101
00:09:21,160 --> 00:09:21,680
He will have won everything.

102
00:09:22,640 --> 00:09:24,200
But they don't want to talk anyway.

103
00:09:24,200 --> 00:09:24,640
Yes, it's me.

104
00:09:28,160 --> 00:09:28,930
Do you agree to talk?

105
00:09:47,680 --> 00:09:49,690
Did he talk to you?

106
00:09:50,960 --> 00:09:51,880
No, I ignored it.

107
00:09:51,880 --> 00:09:56,200
And the other one there with his crying face, they're just hot.

108
00:09:56,560 --> 00:09:57,200
You're scared.

109
00:10:32,000 --> 00:10:36,770
Did you sleep well?

110
00:10:37,520 --> 00:10:37,920
Well no.

111
00:10:37,920 --> 00:10:41,320
Don't worry, it'll be fine.

112
00:10:41,680 --> 00:10:42,360
I'm used to it.

113
00:10:57,750 --> 00:10:58,480
The Gossens children?

114
00:11:00,400 --> 00:11:06,090
Are you ready?

115
00:11:09,520 --> 00:11:11,610
Here we go ?

116
00:11:12,080 --> 00:11:28,320
If you allow me a minute, I'm going to speak with Maître Roland.

117
00:11:28,400 --> 00:11:29,090
Master Roland?

118
00:11:29,080 --> 00:11:30,970
You told me you wanted to add a document to the file?

119
00:11:31,040 --> 00:11:33,160
Yeah, it's the absence report, Étienne.

120
00:11:33,320 --> 00:11:34,400
My client sent it to me yesterday.

121
00:11:34,920 --> 00:11:35,930
OK, can I see?

122
00:11:41,100 --> 00:11:44,620
OK, well everything is already justified, so the judge will appreciate it.

123
00:11:52,180 --> 00:12:00,500
It's nothing, it's just a little absence report.

124
00:13:24,520 --> 00:13:29,010
Where are they?

125
00:13:34,630 --> 00:13:37,590
We installed them in another room.

126
00:13:37,790 --> 00:13:38,870
Don't worry, it's the procedure.

127
00:13:38,870 --> 00:13:39,880
What do you mean the procedure is?

128
00:13:39,870 --> 00:13:41,150
We didn't say anything.

129
00:13:41,230 --> 00:13:42,310
It was the judge who decided.

130
00:13:42,310 --> 00:13:42,920
But where are they?

131
00:13:42,910 --> 00:13:44,070
They are in another room.

132
00:13:45,710 --> 00:13:46,350
Madame Piron.

133
00:13:48,110 --> 00:13:50,600
Excuse me, where are my children?

134
00:13:52,350 --> 00:13:54,320
Can I have your name?

135
00:13:54,310 --> 00:13:56,750
Yes, it’s Alice Piron, it’s Étienne.

136
00:13:58,240 --> 00:13:58,840
And Lila too.

137
00:13:59,840 --> 00:14:01,320
I'm sorry, but the session has already passed.

138
00:14:01,320 --> 00:14:06,480
Lila! Stephen! I want to see my children.

139
00:14:06,800 --> 00:14:08,680
I want to see my children.

140
00:14:09,760 --> 00:14:10,880
I want to see my children.

141
00:14:12,800 --> 00:14:19,250
Lila! Stephen! But what is going on here?

142
00:14:19,240 --> 00:14:20,730
Madam, are you in a court?

143
00:14:20,720 --> 00:14:23,520
Yes, Madam, no one can tell me where my children are.

144
00:14:23,920 --> 00:14:27,280
Your children are seated a little further away in another waiting room.

145
00:14:27,280 --> 00:14:29,040
It was I who asked for them to be installed there.

146
00:14:29,120 --> 00:14:29,690
All right ?

147
00:14:31,840 --> 00:14:32,880
Let's be calm.

148
00:14:34,160 --> 00:14:34,640
Please.

149
00:14:34,640 --> 00:14:34,760
Okay.

150
00:14:36,200 --> 00:14:36,480
Come.

151
00:14:38,320 --> 00:14:41,560
Nothing happened.

152
00:14:41,720 --> 00:14:44,360
We're going to panic like that.

153
00:14:54,800 --> 00:14:55,320
Sit down.

154
00:15:06,560 --> 00:15:10,560
I'll start with a brief summary of what the children said.

155
00:15:12,160 --> 00:15:23,760
Then, I will listen to the request of Mr. Roland's lawyer, then the arguments of Madam's lawyer, Mr. Alaoui, before the floor is given to Mr. Comuzzo.

156
00:15:23,920 --> 00:15:25,920
Who represent the interests of children.

157
00:15:27,280 --> 00:15:34,160
Ms Perron, Mr Rossens, I would ask you not to intervene before you are given the floor in a second part of the interview.

158
00:15:34,480 --> 00:15:38,080
Okay, you will have time to express yourself however you want at that time.

159
00:15:40,320 --> 00:15:45,600
Maître Roland, could you explain to me why this file reached the youth court?

160
00:15:45,600 --> 00:15:45,610
?

161
00:15:45,920 --> 00:15:49,640
I see there was already more than 4 years ago.

162
00:15:50,000 --> 00:15:54,400
A decision in the family court regarding accommodation arrangements.

163
00:15:54,800 --> 00:15:59,440
And I see that the gentleman has since filed a complaint with the police for non-compliance with these accommodation rights.

164
00:15:59,520 --> 00:16:00,960
Can you explain to me?

165
00:16:00,960 --> 00:16:00,970
?

166
00:16:01,280 --> 00:16:04,480
In my opinion, the SAJ report is incomprehensible.

167
00:16:04,880 --> 00:16:06,080
Thank you, Madam Judge.

168
00:16:06,400 --> 00:16:12,640
That's it, so to explain to you the reason for our presence here, it is that we believe that children are in danger.

169
00:16:13,520 --> 00:16:19,800
Monsieur noticed that the children are not doing well, that they are isolated, that they have been going to school more recently.

170
00:16:20,480 --> 00:16:20,890
So what?

171
00:16:20,880 --> 00:16:31,080
you will forgive my familiarity, but Madame Biron has decided to add another layer by making very serious accusations against Mr. Kossens.

172
00:16:31,080 --> 00:16:36,560
So obviously, he formally contests them, but that is not the subject of what we are discussing before you today.

173
00:16:36,880 --> 00:16:37,920
But what is the result?

174
00:16:37,920 --> 00:16:37,930
?

175
00:16:37,920 --> 00:16:44,840
In fact, and you know better than me, the criminal procedure completely blocks all the possibilities that exist before the family courts.

176
00:16:44,840 --> 00:16:48,720
And so ultimately, the only possibility left, as I said, is to come before you.

177
00:16:49,080 --> 00:16:56,240
To actually ask for Mr. Goossens to be reinstated in his rights and to be able to reestablish this relationship with the children.

178
00:16:57,600 --> 00:17:09,440
I would also like to draw your attention to the fact that I think we all noticed that Madame Piron could be subject to excesses just now in your waiting room.

179
00:17:10,079 --> 00:17:17,520
And I have to tell you that I was really, really shocked by the fact that the children can't even say hello to their father.

180
00:17:18,359 --> 00:17:27,000
We have reached a point of no return which you absolutely must put an end to because there the link is prevented and it is no longer possible for Mr Goossens.

181
00:17:27,119 --> 00:17:30,720
So that’s why we’re calling on you, Madam Judge.

182
00:17:30,840 --> 00:17:33,520
OK, Maître Rolland, thank you for these details.

183
00:17:41,590 --> 00:17:51,350
Well, so I listened to the children, Lila and Étienne, and they expressed to me very clearly their desire to no longer see their father.

184
00:17:52,560 --> 00:18:02,640
I also received their letter and Lila confirms that she has not seen her father since January 2022 and has no desire or need to reconnect with him.

185
00:18:03,600 --> 00:18:13,560
She places the break in the bond with her father around the age of 13 and she says that she always had the impression of serving, of asserting herself towards her new partner.

186
00:18:13,680 --> 00:18:17,240
She even told me that for her, today, it's as if he was dead.

187
00:18:18,160 --> 00:18:21,600
Étienne also clearly expresses his wish to no longer see his father.

188
00:18:21,600 --> 00:18:27,320
He says he doesn't miss him and wants to forget certain images he says he has in his head.

189
00:18:28,000 --> 00:18:35,440
So, I'll tell you straight away, the problem I encounter is that when I ask Étienne if he can describe these images, he remains very evasive.

190
00:18:36,960 --> 00:18:41,240
In any case, regarding your son's previous statements, I will not be able to rule.

191
00:18:41,240 --> 00:18:44,240
This is already the subject of criminal proceedings.

192
00:18:45,440 --> 00:18:54,560
My role today as a youth judge is to define whether social, educational or psychological support for children is necessary or not.

193
00:18:55,520 --> 00:18:58,480
With this in mind, Maître Rolland, I will give you the floor.

194
00:18:59,120 --> 00:19:00,640
What would your recommendations be?

195
00:19:00,640 --> 00:19:00,650
?

196
00:19:02,560 --> 00:19:09,920
So, you have it, you mentioned it, Madam Judge, it has been 2 years, more than 2 years since the children no longer saw their father.

197
00:19:10,520 --> 00:19:14,880
We are in a situation which is fueled by Madame Piron herself.

198
00:19:16,320 --> 00:19:23,760
Which, in fact, fuels this desire in children to completely break off the relationship and no longer have the slightest contact with their dad.

199
00:19:24,480 --> 00:19:30,080
Did you see how my client blamed what you mentioned in relation to the interview with the children?

200
00:19:30,080 --> 00:19:30,090
?

201
00:19:30,080 --> 00:19:41,960
But for a father to hear that his daughter considers him dead, I think it is extremely shocking, extremely violent, and it demonstrates the seriousness of the situation in which we find ourselves today.

202
00:19:42,080 --> 00:19:51,280
Mr. Cossens really experiences this as something very violent, to no longer have the slightest right, to be completely deprived of the slightest right in the lives of his children.

203
00:19:52,960 --> 00:19:54,680
And beyond that, he is even very worried.

204
00:19:54,880 --> 00:19:59,040
This is also why we are here in front of you, is that he is trying to communicate with his daughter.

205
00:19:59,520 --> 00:20:03,600
Nothing happens, that is to say there is no response, there is a complete cutoff.

206
00:20:05,000 --> 00:20:08,960
Communication was broken overnight without anyone knowing why.

207
00:20:09,520 --> 00:20:17,360
Mr. Goscens, until then, had had completely good relations with his children, with Étienne, even since the decision of the family court.

208
00:20:17,520 --> 00:20:19,040
And then overnight, nothing.

209
00:20:20,720 --> 00:20:25,920
He knows that Étienne goes to psychologists and doctors, but how does he know?

210
00:20:25,920 --> 00:20:25,930
?

211
00:20:25,920 --> 00:20:31,680
Because in fact, he receives letters from the mutual at home, which means he is never informed of anything, he is never consulted.

212
00:20:32,320 --> 00:20:36,920
It was through school that he learned that there was a whole series of unjustified absences from Étienne.

213
00:20:36,920 --> 00:20:38,480
And besides, on this subject, Madam Judge.

214
00:20:38,800 --> 00:20:44,320
I wanted to give you a document which is in fact the report card for Étienne's unjustified absences from school.

215
00:20:44,560 --> 00:20:48,680
I brought it to my colleague's attention before the hearing, before your interview.

216
00:20:48,840 --> 00:20:49,840
Thank you, continue.

217
00:20:50,520 --> 00:20:56,000
Well, that's it, but it still seems important to me that you can take this element into account.

218
00:20:56,000 --> 00:20:59,440
So there, it is only through the school that he is informed of this.

219
00:20:59,440 --> 00:21:00,480
it's not at all by the mayor.

220
00:21:02,000 --> 00:21:08,920
He is also very worried about Lila because Lila has always had excellent results and now he doesn't understand why these results suddenly drop.

221
00:21:10,560 --> 00:21:28,160
So the question we ask ourselves, and which it seems to me should also concern you in the context of your reflection, is that there is clearly a desire on the part of Madame to in fact keep the children in isolation, that is to say, to cut them off from everything else, to cut them off from the world around them.

222
00:21:29,120 --> 00:21:33,800
You have another element which really raises questions, and that is Étienne's incontinence.

223
00:21:34,080 --> 00:21:40,560
That is to say that until now, Étienne had never complained of the slightest physical pain or the slightest problem of this order.

224
00:21:40,800 --> 00:21:46,440
And then, again, almost overnight, he was treated for an incontinence problem.

225
00:21:46,440 --> 00:21:53,280
We almost come to wonder if in fact Madame does not take a liking to changing the diapers of her 10-year-old son.

226
00:21:53,280 --> 00:21:56,960
Anyway, this is a question that I apologize for, but I can like.

227
00:21:57,160 --> 00:21:59,880
Still asking for a little more respect, there is one.

228
00:22:02,400 --> 00:22:03,640
I will continue, thank you.

229
00:22:04,240 --> 00:22:08,640
So in any case, what we see is that there is this maintenance in isolation.

230
00:22:08,640 --> 00:22:17,800
There is also this keeping away from the in-laws, that is to say that Mr. Goossens' family has no place in the children's lives, unlike Madame's family which is completely omnipresent.

231
00:22:17,800 --> 00:22:20,320
So we are in a very significant imbalance.

232
00:22:21,040 --> 00:22:29,520
While Mr. Goossens has always been a good father, he has good practices, he is committed to giving a good education to his children.

233
00:22:29,880 --> 00:22:38,320
You are aware that he is responsible for an ADEPS center, so you have someone who is more than competent in the field of education and who knows very well what is good for his children.

234
00:22:41,240 --> 00:22:54,800
If I continue on the question of each person's professions, I would like you to also think a little about the professional environment in which Madame Piron operates because she is a woman who works in a family planning center.

235
00:22:55,360 --> 00:22:59,040
He is someone who is quite accustomed to situations of sexual abuse.

236
00:22:59,680 --> 00:23:10,320
She always discussed these subjects on the telephone, in private meetings, probably in the presence of the children, and therefore legitimately.

237
00:23:10,320 --> 00:23:19,120
He also wonders whether Madame would not come to develop a form of fascination, even obsession, for this type of situation which would nourish.

238
00:23:19,520 --> 00:23:23,120
Maître Roland, I must say that this concerns me somewhat.

239
00:23:23,600 --> 00:23:29,680
That a woman invested in her work regarding sexual violence can be fascinated by it.

240
00:23:30,160 --> 00:23:36,090
Do you think that I myself am fascinated by the acts of violence that I hear here all day long?

241
00:23:36,080 --> 00:23:37,520
No, Madam Judge, that's not what I mean.

242
00:23:37,520 --> 00:23:44,240
Simply, I think that there is this context which perhaps fuels the accusations that even Piron makes against Monsieur.

243
00:23:44,880 --> 00:23:49,360
Or it’s also someone who sees a psychiatrist.

244
00:23:49,560 --> 00:23:57,040
She also suffers from a kidney pathology which means that she has very regular stays in hospital.

245
00:23:57,440 --> 00:24:02,160
And so, inevitably, she is not there to take care of her children when she has to go to the hospital.

246
00:24:02,720 --> 00:24:08,800
She is having a difficult time from a health point of view and we completely respect that.

247
00:24:09,280 --> 00:24:12,800
But at precisely these times, children must not be left to their own devices.

248
00:24:13,080 --> 00:24:16,000
And the children should be able to be taken care of.

249
00:24:16,160 --> 00:24:26,800
And precisely, this is where Mr Goosens could have a more important place, simply to open up, to offer children security, support.

250
00:24:26,800 --> 00:24:32,160
When Madame goes through periods of unavailability, the children could be completely safe at their dad's house.

251
00:24:32,320 --> 00:24:35,920
In this house, for sure, they will be safe with a rapist father, that's for sure.

252
00:24:36,240 --> 00:24:38,560
Madame Piron, you are in a court.

253
00:24:41,120 --> 00:24:49,040
Go on, yeah, I would like to say a few more words, Madam Judge, about this famous criminal procedure which everyone makes a big deal of.

254
00:24:50,240 --> 00:24:57,480
It seems very important to me to emphasize the fact that until now, Madame Piron is the only one to have mentioned these facts of incest.

255
00:24:57,920 --> 00:25:07,560
It seems fundamental to me to return to one of the cardinal principles of criminal procedure, Mr Goossens is presumed innocent, agreed, and for the moment, there is no fact which has been established against him.

256
00:25:07,560 --> 00:25:09,200
And so I will ask you, Madam Judge.

257
00:25:10,000 --> 00:25:13,280
Not to let your mind be polluted by this procedure.

258
00:25:14,160 --> 00:25:16,560
You are not a criminal judge, you are a youth judge.

259
00:25:16,560 --> 00:25:19,880
Yeah, okay, but I know my role well, master, thank you.

260
00:25:20,240 --> 00:25:23,760
I would still like to insist on this because it seems very important to me.

261
00:25:24,080 --> 00:25:24,480
Alright.

262
00:25:24,560 --> 00:25:27,320
Can you now make your request, please?

263
00:25:27,320 --> 00:25:27,330
?

264
00:25:27,520 --> 00:25:34,520
Yeah, so I come to what we are asking today on behalf of Mr. Goossens, then regarding Étienne.

265
00:25:36,240 --> 00:26:04,480
Given the point of no return at which we have reached and given the seriousness of the situation as it is today, it would seem appropriate to us in fact that you order his placement in a neutral environment within an institution where he could be taken care of by psychosocial staff who will in fact be able to follow him and who will be able to follow his evolution and formulate proposals to little by little, gradually, re-establish the link with his dad.

266
00:26:05,080 --> 00:26:07,240
This is what we recommend regarding Étienne.

267
00:26:08,320 --> 00:26:14,320
As for Leila, given her age, it seems a little complicated to impose anything on her.

268
00:26:14,720 --> 00:26:21,760
Mr. Gossens really hopes that Leila will distance herself a little from what her mother tells her.

269
00:26:21,880 --> 00:26:29,840
And perhaps the decision, I hope, that you will make today will allow this young girl to realize that her father is a partner and not an adversary.

270
00:26:31,480 --> 00:26:53,040
As far as Madame Piron is concerned, there you have it, I have expressed to you my concerns regarding her state of health, whether it be her physical or psychological state of health, so that you can make a completely clear decision and having knowledge of all the elements, you should order a psychiatric assessment of Madame, because without that, I don't really see how we could move forward and on what legal basis do you want me to request that?

271
00:26:53,040 --> 00:26:53,050
?

272
00:26:53,120 --> 00:26:54,880
I will leave that to your discretion.

273
00:26:55,400 --> 00:26:56,160
Thank you, master.

274
00:26:57,840 --> 00:27:01,480
Okay, so I now give the floor to Maître Allaoui, the lady's lawyer.

275
00:27:02,240 --> 00:27:03,440
Thank you, Madam Judge.

276
00:27:09,030 --> 00:27:19,510
A small preliminary remark is that I have a misunderstanding and so does my client regarding this new procedure, even though we already had a procedure in the family court a few years ago.

277
00:27:19,510 --> 00:27:26,470
It's true, there was a judgment which recorded an agreement which is not respected in practice and for a long time, there have been good reasons for this.

278
00:27:27,590 --> 00:27:30,630
Second thing is that we are also in the middle of criminal proceedings.

279
00:27:31,040 --> 00:27:38,720
As you know, sexual abuse committed by Mr. Goossens against his son Étienne was reported a little over 2 years ago.

280
00:27:39,360 --> 00:27:45,920
This is what obviously caused the breakdown of contacts and the investigation is still in progress.

281
00:27:46,320 --> 00:27:53,800
So Monsieur was heard about this, so he obviously knows that there is an investigation underway and we act as if all this did not exist.

282
00:27:53,800 --> 00:27:59,440
Suddenly, after 2 years, when he had absolutely no concern for the well-being of his children, their situation.

283
00:28:00,160 --> 00:28:07,720
Well, he woke up straight away and he took steps with the SHI.

284
00:28:07,760 --> 00:28:09,800
Sir, I can tell you that there is indeed an investigation.

285
00:28:13,280 --> 00:28:13,800
So.

286
00:28:13,800 --> 00:28:18,320
So as I said, there is an investigation underway and we will soon be awaiting a correctional referral.

287
00:28:19,200 --> 00:28:24,520
And besides, Ben, Étienne's versions in his filmed video hearing, the minutes are in your file.

288
00:28:24,520 --> 00:28:25,120
So I think that.

289
00:28:25,920 --> 00:28:33,040
It is a bit enormous now to pretend to ignore it since Monsieur was also interviewed as part of this investigation, it seems to me.

290
00:28:35,280 --> 00:28:41,760
So, I would like us to also realize how violent this procedure is for my client and for the children.

291
00:28:41,880 --> 00:28:43,480
Yeah, master, these are the procedures.

292
00:28:43,520 --> 00:28:46,480
I know this is the procedure and I know of course.

293
00:28:46,480 --> 00:28:47,680
That's justice, master.

294
00:28:47,960 --> 00:28:50,400
Yes, I know, the case was taken to court.

295
00:28:51,360 --> 00:29:07,040
However, we must understand what violence this entails for children and secondary victimization, from the moment when they are once again asked to come, to be physically confronted, even from afar, with their father and to have to once again explain the facts and their trauma.

296
00:29:07,840 --> 00:29:10,600
It is extremely difficult for them and for my client.

297
00:29:11,600 --> 00:29:13,880
So I reassure everyone, she is not seriously ill.

298
00:29:14,080 --> 00:29:19,760
It's true that from time to time, she has to take care of herself and she has a little medical problem that I won't dwell on.

299
00:29:20,200 --> 00:29:23,360
I'm sorry, there is still medical confidentiality and I don't have to bring you reports.

300
00:29:23,360 --> 00:29:24,490
Do we agree?

301
00:29:24,720 --> 00:29:33,520
And so no, the children are not left to their own devices, obviously, and fortunately, they also have relationships with members of my client's family and in particular her parents.

302
00:29:33,760 --> 00:29:36,160
Thanks to that, well they can also flourish.

303
00:29:38,000 --> 00:29:41,840
I will return briefly to the genesis of this affair, to the family history.

304
00:29:43,800 --> 00:29:48,080
My client had a really checkered love affair with Mr. Goossens.

305
00:29:49,080 --> 00:29:53,280
When she became pregnant, the gentleman seemed delighted to soon become a father.

306
00:29:54,000 --> 00:30:02,080
But in reality, my client went through her pregnancy alone, going from appointment to appointment, on public transportation, without ever having any support.

307
00:30:02,720 --> 00:30:04,760
When the children were born, it was the same thing.

308
00:30:04,960 --> 00:30:08,400
She was the one who always had to take over when the father resigned.

309
00:30:08,400 --> 00:30:18,120
There was a breakdown of the parties and then the procedure in the family court and secondary accommodation was put in place.

310
00:30:18,600 --> 00:30:21,760
So that the children can spend a weekend with their father from time to time.

311
00:30:22,080 --> 00:30:24,640
Initially, everything seemed fine.

312
00:30:25,120 --> 00:30:28,200
Very quickly, however, the situation deteriorated.

313
00:30:29,520 --> 00:30:35,800
However, my client was trying to calm the situation and allow the children to go to their father.

314
00:30:35,800 --> 00:30:42,800
She even insisted that he go to their father, of course, until the revelation of the acts committed against Étienne.

315
00:30:42,800 --> 00:30:45,200
There, it was no longer possible, as you can imagine.

316
00:30:47,680 --> 00:30:56,800
I would like to emphasize the fact that we ask children to express themselves, but we, as adults, when they do, it is really important that we listen to them and respect them.

317
00:30:57,520 --> 00:30:58,800
And that's what my client did.

318
00:30:59,840 --> 00:31:11,600
And so, she quickly realized that the nightmare revealed by her son Étienne was in fact reality and that it corresponded to all the signs that she was aware of at that time.

319
00:31:11,600 --> 00:31:15,040
That is to say that Étienne was being followed at that time by a psychologist.

320
00:31:15,560 --> 00:31:20,640
The psychologist also said that she had suspected this abuse for several sessions.

321
00:31:22,480 --> 00:31:26,080
And then also came encopresis encopresis.

322
00:31:26,080 --> 00:31:31,360
It is therefore an intestinal problem which is revealed by an involuntary emission of stools.

323
00:31:33,520 --> 00:31:42,080
I think you give a good idea of ​​what it can represent for a little boy like Étienne, first of all in relation to the image he may have of himself.

324
00:31:42,920 --> 00:31:52,000
In relation to his social relations and in relation to the difficulties that this obviously creates on a daily basis, I hear that Mr Goossens, clearly, is still in denial of what happened.

325
00:31:52,080 --> 00:31:53,760
This is his strictest right, obviously.

326
00:31:54,400 --> 00:31:58,640
But I would still like it to be clarified that no, my client is not the one who denounced the facts.

327
00:31:58,960 --> 00:32:02,280
It was Étienne, it was the children who complained.

328
00:32:03,440 --> 00:32:07,040
And Étienne has not varied in his declarations for more than 2 years.

329
00:32:08,160 --> 00:32:10,880
He explains that he sees himself as above.

330
00:32:11,920 --> 00:32:16,240
Separated from his body and he sees himself crushed by his father's body.

331
00:32:17,200 --> 00:32:21,760
A phenomenon of decorporation which is quite characteristic of trauma situations.

332
00:32:24,640 --> 00:32:35,400
So, I am not asking you to judge criminally, we are in complete agreement, but I am asking you to take into account all the elements of this case because the well-being of the children and their safety obviously depends on it and we cannot afford to take the slightest risk.

333
00:32:36,080 --> 00:32:41,320
I heard so far everything was going well, until now there was no incontinence from Étienne.

334
00:32:41,840 --> 00:32:48,280
But until now, Mr Gaussens, it stopped 2 years ago, I remind you, there has been a total break in contact for more than 2 years.

335
00:32:48,280 --> 00:32:50,560
He knows nothing about the situation of his children currently.

336
00:32:51,600 --> 00:32:59,920
So he comes with a whole series of assertions, hypotheses that are completely self-centered and off the mark, inventing that it would be my client who would induce this.

337
00:33:00,720 --> 00:33:02,320
Reaction in children.

338
00:33:02,640 --> 00:33:04,200
But it's amazing to hear that.

339
00:33:05,360 --> 00:33:11,520
Can anyone in their right mind really believe that we are faking, that we are simulating incontinence?

340
00:33:11,520 --> 00:33:11,530
?

341
00:33:13,360 --> 00:33:14,760
I think we need to come back to earth.

342
00:33:18,960 --> 00:33:20,040
I come to my request.

343
00:33:20,960 --> 00:33:28,320
There is only one measure which seems useful to me for children, which seems to me to ensure their safety, even if only psychologically.

344
00:33:29,280 --> 00:33:32,240
I told you, there is a state of rupture of the bond with the father.

345
00:33:32,240 --> 00:33:42,560
They do not want to see Mr. Goossens and I think that recognizing this state of affairs and ordering today a ban on contact with Mr. Goossens would be the only thing that would appease them.

346
00:33:42,560 --> 00:33:43,680
That's what I'm asking you today.

347
00:33:44,720 --> 00:33:45,640
I said, thank you.

348
00:33:45,640 --> 00:33:46,400
Thank you, Master.

349
00:33:47,920 --> 00:33:53,210
Well, Master Comuso, what do you think?

350
00:33:54,720 --> 00:33:56,080
Thank you, Madam Judge.

351
00:33:56,680 --> 00:34:01,560
Look, we've, we've heard a lot of interesting things from parents' advice.

352
00:34:01,560 --> 00:34:08,639
We saw that we are in a situation of emotion, enormously, we were able to see it all this morning.

353
00:34:10,080 --> 00:34:15,600
But the good news is that you, like me, are driven by a single interest, that of children.

354
00:34:16,360 --> 00:34:23,840
We have no other elements to consider and as such, I met them at length, I discussed at length with both of them.

355
00:34:24,360 --> 00:34:30,080
We were able to discuss many topics and they were able to share many of their wishes with me.

356
00:34:30,639 --> 00:34:33,920
And I'm not sure that's exactly what we heard today.

357
00:34:34,320 --> 00:34:39,360
Of course, one thing is certain, the children do not want to see their father again for the moment.

358
00:34:40,560 --> 00:34:42,239
What happens is you have Lila first.

359
00:34:42,719 --> 00:34:47,600
She is a young 17 year old teenager who is a rebellious young teenager in reality.

360
00:34:48,000 --> 00:34:53,040
Rebellious against the world, against justice, against politics, against men, it's a bit in the spirit of the times.

361
00:34:53,360 --> 00:35:00,800
She is a teenager who lives in the spirit of the times and who fights her battles, but who has an inner revolt, an inner burning that is undoubtedly very strong.

362
00:35:01,040 --> 00:35:09,760
Then next to that, you have Étienne, this young boy who perhaps shows more of a loyalty to his parents.

363
00:35:09,760 --> 00:35:10,800
It's a difficulty.

364
00:35:11,520 --> 00:35:12,800
Particularly in relation to his father.

365
00:35:13,440 --> 00:35:20,720
But where it is important, and I must say this while representing their interests, is that throughout our discussions, I never called the shots.

366
00:35:20,720 --> 00:35:25,520
I never gave any support to let them speak, to see what they had to say to me.

367
00:35:25,520 --> 00:35:28,080
And as such, I have never heard.

368
00:35:28,480 --> 00:35:29,400
I don't have an episode.

369
00:35:29,400 --> 00:35:36,480
In fact, Madam Judge, I do not have this episode which is recounted and which is the subject of an investigation today, obviously.

370
00:35:36,960 --> 00:35:37,680
I don't have one.

371
00:35:37,920 --> 00:35:41,920
Etienne doesn't talk to me about these issues and so it's a bit tricky.

372
00:35:41,920 --> 00:35:44,080
It's a bit tricky to express.

373
00:35:44,320 --> 00:35:48,480
Madam, if you allow me to continue my remarks, you will undoubtedly have the floor later.

374
00:35:48,840 --> 00:36:01,840
Yes, so you have, as I told you, Madam Judge, these 2 children with quite different profiles, but who are linked by a single thing, and it is certain, it is a trauma, the trauma of the separation of the parents.

375
00:36:02,400 --> 00:36:09,200
And the problem is that these two young people are not yet fully aware that they need both parents to develop properly.

376
00:36:09,520 --> 00:36:15,840
And here, I have to say it, and sometimes in a familiar way, I have the feeling that the parents are screwing everything up these days.

377
00:36:15,840 --> 00:36:27,360
This is fundamental, particularly because you have Mr. Father who has been absent, who has never wanted to pay the slightest euro to take care of his children.

378
00:36:27,720 --> 00:36:29,920
This absenteeism is absolutely exceptional.

379
00:36:30,080 --> 00:36:33,320
And Sir, moreover, I will allow myself, if you allow me, to address you.

380
00:36:34,680 --> 00:36:44,720
If my daughter and Madam Judge reminded us earlier, were to consider me dead, I would try to work things out, I would try to find solutions.

381
00:36:45,600 --> 00:36:47,600
Maybe I'll go pick her up from school.

382
00:36:50,960 --> 00:36:56,800
Monsieur reproaches Madame for not introducing the children to him, for not allowing him to see them, but.

383
00:36:57,440 --> 00:37:00,160
Mr AT only tried once to exercise this right?

384
00:37:00,160 --> 00:37:00,170
?

385
00:37:00,640 --> 00:37:01,640
I'm not sure.

386
00:37:01,920 --> 00:37:08,800
Monsieur was disinterested in his children for a very long period and I wonder about this ultimately late awakening.

387
00:37:09,440 --> 00:37:11,280
Is this awakening perhaps self-serving?

388
00:37:11,280 --> 00:37:11,290
?

389
00:37:11,760 --> 00:37:12,320
I don't know.

390
00:37:12,400 --> 00:37:21,840
I wonder about the real motivations of the gentleman regarding this desire to now introduce procedures before you in order to reconnect with his children.

391
00:37:22,240 --> 00:37:25,360
I think there is reason to analyze perhaps more deeply.

392
00:37:26,000 --> 00:37:27,400
Reasons and reasons for motivation.

393
00:37:28,160 --> 00:37:32,240
So I told you earlier, it’s a responsibility of both parents, that’s very clear.

394
00:37:32,240 --> 00:37:36,800
And Madam also in certain difficulties.

395
00:37:37,520 --> 00:37:42,010
Madam, I think, wouldn't you do better to let your guard down a little?

396
00:37:43,040 --> 00:37:46,250
Don't you think you're putting a little too much pressure on your children?

397
00:37:47,360 --> 00:37:53,160
I watched you earlier in the waiting room and I wondered if your children weren't perhaps a little afraid of you.

398
00:37:55,120 --> 00:38:04,640
I understand all the difficulties you face, but I think you are putting too much pressure and this pressure is reflected on your children.

399
00:38:09,120 --> 00:38:23,280
I think that Madam, as I told you, is facing many difficulties, growing pressure, a difficult situation, obviously providing for the needs of 2 children alone in our time.

400
00:38:23,840 --> 00:38:25,120
This is not possible, Madam Judge.

401
00:38:25,600 --> 00:38:32,560
We need to look at other solutions and I think we need to move towards a meeting space where children could possibly meet.

402
00:38:33,920 --> 00:38:36,560
Don't touch me, don't touch me.

403
00:38:37,120 --> 00:38:38,130
What is it?

404
00:38:38,120 --> 00:38:38,640
I didn't do anything.

405
00:38:39,360 --> 00:38:40,360
He touched my thigh.

406
00:38:40,640 --> 00:38:42,520
But no, but I have nothing.

407
00:38:42,720 --> 00:38:46,250
But Master, can you change places with your darling?

408
00:38:46,240 --> 00:38:46,680
I didn't touch anything.

409
00:38:46,680 --> 00:38:48,480
No, but no, it wasn't.

410
00:38:50,000 --> 00:38:51,080
Change places, please.

411
00:39:01,520 --> 00:39:04,210
Mr. Comuzzo, can you finish, please?

412
00:39:04,480 --> 00:39:05,600
Thank you, Madam Judge.

413
00:39:07,280 --> 00:39:10,400
I was talking to you about these meeting spaces with the father.

414
00:39:11,040 --> 00:39:17,600
I think it is fundamental, really, that we do not break contact.

415
00:39:18,160 --> 00:39:24,160
It is the resumption of contact which will allow, I think, the children to be able to develop.

416
00:39:24,640 --> 00:39:35,920
And so this is the reason why I think we have to go through spaces, but above all because educational help will allow Madame to have confidence again in the fact that she can be a good mother.

417
00:39:39,440 --> 00:39:40,640
I said, thank you, Madam Judge.

418
00:39:41,920 --> 00:39:42,640
Thank you, master.

419
00:39:45,280 --> 00:39:53,120
Mr Hausens, what would you like to say about everything we have just heard?

420
00:39:53,120 --> 00:39:53,130
?

421
00:39:56,480 --> 00:40:01,040
I don't understand and I'm very worried about the children.

422
00:40:03,840 --> 00:40:05,640
I don't understand what I'm being accused of actually.

423
00:40:07,840 --> 00:40:16,800
I mean, I have always done everything to be a good father and today, I am being accused of acts that I did not commit.

424
00:40:18,640 --> 00:40:20,520
I don't feel like people are talking about me.

425
00:40:20,520 --> 00:40:23,200
In fact, I feel like it's someone else.

426
00:40:24,640 --> 00:40:27,280
You know very well that I have always had an excellent relationship with my children.

427
00:40:27,760 --> 00:40:30,560
Mr. Hosons, you are not addressing me, Madam.

428
00:40:36,940 --> 00:40:37,940
Mr Komozzo is right.

429
00:40:41,300 --> 00:40:45,460
I better put things in place to reconnect with my kids no matter what.

430
00:40:45,460 --> 00:40:51,460
The thing is, I don't dare.

431
00:40:52,260 --> 00:40:56,140
With all this, I feel dirty and I feel insulted.

432
00:40:57,680 --> 00:41:00,240
I don't understand why my children are afraid of me.

433
00:41:03,200 --> 00:41:07,600
I've never had any problems with my children.

434
00:41:08,720 --> 00:41:09,240
Never.

435
00:41:11,760 --> 00:41:17,290
Okay, sir, but explain to us what happened then all of a sudden?

436
00:41:17,440 --> 00:41:19,210
Why don't they want to see you anymore?

437
00:41:19,200 --> 00:41:21,160
Because that’s exactly what they told me earlier.

438
00:41:21,280 --> 00:41:22,410
Please explain it to me, ma'am?

439
00:41:22,480 --> 00:41:23,280
Madam Judge.

440
00:41:25,000 --> 00:41:25,680
Madam Judge.

441
00:41:26,080 --> 00:41:36,960
Ah, sorry, excuse me Madam Judge, sorry, because I said that I ask myself the same question as you, Madam Judge, please explain it to me.

442
00:41:37,840 --> 00:41:50,160
We lived very well, without the slightest problem for years, then we separated with Madame, I took it upon myself, I did everything to make the separation go well.

443
00:41:50,160 --> 00:41:54,240
I continue to have my children regularly, without any problems.

444
00:41:54,800 --> 00:41:55,200
of.

445
00:41:55,960 --> 00:42:02,320
Excuse me for poop, well I'll clarify for my son, well for encopresis, I didn't even know the term.

446
00:42:04,320 --> 00:42:12,160
Alice, she works in the medical field, she knows what she is talking about, what she is saying.

447
00:42:13,880 --> 00:42:22,480
Anyway, so I see my children, I continue, there is no problem.

448
00:42:22,480 --> 00:42:24,240
And then one day, bam.

449
00:42:25,840 --> 00:42:29,240
One day or another, all of a sudden, I no longer have an answer.

450
00:42:29,520 --> 00:42:32,160
I text my daughter, no response.

451
00:42:32,160 --> 00:42:35,440
I go to swimming lessons, my son is older.

452
00:42:36,160 --> 00:42:40,320
I learned through the mail that my children are seeing doctors.

453
00:42:40,320 --> 00:42:46,800
Yes, because it's still me who pays the mutual insurance, the school, the college contacts me.

454
00:42:46,800 --> 00:42:53,520
I notice that my children are going to school more, even more Lila, who is an excellent student and who now finds herself depressed.

455
00:42:53,520 --> 00:42:54,800
do you realize?

456
00:42:54,800 --> 00:42:54,810
?

457
00:42:55,760 --> 00:42:56,120
In depression.

458
00:42:56,120 --> 00:43:01,600
And here today I learn that a certain investigation is underway.

459
00:43:02,640 --> 00:43:03,920
What is this investigation?

460
00:43:03,920 --> 00:43:03,930
?

461
00:43:04,240 --> 00:43:14,040
No one contacted me, I did nothing, no one explained to me what was happening and I haven't seen my children for 2 years now, 2 years.

462
00:43:16,320 --> 00:43:19,400
My son is 10 years old, he is sad, he doesn't go to school.

463
00:43:20,440 --> 00:43:24,280
Well, even for Alice, I'm separated, but I still worry about her.

464
00:43:27,520 --> 00:43:29,320
I don't understand what she's really accusing me of.

465
00:43:30,880 --> 00:43:35,400
I mean, everything has always gone well between us, there has never been any slip-up.

466
00:43:35,400 --> 00:43:38,920
I don't know who put all this in his head.

467
00:43:39,120 --> 00:43:53,080
I wonder, well, I think that she simply can't stand the fact that I've rebuilt my life, that I'm succeeding unlike her.

468
00:43:54,520 --> 00:43:58,480
Because I have a new baby and everything is going great.

469
00:44:04,000 --> 00:44:11,600
No, I'm worried about his mental health and that of my children.

470
00:44:13,840 --> 00:44:18,560
I love my children, I have never done them any harm.

471
00:44:24,830 --> 00:44:31,470
I didn't do anything, I didn't do anything and I don't want to pay for something I didn't do.

472
00:44:31,550 --> 00:44:33,430
I didn't do anything.

473
00:44:36,240 --> 00:44:38,160
I just want my kids back.

474
00:44:38,160 --> 00:44:40,880
I want their property, please, Madam Judge.

475
00:44:48,670 --> 00:44:51,190
Mr. Hawson, I have taken note of your arguments.

476
00:44:51,190 --> 00:44:55,350
Ms. Perron, we are listening to you.

477
00:45:12,640 --> 00:45:13,280
From.

478
00:45:15,440 --> 00:45:20,720
17 years old, so the age of my daughter, I.

479
00:45:20,720 --> 00:45:23,120
I take care of my children alone every day.

480
00:45:29,500 --> 00:45:33,260
When we met, I was very young.

481
00:45:33,340 --> 00:45:35,980
I had never had a real relationship before.

482
00:45:37,520 --> 00:45:41,920
And very quickly, I fell in love with him.

483
00:45:41,920 --> 00:45:52,360
I He entered my life and my family, my friends welcomed him very quickly.

484
00:45:52,720 --> 00:45:54,800
He was funny, he was a handsome boy.

485
00:45:54,800 --> 00:45:56,560
I was I was proud to be with him.

486
00:45:59,760 --> 00:46:05,280
And so, I hadn't finished my studies yet when I got pregnant with Lila.

487
00:46:07,680 --> 00:46:09,520
At first, I felt supported.

488
00:46:09,520 --> 00:46:11,320
He was very present.

489
00:46:11,320 --> 00:46:16,240
I remember him being there at the first ultrasound.

490
00:46:16,240 --> 00:46:17,920
Excuse me, Madam Judge.

491
00:46:18,080 --> 00:46:18,890
Aren't we a little out of place?

492
00:46:18,880 --> 00:46:23,800
If you don't mind letting Madam express herself as we just did for everyone.

493
00:46:27,600 --> 00:46:28,320
Continue.

494
00:46:32,320 --> 00:46:33,120
Actually, yes, that's it.

495
00:46:33,120 --> 00:46:36,760
I think it got worse when I was pregnant.

496
00:46:38,800 --> 00:46:51,920
I remember one time when he came home, well, it happened maybe once or twice, I was sitting on the couch and then, like a lot of moms, you know, I was talking to my baby in my belly.

497
00:46:52,720 --> 00:47:05,840
And I remember saying to my baby, “Look, there’s daddy here.” And then, I was surprised because he replied: "You don't give a damn about dad, you don't even think about me anymore, only your stomach exists."

498
00:47:10,000 --> 00:47:15,000
Well, I felt very alone.

499
00:47:17,760 --> 00:47:23,760
He often told me that he needed to see certain friends that I didn't even know, that I had never met in fact.

500
00:47:27,320 --> 00:47:32,640
In fact, I realize when I talk to you that I knew almost no one around him, even his family.

501
00:47:32,640 --> 00:47:36,080
In fact, I saw them very little, I don't know.

502
00:47:37,120 --> 00:47:38,400
Maybe once, I.

503
00:47:39,200 --> 00:47:39,360
And.

504
00:47:40,040 --> 00:47:41,600
I stopped myself from trying to leave it to my family.

505
00:47:41,600 --> 00:47:42,040
Mr. Gourson.

506
00:47:45,920 --> 00:47:59,120
And I also remember the time we went to her parents to introduce Lila and I felt completely dispossessed of my daughter.

507
00:48:00,840 --> 00:48:06,800
Because he told me all the time, well, he wanted his mother to take care of him constantly.

508
00:48:07,840 --> 00:48:18,880
He always said to me, “Look, she looks good, look, it’s better like this, it’s better like that.” It seemed to me that even his mother was embarrassed by this because maybe she told him.

509
00:48:19,520 --> 00:48:24,720
I realized it because we never saw each other again afterwards and I found it strange.

510
00:48:26,480 --> 00:48:27,440
Okay, there you go.

511
00:48:27,600 --> 00:48:28,080
And.

512
00:48:30,960 --> 00:48:33,840
After that, he distanced himself from his family and me.

513
00:48:37,600 --> 00:48:38,880
I don't know why.

514
00:48:42,080 --> 00:48:46,240
And so, in fact, from then on, I started to feel really, really alone.

515
00:48:47,840 --> 00:48:56,800
I remember spending whole days and nights having to manage everything, the house, the shopping, the cleaning, my daughter, the studies that I had to resume.

516
00:48:57,880 --> 00:49:00,960
He was there when there were people, but when it was just us, he never stayed.

517
00:49:00,960 --> 00:49:01,960
He always went away.

518
00:49:03,520 --> 00:49:05,120
I didn't always know where he slept.

519
00:49:07,040 --> 00:49:08,560
And sometimes for several days.

520
00:49:10,880 --> 00:49:13,920
So I admit that I didn't ask questions.

521
00:49:14,720 --> 00:49:16,880
I didn't even think about what he could do.

522
00:49:18,880 --> 00:49:21,080
Today, I know.

523
00:49:22,160 --> 00:49:26,960
I learned that he actually already had another relationship in Liège, near his parents.

524
00:49:28,960 --> 00:49:35,280
And then, when we separated, we agreed that he would take his daughter every other weekend.

525
00:49:36,480 --> 00:49:50,160
And then, I had the impression that, as we were officially separated, that all of a sudden, when we saw each other, when we crossed paths for the children,

526
00:49:51,840 --> 00:49:54,000
He was trying to seduce me.

527
00:49:54,640 --> 00:49:56,480
I remember him complimenting me.

528
00:49:58,240 --> 00:50:03,520
I had the impression that he was trying to make up for it or to make me and my daughter love him again.

529
00:50:05,440 --> 00:50:09,240
So, one thing led to another, we spent more time together.

530
00:50:10,480 --> 00:50:12,240
He was at home regularly.

531
00:50:14,160 --> 00:50:18,400
And there, it's true that a bit like at the beginning, I found him kind, attentive and

532
00:50:21,040 --> 00:50:22,320
And we got back together.

533
00:50:22,320 --> 00:50:24,000
And then I got pregnant with my son.

534
00:50:24,160 --> 00:50:30,800
And obviously, subsequently, very quickly, the same pattern repeated itself.

535
00:50:31,200 --> 00:50:33,450
Can you come back to your children?

536
00:50:34,160 --> 00:50:34,400
Yes.

537
00:50:36,960 --> 00:50:39,440
So he was happy to have a son.

538
00:50:41,760 --> 00:50:44,960
Although, frankly, I have the impression that he quickly lost interest.

539
00:50:45,120 --> 00:50:50,480
I remember him telling me that having two children was too much for him, that it wasn't his plan, that it was me who wanted that.

540
00:50:51,400 --> 00:50:52,000
So.

541
00:50:52,080 --> 00:51:02,240
Afterwards, as the children grew up, I began to notice that the bond between them and their father became more complex.

542
00:51:03,440 --> 00:51:05,120
It became much more confrontational.

543
00:51:05,200 --> 00:51:13,280
First, between Lila and him, she often told me that he was very demanding of her, that he asked a lot of things from her.

544
00:51:13,920 --> 00:51:17,840
I realized that she was so afraid of disappointing her father.

545
00:51:20,400 --> 00:51:24,600
Than her because, as he said himself, he was always a very good student.

546
00:51:24,600 --> 00:51:29,880
She had excellent results, she was at the top of her class, but she had insomnia.

547
00:51:30,720 --> 00:51:34,720
Finally, she was not a happy child.

548
00:51:38,160 --> 00:51:44,120
And there she was, little by little, at the beginning of her adolescence.

549
00:51:45,280 --> 00:51:47,120
She wanted to see him less and less.

550
00:51:47,120 --> 00:51:53,520
She said that he constantly criticized her and that she no longer really felt loved by him.

551
00:51:56,960 --> 00:52:00,640
There you go, I remember her making up excuses not to go.

552
00:52:03,640 --> 00:52:10,840
That's it, this period coincided precisely with the moment when Étienne began to have his problems.

553
00:52:14,080 --> 00:52:16,480
So I first took him to a psychologist.

554
00:52:17,040 --> 00:52:19,360
The father was informed at that time.

555
00:52:19,360 --> 00:52:23,200
Moreover, he himself accompanied his son twice to the interviews.

556
00:52:26,160 --> 00:52:34,720
And then, when I informed him, that's what I wanted to go see a gastroenterologist with Étienne and he was completely opposed to it.

557
00:52:35,440 --> 00:52:39,240
He never wanted to hear about it, he opposed treatment.

558
00:52:39,280 --> 00:52:39,760
This is false.

559
00:52:40,000 --> 00:52:41,840
No, it's true, it's true.

560
00:52:51,120 --> 00:52:57,920
There you have it, Étienne's problems began to prevent him from pursuing a traditional education.

561
00:52:59,040 --> 00:53:01,440
He fears-he fears constantly.

562
00:53:01,680 --> 00:53:05,000
He is always afraid that there will be leaks.

563
00:53:06,240 --> 00:53:07,040
He.

564
00:53:09,120 --> 00:53:14,960
He is afraid of being in public, of being smelly, of being rejected, of being made fun of.

565
00:53:14,960 --> 00:53:17,760
And that's it, it's complicated.

566
00:53:26,560 --> 00:53:27,280
Yes, that's it.

567
00:53:28,080 --> 00:53:33,720
I got into the habit, it's true, I got into the habit of putting some on him.

568
00:53:34,560 --> 00:53:44,640
Spare underwear in his schoolbag so that he can change them directly in the toilet, telling him that he can throw the dirty ones straight away in the trash to avoid having to keep them in his bag.

569
00:53:44,640 --> 00:53:46,160
There you go, well, naturally, there you go.

570
00:53:46,160 --> 00:53:49,800
So, all of this had a certain impact on my son's behavior.

571
00:53:51,920 --> 00:54:01,760
He became more and more withdrawn and his introversion caused a lot of people around us to worry about him and want to know what was going on.

572
00:54:05,280 --> 00:54:19,280
And then, it was in the presence of a relative who I will not name, that my son described singular and precise details regarding the sex of his father.

573
00:54:21,920 --> 00:54:28,240
I asked Étienne a few questions and he told me that he saw himself from above, crushed by him.

574
00:54:32,160 --> 00:54:34,880
I was so horrified to hear that.

575
00:54:34,880 --> 00:54:35,680
I.

576
00:54:40,320 --> 00:54:41,610
I mean, what kid says that?

577
00:54:44,160 --> 00:54:44,440
I.

578
00:54:45,120 --> 00:54:48,880
He told me that he only saw that, that he didn't remember anything else.

579
00:54:49,600 --> 00:54:55,000
And from the moment he told me that, I didn't want to insist that he actually commit suicide.

580
00:54:55,000 --> 00:54:59,200
I mean, he told me he didn't remember.

581
00:55:00,040 --> 00:55:03,480
I didn't want to insist so that he wouldn't invent or imagine anything.

582
00:55:03,480 --> 00:55:06,640
I guess I think what he's saying is already clear enough.

583
00:55:07,360 --> 00:55:11,040
Combined with the physical problems he has, I don't think it happens by chance.

584
00:55:13,120 --> 00:55:20,000
So there you have it, there are no witnesses, no, because there couldn't be any.

585
00:55:22,160 --> 00:55:27,290
And can you explain to us what you did following Stephen's revelations?

586
00:55:27,680 --> 00:55:28,000
Yes.

587
00:55:30,160 --> 00:55:30,560
SO.

588
00:55:37,040 --> 00:55:42,640
So, at first, I think I preferred not to believe it.

589
00:55:45,400 --> 00:55:56,560
Finally, it took a little time before I thought about everything, replayed the film in my head, and understood certain events, for example, better.

590
00:55:56,880 --> 00:56:06,560
The anal fissures that my son once had when he came home from his father's house are because now, of course, it seems obvious.

591
00:56:09,920 --> 00:56:11,640
I'm sorry I didn't think of it sooner.

592
00:56:11,640 --> 00:56:15,520
I should have, I should have understood.

593
00:56:19,200 --> 00:56:21,680
I think it's impossible to think that your child could go through that.

594
00:56:23,280 --> 00:56:25,680
It was violent, it was.

595
00:56:26,160 --> 00:56:28,720
Too violent, unimaginable for me.

596
00:56:31,360 --> 00:56:34,960
And that's it.

597
00:56:34,960 --> 00:56:46,120
I remember that yes, at the time, at that time and still today, Étienne had a lot of very violent tantrums.

598
00:56:46,120 --> 00:56:53,240
He And there you have it, I also Ben suddenly understood why he.

599
00:56:53,600 --> 00:57:01,920
He would sometimes punch the walls and yell, “Why are you doing that?” Well, he was suffering, he still suffers a lot.

600
00:57:03,600 --> 00:57:03,880
So.

601
00:57:03,880 --> 00:57:20,160
And when I spoke about it to Étienne's psychologist, she told me that she too had already had suspicions of sexual abuse, that she was wondering because Étienne often insulted his father during interviews and that she had also already observed him playing with dinosaur figurines.

602
00:57:20,800 --> 00:57:21,360
that he them.

603
00:57:29,760 --> 00:57:35,200
That he filled their mouths with plasticine as if to stop them from screaming.

604
00:57:43,040 --> 00:57:45,920
I found out what needed to be done.

605
00:57:45,920 --> 00:57:47,920
I first contacted SOS Inceste.

606
00:57:49,120 --> 00:57:53,040
They told me that they could not begin treatment until there was legal proceedings.

607
00:57:54,480 --> 00:58:01,920
Then, they referred me to the youth support service and there, I was encouraged to file a complaint for sexual assault.

608
00:58:03,520 --> 00:58:05,360
It's true that I didn't know what to do.

609
00:58:07,200 --> 00:58:11,200
And even today, I still don't know if I did everything right.

610
00:58:14,360 --> 00:58:19,840
But there it was, it seemed to me to be the only way to ensure that my son did not have to relive what he told me he had experienced.

611
00:58:20,040 --> 00:58:21,880
You have done everything there is to do, Madam.

612
00:58:27,300 --> 00:58:32,100
You know, Étienne's co-president is so acute, it's so debilitating.

613
00:58:32,820 --> 00:58:35,060
It prevents him from having the childhood life he should have.

614
00:58:35,860 --> 00:58:38,180
He constantly fears being in public.

615
00:58:42,660 --> 00:58:44,260
Madame said earlier that I.

616
00:58:44,840 --> 00:58:46,160
That I loved changing diapers.

617
00:58:46,160 --> 00:58:50,240
Do you think it makes me happy to change my 10 year old son's diapers 5 times a day?

618
00:58:50,240 --> 00:58:50,250
?

619
00:58:52,160 --> 00:58:54,481
Do you think that makes me happy?

620
00:58:54,481 --> 00:58:54,491
?

621
00:58:56,081 --> 00:59:06,241
So yes, for 2 years, since the legal proceedings began, I have been losing my mind.

622
00:59:06,241 --> 00:59:06,481
What.

623
00:59:06,801 --> 00:59:11,761
I you know, I thought I was going to be.

624
00:59:15,121 --> 00:59:23,361
I thought that I was going to be supported, that by declaring the facts, I was going to be supervised, in other words, supported, protected, accompanied by the justice system, by my loved ones.

625
00:59:23,521 --> 00:59:37,601
But in fact, I have the impression that most people would like to make people think that what my son or I, we, my children or I say to ourselves, is false, that we are lying rather than believing in what we have experienced.

626
00:59:38,001 --> 00:59:38,801
When I hear that.

627
00:59:39,681 --> 00:59:49,841
That we must maintain the link with the father when, I don't know, everything agrees that my son was raped.

628
00:59:50,881 --> 00:59:52,961
I have Ben I just want to scream.

629
00:59:57,361 --> 00:59:58,481
I use this term.

630
00:59:58,481 --> 01:00:01,721
Yes, yes, the father is a rapist.

631
01:00:03,681 --> 01:00:08,731
Forgive me for asking this question, but who wants to maintain a connection with their rapist?

632
01:00:11,841 --> 01:00:12,441
Person.

633
01:00:12,561 --> 01:00:16,171
So why are my children forced to do this?

634
01:00:20,641 --> 01:00:27,041
You know, the last time my son thought he saw his father in the street while accompanying me to the supermarket, he ran away, he froze.

635
01:00:27,041 --> 01:00:31,881
At first he was paralyzed, he was stunned and suddenly he ran away.

636
01:00:31,881 --> 01:00:35,721
He got on the first bus he saw and I met him on the other side of town.

637
01:00:39,441 --> 01:00:42,481
All this, even though it wasn't even his father who saw him, just a man who looked like him.

638
01:00:42,801 --> 01:00:45,041
I'm afraid of meeting him myself.

639
01:00:45,521 --> 01:00:46,721
He has already threatened us.

640
01:00:46,721 --> 01:00:50,241
He once came to my work telling my colleagues that I was kidnapping my children.

641
01:00:59,281 --> 01:01:01,201
I'm afraid of him too.

642
01:01:03,521 --> 01:01:08,881
I'm afraid of him, because I don't know him, I don't know what he could do, what he is capable of.

643
01:01:09,121 --> 01:01:16,161
I He's here, next to me now, I just want it to stop.

644
01:01:16,721 --> 01:01:20,761
And you know, it's not easy to realize that you have had an intimate relationship with someone who is capable of that.

645
01:01:24,481 --> 01:01:25,851
Have you finished, Madame Pierrot?

646
01:01:25,841 --> 01:01:27,681
No, what I would like is a little peace.

647
01:01:27,681 --> 01:01:33,041
There you go, I would like a little peace for me, for my children, for my children first, for me too.

648
01:01:33,841 --> 01:01:41,801
And I would also like to no longer have to ask Monsieur for his agreement regarding decisions to be made for the children, such as those concerning care.

649
01:01:42,161 --> 01:01:46,881
He still refuses to give his authorization so that Étienne can receive appropriate care.

650
01:01:46,881 --> 01:01:53,201
You know, excuse me for the details, but you know, regularly, I find little bits of dried poop all over Étienne's bed.

651
01:01:54,721 --> 01:01:56,641
According to doctors, he does this to protect himself.

652
01:01:56,641 --> 01:01:59,281
There, instinctively, it becomes unbearable.

653
01:01:59,281 --> 01:02:03,371
No, but excuse me, but Mr. Goossens, will you let my client speak until the end?

654
01:02:10,641 --> 01:02:13,601
So yes, it's true, I admit, sometimes I lose my temper.

655
01:02:14,721 --> 01:02:23,361
When Étienne refuses to go to school because he is afraid or because his stomach hurts, I still try to encourage him to go because I am afraid that I will be considered a bad mother.

656
01:02:24,721 --> 01:02:34,001
Who ends up getting into such a rage, who ends up getting into such a rage that he hits me, hits the walls until he hurts himself.

657
01:02:34,081 --> 01:02:34,801
Yes, it's true.

658
01:02:34,801 --> 01:02:38,161
Sometimes, I admit, it happened to me to break down, to use force.

659
01:02:38,161 --> 01:02:42,001
I sometimes pin him to the ground, hold him like that, until he calms down.

660
01:02:42,001 --> 01:02:44,081
I'm afraid, I'm afraid he'll hurt himself.

661
01:02:44,321 --> 01:02:47,761
I'm afraid he's going to jump out of the window like he already threatened to do.

662
01:02:47,921 --> 01:02:53,041
Yes, I locked him up, I tied him up, I doubled his doses of sleeping pills.

663
01:02:53,401 --> 01:02:55,601
All this under the gaze of his sister who is obviously angry with me.

664
01:02:55,601 --> 01:02:58,281
Now, for all this, I can't take it anymore.

665
01:02:58,281 --> 01:03:01,561
I have no more life and my son is broken, Madam, he is broken.

666
01:03:01,561 --> 01:03:04,801
And when I say exploded, I say it neither to shock nor by chance.

667
01:03:04,801 --> 01:03:10,161
I say it because the term is this, my son is in pain, he is suffering.

668
01:03:10,881 --> 01:03:13,681
So, who do we really want to protect?

669
01:03:13,681 --> 01:03:13,691
?

670
01:03:15,841 --> 01:03:20,721
I have finished Madam Judge, thank you Madame Perron.

671
01:03:23,601 --> 01:03:28,001
Okay, now we're going to wrap up the interview.

672
01:03:29,681 --> 01:03:36,961
I will make my decision on possible measures on June 3.

673
01:03:37,841 --> 01:03:40,241
The decisions will be sent to you by mail.

674
01:03:40,881 --> 01:03:42,161
Thank you, you can go.

675
01:03:43,041 --> 01:03:45,761
Bye.

676
01:03:45,761 --> 01:03:51,121
You have been very good.

677
01:04:57,841 --> 01:05:06,611
Afterwards, there is.

678
01:05:09,251 --> 01:05:09,931
It's mom.

679
01:05:23,271 --> 01:05:24,081
How many words are left?

680
01:05:24,831 --> 01:05:26,311
A few, it will go quickly.

681
01:05:26,511 --> 01:05:30,351
I will savor it.

682
01:05:30,911 --> 01:05:31,441
Savor?

683
01:05:31,871 --> 01:05:32,111
Yeah.

684
01:05:34,031 --> 01:05:34,671
I don't know.

685
01:05:34,991 --> 01:05:35,951
Ah, maybe there.

686
01:05:37,791 --> 01:05:38,191
No.

687
01:05:40,641 --> 01:05:42,721
Wait, enjoy, it’s there.

688
01:05:43,681 --> 01:05:45,051
Too much, is there not too much?

689
01:05:45,121 --> 01:05:45,601
No.

690
01:05:48,601 --> 01:05:50,041
No, the words are there, there aren't too many.

691
01:05:50,161 --> 01:05:52,481
Ah! Ah well yes, well done.

692
01:05:56,561 --> 01:05:58,561
Mr Gosens would like to give you presents to the children.

693
01:06:00,041 --> 01:06:02,491
not see him, how many times should we say?

694
01:06:02,481 --> 01:06:03,521
Okay, I'll tell them.

695
01:06:03,801 --> 01:06:04,121
THANKS.

696
01:06:07,601 --> 01:06:08,411
Can't finish the game?

697
01:06:08,401 --> 01:06:08,961
No, it's okay to move on.

698
01:06:08,961 --> 01:06:10,411
Here we go ?

699
01:06:11,681 --> 01:06:11,961
Okay.

700
01:06:12,321 --> 01:06:12,641
Good.

701
01:06:14,801 --> 01:06:15,681
It's as you want.

702
01:06:15,681 --> 01:06:22,681
Either we pass in front of him or we wait here for him to leave.

703
01:06:23,881 --> 01:06:24,401
Mr. Gossel.

704
01:06:24,961 --> 01:06:35,521
Etienne! You don't come in! No, but you scare them! Let them go! Please don't come in.

705
01:06:35,521 --> 01:06:36,721
You can't stop me from giving them a gift.

706
01:06:36,721 --> 01:06:38,171
You're hurting them now, don't you see?

707
01:06:39,521 --> 01:06:39,761
Stop.

708
01:06:40,081 --> 01:06:40,801
You scare them.

709
01:06:40,921 --> 01:06:42,121
You are ridiculous.

710
01:06:43,041 --> 01:06:43,601
Let me pass.

711
01:06:44,081 --> 01:06:44,201
No.

712
01:06:55,281 --> 01:07:27,661
a gift for us look i'm not a monster

713
01:09:00,801 --> 01:09:01,411
What is this?

714
01:09:02,081 --> 01:09:02,571
What is this?

715
01:09:03,321 --> 01:09:04,171
What do you want?

716
01:09:05,121 --> 01:09:08,251
Are you breathing?

717
01:09:08,321 --> 01:09:08,481
Shit.

718
01:09:08,481 --> 01:09:09,211
? Are you okay there?

719
01:09:09,520 --> 01:09:10,091
Are you breathing?

720
01:09:10,161 --> 01:09:11,451
Are you still breathing?

721
01:09:19,761 --> 01:09:19,881
Oh.

722
01:10:41,741 --> 01:10:49,581
He has fake hair, but I said to myself, I said to myself, it's not possible, there's something with his hair, he has fake hair.

723
01:10:53,441 --> 01:10:55,921
Look, the worst thing is that you can see the plastic.

724
01:10:56,001 --> 01:11:00,641
It's really in plastic mode.

725
01:11:04,321 --> 01:11:05,441
He was like that at the hearing.

726
01:11:05,441 --> 01:11:07,081
I think it's already because of the testosterone.

727
01:11:07,521 --> 01:11:08,731
What is testosterone?

728
01:11:09,441 --> 01:11:14,161
You see, old people have more hair, so they have lots of hair on their backs, but you don't have any, you're too small.

729
01:11:14,161 --> 01:11:15,721
If I have any, look, I'm not too small.

730
01:11:16,321 --> 01:11:19,691
I told myself that there was a little one, I need to see it, okay?

731
01:11:19,761 --> 01:11:19,921
Yes.

732
01:11:21,081 --> 01:11:21,681
It's not possible.

733
01:11:21,681 --> 01:11:23,321
Fortunately she is there to keep an eye on things.

734
01:11:23,441 --> 01:11:26,281
That's the kind of thing, it doesn't escape him, it never escapes him.

735
01:11:26,401 --> 01:11:28,241
I have a recording too.

736
01:11:28,241 --> 01:11:31,761
As I explained to you earlier, we are before Madam Judge.

737
01:11:32,641 --> 01:11:39,601
She is there to listen to you, she is there to hear you, but also to ask you questions because she must understand what is happening and the situation.

738
01:11:40,161 --> 01:11:41,131
Do you agree?

739
01:11:41,121 --> 01:11:44,531
You are here ?

740
01:11:45,761 --> 01:11:47,211
Can I ask you a few questions?


