1
00:00:35,994 --> 00:00:38,372
THE TYRANT?
OF HIM SAYALL, SAY MORE!

2
00:00:38,539 --> 00:00:43,168
AND STAB WITH THE FURY OF
A SLAVE'S HAND, THE TYRANT'S INFAMY.

3
00:00:46,255 --> 00:00:49,842
WOMAN? OF HER BITE YOU MAY PERISH

4
00:00:50,008 --> 00:00:53,470
BUT SULLY NOT YOUR LIFE
SPEAKING ILL OF WOMAN!

5
00:00:53,637 --> 00:00:55,180
JOSE MARTI

6
00:01:25,794 --> 00:01:28,130
Here come the cigarette girls!

7
00:01:29,423 --> 00:01:33,260
<i>My name is Jose Lizarrabengoa,
"The Basque� to most></i>

8
00:01:33,468 --> 00:01:34,386
<i>I was born</i>

9
00:01:34,553 --> 00:01:37,264
<i>in a village in Navarre
23 years ago.</i>

10
00:01:37,514 --> 00:01:38,599
<i>I joined the army</i>

11
00:01:38,807 --> 00:01:40,767
<i>before I was 18.</i>

12
00:01:41,476 --> 00:01:43,854
<i>My service record is spotless.</i>

13
00:02:11,089 --> 00:02:14,051
Get in the shade,
sweetie, or you'll melt!

14
00:02:14,259 --> 00:02:17,137
Cook like you walk
and I'd lick your pan clean.

15
00:02:17,262 --> 00:02:19,223
<i>That arse must shit sweets.</i>

16
00:02:19,431 --> 00:02:21,475
<i>I could eat you,
dress and all.</i>

17
00:02:22,476 --> 00:02:23,560
Hey, gorgeous!

18
00:02:26,313 --> 00:02:29,816
<i>They say women and cats
never come when you call,</i>

19
00:02:30,567 --> 00:02:33,737
<i>yet come when you pay them no heed.</i>

20
00:02:45,916 --> 00:02:47,251
Hey, darling,

21
00:02:48,961 --> 00:02:50,671
I fancy that chain of yours.

22
00:02:52,214 --> 00:02:53,799
It's for my ramrod.

23
00:02:53,966 --> 00:02:56,635
Where does that hang
at night?

24
00:02:57,511 --> 00:02:59,137
Behind the door?

25
00:03:01,139 --> 00:03:03,684
Want to count the moles
on my body?

26
00:03:46,727 --> 00:03:48,937
"Mary appeared to the shepherds,

27
00:03:49,146 --> 00:03:51,857
the children Melania and Maximus,

28
00:03:52,024 --> 00:03:55,277
and told of plagues, wars
and famine in Europe,

29
00:03:55,444 --> 00:03:57,863
and earthquakes the world over.

30
00:03:58,405 --> 00:04:00,032
The Virgin said:

31
00:04:00,199 --> 00:04:04,244
Melania, these words
won't always be secret.

32
00:04:04,369 --> 00:04:07,623
You can publish them in 1858.

33
00:04:07,789 --> 00:04:11,460
Society is on the eve
of its worst calamities.

34
00:04:12,127 --> 00:04:16,673
It will bend under a rod of iron,
and drink the wrath of God.

35
00:04:17,257 --> 00:04:21,845
This will be its darkest hour,
a crisis for the Church."

36
00:04:21,887 --> 00:04:22,971
Give me water.

37
00:04:23,430 --> 00:04:27,601
"The Antichrist will be born
of a Hebrew nun,

38
00:04:27,768 --> 00:04:31,939
a false virgin,
in league with the serpent of old,

39
00:04:32,272 --> 00:04:35,317
<i>mistress of impurity,
a bishop's brat..."</i>

40
00:04:35,400 --> 00:04:37,486
Is the Basque a good shot?

41
00:04:39,154 --> 00:04:40,614
Not interested.

42
00:04:41,240 --> 00:04:43,784
Sour grapes.
You know who said that.

43
00:04:43,992 --> 00:04:45,786
Some foxy bitch.

44
00:04:49,331 --> 00:04:51,542
Better a whore
than a cigarette girl.

45
00:04:52,584 --> 00:04:54,545
Is that you or your mother?

46
00:04:55,212 --> 00:04:57,339
<i>- Does soldier boy smoke?
- Ask him.</i>

47
00:05:03,846 --> 00:05:05,639
<i>Give him a nice cigar.</i>

48
00:05:11,895 --> 00:05:12,980
Here,

49
00:05:13,647 --> 00:05:15,274
<i>give him this...</i>

50
00:05:15,607 --> 00:05:17,234
<i>See if it lights him up.</i>

51
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
Slag!

52
00:05:21,488 --> 00:05:22,698
Shagbag!

53
00:05:23,866 --> 00:05:25,534
<i>Stinks of dead fish.</i>

54
00:05:25,534 --> 00:05:27,661
Blotchy tits, try washing!

55
00:05:27,828 --> 00:05:29,705
You reek of gypsy dick.

56
00:05:30,914 --> 00:05:33,125
Call me gypsy
and I'll knife you.

57
00:05:37,004 --> 00:05:41,175
<i>You've been kissed already,
oh, dear, dear, dear...</i>

58
00:05:41,758 --> 00:05:42,843
Gypsy girl.

59
00:05:43,302 --> 00:05:47,431
<i>You've been kissed already,
I don't want you now...</i>

60
00:05:52,186 --> 00:05:53,687
Want two scars, eh?

61
00:05:53,770 --> 00:05:55,022
Let me go, Carmen.

62
00:05:55,230 --> 00:05:58,317
Damn you, bitch.
I'll scar you for life!

63
00:05:58,483 --> 00:05:59,943
Let me go!

64
00:06:07,284 --> 00:06:08,744
Be quiet,
all of you!

65
00:08:21,210 --> 00:08:25,088
<i>My name is Prosper,
Prospero to Spaniards.</i>

66
00:08:25,422 --> 00:08:29,343
<i>I have no specific nationality,
being half- English, half-French.</i>

67
00:08:29,635 --> 00:08:33,347
<i>I am a writer, a traveller,
a humanist, an archaeologist</i>

68
00:08:33,388 --> 00:08:38,227
<i>with a penchant for delving into
the mysteries of the human heart.</i>

69
00:08:38,810 --> 00:08:44,024
<i>In autumn 1830,
I ventured down the roads of Spain,</i>

70
00:08:44,191 --> 00:08:48,779
<i>in search of facts about
the Nasrid and Umayyad dynasties,</i>

71
00:08:48,987 --> 00:08:54,117
<i>tantamount to researching
two historic Islamic capitals:</i>

72
00:08:54,284 --> 00:08:56,495
<i>Cordoba and Granada.</i>

73
00:08:58,455 --> 00:09:01,542
- Is it much further?
- Nearly there, sir.

74
00:09:05,754 --> 00:09:06,797
<i>Chance,</i>

75
00:09:06,922 --> 00:09:11,301
<i>or perhaps my guide and companion's
familiarity with the land,</i>

76
00:09:11,844 --> 00:09:14,346
<i>led us to a shady river bank,</i>

77
00:09:14,721 --> 00:09:16,306
<i>delightful in the extreme.</i>

78
00:09:16,849 --> 00:09:19,226
<i>A traveller could not wish for</i>

79
00:09:19,309 --> 00:09:21,436
<i>more peaceful a spot to rest.</i>

80
00:09:22,437 --> 00:09:23,480
<i>Smoke.</i>

81
00:09:24,523 --> 00:09:28,944
<i>But the honour of arriving first
was not mine.</i>

82
00:09:34,616 --> 00:09:37,411
Sir, shouldn't we go back?

83
00:09:37,828 --> 00:09:39,454
See to the horses.

84
00:09:43,542 --> 00:09:46,420
Did we disturb your rest,
friend?

85
00:09:49,590 --> 00:09:50,632
Do you smoke?

86
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Do you have a lighter

87
00:09:57,472 --> 00:09:58,932
I could borrow?

88
00:10:43,852 --> 00:10:46,480
<i>It's genuine prime Havana.</i>

89
00:10:59,034 --> 00:11:00,702
It's an age since I smoked!

90
00:11:03,372 --> 00:11:06,375
<i>My man prudently brought supplies.</i>

91
00:11:09,044 --> 00:11:11,004
Do join us in a snack.

92
00:11:42,744 --> 00:11:44,413
Do you know the region?

93
00:11:48,667 --> 00:11:50,460
What valley is this?

94
00:11:51,712 --> 00:11:52,713
I don't know.

95
00:11:54,464 --> 00:11:56,675
I'd ceased
to believe in bandits

96
00:11:56,884 --> 00:11:59,553
of whom I'd heard
but never met.

97
00:12:02,639 --> 00:12:04,308
<i>I'm not what you think, sir.</i>

98
00:12:06,101 --> 00:12:07,519
My beliefs forbid crime.

99
00:12:09,438 --> 00:12:10,480
Life has made me

100
00:12:10,564 --> 00:12:12,983
the opposite of what I wished.

101
00:12:18,447 --> 00:12:19,865
Continue, please.

102
00:12:20,282 --> 00:12:21,950
Why?
To what end?

103
00:12:22,993 --> 00:12:27,164
<i>It's always the others who speak,
never the bandits.</i>

104
00:12:27,873 --> 00:12:28,916
I'm a writer.

105
00:12:29,291 --> 00:12:30,918
I listen to life.

106
00:12:34,254 --> 00:12:36,965
If we ever meet again,
which I doubt,

107
00:12:37,382 --> 00:12:40,385
I may tell you my story,
but not today.

108
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
Your servant covets
the price on my head.

109
00:12:55,442 --> 00:12:57,277
I must be on my way.

110
00:13:03,450 --> 00:13:05,410
Your name, at least?

111
00:13:08,330 --> 00:13:09,665
I'm called Jose.

112
00:13:10,999 --> 00:13:12,960
Jose Lizarrabengoa.

113
00:13:13,919 --> 00:13:15,546
<i>Don't worry...</i>

114
00:13:16,296 --> 00:13:18,340
no one will report you.

115
00:13:19,132 --> 00:13:20,217
<i>Thank you.</i>

116
00:13:21,426 --> 00:13:23,053
God be with you.

117
00:13:29,309 --> 00:13:30,853
Jose, the Basque.

118
00:13:31,520 --> 00:13:32,855
he's a murderer,

119
00:13:33,021 --> 00:13:35,065
vermin wanted by the law.

120
00:13:35,440 --> 00:13:37,025
He's done us no ill.

121
00:13:37,609 --> 00:13:40,153
Nor you nor I have ever
seen him.

122
00:14:36,376 --> 00:14:38,462
<i>Welcome back, don Prospero.</i>

123
00:14:39,004 --> 00:14:39,755
<i>Thank you.</i>

124
00:14:40,756 --> 00:14:42,883
<i>Well attended by the friars,</i>

125
00:14:43,300 --> 00:14:46,428
<i>I stayed in Cordoba
longer than planned.</i>

126
00:14:48,931 --> 00:14:51,058
<i>Excuse me, don Prospero.</i>

127
00:14:51,225 --> 00:14:55,604
The brothers wish to see
your watch again. May they?

128
00:15:01,860 --> 00:15:04,488
<i>- A pleasure.
- Thank you.</i>

129
00:15:19,127 --> 00:15:20,087
<i>In the mornings,</i>

130
00:15:20,337 --> 00:15:24,883
<i>I studied the valuable documents
kept in the monastery,</i>

131
00:15:25,175 --> 00:15:28,595
<i>and at dusk,
when it was cooler,</i>

132
00:15:28,762 --> 00:15:31,932
<i>I visited the places
I'd always dreamed of.</i>

133
00:16:36,413 --> 00:16:38,040
Do you have the time?

134
00:16:45,088 --> 00:16:46,465
Quarter to five.

135
00:16:52,638 --> 00:16:53,639
<i>Thank you.</i>

136
00:16:56,808 --> 00:16:58,435
What a superb watch!

137
00:16:59,311 --> 00:17:00,771
Are you French?

138
00:17:03,774 --> 00:17:05,359
Shall I tell your fortune?

139
00:17:06,193 --> 00:17:07,444
Are you a gypsy?

140
00:17:08,028 --> 00:17:09,655
If you prefer.

141
00:17:10,239 --> 00:17:12,616
Then if you're not a gypsy,

142
00:17:13,075 --> 00:17:14,660
are you a witch?

143
00:17:15,661 --> 00:17:17,454
I'm in league with Satan.

144
00:17:32,511 --> 00:17:34,304
<i>- Again.
- What?</i>

145
00:17:34,555 --> 00:17:35,722
Your watch.

146
00:17:35,889 --> 00:17:36,974
<i>Of course.</i>

147
00:17:48,235 --> 00:17:51,196
<i>- May I take your arm?
- Naturally.</i>

148
00:17:54,867 --> 00:17:57,578
<i>They say an Andalusian beauty</i>

149
00:17:57,744 --> 00:17:59,872
<i>must have three black features:</i>

150
00:18:00,038 --> 00:18:03,542
<i>her eyelashes,
eyebrows and hair.</i>

151
00:18:03,709 --> 00:18:08,172
<i>Three white features:
her face, teeth and hands.</i>

152
00:18:08,505 --> 00:18:10,340
<i>And three pink features:</i>

153
00:18:10,549 --> 00:18:14,052
<i>her nipples,
lips and nails.</i>

154
00:18:15,262 --> 00:18:17,222
May I have your spyglass?

155
00:18:36,658 --> 00:18:40,746
<i>My seductress fell short
of such perfection</i>

156
00:18:41,038 --> 00:18:43,415
<i>but had,
for a writer like me,</i>

157
00:18:43,582 --> 00:18:48,295
<i>the added attraction
of calling herself a slave of Satan.</i>

158
00:19:32,297 --> 00:19:34,424
<i>- Do you have a coin?
- Yes.</i>

159
00:19:35,175 --> 00:19:37,511
Cross your left palm with it.

160
00:19:42,933 --> 00:19:44,101
<i>Put it here.</i>

161
00:19:51,275 --> 00:19:53,318
- Bachelor.
- Yes.

162
00:19:55,988 --> 00:19:57,698
Turned forty-five.

163
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
Indeed.

164
00:20:04,329 --> 00:20:05,414
Spiteful heart.

165
00:20:05,914 --> 00:20:06,999
Why so?

166
00:20:08,083 --> 00:20:10,210
Your beloved loves another.

167
00:20:10,586 --> 00:20:11,920
Of nobler birth.

168
00:20:13,172 --> 00:20:16,049
You flee this woman,
but in vain.

169
00:20:16,925 --> 00:20:18,468
She lives in your heart.

170
00:20:20,512 --> 00:20:21,597
It is written.

171
00:20:23,515 --> 00:20:24,975
Would you know more?

172
00:20:25,559 --> 00:20:26,727
About what?

173
00:20:27,394 --> 00:20:29,021
The cure for your ills.

174
00:20:30,731 --> 00:20:32,858
Is it costly?

175
00:20:34,026 --> 00:20:35,652
It's a sweet balsam.

176
00:20:35,944 --> 00:20:38,322
Worth all the gold on earth.

177
00:20:41,492 --> 00:20:43,202
Keep still.
Don't turn round.

178
00:20:51,627 --> 00:20:53,045
Who's this?

179
00:20:54,129 --> 00:20:55,756
<i>A Frog I met.</i>

180
00:20:57,758 --> 00:20:59,343
<i>Why bring him here?</i>

181
00:20:59,676 --> 00:21:01,303
<i>Seen those rings?</i>

182
00:21:01,762 --> 00:21:02,763
<i>Tell him to go.</i>

183
00:21:19,905 --> 00:21:20,989
Clear off.

184
00:21:26,912 --> 00:21:27,996
Just a minute.

185
00:21:33,043 --> 00:21:34,253
You, here?

186
00:21:35,754 --> 00:21:37,965
As you see,
it's a small world.

187
00:21:39,299 --> 00:21:41,385
You interrupted just when

188
00:21:41,468 --> 00:21:43,929
the future seemed interesting.

189
00:21:45,222 --> 00:21:46,849
She's beyond hope.

190
00:21:47,683 --> 00:21:49,726
But she'll soon meet her match.

191
00:21:50,352 --> 00:21:51,520
Let's go.

192
00:22:09,580 --> 00:22:11,039
Walk down the street

193
00:22:11,790 --> 00:22:14,001
and forget tonight's events.

194
00:22:31,768 --> 00:22:32,936
<i>My watch!</i>

195
00:22:36,023 --> 00:22:37,774
<i>Best forgotten.</i>

196
00:22:43,030 --> 00:22:45,240
<i>A few days later,</i>

197
00:22:45,407 --> 00:22:48,076
<i>I employed Antonio once more</i>

198
00:22:48,202 --> 00:22:50,204
<i>to help me move
to what I suspected</i>

199
00:22:50,287 --> 00:22:53,874
<i>had been as important
a citadel as Cordoba.</i>

200
00:23:32,871 --> 00:23:35,165
Is this common in Andalusia?

201
00:23:38,126 --> 00:23:39,545
<i>Don Prospero!</i>

202
00:23:49,346 --> 00:23:51,014
<i>In barely a week,</i>

203
00:23:51,223 --> 00:23:54,226
<i>we saw the earth open
and give birth</i>

204
00:23:54,393 --> 00:23:57,896
<i>to the testimony
of an almost unknown culture.</i>

205
00:24:10,826 --> 00:24:14,246
<i>A few days later,
on my return to the monastery,</i>

206
00:24:14,663 --> 00:24:16,790
<i>I received a surprise.</i>

207
00:24:19,877 --> 00:24:21,086
Thanks, Antonio.

208
00:24:49,281 --> 00:24:51,492
Praised be the Holiest!

209
00:24:51,658 --> 00:24:54,411
Welcome, my dear friend.

210
00:24:54,495 --> 00:24:55,913
I, your servant,

211
00:24:56,371 --> 00:25:00,501
and my brethren were praying
for your soul.

212
00:25:00,751 --> 00:25:01,793
What do you mean?

213
00:25:02,836 --> 00:25:04,838
So you weren't killed?

214
00:25:04,922 --> 00:25:07,883
We know you were robbed.

215
00:25:08,050 --> 00:25:11,345
They found your watch
in that bandit's house.

216
00:25:14,306 --> 00:25:15,390
Praise be to God.

217
00:25:22,564 --> 00:25:24,525
<i>The accused will rise.</i>

218
00:25:24,816 --> 00:25:27,778
<i>The trial took place
some days later...</i>

219
00:25:27,903 --> 00:25:28,904
The verdict.

220
00:25:28,946 --> 00:25:31,240
<i>...and I was summoned
as a witness.</i>

221
00:25:32,157 --> 00:25:33,575
This court,

222
00:25:33,951 --> 00:25:36,245
by the powers vested in it

223
00:25:36,328 --> 00:25:39,832
by HM Ferdinand VII,
King of Spain,

224
00:25:40,415 --> 00:25:43,544
made up of the disciplinary council,
finds

225
00:25:43,752 --> 00:25:45,629
Jose Lizarrabengoa

226
00:25:45,838 --> 00:25:49,508
guilty of banditry
with military dishonour.

227
00:25:49,800 --> 00:25:52,594
His crime is considered proven,

228
00:25:52,761 --> 00:25:55,848
he being the confessed,
convicted author

229
00:25:56,014 --> 00:25:59,476
of the crimes of murder
and armed robbery.

230
00:26:00,227 --> 00:26:01,436
Consequently,

231
00:26:01,645 --> 00:26:04,398
it condemns Jose Lizarrabengoa

232
00:26:04,523 --> 00:26:08,652
to death by garrotting.

233
00:26:09,027 --> 00:26:13,699
Signed in Cordoba
25th November, 1830.

234
00:26:16,952 --> 00:26:18,036
Carmen.

235
00:27:01,663 --> 00:27:03,874
Your neck's shorter.
That's it!

236
00:27:17,471 --> 00:27:19,097
I brought you these.

237
00:27:23,519 --> 00:27:25,687
Anything else I can do?

238
00:27:39,409 --> 00:27:41,453
Thanks, I don't think

239
00:27:41,495 --> 00:27:42,704
I'll need any more.

240
00:27:57,761 --> 00:27:59,429
Do you think bribes,

241
00:27:59,847 --> 00:28:03,392
or the influence of friends
might get

242
00:28:03,600 --> 00:28:05,435
your sentence commuted?

243
00:28:08,397 --> 00:28:11,316
Arrange a Mass
for my soul�s salvation.

244
00:28:30,544 --> 00:28:32,171
Do you know Seville,

245
00:28:33,255 --> 00:28:36,967
<i>that huge building by the city wall
near the river?.</i>

246
00:28:43,891 --> 00:28:45,142
Help!

247
00:28:45,684 --> 00:28:47,186
Help!

248
00:28:47,269 --> 00:28:48,937
Help!

249
00:28:49,354 --> 00:28:52,691
She's dead!
She's killed her!

250
00:28:53,275 --> 00:28:56,361
Back there,
in the cigar room!

251
00:28:56,653 --> 00:28:59,781
Help me, please!
Help me!

252
00:28:59,781 --> 00:29:02,534
To the guardroom
and calm her down!

253
00:29:03,118 --> 00:29:06,038
Take two men
and see what's going on.

254
00:29:06,038 --> 00:29:10,209
<i>Fate's finger had just
traced my future in fire.</i>

255
00:29:11,376 --> 00:29:13,337
It's all yours,
come and try it.

256
00:29:13,378 --> 00:29:18,258
Let us through!
Out of the way! Quiet!

257
00:29:18,467 --> 00:29:21,553
Fight, fight, bastard!

258
00:29:22,721 --> 00:29:24,556
Quiet! Quiet!

259
00:29:27,476 --> 00:29:30,020
Give me all you've got Basque!

260
00:29:30,020 --> 00:29:32,523
Tell Big Nose we prefer you.

261
00:29:32,731 --> 00:29:34,191
I'm bleeding to death!

262
00:29:34,233 --> 00:29:37,486
Get me a priest, and a hangman
to garrotte that bitch!

263
00:29:38,445 --> 00:29:40,364
Your mother was the bitch!

264
00:29:45,536 --> 00:29:46,620
Silence!

265
00:29:47,663 --> 00:29:48,831
Silence!

266
00:29:51,583 --> 00:29:54,044
Right, what's going on?

267
00:30:02,302 --> 00:30:03,887
You must come with me.

268
00:30:04,888 --> 00:30:07,015
Only because I trust you.

269
00:30:08,350 --> 00:30:10,143
- Give me my mantilla.
- Let's go.

270
00:30:23,657 --> 00:30:24,908
Slut!

271
00:30:26,410 --> 00:30:28,412
Bitch!

272
00:30:29,955 --> 00:30:32,166
You're for it now!

273
00:30:43,802 --> 00:30:45,053
Shut up, all of you!

274
00:30:53,520 --> 00:30:54,605
The Basque!

275
00:30:55,022 --> 00:30:56,190
Silence!

276
00:30:56,773 --> 00:30:58,025
Silence!

277
00:30:59,526 --> 00:31:00,527
Silence!

278
00:31:01,278 --> 00:31:02,446
Murderess!

279
00:31:03,280 --> 00:31:04,907
Anything to say?

280
00:31:05,032 --> 00:31:06,658
<i>Carmen started it.</i>

281
00:31:06,783 --> 00:31:09,661
<i>- Rubbish! It was Fernanda.
- Yes, Fernanda.</i>

282
00:31:10,245 --> 00:31:11,288
Silence!

283
00:31:12,623 --> 00:31:14,041
Speak up,
I'm waiting.

284
00:31:25,844 --> 00:31:27,804
Knifing people is a serious matter.

285
00:31:28,764 --> 00:31:30,057
It was your fault!

286
00:31:30,098 --> 00:31:31,725
It always is!

287
00:31:32,059 --> 00:31:33,685
I'll get you!
Fuck you!

288
00:31:39,816 --> 00:31:40,484
Silence!

289
00:31:40,859 --> 00:31:41,985
I'll get you!

290
00:31:42,611 --> 00:31:43,612
And I'll get you!

291
00:31:46,240 --> 00:31:48,116
You're too free-handed.

292
00:31:48,534 --> 00:31:49,910
Bring a rope.

293
00:31:53,372 --> 00:31:54,540
<i>Sergeant.</i>

294
00:32:02,422 --> 00:32:04,049
Tie her tight, Basque!

295
00:32:06,009 --> 00:32:07,886
Tie her tongue too!

296
00:32:12,140 --> 00:32:14,518
Lock her up.
Let the judges decide.

297
00:32:14,935 --> 00:32:17,020
Let the nuns look after her!

298
00:32:23,318 --> 00:32:26,155
Ajinx on them, Carmen!

299
00:32:26,446 --> 00:32:29,199
Eat 'em up, Carmen,
they're only men!

300
00:32:29,491 --> 00:32:31,076
Watch our for your husband!

301
00:32:32,494 --> 00:32:34,121
Why are they taking you?

302
00:32:36,290 --> 00:32:38,250
Where are we going,
officer?

303
00:32:38,417 --> 00:32:40,002
To prison, lass.

304
00:32:40,419 --> 00:32:44,089
<i>Have pity, officer!
You're young and gallant...</i>

305
00:32:44,173 --> 00:32:45,716
Keep walking.

306
00:32:46,592 --> 00:32:48,051
The rope's too tight!

307
00:32:48,218 --> 00:32:49,219
My wrists!

308
00:32:49,720 --> 00:32:51,430
<i>I'll loosen it.</i>

309
00:33:08,739 --> 00:33:09,490
Look...

310
00:33:09,740 --> 00:33:13,827
let me escape and I'll give you
a charm to drive women crazy.

311
00:33:14,161 --> 00:33:16,455
<i>Cut out the nonsense.</i>

312
00:33:16,538 --> 00:33:19,249
You're off to prison.
Orders are orders.

313
00:33:20,083 --> 00:33:21,960
I'll be giving
the orders soon.

314
00:33:22,794 --> 00:33:24,880
Really?
How come?

315
00:33:26,507 --> 00:33:30,552
I know you keep my carnation
next to your heart.

316
00:33:30,719 --> 00:33:32,596
<i>It's bewitched.</i>

317
00:33:36,016 --> 00:33:37,100
Keep walking.

318
00:33:38,393 --> 00:33:39,478
Go on.

319
00:33:42,189 --> 00:33:45,108
Oh, God in Heaven!

320
00:33:48,195 --> 00:33:50,030
By all my ancestors!

321
00:33:52,032 --> 00:33:53,659
What's to become of me?

322
00:33:54,576 --> 00:33:58,080
Virgin Mary,
take pity on this sinner!

323
00:34:05,379 --> 00:34:06,547
You're crying?

324
00:34:06,964 --> 00:34:09,174
Where's your pride now?

325
00:34:09,383 --> 00:34:12,261
She hasn't done anything.
Let her go!

326
00:34:12,427 --> 00:34:13,679
It's not for me.

327
00:34:14,972 --> 00:34:17,766
<i>- So, what was the fight over?
- You.</i>

328
00:34:18,767 --> 00:34:19,852
Over me?

329
00:34:20,310 --> 00:34:24,565
They said, like all Basques,
you were only fit for chopping wood.

330
00:34:27,943 --> 00:34:28,986
Well, now...

331
00:34:31,029 --> 00:34:32,489
You speak Basque?

332
00:34:32,823 --> 00:34:35,742
<i>- I'm from Etxalar. You?
-

333
00:34:36,577 --> 00:34:38,203
<i>Gypsies brought me here.</i>

334
00:34:39,288 --> 00:34:40,873
<i>But I'm Basque.</i>

335
00:34:41,373 --> 00:34:44,001
They insult me,
for not being like them.

336
00:34:44,793 --> 00:34:47,171
<i>Fellow countryman, friend,</i>

337
00:34:47,629 --> 00:34:50,007
<i>won't you lend me a hand?</i>

338
00:34:51,800 --> 00:34:52,968
Move it.

339
00:34:59,308 --> 00:35:00,767
She was lying, sir.

340
00:35:04,062 --> 00:35:05,689
She always lied.

341
00:35:08,692 --> 00:35:10,903
But she spoke
and I believed her.

342
00:35:11,653 --> 00:35:13,530
She was stronger than me.

343
00:35:17,034 --> 00:35:21,330
She spoke terrible Basque,
but I took her for a compatriot.

344
00:35:22,789 --> 00:35:25,167
I was crazed,
oblivious.

345
00:35:30,881 --> 00:35:34,468
I thought if a Spaniard
had spoken ill of my land,

346
00:35:34,927 --> 00:35:36,970
I'd have slashed his face,

347
00:35:37,262 --> 00:35:39,431
<i>as she did to her workmate.</i>

348
00:35:39,848 --> 00:35:40,933
Compatriot,

349
00:35:41,350 --> 00:35:46,146
if I pushed you and you fell, these
two Castilian pigs would stop me.

350
00:35:47,564 --> 00:35:49,691
<i>Go ahead, my friend...</i>

351
00:35:50,359 --> 00:35:52,027
and may the Virgin help you.

352
00:36:05,207 --> 00:36:06,834
Quick, she's escaping!

353
00:36:15,008 --> 00:36:16,093
Juanito!

354
00:36:20,722 --> 00:36:21,723
Get the hounds!

355
00:36:42,786 --> 00:36:45,956
For negligence
in the course of duty,

356
00:36:46,123 --> 00:36:48,876
sergeant Jose Lizarrabengoa

357
00:36:49,001 --> 00:36:53,172
is demoted to private and
sentenced to one month's prison.

358
00:36:53,338 --> 00:36:54,423
About turn!

359
00:37:23,911 --> 00:37:26,371
<i>Five years of discipline
and dedication!</i>

360
00:37:27,706 --> 00:37:31,793
<i>Five years of irreproachable conduct
in the hope of promotion</i>

361
00:37:31,960 --> 00:37:33,295
<i>to lieutenant.</i>

362
00:37:35,714 --> 00:37:37,591
<i>What had brought me to this?</i>

363
00:37:39,676 --> 00:37:42,054
<i>An insolent cigarette girl
who duped me</i>

364
00:37:42,262 --> 00:37:46,016
<i>and was probably, even now,
beguiling another somewhere.</i>

365
00:37:46,975 --> 00:37:50,062
<i>Despite myself,
she pervaded my mind.</i>

366
00:38:01,657 --> 00:38:03,116
<i>I looked through the bars</i>

367
00:38:03,325 --> 00:38:04,576
<i>of my cell,</i>

368
00:38:06,078 --> 00:38:08,789
<i>and of all the women
who passed, not one</i>

369
00:38:08,914 --> 00:38:12,668
<i>came within an inch
of that devil's daughter.</i>

370
00:38:18,215 --> 00:38:20,676
<i>The worst was yet to come:</i>

371
00:38:21,301 --> 00:38:23,512
<i>at the Colonel's annual party</i>

372
00:38:24,555 --> 00:38:27,558
<i>they made me stand guard
like a common soldier.</i>

373
00:38:27,683 --> 00:38:31,186
<i>But fate had shown no more
than part of its game.</i>

374
00:38:31,478 --> 00:38:33,772
<i>The rest was to come
that same night.</i>

375
00:38:36,650 --> 00:38:39,403
Been promoted to private,
eh, rookie?

376
00:38:54,168 --> 00:38:56,044
If you like fried food,

377
00:38:56,211 --> 00:38:58,589
<i>find Lillas Pastia's tavern
in Triana.</i>

378
00:39:07,306 --> 00:39:09,308
Fall out!

379
00:39:41,673 --> 00:39:44,092
<i>- Who's dancing?
- Carmen.</i>

380
00:40:02,986 --> 00:40:05,656
Innkeeper,
a bottle for that table.

381
00:40:07,825 --> 00:40:09,326
<i>Two house wines.</i>

382
00:40:17,167 --> 00:40:19,545
<i>For one look,
a world,</i>

383
00:40:19,711 --> 00:40:22,381
<i>for one smile,
a heaven,</i>

384
00:40:22,464 --> 00:40:25,008
<i>for one kiss of your lips,</i>

385
00:40:25,509 --> 00:40:28,554
<i>I die of joy.</i>

386
00:40:38,230 --> 00:40:41,149
<i>Twenty-four hours
has the day,</i>

387
00:40:41,149 --> 00:40:44,862
<i>if it had twenty-seven,
then those three...</i>

388
00:40:45,279 --> 00:40:46,780
That's enough of that!

389
00:41:02,045 --> 00:41:04,339
<i>- What happened?
- She's crazy.</i>

390
00:41:07,259 --> 00:41:09,469
Lieutenants get her pussy purring.

391
00:41:09,595 --> 00:41:10,846
He's a private.

392
00:41:14,892 --> 00:41:15,976
<i>Wait.</i>

393
00:41:18,604 --> 00:41:21,231
Look at him!
He looks like a tin soldier.

394
00:41:27,571 --> 00:41:29,531
Ever had your heart eaten out?

395
00:41:36,413 --> 00:41:37,831
What are you worth?

396
00:41:59,895 --> 00:42:04,358
A measly ten?
Better than nothing, I suppose.

397
00:42:05,651 --> 00:42:07,027
Let's spend it all.

398
00:42:08,028 --> 00:42:09,863
And you can spoil me.

399
00:42:24,419 --> 00:42:25,796
Hear the bells?

400
00:42:27,005 --> 00:42:29,758
Ringing at night attracts witches.

401
00:42:40,060 --> 00:42:41,311
Don't laugh, dimwit.

402
00:42:42,980 --> 00:42:44,398
They say you're a witch.

403
00:42:46,525 --> 00:42:47,609
Only Saturdays.

404
00:42:58,287 --> 00:43:00,873
- Who is it?
- Lodging for the night.

405
00:43:15,429 --> 00:43:16,597
Let's go.

406
00:43:41,705 --> 00:43:43,665
A snack for your girls.

407
00:43:45,751 --> 00:43:46,793
Put it down.

408
00:43:48,754 --> 00:43:50,130
<i>Your favourite room.</i>

409
00:43:53,258 --> 00:43:55,302
Return the baskets.

410
00:43:58,764 --> 00:44:01,725
<i>Come, girls,
don Angel's waiting.</i>

411
00:44:04,561 --> 00:44:06,897
Can't get it up
even with three of us.

412
00:44:07,064 --> 00:44:08,857
<i>He's a saint.</i>

413
00:44:56,947 --> 00:44:58,198
What did you pray?

414
00:44:58,949 --> 00:45:01,702
For you to return
to the cigarette factory.

415
00:45:03,162 --> 00:45:06,248
<i>To leave the world
of Pastia's tavern.</i>

416
00:45:07,583 --> 00:45:10,169
Why not pray for a windfall?

417
00:45:12,129 --> 00:45:15,299
I prayed you'd be good
and take pity on me.

418
00:45:15,966 --> 00:45:17,843
This Virgin is Andalusian,

419
00:45:18,802 --> 00:45:20,429
<i>and knows I won't change.</i>

420
00:45:20,888 --> 00:45:23,599
All Virgins are our Mother Mary.

421
00:45:24,600 --> 00:45:28,395
I prayed to the Virgin of Nievas,
our Virgin of Elizondo.

422
00:45:30,772 --> 00:45:32,983
I have a pact with the Devil,

423
00:45:33,233 --> 00:45:35,486
and won't return
to the cigarette factory.

424
00:45:37,654 --> 00:45:39,490
But I'll be good to you.

425
00:45:50,042 --> 00:45:51,126
Come.

426
00:46:08,894 --> 00:46:11,480
Better she doesn't see this.

427
00:46:41,927 --> 00:46:43,804
Am I really the first?

428
00:46:48,392 --> 00:46:50,644
I'll show you how to do it, rookie.

429
00:46:58,569 --> 00:47:00,070
You'll learn a lot tonight.

430
00:47:01,238 --> 00:47:02,865
Are you really a virgin?

431
00:48:24,029 --> 00:48:25,197
Where are you going?

432
00:48:26,198 --> 00:48:28,408
Roll call at the barracks.

433
00:48:30,118 --> 00:48:31,620
- The barracks?
- Yes.

434
00:48:34,289 --> 00:48:36,917
Are you a puppet on a string?

435
00:48:38,126 --> 00:48:39,169
I have to go.

436
00:48:41,255 --> 00:48:42,881
Well, go on,
leave.

437
00:48:44,383 --> 00:48:45,425
Clear off!

438
00:48:47,553 --> 00:48:49,096
You're such a wimp!

439
00:48:49,429 --> 00:48:50,514
Here!

440
00:48:51,265 --> 00:48:52,349
Go!

441
00:48:52,766 --> 00:48:54,768
What can I do?
I can't stay.

442
00:48:55,269 --> 00:48:56,728
It's my duty to go.

443
00:48:56,895 --> 00:48:59,398
<i>So, go.
Lick your commander's arse.</i>

444
00:49:05,237 --> 00:49:06,321
<i>Carmen...</i>

445
00:49:09,074 --> 00:49:10,075
Carmen.

446
00:49:11,160 --> 00:49:12,578
I'm a soldier.

447
00:49:13,912 --> 00:49:17,249
I belong to the army.
Don't you see I must go?

448
00:49:17,791 --> 00:49:19,418
I can't stay.

449
00:50:23,065 --> 00:50:24,525
What day is today?

450
00:50:27,194 --> 00:50:28,779
Yesterday was Monday.

451
00:50:29,196 --> 00:50:30,823
And the date?

452
00:50:31,073 --> 00:50:32,241
No, quiet!

453
00:50:32,574 --> 00:50:33,909
Don't say it.

454
00:50:35,035 --> 00:50:36,286
A bad day.

455
00:50:37,663 --> 00:50:38,747
Why?

456
00:50:45,128 --> 00:50:46,213
Not now.

457
00:50:46,630 --> 00:50:48,257
I said no.

458
00:51:01,937 --> 00:51:03,188
Listen, Jose...

459
00:51:04,690 --> 00:51:06,191
consider yourself paid.

460
00:51:07,025 --> 00:51:10,696
I'd have forgotten the debt,
but I liked you.

461
00:51:10,988 --> 00:51:13,115
So we're quits.

462
00:51:14,700 --> 00:51:16,577
When will I see you again?

463
00:51:17,369 --> 00:51:19,163
When you stop being a fool.

464
00:51:22,791 --> 00:51:26,461
So, light a candle to your Basque
Virgin, she's earned it.

465
00:51:58,911 --> 00:52:00,078
<i>Carmen...</i>

466
00:52:28,774 --> 00:52:32,110
<i>After that night,
I had no other thought.</i>

467
00:52:33,779 --> 00:52:37,282
<i>I spent the day roaming,
hoping to see her.</i>

468
00:52:39,576 --> 00:52:40,494
Carmen!

469
00:52:41,954 --> 00:52:42,871
Excuse me.

470
00:52:44,373 --> 00:52:45,833
<i>Believe me, sir,</i>

471
00:52:46,834 --> 00:52:51,380
<i>every corner I turned,
I hoped to bump into Carmen.</i>

472
00:53:05,686 --> 00:53:07,187
Where's Carmen?

473
00:53:07,729 --> 00:53:09,356
Look for her in hell.

474
00:53:34,006 --> 00:53:37,801
Hail, Queen, mother of mercy,
our life, sweetness and hope, hail.

475
00:53:38,468 --> 00:53:40,804
To you I cry,
exiled son of Eve.

476
00:53:40,971 --> 00:53:43,140
To you I sigh,
I mourn and weep.

477
00:53:43,557 --> 00:53:46,977
O gentle! O loving!
O sweet Mary, hail!

478
00:53:47,519 --> 00:53:51,982
Turn your merciful eyes
on this sinner and ease his exile.

479
00:54:01,450 --> 00:54:04,953
Make her return to me.
Make her see the light.

480
00:54:06,538 --> 00:54:08,749
Let goodness flood her soul.

481
00:54:09,708 --> 00:54:11,960
Make her love me
and be loved.

482
00:54:25,265 --> 00:54:28,852
<i>The Virgin heard my prayer,
in part,</i>

483
00:54:29,102 --> 00:54:33,232
<i>for one night, on guard
at one of Seville's gates...</i>

484
00:54:52,543 --> 00:54:54,169
Want some extra cash?

485
00:55:00,926 --> 00:55:02,886
The men with packets...

486
00:55:03,053 --> 00:55:04,763
<i>- Let them past.
- No.</i>

487
00:55:05,430 --> 00:55:08,475
I can't let them past.
I obey orders.

488
00:55:09,226 --> 00:55:11,812
You didn't that night
in Candilejo St.

489
00:55:14,773 --> 00:55:16,650
I don't want dirty money.

490
00:55:18,026 --> 00:55:19,987
If you don't want money,

491
00:55:20,112 --> 00:55:22,656
we can visit
Candilejo St. again.

492
00:55:28,704 --> 00:55:29,538
No.

493
00:55:30,956 --> 00:55:32,833
If you won't,
I know who will.

494
00:55:33,542 --> 00:55:37,212
I'll invite your lieutenant
to Candilejo St.

495
00:55:37,421 --> 00:55:39,047
He'll say yes.

496
00:55:44,678 --> 00:55:46,138
Bye, dimwit!

497
00:55:46,722 --> 00:55:50,225
I'll laugh the day
the orders are to hang you.

498
00:55:51,393 --> 00:55:52,603
Carmen! Carmen!

499
00:55:59,234 --> 00:56:02,112
When?
What time?

500
00:56:26,303 --> 00:56:31,225
Eleven o'clock and all's well!

501
00:57:00,629 --> 00:57:02,214
It's eleven o�clock.

502
00:57:03,298 --> 00:57:06,051
- Nothing to say?
- I'm in a foul mood.

503
00:57:06,510 --> 00:57:08,512
I've got more reason to be.

504
00:57:09,137 --> 00:57:12,140
I didn't like having to haggle
last night.

505
00:57:12,724 --> 00:57:14,768
I'm not here out of love.

506
00:57:17,437 --> 00:57:18,355
Here.

507
00:57:18,522 --> 00:57:21,358
The cash I promised,
for your troubles.

508
00:57:26,697 --> 00:57:29,867
<i>Wanted pussy, didn't you?
Here it is.</i>

509
00:57:47,050 --> 00:57:48,719
If I killed you now,

510
00:57:51,930 --> 00:57:54,474
I'd save myself a lot of tears.

511
00:57:56,518 --> 00:57:57,561
<i>I'm sure...</i>

512
00:57:59,688 --> 00:58:00,898
but it's not time.

513
00:58:04,735 --> 00:58:06,403
Tears of a dragoon.

514
00:58:06,945 --> 00:58:09,406
Ideal for one of my potions.

515
00:58:15,579 --> 00:58:17,414
If you kiss me,

516
00:58:18,999 --> 00:58:21,585
maybe I'll love you again
a little.

517
00:58:29,134 --> 00:58:31,345
Bear me no grudge.

518
00:58:34,097 --> 00:58:36,058
I love you despite myself,

519
00:58:36,558 --> 00:58:39,144
the best way to love,
they say.

520
00:58:42,022 --> 00:58:43,899
<i>I can't help it.</i>

521
00:58:44,525 --> 00:58:47,194
<i>You're my first and last thought
each day.</i>

522
00:58:58,622 --> 00:59:00,749
<i>The next night I waited in vain.</i>

523
00:59:01,667 --> 00:59:05,796
<i>I should have stopped
seeing Carmen but she was right:</i>

524
00:59:06,255 --> 00:59:07,506
<i>it was written.</i>

525
00:59:08,382 --> 00:59:10,801
<i>Written on my mind
and my heart.</i>

526
00:59:11,677 --> 00:59:15,138
<i>Every step I took
brought me closer to the abyss.</i>

527
00:59:17,975 --> 00:59:21,228
Reversed cards,
they never speak straight.

528
00:59:22,187 --> 00:59:23,147
Well,

529
00:59:24,231 --> 00:59:26,275
an older man will retire you,

530
00:59:27,359 --> 00:59:28,819
but won't marry you.

531
00:59:30,487 --> 00:59:32,573
He won't leave his family.

532
00:59:35,701 --> 00:59:38,829
The man of your life
will appear later,

533
00:59:40,205 --> 00:59:41,999
asking you to leave him.

534
00:59:45,502 --> 00:59:47,379
<i>That's it for today,
girls.</i>

535
00:59:52,843 --> 00:59:53,927
Hello, handsome.

536
00:59:54,970 --> 00:59:55,971
Gorgeous.

537
01:00:07,149 --> 01:00:08,525
Where's Carmen?

538
01:00:10,235 --> 01:00:13,989
<i>- Who knows where that one gets to?
- You. Where is she?</i>

539
01:00:14,740 --> 01:00:16,700
Carmen is like the weather:

540
01:00:16,867 --> 01:00:19,661
The hotter the sun,
the nearer the storm.

541
01:00:24,541 --> 01:00:25,709
Don't wait.

542
01:00:26,585 --> 01:00:28,921
Why?
What do you know?

543
01:00:33,091 --> 01:00:35,177
It's good advice.
Don't wait. Go.

544
01:00:54,279 --> 01:00:55,989
Do you know who Carmen is?

545
01:00:57,783 --> 01:00:59,159
Do you want to?

546
01:00:59,993 --> 01:01:00,911
At 14,

547
01:01:01,036 --> 01:01:04,665
they'd sold her cherry four times.
While her mother

548
01:01:05,082 --> 01:01:08,544
<i>screwed Frogs, her father
killed them for 10 reales.</i>

549
01:01:09,628 --> 01:01:10,712
When she's broke,

550
01:01:10,879 --> 01:01:14,883
she comes here and lays
2 or 3 dirty old men.

551
01:01:17,010 --> 01:01:18,011
Why Carmen?

552
01:01:19,012 --> 01:01:20,889
What do you see in the bitch?

553
01:01:25,269 --> 01:01:26,395
What do you want?

554
01:01:28,397 --> 01:01:30,482
A tender young virgin?

555
01:01:31,817 --> 01:01:33,610
I can provide one.

556
01:01:34,695 --> 01:01:38,031
A 22-year-old,
adoring and a good cook?

557
01:01:39,074 --> 01:01:40,659
I can provide one.

558
01:01:41,702 --> 01:01:44,913
Or a bearer of healthy offspring?

559
01:01:45,372 --> 01:01:47,082
I can provide one, too.

560
01:01:48,959 --> 01:01:50,335
And if you'd prefer

561
01:01:50,502 --> 01:01:52,713
a real woman,

562
01:01:53,463 --> 01:01:55,799
a woman with experience,

563
01:01:56,592 --> 01:01:58,677
who knows what a man is,

564
01:01:59,011 --> 01:02:01,763
and what he likes in bed

565
01:02:02,055 --> 01:02:03,515
and out of bed...

566
01:02:04,516 --> 01:02:05,225
<i>then...</i>

567
01:02:06,560 --> 01:02:07,269
I...

568
01:02:08,145 --> 01:02:10,147
can provide it all,

569
01:02:11,106 --> 01:02:13,233
and all at once,
if you wish.

570
01:02:13,317 --> 01:02:14,151
Enough!

571
01:02:23,577 --> 01:02:25,621
I want Carmen.

572
01:02:26,830 --> 01:02:28,790
I want her,
for myself.

573
01:02:30,250 --> 01:02:32,211
For me and no one else.

574
01:02:33,128 --> 01:02:34,171
Just me.

575
01:02:41,345 --> 01:02:42,513
Why are you here?

576
01:02:45,432 --> 01:02:46,433
Go.

577
01:02:46,934 --> 01:02:47,851
Get out, dolt!

578
01:02:48,268 --> 01:02:49,812
Damn the pair of you!

579
01:02:49,978 --> 01:02:50,896
Attention!

580
01:02:54,525 --> 01:02:56,068
Stand to attention,
I say!

581
01:02:58,195 --> 01:03:01,281
I've only contempt for you
and that whore!

582
01:03:01,365 --> 01:03:03,242
<i>This means a court-martial.</i>

583
01:03:05,494 --> 01:03:07,079
<i>- Obey!
- Whore!</i>

584
01:03:07,246 --> 01:03:08,247
Attention!

585
01:03:08,872 --> 01:03:09,706
Whore!

586
01:03:09,832 --> 01:03:10,749
Attention!

587
01:03:16,672 --> 01:03:18,006
Lieutenant...

588
01:03:26,932 --> 01:03:28,267
Get out.

589
01:03:36,733 --> 01:03:38,360
<i>- Carmen...
- Go, I said!</i>

590
01:03:41,113 --> 01:03:44,199
<i>Go and pray to your Virgin
until I come.</i>

591
01:03:44,616 --> 01:03:48,036
<i>Let's hope she can get you
out of this mess. Quick!</i>

592
01:03:49,079 --> 01:03:49,913
Go!

593
01:03:56,628 --> 01:03:58,797
Most merciful Virgin Mary,

594
01:03:59,464 --> 01:04:02,759
who has never been known
to deny refuge

595
01:04:02,885 --> 01:04:05,762
to those who seek
thy protection,

596
01:04:06,138 --> 01:04:09,766
I come to thee, O Mother,
Virgin of virgins,

597
01:04:10,017 --> 01:04:13,854
and, groaning under my weight
of sin, I stand before thee.

598
01:04:14,313 --> 01:04:18,233
<i>O my Lady! I offer
my whole self to thee.</i>

599
01:04:18,525 --> 01:04:20,611
This very night,
I give thee

600
01:04:20,611 --> 01:04:24,698
my eyes, ears, tongue, heart,
my whole being.

601
01:04:24,907 --> 01:04:27,659
Since I am yours,
Mother of goodness,

602
01:04:27,951 --> 01:04:31,622
keep and defend me
as your vessel.

603
01:04:32,122 --> 01:04:33,123
Amen.

604
01:04:34,208 --> 01:04:38,253
<i>through my fault, through
my own most grievous fault.</i>

605
01:04:38,378 --> 01:04:40,047
<i>Here, civilian clothes.</i>

606
01:04:40,297 --> 01:04:42,257
You can't be seen in uniform.

607
01:04:42,966 --> 01:04:44,635
Your lieutenant's done for,

608
01:04:45,052 --> 01:04:47,262
so it's time
to change lifestyle.

609
01:04:47,763 --> 01:04:50,390
For starters,
to dress as a civilian.

610
01:04:58,982 --> 01:04:59,817
Come.

611
01:05:07,449 --> 01:05:09,660
You dumb rookie!

612
01:05:09,743 --> 01:05:13,747
All you do is mess up.
I said I'd bring you bad luck.

613
01:05:14,289 --> 01:05:16,667
You'll have to act now.

614
01:05:25,300 --> 01:05:29,304
If you've the guts,
take to the hills and be a smuggler.

615
01:05:33,684 --> 01:05:34,685
Here.

616
01:05:36,103 --> 01:05:40,482
It's from Lillas Pastia,
for friends in Jerez who'll help.

617
01:05:41,775 --> 01:05:44,194
<i>See, my outlaw friends
aren't so bad.</i>

618
01:05:44,903 --> 01:05:48,615
There's a bay horse outside.
Lucky colour, they say.

619
01:05:53,078 --> 01:05:54,955
Every cloud has a silver lining.

620
01:05:55,330 --> 01:05:57,374
From sergeant to private.

621
01:05:57,624 --> 01:05:59,751
You killed a man
and gained freedom.

622
01:06:00,544 --> 01:06:03,297
You no longer work
for His Majesty.

623
01:06:03,964 --> 01:06:06,425
Now you'll sleep
under the stars.

624
01:06:07,634 --> 01:06:08,719
<i>Carmen...</i>

625
01:06:11,096 --> 01:06:12,306
do you love me?

626
01:06:15,476 --> 01:06:17,519
How dim can you get?

627
01:06:18,896 --> 01:06:21,690
The proof is
I never asked for a cent.

628
01:06:24,568 --> 01:06:28,489
When she said these things,
I felt like strangling her.

629
01:06:40,459 --> 01:06:43,629
However, as I journeyed
towards my new destiny,

630
01:06:44,254 --> 01:06:46,715
<i>I dreamed of Carmen being mine,</i>

631
01:06:47,341 --> 01:06:50,844
<i>of a life of adventure,
my lover mounted behind me.</i>

632
01:06:52,221 --> 01:06:54,640
<i>So insane can love drive one.</i>

633
01:07:16,745 --> 01:07:18,455
Dancaire, you're wanted.

634
01:07:25,254 --> 01:07:27,130
<i>- Afternoon.
- Afternoon.</i>

635
01:07:27,464 --> 01:07:29,800
I have a letter for you.

636
01:07:51,321 --> 01:07:54,491
A friend of Pastia's,
he wants to join us.

637
01:07:54,950 --> 01:07:55,909
Welcome.

638
01:07:56,493 --> 01:08:00,497
He's a lousy guitarist,
but has his reasons, right?

639
01:08:03,458 --> 01:08:04,710
Aristotle.

640
01:08:05,002 --> 01:08:09,089
Reads books and knows all
that's going on in the world.

641
01:08:10,549 --> 01:08:13,510
The first man to compare
a woman with a flower

642
01:08:13,677 --> 01:08:17,848
was a poet.
The second, a cretin.

643
01:08:18,348 --> 01:08:19,516
<i>Says so here.</i>

644
01:08:25,230 --> 01:08:26,231
Juanele.

645
01:08:26,690 --> 01:08:29,026
<i>Hardly speaks,
but when he does...</i>

646
01:08:29,318 --> 01:08:30,944
Go on, Juanele!

647
01:08:32,070 --> 01:08:33,197
Long live the Constitution!

648
01:08:33,947 --> 01:08:37,201
<i>- Long live the Constitution!
- Down with the Constitution!</i>

649
01:08:37,367 --> 01:08:40,496
<i>- Down with the Constitution!
- Long live Ferdinand VII!</i>

650
01:09:08,190 --> 01:09:09,441
Any news, sergeant?

651
01:09:11,735 --> 01:09:14,863
One move and you're dead.
Throw down your arms.

652
01:09:15,072 --> 01:09:16,073
<i>- Get down.
- Down.</i>

653
01:09:16,240 --> 01:09:18,033
<i>- Dismount.
- Take them away.</i>

654
01:09:18,200 --> 01:09:21,286
<i>- You deaf, or what? Move.
- Drop them.</i>

655
01:09:23,080 --> 01:09:23,914
Move it.

656
01:09:25,499 --> 01:09:26,333
Go on.

657
01:09:30,128 --> 01:09:30,963
The paper.

658
01:09:31,255 --> 01:09:32,589
Juanele, their swords.

659
01:09:33,423 --> 01:09:37,261
<i>You only die once
and the law can only</i>

660
01:09:37,386 --> 01:09:39,179
<i>condemn you to death once.</i>

661
01:09:41,473 --> 01:09:43,684
Money! Bags of money!

662
01:09:44,768 --> 01:09:47,312
Gents, that's the way to Rome.

663
01:09:48,355 --> 01:09:49,273
Hurry!

664
01:10:49,208 --> 01:10:53,045
"Ferdinand VII,
by the grace of God, etc., etc.

665
01:10:53,212 --> 01:10:55,756
It pleases me to issue
this edict

666
01:10:55,964 --> 01:11:00,636
on the occasion of the birthday
of the Queen, my beloved spouse;

667
01:11:01,220 --> 01:11:04,723
I hereby abolish forever,
in all my dominions,

668
01:11:04,932 --> 01:11:06,892
execution by hanging;

669
01:11:07,518 --> 01:11:12,231
ordering henceforth death
by simple garrotte,

670
01:11:12,356 --> 01:11:14,566
for commoners;

671
01:11:15,484 --> 01:11:16,401
by vile garrotte,

672
01:11:16,610 --> 01:11:19,279
for dishonourable crimes,

673
01:11:19,404 --> 01:11:20,906
regardless of class..."

674
01:11:21,281 --> 01:11:22,991
I never killed anyone.

675
01:11:23,951 --> 01:11:29,498
I tell a lie. We killed
Napoleon�s soldiers like flies,

676
01:11:29,665 --> 01:11:31,708
but ministers praised us for that.

677
01:11:33,377 --> 01:11:34,545
We were young.

678
01:11:37,089 --> 01:11:40,509
Know how many titles
old Big Nose has got?

679
01:11:40,926 --> 01:11:41,927
Listen...

680
01:11:42,302 --> 01:11:45,389
King of Castile,
Leon and Aragon...

681
01:11:46,306 --> 01:11:50,477
of the Two Sicilies, Jerusalem,
Navarre, Granada,

682
01:11:50,769 --> 01:11:52,396
the East and West Indies,

683
01:11:53,605 --> 01:11:56,483
Archduke of Austria,
Duke of Burgundy,

684
01:11:56,733 --> 01:12:00,154
Brabante and Milan...
Lord of Biscay

685
01:12:00,320 --> 01:12:02,030
and Molina.

686
01:12:04,575 --> 01:12:05,659
What ails him?

687
01:12:09,830 --> 01:12:11,456
Pining for his tart.

688
01:12:12,666 --> 01:12:14,668
His tart?
What tart?

689
01:12:15,878 --> 01:12:16,712
Carmen.

690
01:12:31,435 --> 01:12:33,270
Was he really your general?

691
01:12:33,479 --> 01:12:34,646
My lieutenant.

692
01:12:35,105 --> 01:12:39,276
Beat him in a sword fight,
fair and square, face to face.

693
01:12:40,027 --> 01:12:41,612
He fell onto my blade.

694
01:12:43,697 --> 01:12:46,825
Can't blame the stick
if the toad leaps on it.

695
01:12:46,992 --> 01:12:48,243
One toad less.

696
01:12:48,619 --> 01:12:50,996
<i>They looked up to me
for killing a man.</i>

697
01:12:52,414 --> 01:12:55,501
<i>For a few days it seemed
my dream had come true.</i>

698
01:14:43,984 --> 01:14:44,902
What's that?

699
01:14:47,988 --> 01:14:49,490
<i>It was my mother's.</i>

700
01:15:04,671 --> 01:15:08,717
Kill a man and you get
your freedom, rookie.

701
01:15:09,176 --> 01:15:11,386
Freedom and a woman.

702
01:15:13,472 --> 01:15:14,473
Maybe.

703
01:15:48,632 --> 01:15:50,509
"Chapter 28.

704
01:15:51,093 --> 01:15:54,847
The things that happened to Candide,
Cunegonde and Dr. Panglos.

705
01:15:55,764 --> 01:15:57,891
'Forgive me again,'
he said to the Baron.

706
01:15:58,767 --> 01:16:02,312
'Forgive me, Father,
for running my sword through you.'

707
01:16:03,355 --> 01:16:07,651
<i>'Say no more,' said the Baron, 'I
confess to certain aggression..."'</i>

708
01:16:46,356 --> 01:16:48,066
Tell me you're happy.

709
01:16:49,485 --> 01:16:51,069
I'm happy.

710
01:17:10,672 --> 01:17:11,924
Learn, Juanele.

711
01:17:12,382 --> 01:17:13,425
With two stones?

712
01:17:19,473 --> 01:17:20,474
They're looking.

713
01:17:22,059 --> 01:17:22,851
Let them.

714
01:17:27,606 --> 01:17:32,152
Move, rookie, move.
Don't leave it all to me.

715
01:17:46,124 --> 01:17:47,209
A visitor!

716
01:18:20,909 --> 01:18:23,579
<i>- Who is it?
- One-Eye.</i>

717
01:18:24,079 --> 01:18:27,082
<i>- Who's One-Eye?
- Don't you know?</i>

718
01:18:30,961 --> 01:18:34,298
Your lover's husband.
He got out of prison yesterday.

719
01:18:48,687 --> 01:18:49,771
Well?

720
01:19:03,285 --> 01:19:08,081
<i>When two are in love
with one woman</i>

721
01:19:10,083 --> 01:19:15,088
<i>and both are in the same place...</i>

722
01:19:16,131 --> 01:19:19,259
Let's have a feel.
I'll stick my head in there.

723
01:19:21,386 --> 01:19:24,473
<i>...and the other grits his teeth...</i>

724
01:20:50,058 --> 01:20:52,186
He's drunk,
not up to anything.

725
01:20:57,399 --> 01:20:59,109
What is it, rookie?

726
01:21:04,615 --> 01:21:05,866
I only love you.

727
01:21:07,826 --> 01:21:09,912
He bought me
when I was twelve.

728
01:21:15,167 --> 01:21:17,920
Let's have no knifings
over a ring.

729
01:21:20,547 --> 01:21:22,424
You came at the right time.

730
01:21:22,883 --> 01:21:24,968
<i>When I'm with him,
I think of you.</i>

731
01:22:15,686 --> 01:22:16,687
Greetings, Garcia.

732
01:22:17,354 --> 01:22:18,605
Greetings, Jose Maria.

733
01:22:19,231 --> 01:22:20,691
Long time, no see.

734
01:22:21,775 --> 01:22:23,902
<i>- Where've you been?
- Doing time.</i>

735
01:22:24,027 --> 01:22:25,070
What's the score?

736
01:22:30,033 --> 01:22:31,285
<i>A big shipment.</i>

737
01:22:32,161 --> 01:22:33,912
English pistols,
tobacco.

738
01:22:34,454 --> 01:22:36,123
It's dangerous.

739
01:22:37,124 --> 01:22:38,542
That's my view...,

740
01:22:39,168 --> 01:22:40,711
for what it's worth.

741
01:22:41,753 --> 01:22:42,796
Our back up?

742
01:22:43,213 --> 01:22:46,467
<i>Me... Jose Maria Hinojosa,</i>

743
01:22:47,468 --> 01:22:49,011
Tempranillo.

744
01:22:55,392 --> 01:22:56,393
Agreed?

745
01:23:01,023 --> 01:23:01,648
Agreed.

746
01:23:02,608 --> 01:23:05,402
We're invited to
Lucas Domeque's farm.

747
01:23:20,751 --> 01:23:22,878
<i>Tell us who will love us.</i>

748
01:23:23,462 --> 01:23:25,589
Tell us who will betray us.

749
01:23:30,803 --> 01:23:32,179
Your husband does.

750
01:23:33,972 --> 01:23:36,517
He sleeps with others,
but loves me.

751
01:23:38,143 --> 01:23:42,147
<i>Flee bitter answers in vain.
The cards don't lie.</i>

752
01:23:42,272 --> 01:23:43,273
<i>Ever.</i>

753
01:23:55,661 --> 01:23:58,831
The other is a woman of passion,
dangerous.

754
01:24:00,290 --> 01:24:01,083
Look...

755
01:24:02,459 --> 01:24:03,544
If I flirt,

756
01:24:03,710 --> 01:24:07,047
he gets into a jealous rage.
He's my man.

757
01:24:08,132 --> 01:24:09,424
You love the matador.

758
01:24:11,385 --> 01:24:13,595
Every woman in Andalusia
loves Lucas.

759
01:24:17,182 --> 01:24:19,226
<i>A message from the governor.</i>

760
01:24:32,948 --> 01:24:33,782
Gentlemen,

761
01:24:34,283 --> 01:24:36,243
your attention, please.

762
01:24:36,451 --> 01:24:39,454
I have news
of the utmost interest.

763
01:24:43,834 --> 01:24:48,046
The King is pleased to issue
the following proclamation:

764
01:24:48,422 --> 01:24:51,425
"On this day of 10th October, 1830,

765
01:24:51,592 --> 01:24:55,804
my august wife, was delivered
of a healthy princess.

766
01:24:56,221 --> 01:25:00,392
Heaven has blessed our union,
fulfilling the desire

767
01:25:00,601 --> 01:25:03,687
of all my subjects for
a direct heir to the throne.

768
01:25:04,438 --> 01:25:07,149
HRH will tomorrow receive Holy

769
01:25:07,274 --> 01:25:09,234
Baptism in the Royal Chapel,

770
01:25:09,443 --> 01:25:13,906
<i>and will be christened
Maria Isabel Luisa."</i>

771
01:25:14,490 --> 01:25:16,241
Long live Isabel II!

772
01:25:43,143 --> 01:25:44,520
What's your name?

773
01:25:45,729 --> 01:25:46,647
Carmen.

774
01:25:47,356 --> 01:25:50,943
I'll kill my next bull
speaking your name.

775
01:26:02,246 --> 01:26:03,872
Careful, you'll lose her.

776
01:26:05,707 --> 01:26:06,708
Tell her husband.

777
01:26:08,085 --> 01:26:11,421
You can't fool me,
you're her husband.

778
01:26:15,008 --> 01:26:19,138
<i>The woman who loves a Chinaman</i>

779
01:26:19,304 --> 01:26:22,182
<i>has no pride</i>

780
01:26:22,724 --> 01:26:25,686
<i>for the Chinaman smokes opium,</i>

781
01:26:25,894 --> 01:26:28,814
<i>for the Chinaman smokes opium,</i>

782
01:26:29,022 --> 01:26:31,817
<i>and causes trouble
among the neighbours,</i>

783
01:26:32,276 --> 01:26:35,028
<i>and causes trouble
among the neighbours...</i>

784
01:27:07,269 --> 01:27:08,645
Soldiers!

785
01:27:12,024 --> 01:27:12,941
Take cover!

786
01:27:21,033 --> 01:27:24,453
Come on! Take up positions!
Quick! Quick!

787
01:27:24,620 --> 01:27:28,290
<i>- They're from Villadiego! Run for it!
- Come on, come on!</i>

788
01:27:33,921 --> 01:27:35,506
Damn and bugger it!

789
01:27:36,507 --> 01:27:37,674
<i>Bales first.</i>

790
01:27:49,394 --> 01:27:51,146
Come on, quick!

791
01:28:02,199 --> 01:28:03,867
Help me, please.

792
01:28:04,409 --> 01:28:05,828
Don't be an idiot!

793
01:28:06,703 --> 01:28:07,788
Finish the scum off!

794
01:28:08,038 --> 01:28:09,206
Fire at will!

795
01:28:09,373 --> 01:28:10,207
Leave him!

796
01:28:11,083 --> 01:28:12,459
Leave him, I say!

797
01:28:15,796 --> 01:28:16,630
Idiot!

798
01:28:16,797 --> 01:28:17,840
You'll be killed.

799
01:28:19,049 --> 01:28:19,967
Help me.

800
01:28:20,384 --> 01:28:21,343
Help me!

801
01:28:22,427 --> 01:28:23,345
Help me!

802
01:28:33,897 --> 01:28:35,274
Nobody'll recognise him.

803
01:28:37,568 --> 01:28:38,569
Let's go!

804
01:29:50,015 --> 01:29:52,059
See if there's any food.

805
01:29:57,731 --> 01:30:01,235
Cards, wine and tits
to lighten the heart.

806
01:30:01,902 --> 01:30:03,779
While I play,
I ruminate.

807
01:30:06,615 --> 01:30:08,909
Your friend betrayed us.

808
01:30:12,663 --> 01:30:13,872
Only tobacco here.

809
01:30:15,791 --> 01:30:17,876
That Tempranillo
of yours is evil.

810
01:30:19,962 --> 01:30:22,589
He only works for himself.

811
01:30:23,841 --> 01:30:25,217
He only wants to get on.

812
01:30:25,717 --> 01:30:29,972
<i>All he wants is for Big Nose
to pin a medal on his chest.</i>

813
01:30:31,557 --> 01:30:33,517
He's an evil one.

814
01:30:35,060 --> 01:30:36,770
He's sold us down the river.

815
01:30:37,271 --> 01:30:38,272
Shut up.

816
01:30:38,480 --> 01:30:39,773
See to the mules.

817
01:30:40,065 --> 01:30:41,942
<i>- Carmen.
- What?</i>

818
01:30:42,526 --> 01:30:44,153
We can't live on air.

819
01:30:45,112 --> 01:30:47,156
Go and see that man...

820
01:30:47,322 --> 01:30:48,574
The Englishman?

821
01:30:48,824 --> 01:30:49,908
MacGregor?

822
01:30:51,577 --> 01:30:53,370
Perhaps he'll have something.

823
01:30:53,662 --> 01:30:55,622
Even if it's his blood to drink.

824
01:30:57,541 --> 01:30:58,625
You're a devil.

825
01:31:02,754 --> 01:31:03,797
Yes.

826
01:31:09,344 --> 01:31:10,512
Spades.

827
01:31:25,736 --> 01:31:26,695
Here.

828
01:31:39,291 --> 01:31:40,834
What?

829
01:31:41,001 --> 01:31:42,377
No hug?

830
01:31:50,052 --> 01:31:53,388
Bring something back,
but not with the sweat

831
01:31:53,764 --> 01:31:56,225
of another man on you.
Especially an Englishman's.

832
01:31:57,059 --> 01:31:58,060
If you want

833
01:31:58,101 --> 01:32:01,688
to cheat and rob,
a woman like Carmen is an asset.

834
01:32:02,773 --> 01:32:04,566
And careful with your kisses.

835
01:32:05,359 --> 01:32:10,030
You know what to do, but if you
sleep with him, don't enjoy it.

836
01:32:10,572 --> 01:32:13,033
Those tits are mine,
and nobody else's.

837
01:32:13,200 --> 01:32:15,160
Off you go and be careful.

838
01:32:19,998 --> 01:32:21,166
You don't like it,

839
01:32:21,667 --> 01:32:23,210
<i>but One-Eye does.</i>

840
01:32:34,972 --> 01:32:35,806
Halt!

841
01:32:38,767 --> 01:32:40,310
A message from Carmen.

842
01:32:40,727 --> 01:32:41,436
Come up.

843
01:32:54,449 --> 01:32:57,578
Look what's coming
instead of the Englishman.

844
01:32:57,744 --> 01:32:59,830
A bird with two mules.

845
01:33:07,254 --> 01:33:09,381
<i>Dimwits! Taking me
for a la-di-da cow.</i>

846
01:33:19,766 --> 01:33:20,601
Beat it!

847
01:33:20,767 --> 01:33:23,604
Don't want to see you for dust.

848
01:33:38,285 --> 01:33:39,286
You,

849
01:33:39,369 --> 01:33:40,537
hands on your head.

850
01:33:44,374 --> 01:33:45,584
Get his pistol.

851
01:33:53,884 --> 01:33:54,718
So...

852
01:33:56,804 --> 01:33:58,055
like her arse, eh?

853
01:34:07,439 --> 01:34:09,441
I told you he had balls.

854
01:34:16,323 --> 01:34:17,157
Idiot!

855
01:34:34,049 --> 01:34:36,468
You still have time
to bet, Dancaire.

856
01:34:36,635 --> 01:34:38,011
I know you've got clubs.

857
01:34:38,720 --> 01:34:39,888
You know how to bluff.

858
01:34:40,264 --> 01:34:42,641
But you've no chance with clubs.

859
01:34:43,267 --> 01:34:45,769
<i>- Spades.
- Fine.</i>

860
01:34:49,022 --> 01:34:51,066
What did he fuck like, Carmen?

861
01:34:55,696 --> 01:34:57,531
How long did he take to come?

862
01:34:57,698 --> 01:34:59,658
How did he do it?
Like a rabbit?

863
01:35:00,951 --> 01:35:02,035
Or a bull?

864
01:35:03,871 --> 01:35:04,788
Carmen.

865
01:35:05,956 --> 01:35:06,957
Come here.

866
01:35:07,249 --> 01:35:08,167
Let's see if

867
01:35:08,333 --> 01:35:09,793
you bring me luck.

868
01:35:12,629 --> 01:35:16,258
This will,
if you keep it on your head.

869
01:35:19,720 --> 01:35:20,804
Come here.

870
01:35:26,685 --> 01:35:28,812
<i>My Carmen has a lively pussy.</i>

871
01:35:32,024 --> 01:35:33,275
Your play, One-Eye.

872
01:35:36,945 --> 01:35:38,280
Jack of Clubs.

873
01:35:40,240 --> 01:35:43,494
Things are changing.
Now it's spades.

874
01:35:43,535 --> 01:35:44,703
Deal me in.

875
01:35:45,412 --> 01:35:48,665
You? Playing cards?
What's come over you?

876
01:35:48,749 --> 01:35:50,834
Maybe he's unlucky in love.

877
01:36:11,688 --> 01:36:12,731
Take that card from

878
01:36:12,940 --> 01:36:14,024
under your arse.

879
01:36:15,442 --> 01:36:16,944
I don't need to cheat.

880
01:36:17,861 --> 01:36:19,112
I said show that card.

881
01:36:19,321 --> 01:36:21,824
<i>Relax, One-Eye's done nothing.</i>

882
01:36:22,449 --> 01:36:24,993
<i>He's jealous.
Don't tempt me.</i>

883
01:36:25,202 --> 01:36:28,539
<i>You want my whore,
she's yours for four reales.</i>

884
01:36:35,420 --> 01:36:36,505
Looking for trouble?

885
01:36:37,756 --> 01:36:38,757
Come on, then.

886
01:36:43,220 --> 01:36:46,473
Calm down, you two.
Put your knives away.

887
01:36:46,932 --> 01:36:48,183
<i>Stay out of this.</i>

888
01:36:48,517 --> 01:36:51,353
<i>- Jose...
- It's not your fight. Stand aside.</i>

889
01:36:58,569 --> 01:36:59,903
Where were you born?

890
01:37:01,738 --> 01:37:02,948
From your mother's arse?

891
01:37:03,907 --> 01:37:05,033
<i>Bastard...</i>

892
01:37:06,660 --> 01:37:08,745
suckled on putrid milk.

893
01:37:18,088 --> 01:37:20,549
I'll slash your face.

894
01:37:23,719 --> 01:37:25,554
Then rip open your guts.

895
01:37:27,514 --> 01:37:28,682
Scum.

896
01:37:30,809 --> 01:37:32,769
You're going straight to hell.

897
01:37:50,996 --> 01:37:53,540
Who are you wishing luck to?

898
01:37:54,249 --> 01:37:56,293
Whose widow do you want to be?

899
01:38:01,507 --> 01:38:03,342
Filthy Basque.

900
01:38:27,866 --> 01:38:28,951
Damned affairs!

901
01:38:29,076 --> 01:38:31,537
Maybe she really is a jinx.

902
01:38:32,621 --> 01:38:33,664
Here, take it.

903
01:38:34,706 --> 01:38:35,624
Take it!

904
01:38:39,920 --> 01:38:43,132
I won't wish you luck,
you can't handle it.

905
01:38:43,882 --> 01:38:45,592
We'll have to bury him.

906
01:39:50,866 --> 01:39:52,409
Isn't this better?

907
01:39:58,874 --> 01:40:00,250
His time had come.

908
01:40:01,710 --> 01:40:03,337
Yours will, too.

909
01:40:05,506 --> 01:40:07,132
My time has come already.

910
01:40:09,760 --> 01:40:11,428
<i>And yours.</i>

911
01:40:12,763 --> 01:40:14,932
This smuggler's life
is over.

912
01:40:16,642 --> 01:40:18,685
You'll be my wife,
mine only,

913
01:40:19,812 --> 01:40:21,146
for life.

914
01:40:25,317 --> 01:40:26,360
What do you want?

915
01:40:28,111 --> 01:40:29,488
Children?

916
01:40:33,200 --> 01:40:35,577
Me with a brat clinging to my tit?

917
01:40:47,089 --> 01:40:50,092
It was then I bumped into you, sir.

918
01:40:50,384 --> 01:40:53,345
First near Montilla,
then in Cordoba.

919
01:40:54,596 --> 01:40:56,932
Carmen kept your watch.

920
01:40:57,391 --> 01:41:00,727
She also wanted your money
and that ring you wear.

921
01:41:02,312 --> 01:41:05,524
Said it was magic and
attached great importance

922
01:41:05,732 --> 01:41:06,984
to owning it.

923
01:41:13,240 --> 01:41:15,784
<i>Another man occupied
her thoughts...</i>

924
01:41:22,541 --> 01:41:25,544
Walk down the street
and forget tonight's events.

925
01:41:43,437 --> 01:41:44,646
<i>My watch!</i>

926
01:41:48,275 --> 01:41:49,735
<i>Best forgotten.</i>

927
01:42:22,100 --> 01:42:23,185
Is he your lover?

928
01:42:23,977 --> 01:42:24,812
Who?

929
01:42:25,354 --> 01:42:26,396
The matador.

930
01:42:27,439 --> 01:42:28,482
Are you lovers?

931
01:42:29,399 --> 01:42:30,484
I wish we were.

932
01:42:31,819 --> 01:42:33,529
I forbid you to see him.

933
01:42:35,280 --> 01:42:38,450
Careful, forbidden fruits
taste sweeter.

934
01:42:55,467 --> 01:42:56,552
Forgive me!

935
01:42:58,554 --> 01:43:00,430
Please, Carmen,
forgive me!

936
01:43:07,604 --> 01:43:08,689
I will not.

937
01:44:36,485 --> 01:44:37,569
It bears your name,

938
01:44:37,736 --> 01:44:38,737
Carmen.

939
01:44:46,286 --> 01:44:48,580
Look, there's your Jose.

940
01:46:14,333 --> 01:46:15,667
Pierce me.

941
01:46:17,878 --> 01:46:19,546
Run me through.

942
01:46:20,631 --> 01:46:22,090
Moan with me.

943
01:46:22,549 --> 01:46:24,092
Let's shout in unison.

944
01:46:26,470 --> 01:46:28,347
Hey, where are you going?

945
01:46:30,432 --> 01:46:32,059
Who is it?
What do they want?

946
01:46:53,747 --> 01:46:54,748
Get dressed.

947
01:46:57,751 --> 01:46:58,836
Who's this lout?

948
01:47:00,629 --> 01:47:01,463
Go.

949
01:47:12,599 --> 01:47:13,767
What bad luck!

950
01:47:14,810 --> 01:47:17,020
The woman I desire in my arms,

951
01:47:17,396 --> 01:47:19,106
and her lover turns up.

952
01:47:24,570 --> 01:47:26,989
Bruno, Daniel, Paco, out!

953
01:47:27,030 --> 01:47:28,157
Everybody out!

954
01:47:38,959 --> 01:47:39,877
See...

955
01:47:41,587 --> 01:47:43,046
I've spared your life.

956
01:47:48,427 --> 01:47:49,970
I kill bulls.

957
01:47:51,638 --> 01:47:53,098
I don't break the hearts

958
01:47:53,140 --> 01:47:54,141
<i>of men...</i>

959
01:47:55,267 --> 01:47:57,269
who love the same woman.

960
01:47:59,354 --> 01:48:00,481
What are you waiting for?

961
01:48:01,106 --> 01:48:02,691
Lucas is my lover!

962
01:48:03,525 --> 01:48:04,776
Shoot, if you dare,

963
01:48:04,943 --> 01:48:05,694
or go!

964
01:48:45,275 --> 01:48:47,027
Swear you won't do it again.

965
01:48:47,736 --> 01:48:48,487
No.

966
01:48:48,654 --> 01:48:51,740
Swear you'll only ever be mine.

967
01:48:52,741 --> 01:48:53,617
No.

968
01:48:58,831 --> 01:48:59,373
Carmen,

969
01:49:00,916 --> 01:49:02,126
I'm begging you.

970
01:49:03,377 --> 01:49:05,420
I'll forget the past.

971
01:49:06,672 --> 01:49:08,298
Have pity, Carmen.

972
01:49:09,842 --> 01:49:12,386
Let me be saved
and save yourself

973
01:49:12,594 --> 01:49:14,805
- with me.
- I don't love you.

974
01:49:23,438 --> 01:49:26,525
<i>I won't let you deceive me
with another man.</i>

975
01:49:27,943 --> 01:49:29,361
Don't strangle me...

976
01:49:31,155 --> 01:49:33,490
or blow my head off.

977
01:49:35,242 --> 01:49:38,620
<i>- Bury me in the wood.
- I don't want to kill you.</i>

978
01:49:39,079 --> 01:49:41,790
I just want you to come
with me and be my wife.

979
01:49:42,666 --> 01:49:44,126
No, no, no!

980
01:49:44,293 --> 01:49:45,210
No!

981
01:49:46,086 --> 01:49:47,212
I'm sick of threats.

982
01:49:47,463 --> 01:49:50,549
I'm sick of seeing you.
Go. Leave me alone.

983
01:49:51,008 --> 01:49:52,968
For the last time, you witch,

984
01:49:54,261 --> 01:49:55,721
come with me.

985
01:49:56,263 --> 01:49:58,307
No, never.

986
01:49:59,641 --> 01:50:00,559
Never!

987
01:50:13,989 --> 01:50:14,907
Carmen,

988
01:50:16,074 --> 01:50:17,242
<i>I beg you.</i>

989
01:50:19,828 --> 01:50:23,165
I've killed for you, and will again,

990
01:50:23,332 --> 01:50:24,333
<i>to keep you.</i>

991
01:50:29,421 --> 01:50:30,672
I want nothing of you!

992
01:50:32,090 --> 01:50:36,011
<i>Nothing to do with you!
I hate myself for loving you.</i>

993
01:50:58,909 --> 01:51:00,452
Dare to kill me.

994
01:51:02,246 --> 01:51:04,289
Kill me or let me go.

995
01:51:07,209 --> 01:51:08,752
And live with memories?

996
01:51:09,128 --> 01:51:13,465
I'll follow you only to death,
I won't live with you.

997
01:51:20,848 --> 01:51:21,890
Kill Carmen.

998
01:51:24,935 --> 01:51:26,019
Kill her.

999
01:54:19,276 --> 01:54:21,361
Her body was still alive for me.

1000
01:54:23,322 --> 01:54:24,490
<i>Now...</i>

1001
01:54:26,575 --> 01:54:28,911
at last,
Carmen belonged to me.

1002
01:54:34,500 --> 01:54:36,084
At dawn,
I gave myself up.

1003
01:54:37,628 --> 01:54:39,129
I'm a man of letters,

1004
01:54:40,130 --> 01:54:44,510
a coiner of words and phrases
meant to bring solace

1005
01:54:45,135 --> 01:54:47,095
but which, often, only cause

1006
01:54:47,262 --> 01:54:48,472
<i>more grief.</i>

1007
01:54:49,515 --> 01:54:50,557
Grief and love

1008
01:54:50,682 --> 01:54:52,768
<i>are our eternal tutors.</i>

1009
01:54:53,977 --> 01:54:56,355
Would you,
were it possible,

1010
01:54:57,022 --> 01:54:58,106
renounce

1011
01:54:58,440 --> 01:54:59,525
what you lived?

1012
01:55:01,693 --> 01:55:06,824
Would you return to the innocence
of a humble army officer?

1013
01:55:09,201 --> 01:55:12,204
Could you erase Carmen
from your being?

1014
01:55:13,539 --> 01:55:14,623
No.

1015
01:55:21,880 --> 01:55:22,923
No.

1016
01:55:23,674 --> 01:55:24,758
Of course not.

1017
01:55:38,438 --> 01:55:44,945
<i>When they kill me...</i>

1018
01:55:45,404 --> 01:55:52,161
<i>when they kill me...</i>

1019
01:55:53,829 --> 01:55:58,417
<i>they'll be giving me life</i>

1020
01:55:58,459 --> 01:56:05,716
<i>to find you.</i>

1021
01:56:06,758 --> 01:56:11,513
<i>They'll be giving me life</i>

1022
01:56:11,722 --> 01:56:17,895
<i>to find you.</i>

1023
01:56:21,398 --> 01:56:27,654
<i>And there in death...</i>

1024
01:56:27,821 --> 01:56:35,996
<i>and there in death...</i>

1025
01:56:36,872 --> 01:56:41,168
<i>I will ever have, at my side,</i>

1026
01:56:41,210 --> 01:56:49,635
<i>your passionate body.</i>

1027
01:56:50,093 --> 01:56:54,765
<i>I will ever have, at my side,</i>

1028
01:56:54,848 --> 01:57:01,855
<i>your passionate body.</i>

1029
01:57:02,105 --> 01:57:08,821
<i>The Virgin doesn't love me
for I've sinned</i>

1030
01:57:09,404 --> 01:57:15,285
<i>and I'll burn in hell
with you at my side.</i>

1031
01:57:15,619 --> 01:57:19,581
<i>But I don't care...</i>

1032
01:57:19,832 --> 01:57:23,794
<i>but I don't care:</i>

1033
01:57:23,961 --> 01:57:27,881
<i>Eternity with you</i>

1034
01:57:28,090 --> 01:57:31,844
<i>will be short...</i>

1035
01:57:32,219 --> 01:57:37,432
<i>will be short...</i>

1036
01:57:38,308 --> 01:57:48,068
<i>will be short.</i>

1037
01:57:50,445 --> 01:57:56,660
<i>I love your body...</i>

1038
01:57:56,994 --> 01:58:04,626
<i>I love your body...</i>

1039
01:58:05,586 --> 01:58:09,923
<i>which will always be alive</i>

1040
01:58:10,340 --> 01:58:17,222
<i>among the dead...</i>

1041
01:58:18,807 --> 01:58:23,520
<i>which will always be alive</i>

1042
01:58:23,520 --> 01:58:30,194
<i>among the dead.</i>

1043
01:58:32,905 --> 01:58:39,536
<i>When they kill me...</i>

1044
01:58:39,703 --> 01:58:47,503
<i>when they kill me...</i>

1045
01:58:48,504 --> 01:58:52,716
<i>they'll be giving me life</i>

1046
01:58:52,966 --> 01:58:59,890
<i>to find you...</i>

1047
01:59:01,600 --> 01:59:06,313
<i>they'll be giving me life</i>

1048
01:59:06,313 --> 01:59:17,991
<i>to find you.</i>


