1
00:03:29,580 --> 00:03:31,580
Good morning.

2
00:03:31,580 --> 00:03:33,680
What did the doctor say yesterday?

3
00:03:33,780 --> 00:03:36,580
Blood pressure is a bit high, no problem.

4
00:03:36,980 --> 00:03:39,080
High blood pressure?

5
00:03:39,080 --> 00:03:41,180
That's a big problem.

6
00:03:41,480 --> 00:03:43,280
It could lead to premature birth.

7
00:03:43,580 --> 00:03:46,580
How about you stop working?

8
00:03:46,980 --> 00:03:48,580
No way.

9
00:03:48,680 --> 00:03:52,580
Why not? You can go back after giving birth.

10
00:03:57,080 --> 00:03:59,080
Dear.

11
00:03:59,380 --> 00:04:01,380
Be careful.

12
00:04:01,580 --> 00:04:04,580
- You be careful. - You be careful!

13
00:04:04,680 --> 00:04:06,680
- You be careful. - You!

14
00:04:18,580 --> 00:04:20,280
- Morning, Sir - Morning, Sir

15
00:04:20,280 --> 00:04:23,280
What happened? You're all standing around. No work?

16
00:04:23,680 --> 00:04:25,580
Kid, stop looking down.

17
00:04:25,580 --> 00:04:28,580
There's an operation tonight, look sharp.

18
00:04:32,380 --> 00:04:33,480
What's this?

19
00:04:33,480 --> 00:04:35,480
"What's this?" It's for you.

20
00:04:35,580 --> 00:04:37,580
My son's and daughter's baby stuff.

21
00:04:37,580 --> 00:04:42,180
Random stuff too. My wife told me to give it to you for your wife.

22
00:04:42,280 --> 00:04:43,480
Thank you.

23
00:04:43,480 --> 00:04:46,680
But I'm having a boy. I can't use girl's stuff.

24
00:04:46,680 --> 00:04:49,280
Can't use it? Just have a daughter, then use it.

25
00:04:49,280 --> 00:04:50,780
Don't tell me to take it back

26
00:04:50,880 --> 00:04:54,180
- or my wife will yell at me. - OK, thank you for now.

27
00:04:54,180 --> 00:04:57,580
Thank you, thank you... You're being sued.

28
00:04:58,080 --> 00:04:59,380
Why?

29
00:04:59,380 --> 00:05:01,880
Last week you went to Crossing Bay to arrest Tall Ming?

30
00:05:01,980 --> 00:05:02,980
Yes.

31
00:05:03,280 --> 00:05:04,780
Did you inform the local district commander?

32
00:05:04,780 --> 00:05:07,180
People will die waiting for the brass. It was urgent.

33
00:05:07,180 --> 00:05:12,080
Urgent, yes. You closed the case but you made Guan sir lose face.

34
00:05:12,680 --> 00:05:15,880
Yes, you can do the work but it's useless without social skills.

35
00:05:15,880 --> 00:05:18,580
Don't be stubborn, be more flexible.

36
00:05:18,580 --> 00:05:20,580
How about you? Did you handle it?

37
00:05:20,580 --> 00:05:22,880
I had a meal with Guan sir and fixed it.

38
00:05:22,880 --> 00:05:25,080
- Then it's fine. - No, pay for the meal.

39
00:05:25,180 --> 00:05:27,980
I'll owe you for now. It's time.

40
00:05:28,580 --> 00:05:31,580
This is a cooperative operation. I will lead in person.

41
00:05:31,580 --> 00:05:34,580
Everyone take a look at our menu tonight.

42
00:05:34,580 --> 00:05:37,580
Wong Kwun, we've followed him for a few years.

43
00:05:37,680 --> 00:05:41,580
Murder, arson, extortion, drugs. He's done it all.

44
00:05:41,580 --> 00:05:43,580
Intel says tonight at 9 o'clock

45
00:05:43,580 --> 00:05:48,480
the Vietnamese gang's Long Hair and Wong Kwun will have a big drug deal.

46
00:05:48,480 --> 00:05:50,680
No matter how vicious he is, we have to catch him.

47
00:05:51,380 --> 00:05:53,580
Final briefing. Operation starts tonight at 8.

48
00:05:53,580 --> 00:05:55,580
Because of confidential reasons

49
00:05:55,580 --> 00:05:58,580
location and time will be given right before the operation.

50
00:05:58,580 --> 00:06:01,080
Tonight, we'll arrest all those bastards.

51
00:06:01,180 --> 00:06:02,580
- Yes, sir! - Yes, sir!

52
00:06:02,580 --> 00:06:04,580
- Dismissed. - Yes, sir!

53
00:06:07,580 --> 00:06:09,280
- What's up, Bo? - Hey Bong.

54
00:06:09,280 --> 00:06:10,680
I need your help with something.

55
00:06:10,780 --> 00:06:13,280
If you don't come, tonight's operation may be cancelled. OK?

56
00:06:13,680 --> 00:06:15,880
- Hurry up. I can't handle it.

57
00:06:15,880 --> 00:06:17,880
- I'll be right there.

58
00:06:24,280 --> 00:06:25,580
This is bad.

59
00:06:25,580 --> 00:06:28,280
- Yuen Ka Bo. - Hey, you took so long.

60
00:06:28,380 --> 00:06:31,080
- The brass are inside. - What's wrong? Why cancel the operation?

61
00:06:34,380 --> 00:06:35,480
Tricked me again.

62
00:06:35,480 --> 00:06:37,380
If I didn't say so, you wouldn't come.

63
00:06:37,380 --> 00:06:40,380
The brass are looking for you. It's urgent, lend a hand.

64
00:06:41,580 --> 00:06:44,580
If you don't go in, I'll die. My career will be over, OK?

65
00:06:44,580 --> 00:06:49,580
You remember I'm your comrade, superior, and buddy, right? Please help.

66
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
Who is your buddy?

67
00:06:51,480 --> 00:06:53,580
Sorry, the busy person finally arrived.

68
00:06:53,580 --> 00:06:54,880
Cheung sir.

69
00:06:54,880 --> 00:06:58,280
- Chow sir, how are you? - Wow, you're more fit. Who can keep up?

70
00:06:58,380 --> 00:07:01,280
Come, sit. I'll introduce you to everyone.

71
00:07:01,580 --> 00:07:05,280
Dai sir, our district commander.

72
00:07:05,280 --> 00:07:07,080
Li sir, you already know.

73
00:07:07,080 --> 00:07:11,080
Ho sir, Senior Superintendent of Internal Investigations and Complaints Division.

74
00:07:11,680 --> 00:07:14,180
- Mr. Chan Youli and his son. - Hello.

75
00:07:14,480 --> 00:07:16,980
Mr. Chan has supported the police for many years.

76
00:07:16,980 --> 00:07:20,080
Today we specially invited you to get to know you.

77
00:07:20,080 --> 00:07:23,780
Everyone remember? In 2013, Hungchoi Bank robbery case in Tai Kok Tsui.

78
00:07:23,880 --> 00:07:25,380
Closed by Cheung sir.

79
00:07:25,780 --> 00:07:29,780
Most impressive is the 2016 Saigon Harbor shootout.

80
00:07:30,280 --> 00:07:34,280
Cheung sir, alone with 2 bullets, dealt with 7 international criminals.

81
00:07:34,580 --> 00:07:38,580
The thing is, all of them used to be soldiers... Great...

82
00:07:39,580 --> 00:07:43,580
Cheung sir has closed many cases over the years, let's toast him.

83
00:07:43,580 --> 00:07:45,580
Cheung sir, cheers!

84
00:07:48,580 --> 00:07:55,580
Everyone, inviting me today, how can I help you?

85
00:07:56,280 --> 00:08:00,080
Cheung sir, in fact, we know you get things done.

86
00:08:00,580 --> 00:08:02,280
Listen to our reason.

87
00:08:03,280 --> 00:08:04,480
Opportunity.

88
00:08:04,880 --> 00:08:08,880
Hello Cheung sir, I am Mr. Chan's lawyer.

89
00:08:09,380 --> 00:08:15,380
Young Mr. Chan was drunk a few nights ago and accidentally hit this police officer.

90
00:08:16,180 --> 00:08:20,380
Actually this police officer has forgiven young Mr. Chan, so...

91
00:08:20,380 --> 00:08:21,580
I got it.

92
00:08:21,680 --> 00:08:25,280
But my report has already been submitted, so...

93
00:08:25,280 --> 00:08:29,280
The report is back on your desk, just give it to me next week.

94
00:08:30,580 --> 00:08:32,580
Right, right.

95
00:08:34,180 --> 00:08:37,480
You saw? The beaten guy was eating so happily.

96
00:08:38,080 --> 00:08:41,080
Even if you report to the Criminal Division, you may not be able to convict.

97
00:08:41,080 --> 00:08:44,080
Bo, are you kidding? Is this your first day knowing me?

98
00:08:44,080 --> 00:08:45,780
I just want you to get promoted.

99
00:08:45,780 --> 00:08:47,180
You put me on the chopping block!

100
00:08:47,180 --> 00:08:49,680
How am I doing that? I'm not telling you to sell your ass.

101
00:08:49,680 --> 00:08:51,280
You're the one selling your ass.

102
00:08:54,080 --> 00:08:57,980
Whether you agree or not, the result is the same.

103
00:08:57,980 --> 00:09:00,580
The brass need to show that boss they're doing something.

104
00:09:00,580 --> 00:09:01,980
Please cooperate.

105
00:09:02,580 --> 00:09:06,480
You're not young anymore. In a few months, you'll be a father.

106
00:09:06,480 --> 00:09:09,980
Please, I beg you. I love you.

107
00:09:19,080 --> 00:09:20,380
Sorry.

108
00:09:22,180 --> 00:09:24,180
Cheung sir, how's your stomach?

109
00:09:24,180 --> 00:09:26,380
No problem, he just drank too much water.

110
00:09:27,380 --> 00:09:29,080
Have you talked it out?

111
00:09:29,080 --> 00:09:30,280
I've said everything.

112
00:09:46,180 --> 00:09:47,380
Good tea.

113
00:09:47,380 --> 00:09:51,180
Manager, is this tea expensive?

114
00:09:51,180 --> 00:09:54,280
This is premium tieguanyin tea.

115
00:09:54,280 --> 00:09:56,480
- 600K per catty. - Wow, 600 thousand!

116
00:09:57,180 --> 00:10:00,180
Wow, this is good stuff.

117
00:10:04,580 --> 00:10:08,580
I just drank 2 sips, 200 should be enough.

118
00:10:08,580 --> 00:10:10,580
Sorry, I'll leave first.

119
00:10:10,580 --> 00:10:14,580
Cheung sir, are you aware of what you're doing?

120
00:10:14,680 --> 00:10:17,180
Of course. Are you aware of what you are doing?

121
00:10:17,180 --> 00:10:18,680
Bong...

122
00:11:20,580 --> 00:11:23,580
Don't say I'm not being clear.

123
00:11:23,680 --> 00:11:29,580
On this job, if anyone drags down the others

124
00:11:31,580 --> 00:11:34,580
I won't give face even if it's Jesus.

125
00:11:49,580 --> 00:11:53,580
Chow, what's up? What's taking so long for some bullet proof vests?

126
00:11:53,780 --> 00:11:54,980
Uh...

127
00:11:55,180 --> 00:11:56,980
What do you mean 'Uh'?

128
00:11:57,580 --> 00:11:59,580
You guys aren't listed.

129
00:12:00,480 --> 00:12:01,680
What?

130
00:12:03,680 --> 00:12:05,680
- Any more questions? - No, sir!

131
00:12:05,680 --> 00:12:06,880
Move out!

132
00:12:11,580 --> 00:12:16,580
Sorry Bong, I'm just following the rules. You guys aren't listed.

133
00:12:16,580 --> 00:12:19,580
The brass didn't inform us that you have an operation.

134
00:12:28,380 --> 00:12:29,480
Hello?

135
00:12:29,480 --> 00:12:30,780
Location.

136
00:12:31,480 --> 00:12:33,080
Lo-ca-tion

137
00:12:33,580 --> 00:12:35,280
I can't tell you.

138
00:12:35,280 --> 00:12:37,580
Hey, are you playing me too?

139
00:12:37,680 --> 00:12:39,680
Not me, but the brass told me to do this.

140
00:12:39,780 --> 00:12:43,580
I told you, when working, no matter what, don't offend your bosses.

141
00:12:43,580 --> 00:12:44,580
They are assholes.

142
00:12:44,580 --> 00:12:46,980
The Police Complaints Division, the Independent Corruption Eradication Commission have been monitoring them.

143
00:12:46,980 --> 00:12:49,680
Yes they're investigating, but it needs time.

144
00:12:49,680 --> 00:12:53,180
Yiu, you know I've been waiting for this for 4 years.

145
00:12:53,180 --> 00:12:55,280
I have to arrest that jerk Wong Kwun today.

146
00:12:55,280 --> 00:12:58,980
I know you waited 4 years. You can't forget it? Me too!

147
00:12:58,980 --> 00:13:02,280
Don't follow, they're looking for a chance to transfer you.

148
00:13:02,280 --> 00:13:04,680
I don't want you to lose your job, buddy.

149
00:13:04,680 --> 00:13:07,680
Believe me, Wong Kwun is an easy catch.

150
00:13:07,680 --> 00:13:10,980
I'll catch him and you do the interrogation.

151
00:13:10,980 --> 00:13:12,980
- How's that? - Enough bullshit! Location!

152
00:13:12,980 --> 00:13:14,780
- Location! - That's all, bye.

153
00:13:17,580 --> 00:13:19,380
You know someone at the Information Division?

154
00:13:19,380 --> 00:13:21,380
- I'll get the car. - Call him!

155
00:13:29,580 --> 00:13:31,180
OP calling command post.

156
00:13:31,180 --> 00:13:33,180
There are over 20 guys at the scene.

157
00:13:33,180 --> 00:13:36,080
It's believed the target will make the trade at the 3rd floor ice rink.

158
00:13:39,280 --> 00:13:40,680
Attention all units.

159
00:13:40,980 --> 00:13:42,880
Target is at the ice rink.

160
00:13:42,880 --> 00:13:44,880
A Team, surround the ice rink.

161
00:13:44,880 --> 00:13:47,580
Next up, guard the downstairs exits.

162
00:14:03,580 --> 00:14:05,580
Got it. Tsuen Wan Ocean View Plaza.

163
00:14:08,080 --> 00:14:10,580
Inspector Yao, the Vietnamese have arrived. Take action?

164
00:14:10,580 --> 00:14:14,580
Relax, arrest them after you see the money and goods.

165
00:14:16,080 --> 00:14:17,580
All units, on position.

166
00:14:17,580 --> 00:14:20,580
Once the Vietnamese go up, take action and arrest them all.

167
00:14:58,380 --> 00:15:00,580
What happened? Why did we lose the monitors?

168
00:15:00,580 --> 00:15:02,580
Yiu sir? Yiu sir?

169
00:15:02,680 --> 00:15:05,180
- Yiu sir, we're being jammed. - We're checking, sir.

170
00:15:14,580 --> 00:15:17,580
Oh, the Vietnamese.

171
00:15:19,080 --> 00:15:22,280
Why are you wearing masks, is there a party?

172
00:15:24,380 --> 00:15:26,380
What the fuck?

173
00:15:27,780 --> 00:15:29,780
That's some awesome shit, man.

174
00:15:35,580 --> 00:15:38,580
OK, OK. Straight to business.

175
00:15:44,580 --> 00:15:46,080
Transfer the funds.

176
00:15:57,580 --> 00:16:00,580
Fuck! Check if there are police outside.

177
00:16:03,580 --> 00:16:05,580
Boss, there really are police.

178
00:16:05,580 --> 00:16:07,580
Damn you, setting me up?

179
00:16:23,580 --> 00:16:26,180
We've been exposed at the scene! Send backup!

180
00:16:26,180 --> 00:16:28,180
Yiu sir, do you copy? Yiu sir!

181
00:16:36,580 --> 00:16:38,580
All units, do you copy?

182
00:16:38,580 --> 00:16:40,080
Do you copy?

183
00:16:46,180 --> 00:16:47,780
What the fuck?

184
00:16:47,780 --> 00:16:48,980
Yeah...

185
00:16:59,580 --> 00:17:02,580
Kid, kid! Hold on!

186
00:18:36,580 --> 00:18:38,580
Damn you!

187
00:19:01,580 --> 00:19:03,580
Hello, sir.

188
00:19:30,380 --> 00:19:37,580
You bastards. Looking like neither humans nor ghosts...

189
00:19:37,580 --> 00:19:40,480
Who are you people?

190
00:19:40,480 --> 00:19:44,380
No face to show people? Take it off for me!

191
00:19:45,180 --> 00:19:49,680
Well? Fight me. Fight me!

192
00:19:56,580 --> 00:19:58,580
Long time no see.

193
00:20:26,080 --> 00:20:27,280
Senior!

194
00:20:30,580 --> 00:20:32,580
Tsuen Wan Ocean View Plaza.

195
00:20:32,580 --> 00:20:35,580
Over 20 people are injured, please send an ambulance!

196
00:21:53,580 --> 00:21:55,180
What the hell?

197
00:21:55,180 --> 00:21:58,480
I told you to rob stuff, not kill people!

198
00:21:58,480 --> 00:22:00,480
And killing so many cops?

199
00:22:00,480 --> 00:22:02,680
Don't be so angry, it's bad for you.

200
00:22:03,380 --> 00:22:05,380
Receive the goods. The money?

201
00:22:12,180 --> 00:22:15,180
The police are monitoring closely. Sell the goods slowly.

202
00:22:15,980 --> 00:22:17,680
Teaching me how to work?

203
00:22:19,380 --> 00:22:20,580
Ngo.

204
00:22:21,580 --> 00:22:23,580
What's wrong with you?

205
00:22:23,580 --> 00:22:26,280
We suffered in prison for years.

206
00:22:26,280 --> 00:22:28,280
Just make money.

207
00:22:29,280 --> 00:22:31,280
There's no need to be so extreme.

208
00:22:31,580 --> 00:22:34,580
It's too late, don't ask.

209
00:22:35,180 --> 00:22:36,380
Hey!

210
00:22:42,080 --> 00:22:45,680
Chu, set the car we used on fire.

211
00:22:46,580 --> 00:22:50,580
Wah, collect info. I don't want to be followed by the police.

212
00:22:52,380 --> 00:22:57,380
Chuen. Guns, bullets, bulletproof vests. You safeguard them.

213
00:22:57,380 --> 00:22:59,980
No one else needs to know where they are.

214
00:23:01,480 --> 00:23:02,680
Prince.

215
00:23:02,780 --> 00:23:08,680
The walkie-talkies earlier...

216
00:23:11,980 --> 00:23:13,980
Sorry, Ngo.

217
00:23:21,280 --> 00:23:24,580
The rest of the money will be split when everything's over.

218
00:23:25,580 --> 00:23:28,580
For this period of time, stay low.

219
00:23:28,580 --> 00:23:31,580
Babysit if you have children, work if you have work.

220
00:23:31,580 --> 00:23:34,580
If there's no need, don't show up.

221
00:23:38,980 --> 00:23:42,980
- Come on, for Bill. - Bill!

222
00:24:44,880 --> 00:24:48,380
Police inspection! Lights on, music off.

223
00:24:48,380 --> 00:24:49,580
ID card.

224
00:24:49,680 --> 00:24:52,680
Where's your ID card, don't say you didn't bring it!

225
00:24:52,680 --> 00:24:53,880
Damn cop bitch!

226
00:24:53,880 --> 00:24:55,180
Go to hell.

227
00:24:55,180 --> 00:24:56,680
- Come here. - Sit down!

228
00:24:57,880 --> 00:25:00,380
- Where are Wong Kwun's goods? - I don't know!

229
00:25:00,380 --> 00:25:02,580
- Bong, got something. - You really don't know?

230
00:25:02,580 --> 00:25:03,780
No!

231
00:25:05,580 --> 00:25:08,880
I'll assume you don't know. I'll give you a chance.

232
00:25:08,880 --> 00:25:11,580
Either close shop or be my informant.

233
00:25:21,580 --> 00:25:23,580
Disband.

234
00:25:29,080 --> 00:25:32,080
- Get back! - Move back! Back up!

235
00:26:18,280 --> 00:26:20,280
What the hell?

236
00:26:21,480 --> 00:26:23,480
Nice!

237
00:26:24,580 --> 00:26:27,080
- Break a leg! - Knock them dead!

238
00:26:31,780 --> 00:26:32,780
Harder!

239
00:26:46,380 --> 00:26:48,380
It's over!

240
00:26:54,680 --> 00:26:56,180
Yes sir.

241
00:27:00,280 --> 00:27:01,780
Got it.

242
00:27:02,680 --> 00:27:07,180
This morning at 03:30, tycoon Fok Siutong was kidnapped from his own villa.

243
00:27:07,180 --> 00:27:08,180
Such a big deal?

244
00:27:08,180 --> 00:27:12,180
Even worse, he was with a female secretary at the time.

245
00:27:13,280 --> 00:27:15,080
The kidnappers demanded 1 billion in ransom

246
00:27:15,080 --> 00:27:17,480
threatening Mrs. Fok not to report to the police.

247
00:27:17,480 --> 00:27:21,480
Mrs. Fok personally called the head of the bodyguard agency.

248
00:27:22,380 --> 00:27:24,880
Could it be the mistress who wants 1 billion?

249
00:27:24,880 --> 00:27:26,680
We won't ignore the possibility.

250
00:27:26,680 --> 00:27:29,580
The Police Chief already explained clearly.

251
00:27:29,580 --> 00:27:31,580
This operation is confidential

252
00:27:31,580 --> 00:27:34,580
to not risk the rescue and Mr. Fok's safety.

253
00:27:34,580 --> 00:27:39,480
These 2 thugs have done everything. Their names are Cola and Wong Kwun.

254
00:27:39,480 --> 00:27:40,980
You two take a look.

255
00:27:42,680 --> 00:27:46,580
Listen up, the brass places a lot of importance on Mr. Fok's kidnapping.

256
00:27:46,580 --> 00:27:49,580
So we must rescue Mr. Fok as soon as possible.

257
00:27:49,980 --> 00:27:51,780
- Yes, sir. - Yes, sir.

258
00:27:53,980 --> 00:27:55,480
Bong, Ngo.

259
00:27:58,580 --> 00:28:02,380
No matter what, figure out how to save Mr. Fok.

260
00:28:02,380 --> 00:28:03,880
- Yes, sir. - Yes, sir.

261
00:28:05,580 --> 00:28:07,080
Goodbye, sir.

262
00:28:09,180 --> 00:28:13,180
Then do we tell Jaws to short his stocks?

263
00:28:26,580 --> 00:28:28,580
- Hey, congrats. - Why?

264
00:28:28,680 --> 00:28:30,780
- Next month, another promotion.

265
00:28:31,580 --> 00:28:33,480
You got your wish, don't be arrogant.

266
00:28:33,480 --> 00:28:36,380
- Are you jealous? - Yes, a little.

267
00:28:36,380 --> 00:28:38,380
- Congratulations! - It's still not official.

268
00:28:38,380 --> 00:28:41,180
- You still have to work after a promotion. - It's not the same.

269
00:28:41,180 --> 00:28:43,380
Right now we might catch 10 criminials.

270
00:28:43,380 --> 00:28:47,080
Once I get up there, it might be 100 or 1000. Then the world will be at peace.

271
00:28:47,080 --> 00:28:48,280
It'll be nice if true.

272
00:28:48,280 --> 00:28:50,280
Your coming wedding, that'll be world peace.

273
00:28:50,280 --> 00:28:52,480
Set up a banquet. Add more tables.

274
00:28:52,480 --> 00:28:54,180
- You got a ton of friends. - I will.

275
00:28:54,180 --> 00:28:55,980
With so many, you won't lose out.

276
00:28:55,980 --> 00:28:57,280
I won't give red packets.

277
00:28:57,280 --> 00:29:00,280
Sir, Cola sighted. He's coming out for his car.

278
00:29:06,480 --> 00:29:08,980
Hey groom, this one yours or mine?

279
00:29:08,980 --> 00:29:11,480
Leave this one to me. Wong Kwun for you, Bong.

280
00:29:11,680 --> 00:29:13,680
The world will be at peace.

281
00:29:13,680 --> 00:29:16,580
- Take care of yourself. - Got it.

282
00:29:33,080 --> 00:29:35,080
Wong Kwun sighted. He's about to leave by car.

283
00:29:54,280 --> 00:29:56,780
It's always me waiting. You try it sometime.

284
00:29:57,280 --> 00:30:00,280
- How much we're betting? - Mahjong?

285
00:30:02,180 --> 00:30:03,680
Get him.

286
00:30:15,180 --> 00:30:17,180
Where's Fok Siutong?

287
00:30:17,180 --> 00:30:18,680
Talk!

288
00:30:21,580 --> 00:30:23,580
Where's the hostage? Talk!

289
00:30:23,580 --> 00:30:27,580
What are you saying? What "sum"?

290
00:30:27,580 --> 00:30:29,080
Fa-kay-sum?!

291
00:30:29,080 --> 00:30:30,280
Get up!

292
00:30:31,180 --> 00:30:34,180
No one's hitting you. Who's hitting you?

293
00:30:38,180 --> 00:30:39,380
Sir.

294
00:30:39,380 --> 00:30:40,880
What's the situation?

295
00:30:40,880 --> 00:30:42,880
He won't say anything. Give me more time.

296
00:30:42,880 --> 00:30:45,680
There's no time. I don't care what methods you use.

297
00:30:45,680 --> 00:30:48,980
You must rescue Mr. Fok before the market opens tomorrow.

298
00:30:49,580 --> 00:30:52,080
This operation will be kept confidential.

299
00:30:52,080 --> 00:30:55,580
Everything's off record. Not even the comissioner will know.

300
00:30:56,480 --> 00:30:59,380
If anything happens, I'll protect you, OK?

301
00:31:00,180 --> 00:31:03,880
If we don't handle this and the brass throws a fit

302
00:31:03,880 --> 00:31:06,380
neither of us can bear the responsibility. Understand?!

303
00:31:06,980 --> 00:31:08,180
Understood.

304
00:31:20,580 --> 00:31:23,580
What? Have you guys gone crazy?

305
00:31:23,580 --> 00:31:25,580
Where's the hostage? Talk!

306
00:31:33,680 --> 00:31:35,180
Speak!

307
00:31:37,180 --> 00:31:38,380
Punk!

308
00:31:47,380 --> 00:31:49,380
Where's your compassion and confidence?

309
00:31:49,380 --> 00:31:51,380
I don't know anything.

310
00:31:56,380 --> 00:31:58,880
- What are you doing? - Talk!

311
00:32:02,280 --> 00:32:05,580
I'll count to 3. Let's see if your mouth is that hard!

312
00:32:05,580 --> 00:32:08,580
If you don't talk, you'll swallow your own teeth!

313
00:32:08,580 --> 00:32:10,580
1...

314
00:32:11,580 --> 00:32:13,580
2...

315
00:32:16,880 --> 00:32:18,380
I'll talk!

316
00:32:21,580 --> 00:32:25,580
Yunli Street, No. 143.

317
00:32:26,080 --> 00:32:27,580
Bill, call.

318
00:32:31,380 --> 00:32:33,880
Yunli Street, No. 143, hurry!

319
00:32:42,380 --> 00:32:43,580
Here!

320
00:32:44,180 --> 00:32:46,880
Mr. Fok, don't be scared. Calm down, we're the police.

321
00:32:55,580 --> 00:32:58,580
If you talked sooner, you wouldn't get beaten.

322
00:32:59,380 --> 00:33:03,380
You like getting beaten? Your mom teach you that?

323
00:33:03,580 --> 00:33:05,580
So despicable!

324
00:33:08,780 --> 00:33:10,780
Biting me! He's biting me!

325
00:33:11,680 --> 00:33:13,180
Help him!

326
00:33:53,180 --> 00:33:55,180
Police inspection!

327
00:33:55,180 --> 00:33:56,680
Take out your ID cards!

328
00:33:56,680 --> 00:33:58,680
- Stop playing. - He's running!

329
00:33:58,680 --> 00:33:59,880
Don't run!

330
00:34:01,580 --> 00:34:03,080
Stop right there!

331
00:34:03,080 --> 00:34:04,580
Don't run!

332
00:34:05,880 --> 00:34:08,480
- Open the door! Get out! - Trying to mess around?

333
00:34:08,480 --> 00:34:09,680
- Do you hear me? - Open up!

334
00:34:13,580 --> 00:34:14,780
We got something.

335
00:34:23,580 --> 00:34:24,780
Bong.

336
00:34:25,080 --> 00:34:27,980
- Jaws. - How's it going, Inhuman?

337
00:34:27,980 --> 00:34:30,980
You're good, even daring to touch Wong Kwun's goods?

338
00:34:30,980 --> 00:34:32,480
Who gave it to you?

339
00:34:32,580 --> 00:34:34,080
Don't know...

340
00:34:34,980 --> 00:34:37,980
Sorry, sorry! Mang Guai !

341
00:34:37,980 --> 00:34:40,980
Fierce Ghost, Fierce Ghost...

342
00:34:44,580 --> 00:34:47,780
Forensics have determined that Wong Kwun's goods

343
00:34:47,780 --> 00:34:50,680
and "Fierce Ghost" Ou Mahnguai's stolen goods are the same.

344
00:34:51,080 --> 00:34:53,980
A few years ago, he was imprisoned for manslaughter.

345
00:34:53,980 --> 00:34:56,280
Half a year ago, he was released.

346
00:34:56,280 --> 00:34:59,280
He holed up in Chaguoling, recruiting men.

347
00:34:59,280 --> 00:35:03,280
He accepted many fake refugees and raised many knife fighters.

348
00:35:03,280 --> 00:35:05,080
In short, he is crazy.

349
00:35:05,080 --> 00:35:07,980
Chaguoling is very dangerous.

350
00:35:07,980 --> 00:35:09,580
I've heard from Organized Crime

351
00:35:09,580 --> 00:35:12,580
an officer entered and ended up with several blade wounds.

352
00:35:12,780 --> 00:35:15,780
Then they found some underage South Asians to take the blame.

353
00:35:15,780 --> 00:35:17,780
- Even OCTB can't deal with them. - Too bad.

354
00:35:17,780 --> 00:35:21,780
HQ said that they can't approve our search warrant tonight.

355
00:35:23,080 --> 00:35:25,780
So? We should still go.

356
00:35:25,780 --> 00:35:29,780
We have no permit or backup. It'll be very dangerous to go.

357
00:35:29,780 --> 00:35:33,980
Then what? Go home and sleep?

358
00:35:33,980 --> 00:35:35,780
We are cops.

359
00:35:35,780 --> 00:35:39,280
Clearly knowing the criminal is there but not arresting him, is that right?

360
00:35:39,280 --> 00:35:40,880
Are you guys afraid?

361
00:35:40,880 --> 00:35:43,780
We're not afraid, we're following rules.

362
00:35:43,780 --> 00:35:47,980
You follow the rules? Just tell me you're scared!

363
00:35:47,980 --> 00:35:48,980
Hey...

364
00:35:48,980 --> 00:35:50,480
You're pretty funny.

365
00:35:50,480 --> 00:35:53,680
Sometimes earnest, sometimes sleeping. What do you want?

366
00:35:53,680 --> 00:35:56,080
I do like sleeping, but thinking of our dead comrades

367
00:35:56,080 --> 00:35:58,080
- I can't sleep if I want to! - I can't either! - Stop it.

368
00:35:58,080 --> 00:36:00,080
Okay...

369
00:36:00,980 --> 00:36:02,980
Disband.

370
00:36:04,640 --> 00:36:06,060
That's it for now.

371
00:36:07,080 --> 00:36:09,080
We've worked over 20 hours.

372
00:36:10,580 --> 00:36:11,780
Okay?

373
00:36:12,480 --> 00:36:15,480
- I know everyone's tired. Go rest. - Bong.

374
00:36:15,580 --> 00:36:17,580
- We're really letting him go? - Go home and sleep.

375
00:36:19,180 --> 00:36:22,180
- Listen to Bong, get off work. - Bye bye.

376
00:36:47,480 --> 00:36:49,480
Everyone come here.

377
00:36:54,980 --> 00:36:57,980
Situation's changed. Ghost's stuff is out on the streets.

378
00:36:57,980 --> 00:36:59,980
Cheung Chongbong caught it.

379
00:36:59,980 --> 00:37:02,980
The police are going crazy, it's easy for us to get caught.

380
00:37:03,280 --> 00:37:04,780
What now?

381
00:37:30,980 --> 00:37:32,980
Stop it!

382
00:37:33,080 --> 00:37:35,080
Damn you!

383
00:37:36,980 --> 00:37:38,980
Don't make trouble!

384
00:37:39,980 --> 00:37:42,980
You guys don't mess around here!

385
00:37:43,980 --> 00:37:45,980
Don't bother me!

386
00:37:57,980 --> 00:37:59,980
Who's that?

387
00:38:00,980 --> 00:38:03,980
Who's that? Come on down!

388
00:38:11,980 --> 00:38:15,980
What? A cop's coming up? Seriously!

389
00:38:22,980 --> 00:38:24,980
What's your deal, who are you?

390
00:38:26,980 --> 00:38:28,980
Sir, what do you want?

391
00:38:34,980 --> 00:38:36,980
Here!

392
00:38:36,980 --> 00:38:38,980
Don't run!

393
00:38:38,980 --> 00:38:42,980
Move aside, don't come any closer!

394
00:38:48,980 --> 00:38:50,980
Get out of the way!

395
00:38:53,680 --> 00:38:56,680
- Sir, I'm not involved! - Go out!

396
00:38:56,980 --> 00:38:59,980
- What are you shooting? - Here's 300k. Busted.

397
00:39:00,980 --> 00:39:04,480
Fierce Ghost, congrats, you've been busted.

398
00:39:05,980 --> 00:39:09,980
Ghost, this cop made me bring him up here.

399
00:39:10,080 --> 00:39:12,080
Sit down!

400
00:39:12,080 --> 00:39:14,080
Shut up!

401
00:39:17,380 --> 00:39:18,580
Well?

402
00:39:23,980 --> 00:39:25,480
Downstairs, quiet down.

403
00:39:25,480 --> 00:39:28,380
It's just one pistol , not a machine gun.

404
00:39:31,580 --> 00:39:34,580
What is it, sir? Why are you here?

405
00:39:34,980 --> 00:39:38,980
Last week in the Tsuen Wan op, 8 of my buddies died.

406
00:39:38,980 --> 00:39:42,980
There are over a dozen more seriously injured in the ICU.

407
00:39:43,780 --> 00:39:45,780
These are the goods.

408
00:39:46,480 --> 00:39:49,980
Wong Kwun's goods are here.

409
00:39:51,980 --> 00:39:54,980
How do you explain it?

410
00:39:56,980 --> 00:40:00,480
If I found it, then what?

411
00:40:00,480 --> 00:40:02,980
Don't mess around, Ou Mahnguai.

412
00:40:04,980 --> 00:40:06,480
You were just after money.

413
00:40:06,480 --> 00:40:09,980
Hand over the culprits and you'll get a lighter sentence.

414
00:40:21,980 --> 00:40:24,980
Here take it.

415
00:40:25,980 --> 00:40:27,980
Don't want it?

416
00:40:28,980 --> 00:40:32,980
Use it as funeral offerings for your comrades.

417
00:40:33,980 --> 00:40:36,980
Talking to you politely doesn't work.

418
00:40:38,680 --> 00:40:40,680
Follow me to the police station!

419
00:40:40,780 --> 00:40:42,780
Hey! Want to die?

420
00:40:42,780 --> 00:40:46,280
- Everyone calm down. - What, want to die?

421
00:40:46,280 --> 00:40:48,280
Breaking everything, I need to clean up.

422
00:41:13,980 --> 00:41:16,980
- Boss, our families. - Family?!

423
00:41:32,580 --> 00:41:34,580
Damn it!

424
00:41:44,980 --> 00:41:48,980
Don't move! All lay down your arms!

425
00:42:06,980 --> 00:42:08,980
- Get out! - Get out!

426
00:42:53,880 --> 00:42:55,380
Running?!

427
00:43:30,980 --> 00:43:32,980
Follow me to the police station.

428
00:43:33,680 --> 00:43:35,680
- Save it! - Let's go.

429
00:43:36,980 --> 00:43:39,480
- Follow me. - Bastard!

430
00:43:58,980 --> 00:44:01,980
- Hand over the culprits. - Hand over your mom!

431
00:44:15,380 --> 00:44:17,380
Hand them over!

432
00:45:34,580 --> 00:45:37,580
Due to the police's long and thorough preparations

433
00:45:37,580 --> 00:45:40,080
we succeeded in raiding a drug factory

434
00:45:40,080 --> 00:45:42,980
confiscating 48M worth of high quality pure methamphetamine.

435
00:45:42,980 --> 00:45:48,980
Examination results show it's the same batch as in last week's drug/murder case.

436
00:45:48,980 --> 00:45:51,980
The criminals were detained by the police at the time of the raid.

437
00:45:51,980 --> 00:45:54,980
This time, we the police successfully solved the case.

438
00:45:55,080 --> 00:45:57,780
These bastards are full of bullshit.

439
00:45:57,780 --> 00:46:01,280
They get the merit while we risk our lives.

440
00:46:02,780 --> 00:46:06,080
That's how it is, what can you do?

441
00:46:07,680 --> 00:46:09,680
Change profession.

442
00:46:16,380 --> 00:46:17,880
I'm just kidding.

443
00:46:24,980 --> 00:46:26,980
Let's go home and sleep.

444
00:46:28,980 --> 00:46:31,980
- Are you really going home? - Yes.

445
00:46:35,780 --> 00:46:38,780
We'll definitely catch those bastards.

446
00:47:37,980 --> 00:47:39,980
Damn it! Even my tooth fell out.

447
00:48:01,380 --> 00:48:03,380
I'll help you clean it.

448
00:48:09,980 --> 00:48:11,980
Look at you how badly you're hurt...

449
00:48:11,980 --> 00:48:13,980
I know, I know...

450
00:48:17,680 --> 00:48:19,680
Sorry.

451
00:48:47,980 --> 00:48:51,980
What did we do wrong? Give us a chance!

452
00:48:51,980 --> 00:48:55,980
We did our duties, we saved someone.

453
00:48:55,980 --> 00:49:01,480
Why doesn't anyone save us? Why?

454
00:49:01,780 --> 00:49:05,780
My wife and children are still waiting for me to come home.

455
00:49:58,480 --> 00:49:59,980
Go.

456
00:50:10,580 --> 00:50:14,080
We told you to leave! Can't you listen?

457
00:50:14,980 --> 00:50:16,480
Hey!

458
00:50:16,480 --> 00:50:18,980
That's it! Enough.

459
00:50:27,980 --> 00:50:29,980
Don't blame the boys.

460
00:50:30,980 --> 00:50:32,980
I understand.

461
00:50:35,780 --> 00:50:38,780
So much free time? Don't you need to catch criminals?

462
00:50:38,780 --> 00:50:41,780
I come see Bill on this day every year.

463
00:50:41,780 --> 00:50:43,780
Visiting him.

464
00:50:44,080 --> 00:50:46,980
I heard old colleagues say you're about to be a dad. Congrats.

465
00:50:47,980 --> 00:50:49,980
Yes. Soon.

466
00:50:50,780 --> 00:50:52,780
About to become a dad.

467
00:50:53,580 --> 00:50:56,580
And you? Have you seen Qing again?

468
00:50:57,680 --> 00:50:58,880
No.

469
00:50:58,880 --> 00:51:02,380
I haven't seen her since I got out.

470
00:51:02,380 --> 00:51:05,580
I was imprisoned for several years, even the reception was cancelled.

471
00:51:05,580 --> 00:51:08,580
So what if she's my fiancee? Would she wait for me?

472
00:51:11,580 --> 00:51:13,580
Actually, the past few years

473
00:51:13,580 --> 00:51:18,020
I've been visiting you, but you've always refused to see me. I understand.

474
00:51:18,780 --> 00:51:21,780
I was in prison, what's there to see?

475
00:51:23,180 --> 00:51:27,180
Now that you're released, what's the plan?

476
00:51:29,980 --> 00:51:32,980
Did you know Wong Kwun died?

477
00:51:34,980 --> 00:51:36,980
I've heard.

478
00:51:37,680 --> 00:51:39,680
We prepared for several years.

479
00:51:41,280 --> 00:51:45,980
We planned to take them all out during his drug deal last week.

480
00:51:46,280 --> 00:51:50,980
Unexpectedly, a group of people appeared who knew the whole police plan.

481
00:51:51,580 --> 00:51:54,480
They robbed the goods and killed a lot of people.

482
00:51:54,480 --> 00:51:57,980
Among them there were 8 of our officers, including Yiu.

483
00:51:58,980 --> 00:52:00,980
How careless.

484
00:52:02,680 --> 00:52:04,680
Yiu was a police officer for over 30 years.

485
00:52:06,480 --> 00:52:09,480
He's a good cop, a good person.

486
00:52:10,980 --> 00:52:13,980
You know he's the one who brought me into the profession.

487
00:52:14,780 --> 00:52:16,280
I know.

488
00:52:16,580 --> 00:52:19,580
Without him, you wouldn't be a cop. Without you, I wouldn't be a cop.

489
00:52:20,080 --> 00:52:22,980
Those bastards won't escape.

490
00:52:23,780 --> 00:52:25,780
I'll definitely arrest them all.

491
00:52:26,180 --> 00:52:27,680
Wish you luck.

492
00:52:57,080 --> 00:52:58,980
Hey, I arrested Wong Kwun.

493
00:52:58,980 --> 00:53:00,780
He's got a lawyer, I'm helpless.

494
00:53:00,780 --> 00:53:02,780
How's it going over there? Where are you?

495
00:53:02,780 --> 00:53:03,980
Qingyi Ferry Road.

496
00:53:11,280 --> 00:53:12,480
Hey!

497
00:53:12,980 --> 00:53:14,180
Stop it!

498
00:53:14,280 --> 00:53:17,280
Have you gone crazy? You guys are cops!

499
00:53:31,780 --> 00:53:33,280
He's dead.

500
00:54:16,780 --> 00:54:18,280
What are you doing?

501
00:54:18,980 --> 00:54:21,680
The brass told us to save Mr. Fok, and we did.

502
00:54:21,680 --> 00:54:23,180
Are we wrong?

503
00:54:23,180 --> 00:54:26,280
Either the criminal dies or Mr. Fok dies.

504
00:54:26,780 --> 00:54:28,280
Which would you choose?

505
00:54:32,980 --> 00:54:35,980
I'm tired. I'm going first.

506
00:54:36,980 --> 00:54:38,980
Bong.

507
00:54:38,980 --> 00:54:40,980
Bong!

508
00:54:55,980 --> 00:54:58,480
Everyone, since the case is sensitive

509
00:54:58,480 --> 00:55:01,480
today's trial will be closed court.

510
00:55:02,580 --> 00:55:04,080
Mr. Fok Siutong.

511
00:55:04,080 --> 00:55:07,180
As per your recollection, apart from the dead Ho Wailok

512
00:55:07,180 --> 00:55:10,680
did the other suspect, Wong Kwun, take part in the kidnapping?

513
00:55:11,180 --> 00:55:12,680
I really don't know.

514
00:55:14,980 --> 00:55:17,980
Beating someone to death... There's no need.

515
00:55:17,980 --> 00:55:20,480
What are you saying? If we didn't save you, you'd be dead!

516
00:55:20,480 --> 00:55:22,880
We saved your life and you say there's no need?!

517
00:55:22,880 --> 00:55:27,980
Please calm down. Defendants, please control your emotions.

518
00:55:29,980 --> 00:55:33,980
Mr. Szeto Kit, according to my client,

519
00:55:33,980 --> 00:55:38,980
you ordered them to use torture in order to resolve the case.

520
00:55:38,980 --> 00:55:40,980
Do you admit it or not?

521
00:55:44,280 --> 00:55:48,680
Yes, I did order them to resolve the case quickly many times.

522
00:55:48,680 --> 00:55:52,980
But I didn't tell them to use torture, and definitely didn't tell them to kill.

523
00:55:53,980 --> 00:55:58,980
As a superior, asking subordinates to complete their mission ASAP is natural.

524
00:55:58,980 --> 00:56:02,280
But as for how subordinates complete their mission

525
00:56:02,280 --> 00:56:04,880
the police have strict guidelines.

526
00:56:05,280 --> 00:56:08,980
When officers carry out their duties, what kinds of force are allowed.

527
00:56:08,980 --> 00:56:12,480
So whether the 6 defendants beat someone to death

528
00:56:12,480 --> 00:56:17,480
and my request to resolve the case ASAP, the two have no relation.

529
00:56:17,780 --> 00:56:20,980
Are you kidding? You said you would protect us.

530
00:56:20,980 --> 00:56:22,980
Now you don't keep your word?

531
00:56:22,980 --> 00:56:25,980
Please calm down. Calm down.

532
00:56:31,580 --> 00:56:39,580
I swear to God, my testimony is true and complete with no falsehoods.

533
00:56:49,980 --> 00:56:51,980
Senior Inspector Cheung Chungbong.

534
00:56:51,980 --> 00:56:54,480
According to the testimony of the 6 defendants

535
00:56:54,480 --> 00:56:56,980
on that day you saw the whole process.

536
00:56:57,380 --> 00:56:58,580
I ask you now,

537
00:56:58,580 --> 00:57:04,580
did you personally see the victim flee, fail, fall, hit his head and die?

538
00:57:07,980 --> 00:57:09,980
First I must specify

539
00:57:09,980 --> 00:57:12,980
that night we received our superiors' orders

540
00:57:12,980 --> 00:57:16,480
to arrest the two wanted criminals Ho Wailok and Wong Kwun...

541
00:57:16,480 --> 00:57:19,480
Your Honor, the witness is evading the question.

542
00:57:19,480 --> 00:57:22,680
I only asked if he personally witnessed the victim fleeing?

543
00:57:22,980 --> 00:57:25,980
Witness, please answer truthfully.

544
00:57:31,980 --> 00:57:34,780
At that time, I hadn't arrived on scene.

545
00:57:34,780 --> 00:57:37,780
That means no. That's very clear.

546
00:57:37,980 --> 00:57:42,880
Did you see the 6 defendants beating up Ho Wailok?

547
00:58:05,980 --> 00:58:09,980
Ho Wailok was a very dangerous wanted criminal.

548
00:58:09,980 --> 00:58:15,980
I believe the police must use a certain level of violence to deal with him.

549
00:58:15,980 --> 00:58:19,380
A certain level of violence. What is "a certain level"?

550
00:58:19,380 --> 00:58:22,980
We can't guess what counts as a certain level of violence.

551
00:58:23,580 --> 00:58:28,580
You just have to answer, did you see the defendants beat Ho Wailok?

552
00:58:29,180 --> 00:58:33,080
But Inspector Zhang, let me remind you here.

553
00:58:33,080 --> 00:58:36,580
You are testifying under oath.

554
00:58:39,780 --> 00:58:41,780
Yes or no?

555
00:58:46,980 --> 00:58:48,980
Yes or no?

556
00:58:49,580 --> 00:58:52,580
Witness, please answer truthfully.

557
00:59:01,580 --> 00:59:03,580
- Yes. - Thank you.

558
00:59:44,580 --> 00:59:46,580
Drink! Drink it all!

559
00:59:47,980 --> 00:59:49,880
George is next door, let's go over.

560
00:59:49,880 --> 00:59:51,180
- Good! - Yeah!

561
00:59:51,180 --> 00:59:53,180
All right. The bill.

562
00:59:53,780 --> 00:59:55,780
- Let me. - So courteous.

563
00:59:55,780 --> 00:59:58,780
- Thank you. - No problem.

564
00:59:59,980 --> 01:00:02,480
- Wow... - Very nice.

565
01:00:02,480 --> 01:00:03,480
It's nothing.

566
01:00:03,480 --> 01:00:05,980
Nothing? That's over a million.

567
01:00:05,980 --> 01:00:07,980
Oh, that's right.

568
01:00:07,980 --> 01:00:09,980
Just take it back, thanks.

569
01:00:09,980 --> 01:00:12,080
Come on, thank my baby. My baby's treating.

570
01:00:12,080 --> 01:00:14,080
- Thank you. - Thanks.

571
01:00:21,380 --> 01:00:23,380
You're really giving this to me?

572
01:00:24,880 --> 01:00:27,880
Yes, as long as you're happy.

573
01:00:29,280 --> 01:00:33,280
Thank you, you're so good. Baby...

574
01:00:35,980 --> 01:00:38,980
You're still taking them?

575
01:00:39,980 --> 01:00:42,980
It's all right, I don't mind.

576
01:00:44,980 --> 01:00:47,980
Stay here, I'll take a shower.

577
01:01:04,980 --> 01:01:07,980
Hey, why are you looking at my phone?

578
01:01:09,980 --> 01:01:11,480
Who's he?

579
01:01:12,480 --> 01:01:13,980
A friend.

580
01:01:14,980 --> 01:01:17,980
- Give me back my phone! - No no no! You're mine!

581
01:01:17,980 --> 01:01:20,880
- Give it back! - Bonnie, don't go.

582
01:01:22,980 --> 01:01:24,980
I'm sorry.

583
01:01:24,980 --> 01:01:29,980
Are you retarded? Have you seen yourself?

584
01:01:30,580 --> 01:01:33,080
It's horrifying, boss.

585
01:01:33,080 --> 01:01:36,980
Also, you're impotent, you damn prisoner!

586
01:01:37,980 --> 01:01:39,980
I hate being called a prisoner the most!

587
01:01:39,980 --> 01:01:42,480
If I wasn't in prison would my face be like this?!

588
01:01:42,480 --> 01:01:44,980
You damn bitch!

589
01:01:48,980 --> 01:01:53,480
Bong, an hour ago, the marine police found a female corpse at Chai Wan Pier.

590
01:01:53,480 --> 01:01:56,680
The victim's name was Guan Meiyao. The watch was found on her.

591
01:01:56,680 --> 01:01:58,680
Information Division checked the serial number

592
01:01:58,680 --> 01:02:01,680
proving Wong Kwun was wearing this watch that day.

593
01:02:01,680 --> 01:02:04,080
The victim was last seen in Wan Chai.

594
01:02:04,080 --> 01:02:07,080
Together with Chiu Chikeung AKA Prince, they booked a room.

595
01:02:07,080 --> 01:02:09,580
CCTV records them both entering the room.

596
01:02:09,580 --> 01:02:13,080
But coming out, it only shows Prince dragging a suitcase.

597
01:02:16,680 --> 01:02:18,180
What do you think?

598
01:02:25,480 --> 01:02:26,980
It's Ngo.

599
01:02:28,980 --> 01:02:30,480
Better not be.

600
01:02:30,980 --> 01:02:32,980
Follow the lead on Prince, get to work!

601
01:02:32,980 --> 01:02:34,480
- Got it. - Yes, sir.

602
01:03:06,980 --> 01:03:08,480
Hey, sit down.

603
01:03:19,080 --> 01:03:22,080
This will be a big deal.

604
01:03:22,780 --> 01:03:26,780
Are you guys really that tough? Don't trick me.

605
01:03:26,780 --> 01:03:28,480
There is only one chance for this.

606
01:03:28,480 --> 01:03:31,080
Banks don't change their equipment often.

607
01:03:31,080 --> 01:03:33,380
You're not the only one who's interested.

608
01:03:33,380 --> 01:03:34,880
Don't waste our time!

609
01:03:36,180 --> 01:03:39,180
Of course I'm interested in such a big job.

610
01:03:39,180 --> 01:03:41,180
If your info real or false?

611
01:03:41,180 --> 01:03:44,180
Of course it's real. If you're up for it, we'll give it to you now.

612
01:03:49,080 --> 01:03:51,080
Bong, the target stopped at the Meihui building.

613
01:04:03,780 --> 01:04:05,280
Driver, start the car.

614
01:04:05,780 --> 01:04:06,980
Start the car.

615
01:04:12,780 --> 01:04:15,080
Huh? The target is moving towards 3 o'clock.

616
01:04:15,680 --> 01:04:18,180
- Chow, you guys follow Prince. - Got it.

617
01:04:26,680 --> 01:04:29,180
Jaws, drop me off at the Meihui building.

618
01:04:29,180 --> 01:04:31,180
- You guys keep on tailing. - Understood.

619
01:04:38,080 --> 01:04:39,580
We got a tail.

620
01:04:45,080 --> 01:04:47,580
Ngo, we are being followed by the police.

621
01:04:47,580 --> 01:04:49,480
Everyone toss your sim-cards.

622
01:04:49,480 --> 01:04:52,180
- What's your position? - Heading to Chai Wan.

623
01:04:59,480 --> 01:05:00,980
What's going on?

624
01:05:03,080 --> 01:05:05,080
How come the police are following us?

625
01:05:05,680 --> 01:05:07,180
What did you do this time?

626
01:05:11,080 --> 01:05:12,280
Sorry.

627
01:05:13,080 --> 01:05:15,080
Bastard, you're on your own!

628
01:05:17,080 --> 01:05:20,280
- I'll follow Wah, you guys follow Prince. - Got it.

629
01:05:59,680 --> 01:06:02,080
- Stay there! - Don't move, hands up.

630
01:06:02,080 --> 01:06:03,580
- Don't move! - Don't move!

631
01:06:03,580 --> 01:06:06,880
What? Can't I jog? You're the ones who hit me!

632
01:06:06,880 --> 01:06:08,180
Bring him in!

633
01:06:08,180 --> 01:06:10,180
- Turbo, get in the car. - Got it.

634
01:08:30,780 --> 01:08:33,280
Police, are you insured?

635
01:08:49,080 --> 01:08:51,780
Attention all units, we can't let Prince enter the expressway.

636
01:08:51,780 --> 01:08:54,280
At the next intersection, cut him off. - Got it.

637
01:09:22,080 --> 01:09:25,080
- Police at work, get back in your cars! - Don't open the doors!

638
01:09:31,080 --> 01:09:33,580
- Don't get out, stay inside! - Close the window, move aside!

639
01:09:34,680 --> 01:09:36,180
Close the door.

640
01:09:43,080 --> 01:09:44,380
Prince is here!

641
01:09:44,380 --> 01:09:46,380
Don't move, hands up!

642
01:10:41,080 --> 01:10:43,080
Damn it!

643
01:11:42,680 --> 01:11:45,880
Jogging?! You jumped out of a car.

644
01:11:45,880 --> 01:11:50,480
So what if I jump out of a car? What law forbids jumping out of cars?!

645
01:11:50,480 --> 01:11:51,680
Also...

646
01:11:51,680 --> 01:11:55,480
as cops, you two drove recklessly, and even hit me.

647
01:11:55,480 --> 01:11:58,480
- I'll definitely sue. - Don't play around!

648
01:11:58,480 --> 01:12:01,380
Prince is your buddy, you must be involved.

649
01:12:01,380 --> 01:12:02,880
Just admit it!

650
01:12:03,080 --> 01:12:07,080
You talk and talk, the same bullshit. Aren't you bored?

651
01:12:07,180 --> 01:12:09,680
Is this how the police work now?

652
01:12:10,080 --> 01:12:11,880
Arrests depend on suspicion.

653
01:12:12,680 --> 01:12:16,680
Charging someone depends on evidence. Where's the evidence?

654
01:12:23,080 --> 01:12:25,080
How are you, Wah?

655
01:12:36,080 --> 01:12:38,080
How's the family, Wah?

656
01:12:40,080 --> 01:12:42,080
Your daughter must be 6 years old.

657
01:12:43,080 --> 01:12:45,080
She's already in elementary school.

658
01:12:45,680 --> 01:12:49,880
Spend time with your daughter. Why are you up to so much stuff?

659
01:12:49,880 --> 01:12:52,380
Right, we've got you dead to rights this time.

660
01:12:52,380 --> 01:12:55,980
Another few years in prison, your daughter won't even recognize you.

661
01:12:56,880 --> 01:12:58,880
Think for her sake.

662
01:12:58,880 --> 01:13:00,380
Last chance.

663
01:13:06,780 --> 01:13:08,780
- Okay.

664
01:13:09,180 --> 01:13:10,680
You can figure it out.

665
01:13:24,180 --> 01:13:25,680
Don't hit me...

666
01:13:35,980 --> 01:13:37,480
Sorry.

667
01:13:39,580 --> 01:13:43,580
I was greedy and stole Wong Kwun's watch.

668
01:13:43,580 --> 01:13:46,580
We'll definitely find a way to save Wah.

669
01:13:46,580 --> 01:13:50,580
Wah has very tight lips. He won't betray us.

670
01:13:50,580 --> 01:13:52,580
We still have time.

671
01:13:55,780 --> 01:13:58,280
Prince has now been exposed.

672
01:13:58,280 --> 01:14:03,180
But I know the police don't have enough evidence to get us. Stay calm.

673
01:14:03,180 --> 01:14:06,880
Nothing for it. We're a team.

674
01:14:06,880 --> 01:14:10,280
If one person errs, the others make up for it.

675
01:14:10,280 --> 01:14:11,780
Same for everyone.

676
01:14:13,580 --> 01:14:21,080
The question now is how do we save Wah from Cheung Chungbong.

677
01:14:22,580 --> 01:14:24,580
The only way...

678
01:14:32,080 --> 01:14:33,880
How many times have I said it?

679
01:14:33,880 --> 01:14:37,380
Whoever makes trouble, I won't give face even if it's Jesus.

680
01:15:05,080 --> 01:15:06,880
These are former police officers.

681
01:15:06,880 --> 01:15:10,780
4 years ago, they went to prison for manslaughter. Released half a year ago.

682
01:15:10,780 --> 01:15:15,080
We have reason to believe they are related to several previous robberies and murders.

683
01:15:15,080 --> 01:15:17,780
We have checked all their travel records.

684
01:15:17,780 --> 01:15:21,580
Last week, they sent all their families out of Hong Kong to tide over the storm.

685
01:15:21,580 --> 01:15:24,080
They left in such a hurry, closing all escape routes

686
01:15:24,080 --> 01:15:25,780
something big must be in the works.

687
01:15:25,780 --> 01:15:28,680
The evidence in hand is only enough to charge Prince.

688
01:15:28,680 --> 01:15:31,180
We can't let a single one of them go.

689
01:15:31,180 --> 01:15:32,580
Yes, sir!

690
01:15:32,580 --> 01:15:34,580
- OK, move out. - Yes, sir.

691
01:15:34,580 --> 01:15:36,080
None of you move!

692
01:15:36,680 --> 01:15:38,680
Who allowed you to go?

693
01:15:38,680 --> 01:15:39,880
Me.

694
01:15:39,880 --> 01:15:42,080
Do you know how many complaints we received?

695
01:15:42,080 --> 01:15:43,880
Bong! Let's talk for a bit.

696
01:15:43,880 --> 01:15:45,380
- Move out. - Bong!

697
01:15:49,780 --> 01:15:53,780
Bong, please.

698
01:16:00,580 --> 01:16:04,180
I understand your emotions, I'm upset too, but you need to be clear.

699
01:16:04,180 --> 01:16:09,080
Last time at the mall, many of our comrades died. We can't have any more mistakes.

700
01:16:09,080 --> 01:16:14,080
Also, I've passed this case back to Dai sir. Don't touch this anymore, OK?

701
01:16:14,080 --> 01:16:16,080
Not OK. Not okay.

702
01:16:16,080 --> 01:16:17,280
This is an order!

703
01:16:17,280 --> 01:16:18,680
- There's no way... - Not OK.

704
01:16:18,680 --> 01:16:21,580
- You're a cop! - Then are you a cop?

705
01:16:22,980 --> 01:16:25,880
But I ordered. What should I do? You tell me.

706
01:16:25,880 --> 01:16:30,180
Don't always slap me with orders, OK? Bo?

707
01:16:30,180 --> 01:16:34,180
Show some compassion. So many comrades died, how can I stop?

708
01:16:37,180 --> 01:16:39,180
I am in a difficult position.

709
01:16:40,580 --> 01:16:42,580
You can do it. Be good, OK?

710
01:16:43,580 --> 01:16:45,080
- OK, move out.

711
01:16:45,080 --> 01:16:46,480
- Bong. - Bong!

712
01:16:46,480 --> 01:16:49,480
Yau Kong-Ngo and the others came, saying they want to make a report.

713
01:17:10,380 --> 01:17:14,380
You don't need so many people. We just want to make a report.

714
01:17:18,080 --> 01:17:19,580
What a coincidence.

715
01:17:19,580 --> 01:17:21,080
We can save on gas money.

716
01:17:21,080 --> 01:17:22,580
Brew some coffee.

717
01:17:23,380 --> 01:17:26,280
Yau Kong-Ngo, in the 6 months you've been released

718
01:17:26,280 --> 01:17:30,280
there is no record of work, residence, travel, bank, nothing.

719
01:17:30,280 --> 01:17:31,780
You sure are something.

720
01:17:32,680 --> 01:17:36,580
2 weeks ago, Wong Kwun was killed and his goods were taken.

721
01:17:36,580 --> 01:17:39,580
8 of our police officers were killed. Did you do it?

722
01:17:40,580 --> 01:17:44,580
You and Wong Kwun have a quarrel. You have motive. Just admit it.

723
01:17:44,580 --> 01:17:49,580
Wah has admitted it, for his daughter and wife.

724
01:17:49,680 --> 01:17:54,580
He also says you took part, you're the mastermind. Hey, I don't believe it.

725
01:17:55,380 --> 01:17:59,380
Since you came, you must be ready. Try explaining, huh?

726
01:18:07,580 --> 01:18:09,580
Why are you laughing?

727
01:18:12,580 --> 01:18:19,580
I also sat there for decades, my words were more or less the same.

728
01:18:20,580 --> 01:18:23,580
Guess if I believe you guys?

729
01:18:28,580 --> 01:18:34,580
Today I want to make a report about my missing friend, his name is Chiu Chikeung.

730
01:18:34,580 --> 01:18:36,580
Damn it, you killed cops!

731
01:18:48,880 --> 01:18:54,380
Well, if you feel we are suspicious we are very willing to cooperate.

732
01:18:54,380 --> 01:18:58,280
Let's say, starting now is 48 hours. I've started the countdown.

733
01:18:59,280 --> 01:19:03,280
Oh yes, get me a cup of coffee. Fresh milk, thank you.

734
01:19:03,580 --> 01:19:06,580
Right away. You better drink it.

735
01:19:17,580 --> 01:19:19,580
He also made a lot of sense.

736
01:19:21,380 --> 01:19:23,380
I'll brew you a cup of coffee.

737
01:19:37,580 --> 01:19:40,080
Little sugar. Fresh milk.

738
01:19:40,080 --> 01:19:41,580
Thank you.

739
01:19:41,580 --> 01:19:43,580
On this, you haven't changed.

740
01:19:50,180 --> 01:19:53,680
It's been a long time since I smelled the interrogation room's disgusting scent.

741
01:19:53,680 --> 01:19:56,080
I still remember the first time I took someone's statement.

742
01:19:56,080 --> 01:19:58,580
You supported me. From right there.

743
01:20:01,080 --> 01:20:04,080
I remember. He Laowen.

744
01:20:05,080 --> 01:20:09,580
I played bad cop, you played good cop. You were so scared you got a stomach ache.

745
01:20:11,680 --> 01:20:13,680
You always remember my bad side.

746
01:20:16,080 --> 01:20:22,580
What now? Prince is missing. We're looking for him.

747
01:20:22,580 --> 01:20:25,880
I warned him many times not to hang out with bad people.

748
01:20:25,880 --> 01:20:28,380
He'd get in trouble. See? This is what happens.

749
01:20:28,380 --> 01:20:34,580
That's right. Since you're here, what info can you give us?

750
01:20:34,580 --> 01:20:37,080
If not even Bong can arrest those criminals

751
01:20:37,080 --> 01:20:40,080
and so many officers even died

752
01:20:40,080 --> 01:20:42,080
how could I help you?

753
01:20:47,580 --> 01:20:49,580
You can help. You're a smart guy.

754
01:20:49,580 --> 01:20:52,480
There's something I want to ask.

755
01:20:52,480 --> 01:20:54,480
What kind of people

756
01:20:54,480 --> 01:20:57,780
are so disregarding of the law, so lacking in compassion

757
01:20:57,780 --> 01:20:59,080
so cold blooded?

758
01:20:59,080 --> 01:21:01,580
If we catch them all, the world would be at peace.

759
01:21:01,580 --> 01:21:03,580
What do you think?

760
01:21:06,180 --> 01:21:09,680
Not much. Maybe they have a grudge against you.

761
01:21:10,380 --> 01:21:13,380
In the end, you need evidence to arrest people.

762
01:21:13,380 --> 01:21:15,380
If there's no evidence...

763
01:21:15,380 --> 01:21:16,980
whatever you say is useless.

764
01:21:16,980 --> 01:21:19,480
Evidence is just a matter of sooner or later.

765
01:21:19,480 --> 01:21:23,980
These bastards are so high profile, they'll surely make a mistake.

766
01:21:23,980 --> 01:21:26,480
Once they make a mistake, we can arrest them.

767
01:21:27,880 --> 01:21:29,380
You're so confident.

768
01:21:30,480 --> 01:21:33,180
I'm afraid by then, more cops will have died.

769
01:21:33,180 --> 01:21:35,680
Even if someone dies, it'll be the criminals first.

770
01:21:36,680 --> 01:21:39,680
As the police, we can't fear too much.

771
01:21:39,680 --> 01:21:44,680
If I was scared, I'd have long changed careers to postman. Well?

772
01:21:44,680 --> 01:21:48,780
Being a postman is pretty good. You just send the mail.

773
01:21:48,780 --> 01:21:50,780
Right now, you guys...

774
01:21:51,580 --> 01:21:54,080
seem more like you send people off.

775
01:22:02,280 --> 01:22:04,780
We'll see who sends who.

776
01:22:20,580 --> 01:22:22,580
You are different from them.

777
01:22:22,580 --> 01:22:26,580
If you become a cooperating witness, you can still make it in time.

778
01:22:26,580 --> 01:22:28,580
I'm here to report a missing person.

779
01:22:28,580 --> 01:22:31,580
Don't interrogate me like a suspect.

780
01:22:31,580 --> 01:22:36,580
I came to provide information so you can find Prince faster.

781
01:22:36,580 --> 01:22:38,580
The bad guys are all out there.

782
01:22:38,580 --> 01:22:41,080
You want to chat with me? Chat about this steel bar?!

783
01:22:50,280 --> 01:22:52,280
Coffee, hey~

784
01:22:56,580 --> 01:23:01,580
One two three four...

785
01:23:01,680 --> 01:23:03,680
Come on, one more time.

786
01:23:03,680 --> 01:23:07,580
One two three four...

787
01:23:07,580 --> 01:23:09,580
Good, follow me.

788
01:23:09,580 --> 01:23:11,580
Look at the teacher.

789
01:23:11,680 --> 01:23:12,880
So smart.

790
01:23:20,580 --> 01:23:23,080
Prince is dead. Officers found his corpse.

791
01:23:23,380 --> 01:23:26,380
A letter was found on the scene. He took the blame for everything.

792
01:23:26,380 --> 01:23:29,780
He's dead, all our leads are gone. It'll be hard for us to charge them.

793
01:23:41,580 --> 01:23:44,580
Everyone, get out!

794
01:24:00,380 --> 01:24:03,380
Arrests require evidence?

795
01:24:12,380 --> 01:24:15,380
Arrest! Evidence!

796
01:24:16,280 --> 01:24:21,280
So emotional. Then what I say next is illegally obtained evidence.

797
01:24:21,280 --> 01:24:23,280
You can't use it.

798
01:24:24,480 --> 01:24:26,480
Now you even kill your buddies?

799
01:24:27,580 --> 01:24:32,580
You killed Prince. Wong Kwun's case was done by you.

800
01:24:32,580 --> 01:24:36,580
Yiu and the many other cops were also killed by you.

801
01:24:38,280 --> 01:24:41,280
Why kill so many innocent people?

802
01:24:42,380 --> 01:24:44,380
- Why? - Innocent?

803
01:24:44,580 --> 01:24:47,580
Are you as innocent as us?

804
01:24:47,580 --> 01:24:50,580
For the police, we gave our body and soul.

805
01:24:50,580 --> 01:24:54,280
We solved the case and went to court. You just needed to say one word!

806
01:24:54,280 --> 01:24:56,680
The five of us would not have gone to prison.

807
01:24:56,680 --> 01:25:00,180
You failed us. You personally sent us to prison!

808
01:25:00,180 --> 01:25:04,580
Inside, every night, the suspects we once arrested came looking for revenge.

809
01:25:04,580 --> 01:25:07,580
This, this, this is called innocence!

810
01:25:07,580 --> 01:25:11,580
Don't think that speaking the truth in court makes you pure and just.

811
01:25:11,580 --> 01:25:13,880
For a criminal, you didn't protect your brothers.

812
01:25:13,880 --> 01:25:15,580
Cola was a criminal!

813
01:25:15,580 --> 01:25:18,180
Don't twist the facts.

814
01:25:18,180 --> 01:25:20,680
You went too far, don't you need to pay?

815
01:25:20,680 --> 01:25:24,080
You killed someone. All good, no need for prison?

816
01:25:24,080 --> 01:25:26,580
That's called innocent? What did you do?

817
01:25:26,580 --> 01:25:28,980
You killed cops and your buddy.

818
01:25:28,980 --> 01:25:31,580
You also killed Yiu.

819
01:25:32,680 --> 01:25:34,580
Is this justice?

820
01:25:34,580 --> 01:25:36,780
You are returning personal grudges.

821
01:25:36,780 --> 01:25:39,980
You want revenge? Look for me.

822
01:25:39,980 --> 01:25:41,980
You can look for me directly.

823
01:25:45,580 --> 01:25:48,080
That was the plan.

824
01:25:48,080 --> 01:25:50,080
That day at the mall, you weren't there.

825
01:25:59,580 --> 01:26:02,580
48 hours went by fast.

826
01:26:02,580 --> 01:26:04,580
You have to let me go.

827
01:26:05,280 --> 01:26:07,280
Bong!

828
01:26:08,380 --> 01:26:11,380
Your wife at the dance hall, taken hostage.

829
01:26:11,380 --> 01:26:13,380
There's a bomb.

830
01:26:14,680 --> 01:26:16,180
Damn you!

831
01:26:58,380 --> 01:27:00,080
Bong, it's Szeto Kit.

832
01:27:00,080 --> 01:27:04,180
He took your wife hostage in a frenzy. He says he must see you. He's shot 3 times.

833
01:27:05,080 --> 01:27:07,680
Bong, other than your wife inside

834
01:27:07,680 --> 01:27:11,680
there are 10 kids and 4 parents. Their situation is extremely dangerous.

835
01:27:11,680 --> 01:27:15,480
Also, the bomb disposal team has checked the bomb on Szeto's neck.

836
01:27:15,480 --> 01:27:19,180
There is a detector connected to his pulse. A very complicated design.

837
01:27:19,180 --> 01:27:22,480
Till now, the bomb disposal squad still has no solution.

838
01:27:22,480 --> 01:27:23,980
Then what do we do?

839
01:27:23,980 --> 01:27:29,580
That means in order to stop the explosion, we can only kill him and stop his pulse.

840
01:27:32,080 --> 01:27:37,080
There's another problem, Bong. Your wife is handcuffed to Szeto Kit.

841
01:27:40,080 --> 01:27:43,680
Stay there. Do want someone else to die?

842
01:27:43,680 --> 01:27:45,080
Cheung Chungbong?!

843
01:27:45,080 --> 01:27:48,580
I'm here. Sir, we can talk about whatever this is.

844
01:27:48,580 --> 01:27:51,580
Release my wife and these hostages first.

845
01:27:52,380 --> 01:27:54,380
Come out and discuss this calmly.

846
01:27:55,880 --> 01:27:57,380
Don't be noisy!

847
01:28:00,080 --> 01:28:02,080
Finally willing to come?

848
01:28:02,080 --> 01:28:04,080
Yes I came.

849
01:28:05,080 --> 01:28:06,380
What do you want me to do?

850
01:28:06,380 --> 01:28:09,180
People in the back, get out! I only want to see him!

851
01:28:09,180 --> 01:28:11,180
Get out, back up!

852
01:28:12,080 --> 01:28:15,580
Okay, calm down.

853
01:28:16,480 --> 01:28:20,480
Let the bomb squad help you remove the bomb, alright?

854
01:28:20,480 --> 01:28:23,980
If you want to help me, listen to me first.

855
01:28:23,980 --> 01:28:27,980
Otherwise, my wife and daughter will die!

856
01:28:29,280 --> 01:28:30,980
Stay calm.

857
01:28:31,180 --> 01:28:34,080
Listen to me first!

858
01:28:35,080 --> 01:28:39,480
The case 4 years ago, I lacked compassion.

859
01:28:39,480 --> 01:28:44,480
I told them we must save the person. I forced them to be more extreme.

860
01:28:44,480 --> 01:28:47,780
I also said, "If we can't save Mr. Fok

861
01:28:47,780 --> 01:28:50,280
even your whole team can't bear the responsibility."

862
01:28:50,780 --> 01:28:53,280
I forced them on this path.

863
01:28:54,880 --> 01:28:56,880
I was greedy for merit.

864
01:28:57,080 --> 01:29:00,080
I wanted Fok Siutong's favor.

865
01:29:00,480 --> 01:29:06,480
I should have taken responsibility for the whole thing, but I didn't!

866
01:29:07,080 --> 01:29:12,380
They are innocent. I'm the actual shame of the police.

867
01:29:12,380 --> 01:29:15,580
- I'm the actual shame of the police! - I heard you, okay?!

868
01:29:15,680 --> 01:29:19,680
Bong, don't you like listening to the truth?

869
01:29:20,180 --> 01:29:24,780
This is truth, but we think he didn't speak very convincingly.

870
01:29:24,780 --> 01:29:29,780
We'll give him another 30 seconds. Hopefully he'll be more convincing.

871
01:29:36,080 --> 01:29:38,080
Why is it like this?

872
01:29:38,080 --> 01:29:40,580
Bomb disposal team, retreat. Everyone, leave now!

873
01:29:40,580 --> 01:29:42,780
Bong, retreat immediately!

874
01:29:43,180 --> 01:29:44,380
Stay back!

875
01:29:46,080 --> 01:29:47,580
Don't come over!

876
01:29:49,480 --> 01:29:51,480
Get me pliers! Quickly!

877
01:29:52,180 --> 01:29:53,880
Give me pliers, quick!

878
01:29:53,880 --> 01:29:56,080
I admitted my wrongs....

879
01:29:56,580 --> 01:29:58,580
Get the kids out of here, hurry!

880
01:29:59,480 --> 01:30:03,080
Rescue people quickly! Go! Disperse! Take the kids away!

881
01:30:03,080 --> 01:30:05,280
Help the people leave! The bomb's about to explode!

882
01:30:05,280 --> 01:30:07,180
Bong! Leave now!

883
01:30:07,180 --> 01:30:10,080
Go away, don't worry about me!

884
01:30:10,080 --> 01:30:12,080
It'll be fine.

885
01:30:12,080 --> 01:30:17,080
The clock is connected to his pulse. If his pulse stops, the clock will stop.

886
01:30:17,080 --> 01:30:20,080
If you want to save your wife, shoot him dead.

887
01:30:21,080 --> 01:30:23,080
Sir, there's no time!

888
01:30:28,080 --> 01:30:29,580
Fire!

889
01:30:40,680 --> 01:30:43,680
OK. We're fine.

890
01:30:43,680 --> 01:30:46,680
Now you understand how desperate we were that day.

891
01:30:48,480 --> 01:30:50,480
Wish you luck.

892
01:30:56,080 --> 01:30:59,080
Everyone quickly leave! Go!

893
01:31:25,580 --> 01:31:28,080
Cheung sir, we're from Internal Investigations.

894
01:31:28,580 --> 01:31:31,680
Today at the dance hall you purposely shot your gun

895
01:31:31,680 --> 01:31:34,980
firing at the SDU, repeatedly ignored your superior's orders

896
01:31:34,980 --> 01:31:37,080
took action on your own, and broke police regulations.

897
01:31:37,080 --> 01:31:39,080
This is an arrest warrant. We're taking you in.

898
01:31:39,080 --> 01:31:41,380
Hey. Why are you bothering Bong at this time?

899
01:31:41,380 --> 01:31:43,080
Please cooperate. This is our internal...

900
01:31:43,080 --> 01:31:46,680
Doctor! How is my wife and baby?

901
01:31:46,680 --> 01:31:50,580
Cheung sir, Mrs. Cheung and the fetus suffered great vibratory shock.

902
01:31:50,580 --> 01:31:53,180
It caused her blood pressure and pulse to be higher than normal.

903
01:31:53,180 --> 01:31:55,680
But don't worry, it has stabilized.

904
01:31:55,680 --> 01:31:57,680
- Thank you. - Don't worry too much.

905
01:31:59,980 --> 01:32:04,280
Cheung sir, we're fellow policemen. Don't make things difficult for us.

906
01:32:04,280 --> 01:32:07,280
His wife isn't awake yet. Do you have any compassion?

907
01:32:07,280 --> 01:32:09,280
All right, I'll come with you.

908
01:32:25,080 --> 01:32:26,580
Wing.

909
01:32:27,780 --> 01:32:30,780
- How is it? - Everything ready?

910
01:32:31,080 --> 01:32:36,680
I'm ready. I have all the powerful guns and grenades you wanted.

911
01:32:36,680 --> 01:32:40,680
The bank vault and all security guard data is in here.

912
01:32:42,380 --> 01:32:43,580
But

913
01:32:47,080 --> 01:32:50,080
- I didn't include you guys. - What's that mean?

914
01:32:50,880 --> 01:32:52,380
You still dare to speak?

915
01:32:52,380 --> 01:32:54,680
Don't you know you've all been exposed?

916
01:32:54,680 --> 01:32:58,180
The cops are looking for you. I don't want to go to prison yet.

917
01:32:58,180 --> 01:33:03,180
What are you saying? That's $100M USD, you'd give that up so easily?

918
01:33:03,580 --> 01:33:08,080
I said you guys aren't included, not saying I gave up.

919
01:33:09,380 --> 01:33:12,380
Honestly, I've found another team to do it.

920
01:33:13,080 --> 01:33:14,580
You guys can go.

921
01:33:21,780 --> 01:33:25,080
What? Why are you still standing here?

922
01:33:25,080 --> 01:33:27,080
Go!

923
01:34:20,880 --> 01:34:23,880
I didn't include you for this either.

924
01:34:40,380 --> 01:34:41,380
Yes sir.

925
01:34:41,980 --> 01:34:45,480
It's decided, Wednesday at 8pm.

926
01:34:48,080 --> 01:34:51,380
What are you waiting for? Get started. I still have a meeting.

927
01:34:51,380 --> 01:34:52,880
Turn off the phone.

928
01:34:57,480 --> 01:34:59,480
Senior Inspector Cheung Chungbong.

929
01:34:59,480 --> 01:35:04,480
This internal investigation is headed by Senior Superintendent Lok Zifai.

930
01:35:04,480 --> 01:35:07,180
The investigation results will be handed to the Justice Department.

931
01:35:07,180 --> 01:35:10,180
There's a chance you'll be convicted. Do you understand?

932
01:35:12,480 --> 01:35:16,480
The other day you shot at the SDU, correct?

933
01:35:18,480 --> 01:35:19,980
You are correct.

934
01:35:19,980 --> 01:35:24,480
If today you don't have a plausible explanation, you'll be prosecuted.

935
01:35:24,480 --> 01:35:27,380
You might go to prison, understand?

936
01:35:29,880 --> 01:35:31,380
I understand.

937
01:35:37,180 --> 01:35:39,180
- Sorry, sirs. - What are you doing?

938
01:35:41,780 --> 01:35:43,780
No audience for hearings, get out.

939
01:35:43,780 --> 01:35:44,980
I know.

940
01:35:44,980 --> 01:35:47,580
I know entering like this does not conform to the rules.

941
01:35:47,580 --> 01:35:52,480
But we hope that you can do a favor, don't demote him.

942
01:35:52,480 --> 01:35:56,480
Whatever your relationship, obey the rules, get out!

943
01:35:56,480 --> 01:36:00,480
Sir, we are one team, if he is wrong, we are all wrong too.

944
01:36:00,480 --> 01:36:03,480
We also have to take responsibility, sir.

945
01:36:13,480 --> 01:36:18,180
Policing is about responsibility and results, not driven by emotions.

946
01:36:18,180 --> 01:36:21,680
If you don't leave, you will be punished according to regulations.

947
01:36:49,480 --> 01:36:51,480
Three sirs.

948
01:36:54,480 --> 01:36:57,480
Actually this world is really

949
01:36:57,480 --> 01:36:59,480
not just black and white.

950
01:37:00,780 --> 01:37:03,780
There are also many grey areas.

951
01:37:05,480 --> 01:37:07,280
In this incident

952
01:37:07,280 --> 01:37:09,280
I didn't have a choice.

953
01:37:09,480 --> 01:37:14,480
I was... I shot at police, I was at fault.

954
01:37:14,780 --> 01:37:18,580
But I believe if it was someone else

955
01:37:18,580 --> 01:37:21,480
he also wouldn't have any other choice because...

956
01:37:22,480 --> 01:37:24,980
I was saving my wife.

957
01:37:27,480 --> 01:37:29,480
I believe you would do the same.

958
01:37:32,480 --> 01:37:35,480
At 19 years old, I entered the academy.

959
01:37:35,480 --> 01:37:38,480
What the rules are, I understand well.

960
01:37:39,180 --> 01:37:46,180
Nowadays, the police focus more on relationships than catching criminals.

961
01:37:46,470 --> 01:37:49,470
Indeed, we learned a lot of formations  but we only use

962
01:37:49,480 --> 01:37:52,980
be stable  and wait up .

963
01:37:52,980 --> 01:37:55,480
I understand!

964
01:37:55,480 --> 01:37:59,380
"Hey sir, it's just a job, do we need to take such risks?"

965
01:38:01,480 --> 01:38:03,480
But way back when

966
01:38:05,480 --> 01:38:09,980
we were able to persist because of a single belief.

967
01:38:09,980 --> 01:38:14,580
We were even unafraid of sacrifice, risking our lives.

968
01:38:14,580 --> 01:38:16,580
What were we thinking?

969
01:38:16,580 --> 01:38:20,480
We were not thinking of how to do less

970
01:38:20,480 --> 01:38:23,480
but thinking of how to do better.

971
01:38:29,280 --> 01:38:30,780
Anything to add?

972
01:38:32,080 --> 01:38:33,280
Yes.

973
01:38:35,480 --> 01:38:39,980
Regrettably, the criminals will live free and happy.

974
01:38:39,980 --> 01:38:41,480
We can't arrest them.

975
01:38:54,180 --> 01:38:56,180
Let's do it that way.

976
01:39:00,480 --> 01:39:06,980
Today's hearing, because I, Lok Zifai, am unwell

977
01:39:06,980 --> 01:39:08,980
is temporarily halted and rescheduled.

978
01:39:08,980 --> 01:39:11,480
To be continued tomorrow at the same time.

979
01:39:12,480 --> 01:39:15,480
I can't control whether you are prosecuted or not.

980
01:39:16,480 --> 01:39:20,480
In these 24 hours, you're still a cop.

981
01:39:22,480 --> 01:39:24,480
Don't disappoint me.

982
01:39:27,480 --> 01:39:30,480
Hurry and arrest the bastards.

983
01:39:30,980 --> 01:39:32,480
Thank you, sir.

984
01:39:34,480 --> 01:39:35,980
Thank you, sir.

985
01:39:37,680 --> 01:39:39,180
Thank you, sir.

986
01:39:51,780 --> 01:39:54,280
Bong, the Regional Crime Unit caught the case.

987
01:39:54,280 --> 01:39:56,280
They found a USB on Ma Kawing.

988
01:39:56,280 --> 01:39:58,480
It contains the security schedule of Pan Asia Bank.

989
01:39:58,480 --> 01:40:02,480
They suspect a robbery of Pan Asia Bank's armored car. Most have gone over there.

990
01:40:17,330 --> 01:40:20,330
OK, understood, thank you.

991
01:40:20,330 --> 01:40:24,330
Bong, we just found that a David Wong was among the victims earlier.

992
01:40:24,330 --> 01:40:27,330
It turns out that he is the security chief of Fortune Bank.

993
01:40:27,330 --> 01:40:29,830
Fortune Bank has a special stockholder meeting today.

994
01:40:29,830 --> 01:40:32,330
It means Fok Siutong has returned from America.

995
01:40:35,330 --> 01:40:38,030
Some say all businessmen are cunning.

996
01:40:38,030 --> 01:40:40,930
Actually doing business is like fighting a war.

997
01:40:40,930 --> 01:40:43,330
Without a good head, how can you win wars?

998
01:40:43,330 --> 01:40:45,330
In this world, who wants to be cannon fodder?

999
01:40:52,330 --> 01:40:54,330
Sir, sir, this is not the target.

1000
01:40:54,330 --> 01:40:56,330
- Released so soon? - The target is definitely not here.

1001
01:40:56,330 --> 01:40:58,330
The USB we found on Ma Kawing

1002
01:40:58,330 --> 01:41:01,630
was deliberately left by the criminals to deceive the police.

1003
01:41:01,630 --> 01:41:04,430
Can you use your eyes to look at people? The target is at Fortune Bank!

1004
01:41:04,430 --> 01:41:06,430
At Fortune Bank.

1005
01:41:06,430 --> 01:41:08,430
Got any evidence?

1006
01:41:10,330 --> 01:41:12,330
- I'll leave first. - Thanks for your efforts.

1007
01:41:12,330 --> 01:41:14,330
- Thank you. - Thanks.

1008
01:41:14,430 --> 01:41:16,430
Please.

1009
01:41:17,330 --> 01:41:18,930
This USB is evidence.

1010
01:41:18,930 --> 01:41:23,430
It has the armored car's route and the security guards' shift schedule.

1011
01:41:23,430 --> 01:41:27,930
Everything proves the criminals' target is this bank's armored car.

1012
01:41:28,130 --> 01:41:30,630
Sending a few people over won't hurt, right?

1013
01:41:49,330 --> 01:41:53,330
What are you doing? Don't be reckless! What are you doing?

1014
01:41:55,330 --> 01:41:56,830
Don't try anything.

1015
01:41:57,130 --> 01:42:01,130
Listen, I won't send anyone. Go on your own if you want.

1016
01:42:01,830 --> 01:42:04,330
You guys are used to breaking the rules right?

1017
01:42:04,330 --> 01:42:07,330
Don't interfere with my work, understand?

1018
01:42:07,730 --> 01:42:10,230
We're here to provide intel, not interfere with your work.

1019
01:42:10,230 --> 01:42:12,230
What you're doing now is useless, understand?

1020
01:42:12,230 --> 01:42:15,430
Since when can you talk? You guys are violating your superiors' orders.

1021
01:42:15,430 --> 01:42:17,430
I have the right to report you!

1022
01:42:20,330 --> 01:42:22,330
The control center is handled.

1023
01:42:25,330 --> 01:42:27,330
Director, we're ready.

1024
01:42:36,330 --> 01:42:37,730
It's no use having me come here!

1025
01:42:37,730 --> 01:42:40,230
- The security here is separate... - Get over here.

1026
01:42:49,130 --> 01:42:50,130
Open it.

1027
01:42:50,430 --> 01:42:51,430
Open it!

1028
01:42:51,430 --> 01:42:53,930
Don't shoot, don't shoot...

1029
01:43:00,530 --> 01:43:04,330
I beg you. I was wrong. I wronged you.

1030
01:43:04,830 --> 01:43:07,330
Thank you for saving me.

1031
01:43:07,330 --> 01:43:10,230
When I said that in court, I didn't mean to leave you guys to rot.

1032
01:43:10,230 --> 01:43:14,430
I didn't. But you guys really did kill someone!

1033
01:43:14,430 --> 01:43:19,430
There's so much money here, take it all. Where are you going? Let me arrange it.

1034
01:43:51,930 --> 01:43:53,130
Call backup.

1035
01:43:53,130 --> 01:43:55,630
Calling central command. Suspect leaving from Fortune Bank.

1036
01:43:55,630 --> 01:43:57,230
Escaping towards Tsim Sha Tsui.

1037
01:43:57,230 --> 01:43:59,730
Believed to be carrying multiple weapons. Requesting backup.

1038
01:44:06,330 --> 01:44:10,330
Bong, just got news. One dead found at Fortune Bank. It's Fok Siutong.

1039
01:44:22,330 --> 01:44:23,830
Sit tight!

1040
01:44:53,330 --> 01:44:55,330
Leave quickly! It's dangerous!

1041
01:45:15,330 --> 01:45:17,330
Run! Run!

1042
01:45:21,330 --> 01:45:24,330
Move aside! Out of the way!

1043
01:45:43,830 --> 01:45:46,330
- Everyone step aside! - Get out of the way!

1044
01:45:50,330 --> 01:45:51,830
Move aside!

1045
01:46:04,130 --> 01:46:07,130
Ngo! Put down your weapons!

1046
01:46:07,330 --> 01:46:09,330
You can't escape.

1047
01:46:33,330 --> 01:46:35,330
Jaws, covering fire!

1048
01:46:42,330 --> 01:46:43,830
Forward!

1049
01:47:14,030 --> 01:47:16,030
Bong, Ngo is crazy!

1050
01:48:28,330 --> 01:48:30,330
Can you still walk?

1051
01:48:30,330 --> 01:48:32,830
- Plenty of fire! - We'll have hotpot tonight!

1052
01:48:32,830 --> 01:48:34,330
Got it!

1053
01:49:47,930 --> 01:49:49,430
Mommy!

1054
01:49:51,830 --> 01:49:53,330
- Surrender. - What surrender?

1055
01:49:53,630 --> 01:49:54,530
Listen to me, Wah.

1056
01:49:54,530 --> 01:49:57,930
You want to die together? Put down your gun!

1057
01:49:57,930 --> 01:50:00,130
You still have time to give up.

1058
01:50:00,130 --> 01:50:04,330
- Put down your gun! - Okay, I'm putting it down, calm down!

1059
01:50:05,130 --> 01:50:08,530
You used to be a cop too. Holding a girl hostage, now what are you?

1060
01:50:08,530 --> 01:50:10,530
You also have a daughter!

1061
01:50:13,330 --> 01:50:15,330
My daughter, come here!

1062
01:51:02,630 --> 01:51:04,130
Ngo.

1063
01:51:07,330 --> 01:51:09,330
I can't walk anymore.

1064
01:51:19,230 --> 01:51:20,730
Hang on.

1065
01:51:31,030 --> 01:51:33,030
I'll take a break.

1066
01:51:37,130 --> 01:51:39,630
We'll be buddies again in the next life.

1067
01:51:46,330 --> 01:51:47,830
Go!

1068
01:52:40,930 --> 01:52:42,930
You have no way to escape.

1069
01:52:43,730 --> 01:52:45,230
Surrender.

1070
01:52:46,730 --> 01:52:48,730
Back to prison?

1071
01:52:49,730 --> 01:52:53,230
You people, saying one thing and doing another.

1072
01:52:53,230 --> 01:52:54,730
Qing was the same.

1073
01:52:55,330 --> 01:52:58,330
So I killed her as soon as I left prison.

1074
01:56:12,730 --> 01:56:14,230
Get up!

1075
01:59:16,430 --> 01:59:20,430
I accept my loss, but I will not accept fate!

1076
01:59:20,830 --> 01:59:24,730
While in prison, I realized one thing.

1077
01:59:36,730 --> 01:59:40,730
If that day, it was you chasing Cola

1078
01:59:40,730 --> 01:59:46,730
would our two fates have swapped?

