1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever

2
00:00:06,460 --> 00:00:08,830
<i>Episode 31</i>

3
00:00:30,970 --> 00:00:32,270
No!

4
00:00:33,960 --> 00:00:35,170
No!

5
00:00:45,040 --> 00:00:49,930
<i>You call this... victory.</i>

6
00:00:51,230 --> 00:00:55,170
Yes... I am defeated by you.

7
00:00:55,170 --> 00:01:00,220
Since I didn't accomplish my goal.

8
00:01:02,470 --> 00:01:04,730
My biggest fault is...

9
00:01:04,730 --> 00:01:10,180
to hand over the throne
to a wicked one like you.

10
00:01:32,140 --> 00:01:37,070
<i>Please spare Her Highness, sire!</i>

11
00:01:38,830 --> 00:01:43,740
<i>You'll bring on the most
painful defeat to this land someday.</i>

12
00:01:43,740 --> 00:01:44,980
Shut up!

13
00:01:44,980 --> 00:01:49,340
<i>You will push this country
to its darkest period.</i>

14
00:01:49,340 --> 00:01:52,990
<i>Her Highness is innocent, sire!</i>

15
00:01:52,990 --> 00:01:57,750
<i>That day,
you will experience worse pain...</i>

16
00:01:57,750 --> 00:02:02,290
- <i>and humiliation than you do today.</i>
- Stop... I said, stop! Stop!

17
00:02:02,290 --> 00:02:05,560
<i>Sire! Please, sire!</i>

18
00:02:05,560 --> 00:02:07,610
Shut that mouth now!

19
00:02:07,610 --> 00:02:09,160
<i>Sire!</i>

20
00:02:09,160 --> 00:02:13,270
Make sure that they
never call for Princess again!

21
00:02:14,230 --> 00:02:19,020
<i>Even if you do that, do you think
they'll recognize you as the king?</i>

22
00:02:55,240 --> 00:02:59,150
What is this?
What did you just babble about?

23
00:03:00,920 --> 00:03:04,210
Head Servant! Where are you?

24
00:03:04,210 --> 00:03:07,550
It's no use, Prince Neungyang.

25
00:03:11,450 --> 00:03:16,290
You won't be acknowledged
by anyone, ultimately.

26
00:03:17,640 --> 00:03:18,750
What?

27
00:03:18,750 --> 00:03:22,770
Yes, that's what's going to happen.

28
00:03:24,080 --> 00:03:28,160
People of this country,
history in the future...

29
00:03:28,160 --> 00:03:33,430
will remember you as the most
wicked king this country has ever had!

30
00:03:33,430 --> 00:03:37,330
No... that can't be.

31
00:03:39,540 --> 00:03:42,040
You wench! I am the king!

32
00:03:43,430 --> 00:03:49,480
I am the king who pushed out the tyrant.

33
00:03:52,660 --> 00:03:55,870
I am the king of this country...

34
00:03:57,020 --> 00:04:00,700
I am the king of this country!

35
00:04:11,910 --> 00:04:14,090
Sire, what's going on?

36
00:04:15,500 --> 00:04:18,060
You wench!

37
00:04:19,680 --> 00:04:23,690
You wench...
How dare you...

38
00:04:23,690 --> 00:04:27,020
Sire, did you have a nightmare?

39
00:04:29,150 --> 00:04:30,880
Why are you sweating...

40
00:04:32,820 --> 00:04:35,420
Sire! Sire!

41
00:04:49,970 --> 00:04:53,040
Sir! Sir!

42
00:04:57,690 --> 00:05:02,170
That's him! He was plotting treason!

43
00:05:02,170 --> 00:05:03,850
How dare you!

44
00:05:08,000 --> 00:05:11,490
You approached me first,
criticizing the king!

45
00:05:11,490 --> 00:05:15,600
You complained to me
about the king's unjust revolt!

46
00:05:17,240 --> 00:05:18,470
Shut up!

47
00:05:18,470 --> 00:05:21,910
You dared to slander His Majesty,
and still tried to deny it?

48
00:05:21,910 --> 00:05:24,590
Take him to the police bureau right now!

49
00:05:24,590 --> 00:05:26,060
Yes, sir!

50
00:05:29,660 --> 00:05:32,950
My lord! Sir!

51
00:05:34,560 --> 00:05:37,120
What did you say?

52
00:05:37,120 --> 00:05:39,750
Another report of a treason plot?

53
00:05:41,040 --> 00:05:42,520
Sire.

54
00:05:44,780 --> 00:05:46,690
A treason plot again...

55
00:05:48,600 --> 00:05:52,380
Just how long...

56
00:05:53,750 --> 00:05:57,970
Just how long will the people
not acknowledge me as the king?

57
00:06:58,150 --> 00:07:00,340
Let's go. Hurry up.

58
00:07:01,540 --> 00:07:05,870
Really? There was another report
of a treason plot last night?

59
00:07:05,870 --> 00:07:07,410
Yes, ma'am.

60
00:07:07,410 --> 00:07:12,410
The main hall was chaotic again
last night because of that.

61
00:07:14,220 --> 00:07:16,470
How many times has it been?

62
00:07:16,470 --> 00:07:21,630
It's been almost a month since he's
climbed to the throne, hasn't it?

63
00:07:23,620 --> 00:07:30,180
Ma'am, would you please hold off from
your daily visit to the main hall today?

64
00:07:32,150 --> 00:07:34,770
Yes, that's what you should do.

65
00:07:34,770 --> 00:07:37,620
He must be feeling upset already...

66
00:07:37,620 --> 00:07:41,070
No, I can't do that, Mother.

67
00:07:41,070 --> 00:07:45,850
Even then, he needs to hear
what he needs to hear.

68
00:07:45,850 --> 00:07:47,640
Princess!

69
00:07:47,640 --> 00:07:49,300
Ma'am!

70
00:07:50,590 --> 00:07:52,910
Send a message to the main hall...

71
00:07:52,910 --> 00:07:57,090
that I will be making a visit again today
to speak to him.

72
00:07:57,090 --> 00:08:01,070
- Ma'am, please!
- Jungmyung!

73
00:08:33,230 --> 00:08:37,810
Goodness... should I thank you...

74
00:08:39,060 --> 00:08:40,820
Or what should I do?

75
00:08:40,820 --> 00:08:43,870
You still consider me a king...

76
00:08:43,870 --> 00:08:48,930
so you don't forget
your daily visit, Princess.

77
00:08:56,650 --> 00:08:58,310
Please, sire.

78
00:09:07,640 --> 00:09:10,560
Since I paid my respects

79
00:09:10,560 --> 00:09:13,680
I will say again
what I said yesterday, sire.

80
00:09:17,520 --> 00:09:19,720
What you said yesterday?

81
00:09:22,090 --> 00:09:26,150
You will say that again now, Princess?

82
00:09:26,150 --> 00:09:28,340
Yes, sire.

83
00:09:36,450 --> 00:09:40,410
<i>Can't you hear it when I say stop?</i>

84
00:09:40,410 --> 00:09:45,390
<i>You don't consider my words
as the king's words?</i>

85
00:09:48,620 --> 00:09:50,090
Ma'am!

86
00:09:53,360 --> 00:09:55,810
Forgive me for saying this, sire...

87
00:09:55,810 --> 00:10:00,110
but I must hear your answer today.

88
00:10:00,110 --> 00:10:01,620
Princess!

89
00:10:01,620 --> 00:10:04,420
We have already had extreme drought
for a long time.

90
00:10:04,420 --> 00:10:08,430
Then we had a flood last year
to a degree we had never seen before.

91
00:10:08,430 --> 00:10:14,360
People are dying from famine
and contagious diseases from that.

92
00:10:14,360 --> 00:10:16,700
You are also aware of it, sire.

93
00:10:18,400 --> 00:10:19,800
And?

94
00:10:19,800 --> 00:10:25,050
Are you teaching me
in case I had forgotten?

95
00:10:26,300 --> 00:10:30,360
The fact that my people
are dying from starvation...

96
00:10:31,680 --> 00:10:35,990
tears my heart more than yours!

97
00:10:35,990 --> 00:10:39,190
Yes, so please, sire...

98
00:10:39,190 --> 00:10:43,460
I'd like to suggest that the royal court
should help people first.

99
00:10:45,680 --> 00:10:50,480
The royal treasury that manages finances
of the royal court

100
00:10:50,480 --> 00:10:54,030
took the lead more than any other
department to exploit the common people.

101
00:10:54,030 --> 00:10:57,500
With people who don't even
have anything to eat right now

102
00:10:57,500 --> 00:11:00,990
didn't they charge high interest rates
and steal away their lands

103
00:11:00,990 --> 00:11:03,800
to expand the royal court's farm?

104
00:11:03,800 --> 00:11:07,880
Did I do it just for myself?

105
00:11:07,880 --> 00:11:11,340
All of it is for the stability
of the royal court...

106
00:11:11,340 --> 00:11:16,970
But how could the royal court
exist without the people?

107
00:11:16,970 --> 00:11:18,630
Princess!

108
00:11:19,960 --> 00:11:24,300
Sire, please prohibit the royal treasury
from charging high interest rates

109
00:11:24,300 --> 00:11:27,270
and be on alert for excessive
expansion of the farm.

110
00:11:27,270 --> 00:11:33,340
Please become the king who cares for the
people's lives before the royal expense.

111
00:11:42,690 --> 00:11:45,670
Then, Princess...

112
00:11:45,670 --> 00:11:48,300
why don't you give a royal command?

113
00:11:48,300 --> 00:11:50,380
Sire!

114
00:11:50,380 --> 00:11:56,230
Yes, I feel like I can't take care
of the people as well as you can.

115
00:11:56,230 --> 00:12:00,270
Princess, you should try it.

116
00:12:00,270 --> 00:12:03,910
Attend the meetings with officials
and compose official instructions.

117
00:12:03,910 --> 00:12:10,340
Yes! You can have this throne too!

118
00:12:22,800 --> 00:12:25,470
'Then you should play the king'?

119
00:12:25,470 --> 00:12:27,800
My, my... How could he hand over
the seat so easily

120
00:12:27,800 --> 00:12:30,130
when he had a hard time getting it?

121
00:12:30,130 --> 00:12:34,030
You're laughing? How can you laugh now?

122
00:12:35,120 --> 00:12:37,980
Should I cry then?
After hearing such a funny story?

123
00:12:37,980 --> 00:12:39,250
Lord Kim!

124
00:12:40,220 --> 00:12:43,050
My king is a very interesting character.

125
00:12:43,050 --> 00:12:47,090
He has no shame in exposing himself.

126
00:12:48,820 --> 00:12:52,490
Of course, that's the power the king has!

127
00:12:52,490 --> 00:12:56,870
Lord Kim, it's no time to be at ease
and say such a thing.

128
00:12:56,870 --> 00:13:00,890
Will you just watch that wench Princess?

129
00:13:02,120 --> 00:13:04,420
You should stay calm, Yeo Jung.

130
00:13:04,420 --> 00:13:07,820
Just because the king is up in arms,
how can you dance along with him?

131
00:13:09,190 --> 00:13:13,890
The king is not the only one.
I can't stand that girl either.

132
00:13:16,190 --> 00:13:17,760
Jealousy...

133
00:13:17,760 --> 00:13:20,340
It's jealousy for the king and you.

134
00:13:20,340 --> 00:13:21,370
Pardon?

135
00:13:21,370 --> 00:13:26,450
Of course, jealousy is the power
that moves people.

136
00:13:27,530 --> 00:13:30,780
But this is the palace,
and what we do is politics.

137
00:13:30,780 --> 00:13:33,920
Why would you mess up because of jealousy?

138
00:13:33,920 --> 00:13:37,160
- Sir, I am...
- Yes, I know.

139
00:13:37,160 --> 00:13:40,910
You're content only when
you can do what you want to do.

140
00:13:42,340 --> 00:13:46,840
Before we remove that girl,
an official appointment is meaningless!

141
00:13:46,840 --> 00:13:49,290
Even if I become a concubine...

142
00:13:49,290 --> 00:13:52,080
I'm below the princess
until I become the queen!

143
00:13:52,080 --> 00:13:55,330
But everything has its order.

144
00:13:55,330 --> 00:13:56,890
Just wait and see.

145
00:13:56,890 --> 00:14:01,690
I'll stuff the mouth
of that incorrigible girl soon enough!

146
00:14:17,270 --> 00:14:19,400
Such an arrogant girl...

147
00:14:19,400 --> 00:14:23,060
You can't acknowledge me
as the king after all?

148
00:14:23,060 --> 00:14:27,390
Sire, that wouldn't be the case.

149
00:14:28,590 --> 00:14:31,160
Whose side are you taking now?

150
00:14:32,500 --> 00:14:36,770
- Are you my servant?
- Forgive me, sire!

151
00:14:36,770 --> 00:14:39,790
Bring in Royal Secretary Kim Ja Jeom.

152
00:14:39,790 --> 00:14:43,520
- Right now! Hurry!
- Yes, sire.

153
00:15:07,550 --> 00:15:10,230
Where are you rushing off to, Princess?

154
00:15:11,810 --> 00:15:15,600
What more is a girl like you
trying to accomplish?

155
00:15:41,740 --> 00:15:43,830
The weaponry bureau is abolished
as of today.

156
00:15:43,830 --> 00:15:48,250
It is to be downgraded to a special
armory under the training guards.

157
00:15:49,820 --> 00:15:51,170
Wait, In Woo.

158
00:15:51,170 --> 00:15:53,290
Please watch your words, sir!

159
00:15:53,290 --> 00:15:58,820
I came here as the lead commander
of the special armory.

160
00:16:02,210 --> 00:16:03,730
What are you doing?

161
00:16:03,730 --> 00:16:06,560
Take down the signage
and seize the bureau!

162
00:16:06,560 --> 00:16:07,850
Yes, sir!

163
00:16:12,510 --> 00:16:14,230
Wait... wait!

164
00:16:32,440 --> 00:16:33,540
Sir!

165
00:16:38,460 --> 00:16:43,560
Don't ever think of this...
as your victory.

166
00:16:47,260 --> 00:16:51,290
Her Highness and I,
and everyone else here...

167
00:16:52,230 --> 00:16:54,460
will not get on our knees so easily.

168
00:16:56,420 --> 00:16:58,600
Sure, hold out.

169
00:16:58,600 --> 00:17:04,870
It's no fun for me either...
to have an enemy who surrenders easily.

170
00:17:18,980 --> 00:17:21,650
Sir! Sir!

171
00:17:21,650 --> 00:17:25,920
Why aren't you coming in?
Why are you standing here?

172
00:17:25,920 --> 00:17:28,190
I was just about to enter.

173
00:17:28,190 --> 00:17:31,440
Please hurry! Please go inside now!

174
00:17:31,440 --> 00:17:34,530
There is someone you'll be glad to see.

175
00:17:34,530 --> 00:17:37,340
- Glad to see?
- Yes! Please hurry!

176
00:17:41,890 --> 00:17:45,260
- Ma'am! Ma'am!
- Your Highness!

177
00:17:45,260 --> 00:17:48,690
There isn't much, but please enjoy.

178
00:17:49,880 --> 00:17:52,250
Both of you should sit down too.

179
00:17:52,250 --> 00:17:54,840
Goodness, could we do that?

180
00:17:54,840 --> 00:17:59,050
Thanks to you,
we get to enjoy this luxury.

181
00:17:59,050 --> 00:18:03,000
Goodness, there is meat here!

182
00:18:04,260 --> 00:18:06,270
In this time and age...

183
00:18:06,270 --> 00:18:12,330
Ma'am, the table is completely full!
How could you say there isn't much?

184
00:18:12,330 --> 00:18:15,210
Yes, all of us technicians
are put aside these days

185
00:18:15,210 --> 00:18:17,640
so we barely get a bowl of rice.

186
00:18:17,640 --> 00:18:19,960
I'm getting teary.

187
00:18:19,960 --> 00:18:21,500
Same for me.

188
00:18:21,500 --> 00:18:24,300
Giving watery radish soup every day...

189
00:18:24,300 --> 00:18:26,660
was so upsetting for me!

190
00:18:26,660 --> 00:18:31,400
Anyway, it must cost a lot
to prepare all the food here.

191
00:18:31,400 --> 00:18:33,320
I feel so bad.

192
00:18:34,370 --> 00:18:35,840
Don't worry.

193
00:18:35,840 --> 00:18:37,990
My status was restored,
and I've returned to the palace.

194
00:18:37,990 --> 00:18:40,170
So I have a pretty big sum of wealth now.

195
00:18:40,170 --> 00:18:41,410
Pardon?

196
00:18:45,010 --> 00:18:46,980
Did everyone hear that?

197
00:18:46,980 --> 00:18:49,480
Her Highness became rich!

198
00:18:50,850 --> 00:18:53,570
Then we shouldn't refuse it!
We should enjoy it!

199
00:18:53,570 --> 00:18:56,180
- Of course, of course!
- That's how we show gratitude!

200
00:18:56,180 --> 00:18:58,980
- Let's eat!
- That's showing our gratitude!

201
00:18:58,980 --> 00:19:00,520
Wait! Wait!

202
00:19:02,620 --> 00:19:04,100
Sir!

203
00:19:06,700 --> 00:19:10,120
- Ma'am!
- You came, sir.

204
00:19:28,980 --> 00:19:30,720
Since the bureau's downgrade
to the special armory

205
00:19:30,720 --> 00:19:33,400
you must've been worried
that the technicians' morale may be down.

206
00:19:33,400 --> 00:19:37,010
- Would that be all?
- Pardon?

207
00:19:38,090 --> 00:19:41,020
I also get to use this
as an excuse to see you.

208
00:19:41,020 --> 00:19:44,770
- Ma'am!
- Why? You don't like it?

209
00:19:44,770 --> 00:19:47,890
No, ma'am. Of course not.

210
00:19:52,770 --> 00:19:59,050
This is all I can do for you
and everyone else right now.

211
00:20:00,810 --> 00:20:02,750
Having no power...

212
00:20:02,750 --> 00:20:08,720
I experience it again and again
every day what it means.

213
00:20:09,830 --> 00:20:11,980
Please don't say it that way.

214
00:20:11,980 --> 00:20:14,750
To me and everyone else

215
00:20:14,750 --> 00:20:17,440
it's a big deal just to have you, ma'am.

216
00:20:17,440 --> 00:20:19,570
How could you ignore it?

217
00:20:21,120 --> 00:20:25,250
More than that, I am worried about you
being alone in the palace.

218
00:20:25,250 --> 00:20:27,020
Sir...

219
00:20:27,020 --> 00:20:29,440
I'm sure you know

220
00:20:29,440 --> 00:20:32,560
but Royal Secretary Kim Ja Jeom's moves
are suspicious, ma'am.

221
00:20:32,560 --> 00:20:35,880
People's lives are falling
into distress every day

222
00:20:35,880 --> 00:20:40,120
but he's planting fear everywhere
in the country with the king as a shield.

223
00:20:59,680 --> 00:21:02,770
Why don't we start now?

224
00:21:04,490 --> 00:21:06,490
I'm sure everyone knows

225
00:21:06,490 --> 00:21:08,890
but there was another report
of a treason plot last night.

226
00:21:14,900 --> 00:21:16,140
Oh my...

227
00:21:20,850 --> 00:21:26,170
<i>But everyone in-the-know knows how
that report of a treason plot happens.</i>

228
00:21:27,860 --> 00:21:30,650
Yes, I heard about it too.

229
00:21:31,700 --> 00:21:33,490
Spying.

230
00:21:34,600 --> 00:21:36,840
He's using
the royal secretariat's authority

231
00:21:36,840 --> 00:21:39,080
and spying on people he deems suspicious.

232
00:21:40,860 --> 00:21:44,170
Spying? Spying...

233
00:21:44,170 --> 00:21:46,520
Yes. I believe he started it
through the royal secretariat

234
00:21:46,520 --> 00:21:49,960
and Police Chief Lee Gwal.

235
00:21:49,960 --> 00:21:52,100
Still, spying on people?

236
00:21:52,100 --> 00:21:55,800
How and what will he do with it?

237
00:22:02,390 --> 00:22:04,350
<i>[Royal Secretariat]</i>

238
00:22:28,330 --> 00:22:31,640
<i>Its origin is the royal secretariat
in Kim Ja Jeom's grab.</i>

239
00:22:31,640 --> 00:22:36,500
<i>He's coming up with the list
of people to spy on from there.</i>

240
00:22:36,500 --> 00:22:38,200
<i>And?</i>

241
00:22:46,490 --> 00:22:51,100
Just what right does Prince Neungyang
have to climb to the throne?

242
00:22:51,100 --> 00:22:55,640
What wrong did the king do
to be kicked out?

243
00:23:02,300 --> 00:23:06,080
Sir, we shouldn't be just watching this.

244
00:23:07,950 --> 00:23:11,400
We need to bring back the previous king!

245
00:23:12,800 --> 00:23:15,160
<i>After that, it follows this order.</i>

246
00:23:15,160 --> 00:23:18,560
<i>They approach the target first
and throw out some bait.</i>

247
00:23:18,560 --> 00:23:21,260
- <i>If the target shows any interest...</i>
- This is unfair!

248
00:23:21,260 --> 00:23:23,770
<i>they charge him with treason.</i>

249
00:23:23,770 --> 00:23:28,300
It's a setup! Let go of me! Let go!

250
00:23:30,200 --> 00:23:32,440
Such nonsense!

251
00:23:32,440 --> 00:23:38,340
Are you saying that all the reports of
treason plots so far happened that way?

252
00:23:38,340 --> 00:23:41,320
It's not nonsense. It's smart.

253
00:23:43,290 --> 00:23:47,390
With that scheme, he can wipe out
any political enemies ahead.

254
00:23:47,390 --> 00:23:55,560
He can also show off his power to the
Western faction and threaten them.

255
00:24:01,000 --> 00:24:04,520
He knows how to use his brain
better than I thought.

256
00:24:04,520 --> 00:24:06,960
He knows how to play with power.

257
00:24:06,960 --> 00:24:09,320
That's why I'm telling you, Father.

258
00:24:09,320 --> 00:24:13,570
I wonder if it's really wise
to go against Kim Ja Jeom now...

259
00:24:13,570 --> 00:24:16,970
Why don't you meet with him, at least?

260
00:24:22,610 --> 00:24:27,560
Pardon? You want me to be a messenger?

261
00:24:29,140 --> 00:24:35,480
Ma'am, isn't it a job to go in and out
of the palace and deliver letters?

262
00:24:35,480 --> 00:24:40,410
You're right. I'll be writing letters now

263
00:24:40,410 --> 00:24:44,010
and she's the one I can trust.

264
00:24:44,010 --> 00:24:48,200
Ma'am, I'll do it!
Of course I will help you!

265
00:24:48,200 --> 00:24:54,030
I'm so grateful that you'd trust me
and give me the job, ma'am.

266
00:24:55,260 --> 00:24:57,530
Thank you, Eun Seol.

267
00:24:59,630 --> 00:25:03,270
By the way, why would you go outside
without even an escort?

268
00:25:03,270 --> 00:25:05,000
What is Lady Jung doing?

269
00:25:05,000 --> 00:25:07,670
She nags too much.

270
00:25:07,670 --> 00:25:12,230
And you're walking with me
because I came alone.

271
00:25:14,310 --> 00:25:17,160
Still, it's dangerous.
So don't go out alone from now on.

272
00:25:18,250 --> 00:25:21,530
If you keep doing this, I won't see you.

273
00:25:21,530 --> 00:25:24,350
Goodness, are you threatening me?

274
00:25:25,430 --> 00:25:27,700
No, this is not a threat.

275
00:25:30,420 --> 00:25:34,520
- Ma'am, just for a moment...
- Sir, what's going on?

276
00:25:34,520 --> 00:25:36,830
I must be a watch target
of the royal secretariat.

277
00:25:36,830 --> 00:25:39,260
I've had a tail for a while now.

278
00:25:39,260 --> 00:25:40,840
Pardon?

279
00:25:40,840 --> 00:25:44,150
Please go, ma'am.
You could be in danger as well.

280
00:25:48,750 --> 00:25:51,530
Who the heck are you?

281
00:26:01,490 --> 00:26:03,710
I must have surprised you.

282
00:26:07,550 --> 00:26:08,950
You are...

283
00:26:12,570 --> 00:26:15,350
I am Royal Secretary Kim Ja Jeom, ma'am.

284
00:26:15,350 --> 00:26:20,600
By the way, I get to see you
at a place like this.

285
00:26:33,650 --> 00:26:35,980
'Meeting in person'?

286
00:26:35,980 --> 00:26:41,150
Does it mean that you will
meet with people in person?

287
00:26:41,150 --> 00:26:44,490
Yes. I discussed with Royal Secretary

288
00:26:44,490 --> 00:26:46,780
and he gave me that great idea!

289
00:26:46,780 --> 00:26:51,620
He suggested that I go out to Heungan Gate
and meet with the people in person.

290
00:26:51,620 --> 00:26:58,120
As I was hearing his suggestion,
I thought this was the best advice!

291
00:26:58,120 --> 00:27:03,390
I need to let people know who I am
as the one who got on the throne.

292
00:27:05,280 --> 00:27:09,600
I should hear the people's difficulties
to get closer to them.

293
00:27:10,640 --> 00:27:12,810
You'll do better than anyone else.

294
00:27:12,810 --> 00:27:16,950
You were close to people to begin with
before ascending to the throne.

295
00:27:17,980 --> 00:27:22,090
- They will be very happy, too.
- I'm sure they will.

296
00:27:22,090 --> 00:27:25,020
They're tired from a long period
of drought and flood.

297
00:27:25,020 --> 00:27:29,990
If I take the lead as the king
and comfort them personally.

298
00:27:29,990 --> 00:27:32,460
Of course.

299
00:27:32,460 --> 00:27:35,850
They'll know clearly...

300
00:27:35,850 --> 00:27:39,910
how you're different
from the dethroned Gwanghae.

301
00:27:39,910 --> 00:27:44,640
What a sage king
that people of this country gained!

302
00:27:45,880 --> 00:27:47,770
'A sage king'?

303
00:28:01,480 --> 00:28:05,080
I remember this place
as the previous king's secret house.

304
00:28:06,100 --> 00:28:08,940
Are you using this place now?

305
00:28:10,180 --> 00:28:15,820
Yes. I believe the use changes
with the one in power.

306
00:28:18,380 --> 00:28:23,210
But ma'am, you should watch your words.

307
00:28:24,440 --> 00:28:25,840
Did you say, 'the previous king'?

308
00:28:25,840 --> 00:28:30,030
If you're referring to Gwanghae,
you should say, 'the dethroned king.'

309
00:28:35,610 --> 00:28:40,610
I have no intention
of referring to him that way.

310
00:28:40,610 --> 00:28:44,770
Then will you also lock me up for treason?

311
00:28:44,770 --> 00:28:48,300
Since that's the job
you must be doing now.

312
00:28:52,420 --> 00:28:54,400
Of course not, ma'am.

313
00:28:55,630 --> 00:28:58,640
Although it is clearly treason...

314
00:28:58,640 --> 00:29:00,660
I'll go easy on you, ma'am.

315
00:29:03,770 --> 00:29:06,250
The reason I asked you here today

316
00:29:06,250 --> 00:29:10,090
is to become friends.
I'm not asking to be enemies.

317
00:29:10,090 --> 00:29:14,960
Friends? Between you and me?

318
00:29:29,020 --> 00:29:30,320
I understand, ma'am.

319
00:29:30,320 --> 00:29:33,680
If you're uncomfortable with
the word 'friend,' I'll take it back.

320
00:29:33,680 --> 00:29:40,270
I know what I did to you through Yeo Jung,
so how would you forgive me so easily?

321
00:29:44,100 --> 00:29:47,880
But ma'am, you need to know this.

322
00:29:47,880 --> 00:29:51,800
You need to be able
to face me with a smile.

323
00:29:51,800 --> 00:29:55,730
Only if you want to be in politics.

324
00:29:57,860 --> 00:30:01,930
That's why I'm telling you this.

325
00:30:01,930 --> 00:30:04,780
I'm going to make an offer now.

326
00:30:04,780 --> 00:30:06,490
An offer, you say?

327
00:30:06,490 --> 00:30:10,200
You'll make an offer to me?

328
00:30:21,500 --> 00:30:22,540
Let's go.

329
00:30:34,060 --> 00:30:37,850
Ma'am! What on earth did he say?

330
00:30:37,850 --> 00:30:42,580
He made a very interesting offer.

331
00:30:46,800 --> 00:30:52,300
He said that I should grab power first
if I wanted to be in politics.

332
00:31:00,470 --> 00:31:06,470
So, the king really said that he'd
give you that much of the royal land?

333
00:31:06,470 --> 00:31:08,780
Yes, Mother.

334
00:31:08,780 --> 00:31:11,000
Not only for the ones
who participated in the revolt

335
00:31:11,000 --> 00:31:14,320
but he said he'd give me land
separately from the royal land.

336
00:31:15,670 --> 00:31:20,460
But, ma'am... Why? For what?

337
00:31:24,860 --> 00:31:28,430
Because it will provide justification

338
00:31:28,430 --> 00:31:32,010
for the king and the retainers
who receive land.

339
00:31:33,250 --> 00:31:37,120
The justification will be complete
only if they drag me in.

340
00:31:37,120 --> 00:31:38,770
That's right.

341
00:31:38,770 --> 00:31:42,530
And also they'll be able
to keep you quiet.

342
00:31:42,530 --> 00:31:44,010
Royal Secretary!

343
00:31:44,010 --> 00:31:50,770
Ma'am, I'm letting you know
this is what politics is about.

344
00:31:52,150 --> 00:31:56,100
Yes, you can visit
the main hall again tomorrow

345
00:31:56,100 --> 00:31:58,550
and say, 'stop the royal treasury's abuse'

346
00:31:58,550 --> 00:32:03,380
and 'don't take land from people
to expand the royal court's land.'

347
00:32:03,380 --> 00:32:06,840
But what would you gain from it?

348
00:32:08,230 --> 00:32:12,610
It won't be just the royal court
and the officials who become empty-handed.

349
00:32:12,610 --> 00:32:15,440
You'll be left empty-handed too.

350
00:32:15,440 --> 00:32:19,160
You won't gain any power in the end.

351
00:32:19,160 --> 00:32:22,690
I won't gain any power either?

352
00:32:22,690 --> 00:32:27,380
Do you want to voice your own opinion
in the royal court?

353
00:32:28,820 --> 00:32:30,050
But, with whom?

354
00:32:30,050 --> 00:32:33,420
With Councilor Hong
and the technician faraway?

355
00:32:34,520 --> 00:32:37,710
What would you be able to do with them?

356
00:32:37,710 --> 00:32:40,580
Demonstration that won't
reach the government?

357
00:32:40,580 --> 00:32:43,550
Some other meaningless gesture?

358
00:32:45,480 --> 00:32:50,520
Ma'am, does the world care at all
about things like that?

359
00:32:50,520 --> 00:32:53,850
No, it doesn't.

360
00:32:53,850 --> 00:32:56,840
They're not the people you like.

361
00:32:56,840 --> 00:33:00,750
Politics is about being with people
you can't stand!

362
00:33:05,680 --> 00:33:11,250
Just like how you're facing me right now?

363
00:33:11,250 --> 00:33:13,790
You're quick to understand, as I expected.

364
00:33:14,980 --> 00:33:18,840
So ma'am, please give it
careful consideration.

365
00:33:18,840 --> 00:33:22,380
The power that will move
the officials of this country

366
00:33:22,380 --> 00:33:25,860
and protect the people who follow you.

367
00:33:27,290 --> 00:33:30,770
Whether you'd grab a great amount
of wealth that will support the power

368
00:33:30,770 --> 00:33:34,480
or you'd take away others'
and lose yours as well?

369
00:33:43,740 --> 00:33:46,900
And did the princess react in any way?

370
00:33:46,900 --> 00:33:50,510
Please wait, sire.
It will happen that way for sure.

371
00:33:51,750 --> 00:33:57,620
She only pretends not to care,
but who in the world refuses wealth?

372
00:33:58,890 --> 00:34:03,470
But the princess...
that girl is a bit different, isn't she?

373
00:34:04,770 --> 00:34:07,180
That's why we should make her
just like everyone else.

374
00:34:09,470 --> 00:34:13,900
If we can't get rid of the princess now
because of the eyes of the people...

375
00:34:28,670 --> 00:34:34,760
<i>Ma'am, I'm letting you know
this is what politics is about.</i>

376
00:34:37,110 --> 00:34:40,340
Gain power first...

377
00:34:41,780 --> 00:34:47,260
Close my eyes for now,
and become just like them first?

378
00:34:50,150 --> 00:34:52,820
Jungmyung, remember this...

379
00:34:53,630 --> 00:35:01,210
Even if you kneel before injustice today,
don't be disappointed in yourself.

380
00:35:04,280 --> 00:35:07,940
This is not the end. Do you understand?

381
00:35:09,010 --> 00:35:13,400
Even if I leave, as long as you
and your people are around...

382
00:35:13,400 --> 00:35:17,000
as long as you don't give up
on this fight...

383
00:35:19,080 --> 00:35:21,060
it's not the end.

384
00:35:27,600 --> 00:35:32,220
I wanted to give you better things,
as your brother...

385
00:35:33,360 --> 00:35:38,170
but forgive me for leaving you
with only heavy loads.

386
00:35:40,180 --> 00:35:41,610
Brother!

387
00:35:48,570 --> 00:35:50,320
I'm sorry.

388
00:35:50,320 --> 00:35:56,780
And... thank you.

389
00:35:59,750 --> 00:36:10,100
So please...
protect this country and its people.

390
00:36:32,470 --> 00:36:35,110
Deliver this to Councilor Hong.

391
00:36:35,110 --> 00:36:38,600
Yes, ma'am. Trust me.

392
00:36:45,080 --> 00:36:49,060
Everything is going well with the
preparations for His Majesty's meeting?

393
00:36:49,060 --> 00:36:53,170
Yes, I believe they are
getting ready for every little detail.

394
00:36:56,040 --> 00:37:00,540
Now, let's not worry too much
and leave it to them.

395
00:37:00,540 --> 00:37:06,620
Your sons and my son are in charge
of preparing for this meeting.

396
00:37:06,620 --> 00:37:09,550
That's exactly why I'm worried.

397
00:37:11,180 --> 00:37:14,870
This has to go smoothly,
without any problems...

398
00:37:14,870 --> 00:37:16,900
Don't worry about that!

399
00:37:16,900 --> 00:37:19,940
I don't know about your children

400
00:37:19,940 --> 00:37:24,040
but my eldest son is very good at this.

401
00:37:25,550 --> 00:37:28,110
What? What did you say?

402
00:37:30,560 --> 00:37:31,790
It's a joke.

403
00:37:42,650 --> 00:37:47,110
His Majesty will be visiting here too,
so be prepared in every possible way!

404
00:37:47,110 --> 00:37:49,710
And this path...

405
00:37:49,710 --> 00:37:51,790
Can't you see that it's slippery?

406
00:37:51,790 --> 00:37:54,380
Even if you have to dig up
all the sand in the city

407
00:37:54,380 --> 00:37:56,590
cover it up soft and dry!

408
00:37:56,590 --> 00:37:57,750
Yes, sir.

409
00:38:00,280 --> 00:38:01,800
What the heck is that?

410
00:38:01,800 --> 00:38:05,720
Get rid of anyone who is so skinny
he can't even support his own weight!

411
00:38:05,720 --> 00:38:07,120
Yes, sir!

412
00:38:07,120 --> 00:38:08,430
Hurry up!

413
00:38:08,430 --> 00:38:10,760
What are you doing? Get rid of this!

414
00:38:20,300 --> 00:38:22,280
Do you know the Korean alphabet?

415
00:38:23,340 --> 00:38:27,800
What we're giving you
are the questions you'll ask His Majesty.

416
00:38:27,800 --> 00:38:29,930
Keep in mind.

417
00:38:29,930 --> 00:38:33,860
Do as what's written here...

418
00:38:33,860 --> 00:38:36,600
and when His Majesty asks you a question

419
00:38:36,600 --> 00:38:40,990
you can just say,
'Your grace is immeasurable.'

420
00:38:40,990 --> 00:38:43,020
Yes, sir.

421
00:38:43,020 --> 00:38:48,330
Do it right. Keep in mind where you are.

422
00:38:48,330 --> 00:38:51,500
- Yes, sir.
- I'll keep it in mind.

423
00:38:53,660 --> 00:38:58,570
Jicheon, it's almost time for the event!
Let's hurry!

424
00:39:03,370 --> 00:39:06,100
<i>[Choi Myung Gil]</i>

425
00:39:17,290 --> 00:39:18,660
Sir.

426
00:39:20,460 --> 00:39:22,940
Forgive me...

427
00:39:22,940 --> 00:39:27,670
but I never got to learn the alphabet...

428
00:39:27,670 --> 00:39:33,860
Could you tell me
what my question is here?

429
00:39:46,600 --> 00:39:49,300
What are you curious about?

430
00:39:49,300 --> 00:39:51,000
Pardon?

431
00:39:52,560 --> 00:39:54,450
That's what's written here.

432
00:39:54,450 --> 00:39:58,280
Ask what you really want to ask.

433
00:40:00,130 --> 00:40:04,560
- Can I really do that?
- Why couldn't you?

434
00:40:06,340 --> 00:40:09,950
That's what the meeting is about.

435
00:40:37,980 --> 00:40:44,670
So all of the land in this area
is yours now. Is that right?

436
00:40:46,480 --> 00:40:48,630
Yes.

437
00:40:51,510 --> 00:40:56,380
And you decided to accept the offer
of the king and Kim Ja Jeom?

438
00:40:57,980 --> 00:40:59,190
Yes.

439
00:41:09,480 --> 00:41:11,500
What are you planning to do, ma'am?

440
00:41:11,500 --> 00:41:16,510
You don't mean to become like they are...

441
00:41:18,080 --> 00:41:21,750
so I'm asking if you're planning
to do anything dangerous.

442
00:41:23,620 --> 00:41:26,070
This is not dangerous, Ja Gyung.

443
00:41:26,070 --> 00:41:27,770
It's only natural.

444
00:41:27,770 --> 00:41:29,320
Ma'am!

445
00:41:29,320 --> 00:41:31,850
So please help me.

446
00:41:34,040 --> 00:41:37,460
Give this to the officer
who manages the land

447
00:41:37,460 --> 00:41:40,470
so that farmers on this land
are aware of it.

448
00:41:40,470 --> 00:41:44,700
I'll leave it to you.
I have something else I need to do.

449
00:41:57,700 --> 00:41:59,360
Your Highness!

450
00:42:02,320 --> 00:42:05,110
I was in the area, so I stopped by.

451
00:42:05,110 --> 00:42:07,820
I heard you were staying here.

452
00:42:13,070 --> 00:42:16,680
So she went to look for Lord Ohri?

453
00:42:16,680 --> 00:42:18,630
To convince him herself?

454
00:42:18,630 --> 00:42:20,430
Yes, Father.

455
00:42:21,550 --> 00:42:26,110
She seems to be determined
to participate in politics.

456
00:42:26,110 --> 00:42:29,630
She decided seeing him
would be her first step.

457
00:42:37,250 --> 00:42:39,950
Ma'am, that means...

458
00:42:39,950 --> 00:42:45,540
I heard you received an offer
to be the prime minister for the king.

459
00:42:45,540 --> 00:42:47,400
Isn't that right?

460
00:42:49,180 --> 00:42:50,720
That is right.

461
00:42:50,720 --> 00:42:53,490
But I declined.

462
00:42:53,490 --> 00:42:55,730
Why is that?

463
00:42:55,730 --> 00:43:01,290
What the king and the ones who plotted
the revolt need right now

464
00:43:01,290 --> 00:43:05,810
is not my knowledge. It's my face.

465
00:43:05,810 --> 00:43:10,110
The name of this useless hag
still remains...

466
00:43:12,140 --> 00:43:14,280
Wouldn't that be the reason?

467
00:43:15,530 --> 00:43:21,910
I left the government because I was
against the previous king now in exile.

468
00:43:21,910 --> 00:43:26,250
But I can't be in
with the current power either.

469
00:43:26,250 --> 00:43:30,120
But for you to come here to convince me...

470
00:43:30,120 --> 00:43:32,840
To be honest, I can't understand.

471
00:43:34,390 --> 00:43:40,040
It's because I'm also
in the same situation as you are.

472
00:43:40,980 --> 00:43:46,860
I also know that I remain in place
because they need my name.

473
00:43:46,860 --> 00:43:48,670
Ma'am!

474
00:43:48,670 --> 00:43:52,550
But sir, even then...

475
00:43:52,550 --> 00:43:55,930
whatever the reason
that they need us is...

476
00:43:55,930 --> 00:44:01,310
how we'll use our names
and the power that comes with it

477
00:44:01,310 --> 00:44:06,300
could depend on us, right?

478
00:45:06,210 --> 00:45:08,440
- What does it say?
- Why don't you read it for us?

479
00:45:08,440 --> 00:45:10,790
Is it for real?

480
00:45:10,790 --> 00:45:15,580
It's really going to happen
on the land under Her Highness?

481
00:45:17,070 --> 00:45:21,490
- Wow, she'll waive taxes!
- What? Taxes will be exempt?

482
00:45:29,310 --> 00:45:32,510
- What about the meeting?
- It should have started just now.

483
00:45:39,470 --> 00:45:43,330
For such a busy man,
why would you bother going there?

484
00:45:45,280 --> 00:45:46,710
You are...

485
00:45:48,430 --> 00:45:50,760
The palace seems to be empty for once.

486
00:45:50,760 --> 00:45:54,460
Why don't you give me a bit of time, sir?

487
00:46:23,770 --> 00:46:28,650
So you almost lost your family
because of the famine this time?

488
00:46:28,650 --> 00:46:37,980
Yes. But I was able to feed my family
with relief food Your Majesty sent us.

489
00:46:38,980 --> 00:46:44,860
So how could I not be grateful, sire?

490
00:46:44,860 --> 00:46:48,150
Really? With relief food?

491
00:46:50,570 --> 00:46:52,120
Following the royal command

492
00:46:52,120 --> 00:47:00,470
we provided 2,000 bags of rice and 1,500
bags of beans in the worst famine areas.

493
00:47:00,470 --> 00:47:06,210
So there are a lot of people who
avoided the difficulty in the area, sire.

494
00:47:06,210 --> 00:47:09,040
That's not all, sire!

495
00:47:09,040 --> 00:47:11,630
With Your Majesty's grace

496
00:47:11,630 --> 00:47:17,400
officers at the public clinic got the
diseases in the area under control.

497
00:47:17,400 --> 00:47:23,940
We are only grateful
for your immeasurable grace, sire!

498
00:47:23,940 --> 00:47:28,150
Your grace is immeasurable, sire!

499
00:47:44,620 --> 00:47:50,430
My worries were as high as a mountain,
but I am truly relieved.

500
00:47:50,430 --> 00:47:55,490
And? What else do you want to tell me?

501
00:47:55,490 --> 00:47:57,540
Everyone, tell me honestly!

502
00:47:57,540 --> 00:48:02,210
I will hear everything
from this seat today.

503
00:48:03,450 --> 00:48:05,220
Hearing the words of the people...

504
00:48:05,220 --> 00:48:09,770
Isn't that the real job of the king?

505
00:48:11,120 --> 00:48:18,190
Then... may I ask a question, too?

506
00:48:20,030 --> 00:48:21,380
Who is he?

507
00:48:21,380 --> 00:48:25,630
Don't worry.
He was also prepped ahead of time.

508
00:48:26,950 --> 00:48:29,650
Yes, tell me.
You can ask me anything you want.

509
00:48:29,650 --> 00:48:34,040
I will hear your request
and solve your problem, too.

510
00:48:40,160 --> 00:48:43,960
Lord Kang Joo Seon wants to see me?

511
00:48:43,960 --> 00:48:48,860
Yes. I believe you two
will get along very well.

512
00:48:48,860 --> 00:48:54,710
Isn't it always that way, especially
when the two have things to exchange?

513
00:48:58,370 --> 00:49:01,180
<i>Royal Secretary, are you inside?</i>

514
00:49:02,940 --> 00:49:05,240
- Lord Kim!
- What's going on?

515
00:49:05,240 --> 00:49:08,520
There will be another
big ruckus in the palace.

516
00:49:08,520 --> 00:49:11,330
Someone from the police bureau
brought this just now.

517
00:49:18,840 --> 00:49:20,210
Princess!

518
00:49:23,120 --> 00:49:25,020
What on earth is this...

519
00:49:46,510 --> 00:49:50,020
What did you just say?

520
00:49:51,370 --> 00:49:53,540
What did you hear?

521
00:49:54,890 --> 00:49:58,090
Sire, it's...

522
00:49:59,950 --> 00:50:05,400
Sire, please end the meeting now.
Its planned time has already...

523
00:50:05,400 --> 00:50:07,670
Aren't you going to step aside?

524
00:50:07,670 --> 00:50:11,520
I'm talking to my subject right now!

525
00:50:16,490 --> 00:50:21,060
Now, don't be afraid and tell me.

526
00:50:23,200 --> 00:50:27,190
What did you say that you heard?

527
00:50:29,840 --> 00:50:35,970
What will the princess do
with the land she owns?

528
00:50:37,150 --> 00:50:44,400
I heard she would waive
all the taxes, sire.

529
00:50:47,880 --> 00:50:53,840
Based on what people are talking about

530
00:50:53,840 --> 00:50:58,120
people farming on Her Highness's land

531
00:50:58,120 --> 00:51:01,260
will be exempt from paying taxes

532
00:51:01,260 --> 00:51:06,080
and be forgiven of taxes in late payment.

533
00:51:06,080 --> 00:51:08,590
What?

534
00:51:16,970 --> 00:51:22,800
Sire... forgive me for saying this...

535
00:51:22,800 --> 00:51:27,400
would it be possible to provide
this kindness from Her Highness

536
00:51:27,400 --> 00:51:32,010
from the country as well?

537
00:51:33,930 --> 00:51:36,320
'Provide the kindness'?

538
00:51:36,320 --> 00:51:40,930
Just like the princess? I should too?

539
00:51:40,930 --> 00:51:43,920
If you'd only do that...

540
00:51:43,920 --> 00:51:50,150
Sire, we will be able to breathe.

541
00:51:51,430 --> 00:51:57,260
If you would provide a little bit
of kindness, just a little...

542
00:51:58,430 --> 00:52:04,610
a path to life will open up
even for the likes of us, sire!

543
00:52:04,610 --> 00:52:07,190
Sire!

544
00:52:10,310 --> 00:52:13,680
Sire, please return to the palace now.

545
00:52:13,680 --> 00:52:17,450
I don't think it's worth hearing any more.

546
00:52:17,450 --> 00:52:21,580
Sire, please consider this!

547
00:52:21,580 --> 00:52:24,010
I couldn't handle the heavy taxes

548
00:52:24,010 --> 00:52:27,810
so my wife and children starved to death!

549
00:52:27,810 --> 00:52:35,490
Sire! Please provide Her Highness's
kindness in other lots of land, too!

550
00:52:35,490 --> 00:52:40,110
Sire! Sire!

551
00:52:40,110 --> 00:52:43,470
How dare you! Stop right now!

552
00:52:44,360 --> 00:52:47,020
How dare you speak up
in a place like this?

553
00:52:50,180 --> 00:52:53,070
Sire, please return to the palace.

554
00:52:53,070 --> 00:52:56,450
We will clean up this area.

555
00:52:56,450 --> 00:52:59,920
What are you doing?
Hurry up and escort His Majesty!

556
00:52:59,920 --> 00:53:01,130
Yes, sir!

557
00:53:04,900 --> 00:53:07,090
Sire!

558
00:53:43,870 --> 00:53:47,060
<i>Jungmyung... is it you again?</i>

559
00:53:47,060 --> 00:53:56,350
<i>To me? Are you trying to humiliate me,
the king of this country?</i>

560
00:53:59,610 --> 00:54:02,580
Ma'am! Ma'am!

561
00:54:02,580 --> 00:54:08,530
Princess... She is... in the end...

562
00:54:08,530 --> 00:54:12,000
She's planning to go
against the king in the end.

563
00:54:13,310 --> 00:54:20,160
She is... running towards fire with hay.

564
00:54:20,160 --> 00:54:22,430
Ma'am!

565
00:54:22,430 --> 00:54:25,170
What should I do, Lady Jung?

566
00:54:26,250 --> 00:54:29,710
So what should I do about her now?

567
00:54:40,270 --> 00:54:43,310
Go deliver the message
that I need to speak to the princess.

568
00:54:43,310 --> 00:54:44,480
Yes, my lady.

569
00:54:51,610 --> 00:54:54,890
Did you already know about this?

570
00:54:54,890 --> 00:54:57,210
Did you know what she was planning to do?

571
00:54:58,480 --> 00:55:00,500
Yes.

572
00:55:00,500 --> 00:55:03,780
Hong Joo Won, are you of your right mind?

573
00:55:05,240 --> 00:55:07,130
Don't you know what this means?

574
00:55:08,340 --> 00:55:11,950
Did you say that Her Highness is not here?

575
00:55:11,950 --> 00:55:15,110
That's right. She's not here.

576
00:55:16,540 --> 00:55:17,970
That's fine.

577
00:55:17,970 --> 00:55:21,050
Then I'll wait inside
until she comes back.

578
00:55:21,050 --> 00:55:24,490
What? You wench!
Are you out of your mind?

579
00:55:24,490 --> 00:55:26,350
Where do you think you are?

580
00:55:28,010 --> 00:55:30,040
What? 'You wench'?

581
00:55:32,330 --> 00:55:33,570
Ma'am!

582
00:55:34,760 --> 00:55:35,810
Lady Jung...

583
00:55:35,810 --> 00:55:39,730
What did you say to me,
thinking of yourself as a lady?

584
00:55:41,180 --> 00:55:44,130
I am His Majesty's maid,
waiting for an official appointment!

585
00:55:44,130 --> 00:55:47,460
You... How can you...

586
00:55:49,720 --> 00:55:53,630
Maid Jo... what on earth are you doing?

587
00:56:01,270 --> 00:56:02,640
I know.

588
00:56:06,140 --> 00:56:09,150
Her Highness and me both.

589
00:56:14,060 --> 00:56:15,860
She took the lead

590
00:56:15,860 --> 00:56:18,630
and did something that the king
and the officials could never do.

591
00:56:20,620 --> 00:56:28,490
It must be a tremendous burden to those
who are stuffing their own coffers.

592
00:56:30,650 --> 00:56:33,630
So now she will be
a political enemy to everyone.

593
00:56:33,630 --> 00:56:35,200
Joo Won!

594
00:56:36,440 --> 00:56:41,040
But she decided on her own
that she'll gladly be the target.

595
00:56:42,650 --> 00:56:45,480
Not the method used by you or them...

596
00:56:45,480 --> 00:56:47,350
Using different means

597
00:56:47,350 --> 00:56:53,400
she is planning to prove
how power should be used.

598
00:57:06,680 --> 00:57:09,270
Lady Jung, are you all right?

599
00:57:11,000 --> 00:57:12,310
Ma'am!

600
00:57:16,580 --> 00:57:19,030
What did you just do?

601
00:57:19,030 --> 00:57:21,970
A maid in your residence
didn't know manners

602
00:57:21,970 --> 00:57:24,320
so I gave her a lesson.

603
00:57:24,320 --> 00:57:25,940
What?

604
00:57:27,900 --> 00:57:31,780
Ma'am, since I am here

605
00:57:31,780 --> 00:57:34,970
I will also say something for you as well.

606
00:57:34,970 --> 00:57:36,530
Maid Jo!

607
00:57:36,530 --> 00:57:38,740
The reason I am doing this

608
00:57:38,740 --> 00:57:42,360
is because I know these are
His Majesty's thoughts.

609
00:57:42,360 --> 00:57:45,540
So please listen.

610
00:57:47,460 --> 00:57:50,530
Ma'am, forgive me...

611
00:57:50,530 --> 00:57:53,820
but your behavior goes too far.

612
00:57:53,820 --> 00:57:59,840
So please just focus now on your duty
as a woman in the royal court.

613
00:57:59,840 --> 00:58:03,790
Try embroidery, and learn lady's manners.

614
00:58:04,870 --> 00:58:08,470
Out of nowhere,
which woman of the royal court

615
00:58:08,470 --> 00:58:11,820
would take the lead on a job
that's for the country and the king?

616
00:58:12,850 --> 00:58:16,600
- You wench! You wench!
- Wait.

617
00:58:16,600 --> 00:58:18,300
Wait, Lady Jung.

618
00:58:18,300 --> 00:58:19,970
Ma'am!

619
00:58:25,210 --> 00:58:28,460
I should focus on my duties
as a woman in the royal court?

620
00:58:28,460 --> 00:58:31,970
Yes, I should keep that in mind.

621
00:58:31,970 --> 00:58:36,620
I forgot that I had
such duties for a while.

622
00:58:36,620 --> 00:58:39,320
Maid Jo...

623
00:58:39,320 --> 00:58:44,680
As the elder of this royal court,
and the princess of this country...

624
00:58:44,680 --> 00:58:49,000
I will teach you a lesson since you
don't know the court customs yet.

625
00:58:51,520 --> 00:58:56,110
You cannot touch the people of your elder!

626
00:58:57,300 --> 00:58:58,380
Ma'am!

627
00:58:58,380 --> 00:59:00,700
And I am the princess of this country.

628
00:59:00,700 --> 00:59:06,740
As a humble maid, in front of me,
without my order

629
00:59:06,740 --> 00:59:09,130
you shouldn't even straighten your neck!

630
00:59:10,390 --> 00:59:17,540
So I will make sure you understand today
the strict royal customs.

631
00:59:20,090 --> 00:59:23,430
Lady Jung, take this girl out.

632
00:59:26,660 --> 00:59:29,000
- What did you say?
- Can't you hear me?

633
00:59:29,000 --> 00:59:33,470
I'll ask about her fault myself,
so take her out right now!

634
00:59:49,350 --> 00:59:59,350
Subtitles by DramaFever

635
01:00:09,760 --> 01:00:11,310
<i>[Hwajung]</i>

636
01:00:11,310 --> 01:00:13,870
<i>Take her out right now,
and get ready to punish her!</i>

637
01:00:13,870 --> 01:00:16,770
<i>Let go of me!
You can't be doing this to me!</i>

638
01:00:16,770 --> 01:00:20,300
<i>You must know what you did, right?</i>

639
01:00:20,300 --> 01:00:23,220
<i>This will be a starter for everyone.</i>

640
01:00:23,220 --> 01:00:25,730
<i>You should be cautious now,
more than any other time.</i>

641
01:00:25,730 --> 01:00:27,660
<i>The king must be aiming for you.</i>

642
01:00:27,660 --> 01:00:30,980
<i>Is the princess really in her right mind?</i>

643
01:00:30,980 --> 01:00:33,400
<i>This will spread everywhere in the city</i>

644
01:00:33,400 --> 01:00:36,100
<i>so if we don't do anything about this...</i>

645
01:00:36,100 --> 01:00:38,790
<i>You'll be on the side of Her Highness?</i>

646
01:00:38,790 --> 01:00:40,550
<i>You picked the wrong person.</i>

647
01:00:40,550 --> 01:00:43,050
<i>Who are you? What are you doing?</i>

648
01:00:43,050 --> 01:00:45,660
<i>Why were the two
taken to the police bureau?</i>

649
01:00:45,660 --> 01:00:47,590
<i>I heard for treason!</i>


